msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr ""
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Vaša šifra je istekla."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr ""
" PASSWORD\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr ""
-
-msgid " groups="
-msgstr ""
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "Kućni telefon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-#~ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-28 23:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-11 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Carles Pina i Estany <cpina@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."
msgstr "%s: ha fallat el desbloqueig de %s\n"
#, c-format
-msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr "Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n"
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n"
#, c-format
msgid "%s: "
#, c-format
msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
msgstr ""
-"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (%s). S'estan suprimint els "
"missatges addicionals.\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic (no hi ha més GID disponibles)\n"
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-#| "(%lu)\n"
msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT "
-"(%lu)\n"
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: la configuració no és vàlida: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un únic rang GID subordinat\n"
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-#| "(%lu)\n"
msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT "
-"(%lu)\n"
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: la configuració no és vàlida: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
msgstr ""
-"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: s'ha trobat un error en intentar utilitzar l'UID preferit: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: no es pot obtenir un UID de sistema únic (%s). S'estan suprimint els "
"missatges addicionals.\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un desbordament subuid.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s: S'ha especificat el fitxer mapa %s que no és vàlid\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
#, c-format
-#| msgid "Could not set name for %s\n"
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut fer un «seteuid» a %d\n"
#, c-format
-#| msgid "Could not set name for %s\n"
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s: No s'han pogut establir les «capabilities»\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't open file\n"
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "%s: ha fallat stpeprintf!\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: L'obertura de %s ha fallat: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: L'escriptura a %s ha fallat: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s: El tancament de %s ha fallat: %s\n"
msgstr "%s: Els mòduls PAM que sol·liciten eco no són compatibles.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s: El tipus de conversació %d no és compatible.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s: (usuari %s) «pam_start» ha fallat %d\n"
#, c-format
-#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
msgstr ""
-"%s: el camí «chroot» «%s» no és vàlid, només són acceptats els camins absoluts\n"
+"%s: el camí «chroot» «%s» no és vàlid, només són acceptats els camins "
+"absoluts\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
"method.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut generar una sal des de la configuració «%s», comproveu la "
-"configuració a ENCRYPT_METHOD i la configuració corresponent per al mètode «hash» "
-"seleccionat.\n"
+"configuració a ENCRYPT_METHOD i la configuració corresponent per al mètode "
+"«hash» seleccionat.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria.\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
-"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccioneu «OK» si "
-"s'utilitzava l'assignació per defecte\n"
+"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccioneu «OK» "
+"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot llegir l'enllaç simbòlic %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s: %s\n"
"Opcions:\n"
msgid ""
-" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix la data de l'últim canvi de "
"contrasenya\n"
" a ÚLTIM_DIA\n"
-msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
" estableix la data de caducitat del\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
-#| msgid " -g, --group edit group database\n"
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
-msgstr " -i, --iso8601 usa YYYY-MM-DD a l'hora de mostrar dates\n"
+msgstr ""
+" -i, --iso8601 usa YYYY-MM-DD a l'hora de mostrar dates\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva després\n"
+" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva "
+"després\n"
" de INACTIVA dies de caducitat \n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
-" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix en DIES_MÀX el màxim nombre de dies\n"
+" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix en DIES_MÀX el màxim nombre de "
+"dies\n"
" abans de canviar la contrasenya\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -R, --root DIR_CHROOT fes «chroot» en el directori DIR_CHROOT\n"
+msgstr ""
+" -R, --root DIR_CHROOT fes «chroot» en el directori DIR_CHROOT\n"
-#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
msgstr " -P, --prefix DIR_PREFIX directori prefix\n"
-msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
" a DIES_AVÍS\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: S'ha denegat el permís.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
-" -h, --home-phone TELÈFON_LLAR canvia el número de telèfon domèstic de "
-"l'usuari\n"
+" -h, --home-phone TELÈFON_LLAR canvia el número de telèfon domèstic "
+"de l'usuari\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
-" -w, --work-phone TELÈFON_FEINA canvia el número de telèfon de la feina de "
-"l'usuari\n"
+" -w, --work-phone TELÈFON_FEINA canvia el número de telèfon de la feina "
+"de l'usuari\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No es pot canviar l'ID al de root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters no permesos\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» no existeix\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
-" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són xifrades\n"
+" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són "
+"xifrades\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" l'algorisme MD5\n"
# traducció dubtosa
-#| msgid ""
-#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: mètode de xifratge no està implementat: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut xifrar la contrasenya amb la sal «%s»: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línia %d: el grup «%s» no existeix\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: ha fallat la preparació de la nova entrada %s: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
-" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
+" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte "
+"d'usuari\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Intèrpret d'accés"
#, c-format
-#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "No es poden analitzar els fitxers d'intèrpret d'ordres: %s"
"l'usuari\n"
msgid ""
-" -f, --force force password change if the user's password\n"
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
-" -f, --force força el canvi de la contrasenya de l'usuari\n"
+" -f, --force força el canvi de la contrasenya de "
+"l'usuari\n"
" si ha caducat\n"
#, c-format
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
-" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots els "
-"usuaris\n"
+" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots "
+"els usuaris\n"
msgid ""
-" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
msgstr ""
-" -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, bloqueja el "
-"compte durant SEC segons\n"
+" -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, "
+"bloqueja el compte durant SEC segons\n"
-msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
" -m, --maximum MAX estableix el nombre màxim d'identificacions "
"fallides a MAX\n"
"d'identificació\n"
msgid ""
-" -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
msgstr ""
-" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de DAYS "
-"dies\n"
+" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
+"DAYS dies\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillog» o manté els "
"comptadors\n"
-" de fallides i els límits (si s'utilitza amb -r, -"
-"m,\n"
+" de fallides i els límits (si s'utilitza amb "
+"-r, -m,\n"
" o -i) només per l'identificador/s LOGIN "
"especificats\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr " -d, --delete USER elimina USER del GROUP\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n"
+msgstr ""
+" -Q, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-msgstr " -r, --remove-password elimina la contrasenya del grup GROUP\n"
+msgstr ""
+" -r, --remove-password elimina la contrasenya del grup GROUP\n"
-msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
-" -R, --restrict restringeix l'accés als membres del grup GROUP\n"
+" -R, --restrict restringeix l'accés als membres del grup "
+"GROUP\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
-" -M, --members USER,... estableix el llistat de membres del grup GROUP\n"
+" -M, --members USER,... estableix el llistat de membres del grup "
+"GROUP\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
-" estableix la llista d'administradors del grup "
-"GROUP\n"
+" estableix la llista d'administradors del "
+"grup GROUP\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
msgid ""
-" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
-" -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors predeterminats de «/etc/"
-"login.defs»\n"
+" -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors predeterminats de «/"
+"etc/login.defs»\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (no únics) GID\n"
msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
msgstr ""
-" -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xifrada pel nou "
-"grup\n"
+" -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xifrada pel "
+"nou grup\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
-#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
" -U, --users USUARIS llista dels usuaris membres d'aquest grup\n"
msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n"
msgid ""
-" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/* "
-"files\n"
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
msgstr ""
-" -P, --prefix PREFIXDIR prefix del directori on es troben els fitxers /etc/*\n"
+" -P, --prefix PREFIXDIR prefix del directori on es troben els "
+"fitxers /etc/*\n"
msgid ""
-" -f, --force delete group even if it is the primary group of a "
-"user\n"
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
msgstr ""
-" -f, --force esborra el grup encara que sigui el grup primari "
-"d'un usuari\n"
+" -f, --force esborra el grup encara que sigui el grup "
+"primari d'un usuari\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
"Opcions:\n"
msgid ""
-" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -g, --group groupname canvia el nom de grup en lloc del grup de "
msgid "Actions:\n"
msgstr "Accions:\n"
-msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
-" -a, --add username afegeix el nom d'usuari als membres del grup\n"
+" -a, --add username afegeix el nom d'usuari als membres del "
+"grup\n"
msgid ""
-" -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
msgstr ""
-" -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del grup\n"
+" -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del "
+"grup\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr " -p, --purge elimina tots els membres del grup\n"
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s:només l'usuari «root» pot fer servir l'opció -g/--group\n"
-#| msgid ""
-#| " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
-#| " mentioned by the -G option without removing\n"
-#| " the user from other groups\n"
msgid ""
-" -a, --append append the users mentioned by -U option to the "
-"group \n"
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
" without removing existing user members\n"
msgstr ""
-" -a, --append afegeix al grup els usuaris citats amb l'opció -"
-"U\n"
+" -a, --append afegeix al grup els usuaris citats amb "
+"l'opció -U\n"
" sense eliminar-ne els usuaris ja existents\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n"
-msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya per aquesta (xifrada)\n"
" PASSWORD\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users USUARIS llista dels usuaris membres d'aquest grup\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: el nom de grup «%s» no és vàlid\n"
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort ordena les entrades per UID\n"
-msgid " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
-msgstr " -S, --silence-warnings silencia els avisos polèmics/paranoics\n"
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+" -S, --silence-warnings silencia els avisos polèmics/paranoics\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
-"el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no està "
-"establert a «x»\n"
+"el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
+"està establert a «x»\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grups="
-
-msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
" antics que DIES\n"
msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only with -"
-"u)\n"
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
+"with -u)\n"
msgstr ""
" -C, --clear neteja el registre lastlog de l'usuari "
"(utilitzable només amb -u)\n"
msgid ""
-" -S, --set set lastlog record to current time (usable only "
-"with -u)\n"
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
msgstr ""
" -S, --set estableix el registre de lastlog per l'hora "
"actual (utilitzable només amb -u)\n"
msgid ""
-" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
" recents que DIES\n"
msgstr ""
" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots "
+"els usuaris\n"
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Usuari Port De%*sÚltim\n"
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr "%s: les opcions -C i -S requereixen l'opció -u per especificar l'usuari\n"
+msgstr ""
+"%s: les opcions -C i -S requereixen l'opció -u per especificar l'usuari\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r ordinador\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "error de configuració - no es pot analitzar el valor %s: '%d'"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut establir la política de grups %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
-msgstr ""
-"%s: No s'ha pogut fer stat al directori del procés\n"
-"\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut fer stat al directori del procés objectiu\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
-"%s: El procés de destinació és propietat d'un usuari diferent: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: El procés de destinació és propietat d'un usuari diferent: uid:%lu "
+"pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fallada al fer fork: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» no és un nom de grup vàlid\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: el GID »%lu« no existeix\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "hi ha massa grups\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: l'interval d'uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) no està permès\n"
"ús: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <uid menor> <compte> [ <uid> <uid menor> "
"<compte> ] ... \n"
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut fer stat al directori del procés objectiu\n"
-
-#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr " -b, --badname permet noms dolents\n"
msgstr "%s: l'ID d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari no és vàlid «%s»: useu --badname per ignorar-lo\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr "%s: proporciona «--crypt-method» abans del nombre de rondes\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
-"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base de "
-"dades de contrasenyes)\n"
+"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base "
+"de dades de contrasenyes)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot generar l'usuari\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot generar el grup\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: line %d: l'usuari «%s» no existeix a %s\n"
-#, c-format
-#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: línia %d: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: línia %d: el directori d'usuari ha de ser un camí absolut\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: no es pot trobar el rang de grups subordinat\n"
-msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n"
" per a tots els comptes\n"
-msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
" -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n"
" anomenat\n"
msgid ""
-" -e, --expire force expire the password for the named account\n"
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
msgstr ""
" -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n"
" al compte anomenat\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-msgstr " -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
" d'INACTIU dies de caducitat\n"
-msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -l, --lock bloca el compte anomenat\n"
msgid ""
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
-msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr " -r, --repository DIPÒSIT canvia la contrasenya en el DIPÒSIT\n"
msgid ""
" -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n"
" al compte anomenat\n"
-msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n"
-msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
" a DIES_AVÍS\n"
#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""
-"%s: les dades de contrasenya obtingudes per l'usuari %s no estan ben formades\n"
+"%s: les dades de contrasenya obtingudes per l'usuari %s no estan ben "
+"formades\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr "%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
-"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està habilitat.\n"
+"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està "
+"habilitat.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida"
msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid: useu --badname per ignorar-ho\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "l'ID d'usuari «%lu» no és vàlid\n"
msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? "
#, c-format
-msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
-"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no està "
-"establert a «x»\n"
+"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no "
+"està establert a «x»\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida"
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""
-"El camp de contrasenya està buit, això està prohibit per a tots els comptes.\n"
+"El camp de contrasenya està buit, això està prohibit per a tots els "
+"comptes.\n"
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
-msgstr "El camp de contrasenya està buit, això està prohibit per al superusuari.\n"
+msgstr ""
+"El camp de contrasenya està buit, això està prohibit per al superusuari.\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s va ser generat, però no és possible eliminar-ho\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+#| "group\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n"
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
msgstr ""
-"%s: la configuració «%s» a %s té un grup no vàlid, s'ignorarà el grup erroni\n"
+"%s: la configuració «%s» a %s té un grup no vàlid, s'ignorarà el grup "
+"erroni\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
-msgstr "%s: no es pot crear un directori per al fitxer de valors predeterminats\n"
+msgstr ""
+"%s: no es pot crear un directori per al fitxer de valors predeterminats\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
"\n"
"Opcions:\n"
-#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgid " --badname do not check for bad names\n"
msgstr " --badname do not check for bad names\n"
msgid ""
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASE_DIR directori base per al directori arrel del\n"
" compte nou\n"
-msgid " --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
" --btrfs-subvolume-home utilitza el subvolum BTRFS per al directori "
"inicial\n"
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
msgid ""
-" -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
msgstr ""
-" -D, --defaults imprimeix o canvia la configuració predeterminada "
-"de l'usuari afegit\n"
+" -D, --defaults imprimeix o canvia la configuració "
+"predeterminada de l'usuari afegit\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
msgid ""
-" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
msgstr " -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou compte\n"
msgid ""
" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""
-" -F, --add-subids-for-system afegeix entrades al sub[ud]id fins i tot quan "
-"s'afegeix un usuari del sistema\n"
+" -F, --add-subids-for-system afegeix entrades al sub[ud]id fins i tot "
+"quan s'afegeix un usuari del sistema\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementaris del nou\n"
" compte\n"
-msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
" -k, --skel SKEL_DIR fer servir aquesta branca de directori "
"alternativa\n"
" a la base de dades dels informes d'errades\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
-msgstr " -m, --create-home genera el directori arrel dels usuaris\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home genera el directori arrel dels usuaris\n"
-msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
-msgstr " -M, --no-create-home no genera el directori arrel dels usuaris\n"
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home no genera el directori arrel dels usuaris\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
msgid ""
-" -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
msgstr ""
-" -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que l'usuari\n"
+" -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que "
+"l'usuari\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n"
msgid ""
-" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux user "
-"mapping\n"
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
msgstr ""
" --selinux-range SERANGE utilitza un rang MLS específic per al mapeig "
"d'usuari de SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
-"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: %s\n"
+"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: "
+"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en duplicar la cadena a la comprovació BTRFS %s\n"
+msgstr ""
+"%s: s'ha produït un error en duplicar la cadena a la comprovació BTRFS %s\n"
#, c-format
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut reinicialitzar el context de creació de fitxers SELinux\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut reinicialitzar el context de creació de fitxers SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut establir el context SELinux per al fitxer de bústia %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut establir el context SELinux per al fitxer de bústia %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "S'està creant la bústia de correu"
-msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de l'usuari amb "
-"mode 0600.\n"
+"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de l'usuari "
+"amb mode 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu"
msgstr "Avís %s: l'uid de %s, %d, és més gran que el SYS_UID_MAX %d\n"
#, c-format
-msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
-"Avís %s: l'uid de %s, %d, està fora de l'interval entre UID_MIN %d i UID_MAX %d.\n"
+"Avís %s: l'uid de %s, %d, està fora de l'interval entre UID_MIN %d i UID_MAX "
+"%d.\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-g».\n"
+"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-"
+"g».\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
"%s: no s'hi copiarà cap fitxer del directori skel\n"
msgid ""
-" -f, --force force some actions that would fail otherwise\n"
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
" e.g. removal of user still logged in\n"
" or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
-" -f, --force força algunes accions que altrament fallarien\n"
+" -f, --force força algunes accions que altrament "
+"fallarien\n"
" p.ex. eliminació d'un usuari que està encara "
"loguejat\n"
-" o de fitxers, fins i tot si no son propietat de "
-"l'usuari\n"
+" o de fitxers, fins i tot si no son propietat "
+"de l'usuari\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" de correu\n"
msgid ""
-" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user elimina totes les assignacions SELinux per a "
"l'usuari\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de "
"l'usuari %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
-"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre usuari.\n"
+"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre "
+"usuari.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr "%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n"
+msgstr ""
+"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de l'usuari "
-"%s)\n"
+"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de "
+"l'usuari %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
-"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació d'usuaris "
-"SELinux.\n"
+"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació "
+"d'usuaris SELinux.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
-msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
" -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n"
" d'usuari\n"
-msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del compte\n"
" a DATA_CADUCITAT\n"
" -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n"
" a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
-msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n"
msgid ""
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
-" -r, --remove elimina l'usuari de només els grups suplementaris "
-"GROUPS\n"
+" -r, --remove elimina l'usuari de només els grups "
+"suplementaris GROUPS\n"
" mencionats per l'opció -G sense eliminar\n"
" l'usuari d'altres grups\n"
msgstr " -W, --del-subgids FIRST-LAST esborra un rang de gids subordinats\n"
msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte d'usuari\n"
+" -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte "
+"d'usuari\n"
-msgid " --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
-" --selinux-range SERANGE nou rang de SELinux MLS per la compta d'usuari\n"
+" --selinux-range SERANGE nou rang de SELinux MLS per la compta "
+"d'usuari\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense "
"contrasenya.\n"
-"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la contrasenya de "
-"l'usuari.\n"
+"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la "
+"contrasenya de l'usuari.\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and "
-"no home directories are created.\n"
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha "
"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n"
#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
-msgstr "%s: error: no es pot moure el subvolum de %s a %s - dispositiu diferent\n"
+msgstr ""
+"%s: error: no es pot moure el subvolum de %s a %s - dispositiu diferent\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s"
+msgstr ""
+"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
-"%s: el directori home anterior (%s) no existeix o és inaccessible. No s'ha pogut "
-"completar el move.\n"
+"%s: el directori home anterior (%s) no existeix o és inaccessible. No s'ha "
+"pogut completar el move.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
-"%s: no s'ha pogut copiar l'entrada de lastlog de l'usuari %ju a l'usuari %ju: %s\n"
+"%s: no s'ha pogut copiar l'entrada de lastlog de l'usuari %ju a l'usuari "
+"%ju: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
-"%s: ha fallat la còpia de l'entrada de lastlog de l'usuari %ju a l'usuari %ju: "
-"%s\n"
+"%s: ha fallat la còpia de l'entrada de lastlog de l'usuari %ju a l'usuari "
+"%ju: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia de correu"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut afegir el rang d'uids %lu-%lu a «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut treure el rang d'uids %lu-%lu de «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut afegir el rang de gids %lu-%lu a «%s»\n"
#, c-format
msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr " -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n"
+msgstr ""
+" -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat"
-#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+#, fuzzy
+#| msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "ha fallat asprintf(3)"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: enllaç simbòlic sospitosament llarg: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grups="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r ordinador\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: No s'ha pogut fer stat al directori del procés\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "hi ha massa grups\n"
+
#~ msgid "Environment overflow\n"
#~ msgstr "Desbordament d'entorn\n"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix"
+#~ "No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més "
+#~ "baix"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Última accés: %.19s a %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
-#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --list show account aging information\n"
-#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
-#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ "Forma d'ús: chage [opcions] [USUARI]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de contrasenya\n"
+#~ " -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de "
+#~ "contrasenya\n"
#~ " a ÚLTIM_DIA\n"
#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ estableix la data d'expiració del\n"
#~ " compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
#~ " després d'expiració a INACTIVA\n"
#~ " -l, --list mostra informació d'envelliment del\n"
#~ " compte\n"
-#~ " -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n"
+#~ " -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies "
+#~ "abans\n"
#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
-#~ " -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n"
+#~ " -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies "
+#~ "abans\n"
#~ " de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
#~ " -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís d'expiració\n"
#~ " a DIES_AVÍS\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ " -c, --crypt-method mètode de xifrat (un de %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted les contrasenyes proveïdes estan xifrades\n"
+#~ " -e, --encrypted les contrasenyes proveïdes estan "
+#~ "xifrades\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
-#~ " -m, --md5 xifra la contrasenya en text pla fent servir\n"
+#~ " -m, --md5 xifra la contrasenya en text pla fent "
+#~ "servir\n"
#~ " l'algorisme MD5\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
-#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
+#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte "
+#~ "d'usuari\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: lastlog [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
+#~ " -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog "
+#~ "més\n"
#~ " antics que DIES\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
-#~ " -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
+#~ " -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog "
+#~ "més\n"
#~ " recents que DIES\n"
#~ " -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog per a\n"
#~ " l'usuari amb USUARI especific\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
-#~ " -d, --delete delete the password for the named account\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
-#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ " -S, --status report password status on the named account\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n"
#~ " al compte anomenat\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
-#~ " -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
-#~ " -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
+#~ " -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha "
+#~ "caducat\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva "
+#~ "després\n"
#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n"
#~ " -l, --lock bloca el compte anomenat\n"
-#~ " -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del canvi\n"
+#~ " -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del "
+#~ "canvi\n"
#~ " de contrasenya a DIES_MÍN\n"
#~ " -q, --quiet mode silenciós\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORI canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n"
#~ " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n"
#~ " -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
#~ " a DIES_AVÍS\n"
-#~ " -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n"
+#~ " -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del "
+#~ "canvi\n"
#~ " de contrasenya a DIES_MÀX\n"
#~ "\n"
#~ "Forma d'ús: userdel [opcions] USUARI\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n"
+#~ " -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara "
+#~ "que\n"
#~ " no siguin propietat de l'usuari\n"
#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
#~ " -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
-#~ " mentioned by the -G option without removing\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
-#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
#~ " new location (use only with -d)\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
#~ " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
#~ " -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n"
#~ " d'usuari\n"
-#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del compte\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del "
+#~ "compte\n"
#~ " a DATA_CADUCITAT\n"
-#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva "
+#~ "després\n"
#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n"
-#~ " -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n"
+#~ " -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup "
+#~ "inicial\n"
#~ " d'accés\n"
#~ " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
#~ " -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
-#~ " llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
+#~ " llistats amb la opció -G sense eliminar-"
+#~ "los\n"
#~ " d'altres grups\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
#~ " -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n"
#~ " -L, --lock bloca el compte d'usuari\n"
-#~ " -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n"
+#~ " -m, --move-home mou els continguts del directori "
+#~ "personal\n"
#~ " a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
#~ " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n"
#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
#~ " contrasenya\n"
-#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
+#~ " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte "
+#~ "d'usuari\n"
#~ " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
#~ " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
#~ "%s\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ " -p, --passwd edita la base de dades de passwd\n"
#~ " -q, --quiet mode silenciós\n"
-#~ " -s, --shadow edita la base de dades de shadow o gshadow\n"
+#~ " -s, --shadow edita la base de dades de shadow o "
+#~ "gshadow\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "seconds\n"
#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
-#~ " counters and limits (if used with -r, -m or -"
-#~ "l\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
#~ " options) only for user with LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: faillog [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " -a, --all mostra els registres de faillog de tots els\n"
+#~ " -a, --all mostra els registres de faillog de tots "
+#~ "els\n"
#~ " usuaris\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ " -l, --lock-time SEG bloca durant SEG segons després d'una\n"
#~ " fallades d'accés a MÀX\n"
#~ " -r, --reset reinicialitza els comptadors de fallades\n"
#~ " d'accés\n"
-#~ " -t, --time DIES mostra registres de faillog més recents que\n"
+#~ " -t, --time DIES mostra registres de faillog més recents "
+#~ "que\n"
#~ " DIES\n"
#~ " -u, --user USUARI mostra registre de faillog o manté\n"
-#~ " comptadors de fallades i límits (si es fa\n"
-#~ " servir amb les opcions -r, -m o -l) només\n"
+#~ " comptadors de fallades i límits (si es "
+#~ "fa\n"
+#~ " servir amb les opcions -r, -m o -l) "
+#~ "només\n"
#~ " per a l'usuari amb USUARI\n"
#~ "\n"
#~ "Forma d'ús: groupadd [opcions] GRUP\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " -f, --force força la sortida amb un estat d'èxit si el\n"
+#~ " -f, --force força la sortida amb un estat d'èxit si "
+#~ "el\n"
#~ " grup especificat ja existeix\n"
#~ " -g, --gid GID usa GID per al nou grup\n"
#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
#~ "GROUP\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: groupmod [opcions] GRUP\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
#~ " home directory\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
#~ " configuration\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
#~ " account\n"
#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
-#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
#~ " the user\n"
#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
#~ " (non-unique) UID\n"
#~ " account\n"
#~ " -r, --system create a system account\n"
#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
-#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
-#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
#~ "\n"
#~ "Opcions:\n"
-#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directori base per al directori personal\n"
+#~ " -b, --base-dir DIR_BASE directori base per al directori "
+#~ "personal\n"
#~ " del nou compte d'usuari\n"
#~ " -c, --comment COMENTARI estableix el camp GECOS per al nou\n"
#~ " compte d'usuari\n"
#~ " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directori personal per al nou compte\n"
-#~ " -D, --defaults mostra o guarda les modificacions a les\n"
-#~ " d'usuari configuracions predeterminades\n"
+#~ " -D, --defaults mostra o guarda les modificacions a "
+#~ "les\n"
+#~ " d'usuari configuracions "
+#~ "predeterminades\n"
#~ " de useradd\n"
#~ " -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del\n"
#~ " compte a DATA_CADUCITAT\n"
#~ " d'INACTIU dies de caducitat\n"
#~ " -g, --gid GRUP força l'ús del GRUP per al nou compte\n"
#~ " creat\n"
-#~ " -G, --groups GRUPS llista de grups suplementaris per al nou\n"
+#~ " -G, --groups GRUPS llista de grups suplementaris per al "
+#~ "nou\n"
#~ " compte d'usuari\n"
-#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
-#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directori skel alternatiu\n"
-#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats de\n"
+#~ " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i "
+#~ "acaba\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKEL especifica un directori skel "
+#~ "alternatiu\n"
+#~ " -K, --key CLAU=VALOR substitueix els valors predeterminats "
+#~ "de\n"
#~ " /etc/login.defs\n"
#~ " -m, --create-home crea el directori personal per al nou\n"
#~ " compte d'usuari\n"
-#~ " -o, --non-unique permet crear usuaris amb UID duplicats\n"
+#~ " -o, --non-unique permet crear usuaris amb UID "
+#~ "duplicats\n"
#~ " (no únics)\n"
#~ " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per al nou\n"
#~ " compte d'usuari\n"
#~ msgstr "\tTelèfon de casa: %s\n"
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"
#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
-#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-#~ msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "El grup és desconegut: %s\n"
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
#~ msgstr "No s'han trobat els membres a borrar\n"
-#~ msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: groupmems -a úsuari | -d úsuari | -D | -l [-g grup]\n"
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups ombra\n"
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
-#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya\n"
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu lloc.\n"
+#~ "%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu "
+#~ "lloc.\n"
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Přetečení prostředí\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nemůžete změnit $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: nelze zamknout %s, zkuste to opět později.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: řádek %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n"
" PASSWORD\n"
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Použití: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " skupiny="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
+"uživatelích\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%d“"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "příliš mnoho skupin\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> "
"<počet> ] ...\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n"
#, c-format
msgstr ""
"%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat (není v passwd databázi)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit uživatele\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: smazání: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "chybné uživatelské ID „%lu“\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Přetečení prostředí\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Použití: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " skupiny="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "příliš mnoho skupin\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
+
#, c-format
#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
#~ msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Advarsel: For mange grupper\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Miljøoverløb\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du kan ikke ændre $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Adgang nægtet.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: Kan ikke låse %s; prøv igen senere.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Felter for lange\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan ikke ændre id til root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: »%s« indeholder ugyldige tegn\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: Linje %d: Linjen er for lang\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: Linje %d: Mangler ny adgangskode\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Linje %d: Gruppe »%s« findes ikke\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n"
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
" ADGANGSKODE\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke slette %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Brug: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupper="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n"
" det angivne LOGIND\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r vært\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%d«"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fejl under forgrening: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID »%lu« findes ikke\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "for mange grupper\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n"
#, c-format
msgstr ""
"%s: Kan ikke opdatere punktet for brugeren %s (ikke i passwd-databasen)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette bruger\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ugyldigt bruger-id »%lu«\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n"
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "kunne ikke stat redigeret fil"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Advarsel: For mange grupper\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Miljøoverløb\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Brug: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupper="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r vært\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "for mange grupper\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "for simpelt"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Sie dürfen $%s nicht ändern.\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Erlaubnis verweigert.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr ""
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID konnte nicht auf root geändert werden.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: »%s« enthält ungültige Zeichen.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Benutzerinformationen für %s werden geändert.\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: Nicht unterstützte Verschlüsselungsmethode: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert nicht.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied von »%s«.\n"
" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
" PASSWORT ändern\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiger Gruppenname »%s«\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n"
-
# NOTE: group is a file (/etc/group)
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " Gruppen="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" für alle Benutzer anzeigen\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h Rechner] [-f Name]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r Rechner\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%d«"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Gruppenname.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "zu viele Gruppen\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n"
#, c-format
"%s: Eintrag für Benutzer %s kann nicht aktualisiert werden (ist nicht in der "
"passwd-Datenbank).\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer kann nicht erstellt werden.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe kann nicht erstellt werden.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« existiert nicht in %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "Ungültige Benutzer-ID »%lu«\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s wurde erstellt, konnte aber nicht entfernt werden\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "Erzeugen der Sicherungsdatei fehlgeschlagen"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Benutzer »%s« auf dem NIS-Client konnte nicht geändert werden.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: »%s« ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s ist der NIS-Master.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " Gruppen="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r Rechner\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "zu viele Gruppen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "zu einfach"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "ཉེན་བརྡ་:སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ་\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: སྣང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས་ དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "རྩ་བ་ལུ་ ཨའི་ཌི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' ནང་ལུ་ ཁྲིམས་འགལ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ཡོད།\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: གྲལ་ཐིག་རིང་དྲགས་པས།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ།\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgstr "%s: འཛོལ་བ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ཡི།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %sམེད།\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "ནུས་མེད་སྡེཚན་གྱི་མིང་ '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ %sའདི་ དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr "སྡེ་ཚན་="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་མེན་པས།\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s:གྲལ་ཐིག་%d: ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག་\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཇི་ཨའི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s འདི་ %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས།\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
msgstr "ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ།"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: ཁེ་དབང་(%s)ཚུ་བཀོག་ནིའི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་:སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ་\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གུ་ ལག་ལེན་པ་ '%s' བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' འདི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %sའདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ ཨམ་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ %s འདི་ ཨེན་ཇི་ཨེསི་ སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: མ་ཤེས་པའི་ལག་ལེན་པ་%s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "ལག་ལེནཔ་:id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr "སྡེ་ཚན་="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་སྡེ་ཚན་ཨིན།\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ཨིན།\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "ཤིན་ཏུ་འཇམ་སམ།"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད་: %.19s གུ་ %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ '%s'།\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n"
"(κρυπτογραφημένο)\n"
" ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " ομάδες="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το "
"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους "
+"τους χρήστες\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "σφάλμα διαρρύθμισης - αδυναμία ανάλυσης της τιμής %s: '%d'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
#, c-format
"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση "
"δεδομένων του passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας χρήστη\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί να διαγραφεί\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " ομάδες="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "πολύ απλό"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Su contraseña ha caducado."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "¿libcrypt no permite utilizar el método de cifrado? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "No debe cambiar $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el enlace simbólico %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: permiso denegado.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: no se pudo bloquear %s, inténtelo de nuevo.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar su nombre de usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
"No se puede cambiar el identificador al usuario del administrador («root»).\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» contiene caracteres ilegales\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: el usuario «%s» no existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: método de cifrado no compatible: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al eliminar %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línea %d: el grupo «%s» no existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr ""
"%s: línea %d: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: el grupo «%s» no existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: el usuario «%s» ya es un miembro de «%s»\n"
msgstr ""
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: nombre del grupo «%s» incorrecto\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr "grupos="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del "
"USUARIO\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
+" todos los usuarios\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nombre]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r máquina\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "error de configuración, no se pudo procesar el valor %s: «%d»"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al realizar el «fork»: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» no es un nombre de grupo válido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: el GID «%lu» no existe\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "demasiados grupos\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: línea %d: línea incorrecta\n"
#, c-format
"%s: no se pudo actualizar la entrada del usuario %s (no está en la base de "
"datos de passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el usuario\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: línea %d: no se pudo crear el grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe en %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línea %d: mkdir %s falló: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "identificador «%lu» de usuario incorrecto\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: se creó %s, pero no se pudo eliminar\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: se ignorará la configuración %s en %s\n"
msgstr ""
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudieron eliminar los ficheros tcb para %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s directorio personal (%s) no encontrado\n"
msgstr "se produjo un fallo al cambiar el nombre del buzón de correo"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al preparar la nueva %s entrada «%s»\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: enlace simbólico sospechosamente largo: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el usuario «%s» en el cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» es el NIS maestro para este cliente.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s es el NIS maestro\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr "grupos="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r máquina\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: se produjo un fallo al crear el directorio tcb para %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "demasiados grupos\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "demasiado simple"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Último acceso: %.19s en %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Abisua: talde gehiegi\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Ez zenuke $%s aldatu beharko\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: baimena ukatua.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: ezin da %s blokeatu; saiatu geroago.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d lerroa: '%s' taldea ez da existitzen\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: %d lerroa: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d lerroa: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' talde izen baliogabea\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Erabilera: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " taldeak="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n"
" erregistroa bistaratzen du\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n"
+" erregistroak bistaratzen ditu\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%d'"
msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "talde gehiegi\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n"
#, c-format
"%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu (ez dago pasahitz "
"datubasean)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da erabiltzailea sortu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "'%lu' erabiltzaile ID baliogabea\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n"
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Abisua: talde gehiegi\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " taldeak="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "talde gehiegi\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "sinpleegia"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Salasanasi on vanhentunut."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Et voi muuttaa muuttujaa $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " ryhmät="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r isäntä\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "liian monta ryhmää\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: Oikeuksien pudottaminen epäonnistui (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " ryhmät="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r isäntä\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "liian monta ryhmää\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "liian yksinkertainen"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-18 16:40-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-06 15:36+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attention : groupe inconnu %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Attention : trop de groupes\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Votre mot de passe a expiré."
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s : Lien symbolique suspicieusement long : %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de créer le répertoire %s : %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s : Permission refusée.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom utilisateur.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s : PAM : %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s : impossible de vérouiller %s ; réessayer plus tard.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : champs trop longs\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom utilisateur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s : PAM : %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossible de changer l'IDentifiant à root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s : '%s' contient des caractères illégaux\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s : '%s' n'est pas un nom de groupe valable\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'existe pas\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s : la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s : ligne %d : il manque le nouveau mot de passe\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s : le chiffrement du mot de passe avec le bon '%s' a échoué : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s : ligne : %d : le groupe '%s' n'existe pas\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : la préparation de la nouvelle %s entrée '%s' a échoué\n"
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erreur détectée, changements ignorés\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe inchangé\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe inchangé\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'analyser les fichiers de l'interpréteur de commandes : %s"
+msgstr "Impossible d'analyser les fichiers de l'interpréteur de commandes : %s"
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system créer un compte système\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
" -U, --users USERS liste des utilisateurs membres de ce groupe\n"
" -p, --password PASSWORD changer le mot de passe par\n"
" PASSWORD (chiffré)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users USERS liste des utilisateurs membres de ce groupe\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s : nom de groupe '%s' non valable\n"
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : utilisateur inconnu %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s : impossible d'effacer %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " groupes ="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN afficher le dernier enregistrement de "
"journal du LOGIN spécifié\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all Afficher les enregistrements du journal "
+"d'échecs de tous les utilisateurs.\n"
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Nom d'utilisateur Port Provenance%*sDernier\n"
"%s : Echec de la politique %s setgroups : %s\n"
" \n"
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
-msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire du processus\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire du processus cible\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s : échec du fourchage : %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s : '%s' n'est pas un nom de groupe valable\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s : le GID '%lu' n'existe pas\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "trop de groupes\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s : gamme d'uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) non autorisés\n"
"utilisation : %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> "
"<loweruid> <count> ] ... \n"
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire du processus cible\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr " -b, --badname autoriser les mauvais noms\n"
msgstr ""
"%s : nom d'utilisateur '%s' non valable ; utilisez --badname pour l'ignorer\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s : IDentification d'utilisateur '%s' non valable\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr "%s: Fournir '--crypt-method' avant le nombre de tours\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
#, c-format
"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s (n'est pas "
"dans la base de données passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas dans %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s : ligne : %d : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe - "
"password -\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s : ligne %d : homedir doit être un chemin absolu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec mkdir %s : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
#, c-format
msgstr ""
"Nom d'utilisateur '%s' non valable ; utilisez --badname pour l'ignorer\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "nom de groupe '%s' non valable\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ID utilisateur '%lu' non valable\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s : %s a été créé, mais n'a pas pu être supprimé\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s : le paramétrage %s dans %s sera ignoré \n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+#| "group\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
"%s : la configuration '%s' dans %s a un groupe non valable, et ignore ce "
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
-"%s : la copie de l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers "
-"l'utilisateur %lu a échoué : %s\n"
+"%s : la copie de l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers l'utilisateur "
+"%lu a échoué : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr ""
-"%s : la copie de l'entrée de faillog de l'utilisateur %ju vers "
-"l'utilisateur %ju a échoué : %s\n"
+"%s : la copie de l'entrée de faillog de l'utilisateur %ju vers l'utilisateur "
+"%ju a échoué : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "impossible de renommer le fichier mailbox"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s : échec de la suppression de la gamme d'uid %lu-%lu de '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s : échec de l'ajout de la gamme d'uid %lu-%lu à '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s : échec de la suppression de la gamme de gid %lu-%lu de '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s : échec de l'ajout de la gamme de gid %lu-%lu à '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "impossible de statuer sur le fichier édité"
-msgid "asprintf(3) failed"
+#, fuzzy
+#| msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "échec de asprintf(3) "
msgid "failed to create backup file"
"%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n"
"\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Attention : trop de groupes\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s : Lien symbolique suspicieusement long : %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s : utilisateur inconnu %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " groupes ="
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire du processus\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "trop de groupes\n"
+
#~ msgid "Environment overflow\n"
#~ msgstr "Débordement de l'environnement\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Aviso: hai grupos de máis\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "O seu contrasinal caducou."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Non pode cambiar $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permiso denegado.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: non se pode bloquear ficheiros, volva tentalo despois\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: liña %d: liña longa de máis\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: liña %d: falla o novo contrasinal\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
#, c-format
msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: o grupo %s non existe\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Emprego: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupos="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h servidor] [-f nome]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r servidor\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "hai grupos de máis\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do usuario %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Aviso: hai grupos de máis\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Emprego: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupos="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r servidor\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "hai grupos de máis\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "simple de máis"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Última entrada: %.19s en %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "אזהרה: יותר מידי קבוצות\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "הצפת סביבה\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: הגישה נאסרה\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "passwd: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n"
msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr ""
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "שימוש: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr ""
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
+msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "אזהרה: יותר מידי קבוצות\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "הצפת סביבה\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "שימוש: id [-a]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
-
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "A jelszó lejárt"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
#, c-format
msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Használat: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " csoportok="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s rossz csoport név\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "túl sok csoport\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: átnevezés: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s a NIS mester\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Használat: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " csoportok="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "túl sok csoport\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "túl egyszerű"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Lingkungan overflow\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: ijin ditolak.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
#, c-format
msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grup="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "terlalu banyak grup\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: ubah nama: %s"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Lingkungan overflow\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grup="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "terlalu banyak grup\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "terlalu sederhana"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "La password in uso è scaduta."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Non si può modificare $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permesso negato.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr ""
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: metodo di cifratura «%s» non supportato\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
#, c-format
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s è il NIS master\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
+" algoritmi di cifratura SHA*\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: nome di gruppo «%s» non valido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Uso: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " gruppi="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h HOST] [-f NOME]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "troppi gruppi\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
#, c-format
"%s: impossibile aggiornare la voce dell'utente %s (non presente nel database "
"delle password)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile creare l'utente\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il gruppo\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il nuovo file dei valori predefiniti\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s è il NIS master\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Uso: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " gruppi="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "troppi gruppi\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "troppo semplice"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Avviso di scadenza della password"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 02:52+0900\n"
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "警告: グループが多すぎます\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "あなたのパスワードは期限が切れています。"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%s を変更できません\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク %s を読めません: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: 権限がありません。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: %s をロックできません。後でもう一度試してください。\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' には利用できない文字が含まれています\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' は存在しません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: サポートされていない暗号化手法です: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: %d 行: 行が長過ぎます\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d 行: グループ '%s' は存在しません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: %d 行: %s の新しいエントリ '%s' を用意できません\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: エラーが検出されました。変更は行いません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんでした\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんでした\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: グループ '%s' は存在しません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: ユーザ '%s' はすでに '%s' のメンバーです\n"
" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
" に変更する\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s '%s' はグループ名として正しくありません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s を削除できません\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "使い方: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " グループ="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ホスト] [-f ユーザ名]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r ホスト\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "設定エラー - %s の値 '%d' をパースできません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' はグループ名として正しくありません\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "グループが多すぎます\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"
#, c-format
"%s: ユーザ %s のエントリを更新できません (passwd データベースに存在しませ"
"ん)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: %d 行: ユーザを作成できません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: %d 行: グループを作成できません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d 行: ユーザ '%s' は %s に存在しません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: アンリンク: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: mkdir %s が失敗しました: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "'%lu' はユーザ ID に使えません\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s を作成しましたが、削除できません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%1$s: %3$s 中の設定 %2$s は無視されます\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ファイルを削除できません: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n"
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: %s の新しいエントリ '%s' を準備できませんでした。\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "編集したファイルの状態を取得できませんでした"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "バックアップファイルを作成できませんでした"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "警告: グループが多すぎます\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンクが長すぎるようです: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "使い方: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " グループ="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r ホスト\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "グループが多すぎます\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "単純すぎます"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s' はユーザ名に使えません\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "გაფრთხილება: უცნობი ჯგუფი %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "გაფრთხილება: ძალიან ბევრი ჯგუფი\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "თქვენს პაროლს ვადა გაუვიდა."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "crypt-ის მეთოდი არაა მხარდაჭერილი libcrypt-ის მიერ? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "გარემო გადავსებულია\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%s-ს ვერ შეცვლით\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: სიმბმულის წაკითხვის შეცდომა %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: საეჭვოდ გრძელი სიმბმული %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: წვდომა აკრძალულია.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: მომხმარებლის სახელის დადგენა შეუძლებელია.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: %s-ის დაბლოკვის შეცდომა; მოგვიანებით სცადეთ.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: ველები ძალიან გრძელია\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის სახელის დადგენა შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID-ის root-ზე შეცვლა შეუძლებელია.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s ჯგუფის სწორ სახელს არ წარმოადგენს\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: მომხმარებლის '%s' შეცვლა NIS კლიენტზე შეუძლებელია.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' NIS-ის მთავარი სერვერია ამ კლიენტისთვის.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s-ის მომხმარებლის ინფორმაციის ცვლილება\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: დაშიფვრის მხარდაუჭერელი მეთოდი: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: ხაზი ძალიან გრძელია\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: აკლია ახალი პაროლი\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: პაროლის მარილით '%s' დაშიფვრის შეცდომა: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: ჯგუფი '%s' არ არსებობს\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: ახალი %s ჩანაწერის მომზადების შეცდომა '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: ნაპოვნია შეცდომა. ცვლილებები იგნორირებული იქნება\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (ხაზი %d, მომხმარებელი %s) პაროლი არ შეცვლილა\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (ხაზი %d, მომხმარებელი %s) პაროლი არ შეცვლილა\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' არ არსებობს\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system სისტემური ანგარიშის შექმნა\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -U, --users USERS ამ ჯგუფის წევრების სია\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ჯგუფი '%s' არ არსებობს\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s NIS-ის მთავარია\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: მომხმარებელი '%s' უკვე წარმოადგენს '%s'-ის წევრს\n"
" -p, --password PASSWORD მითითებული დაშიფრული \n"
" პაროლის გამოყენება\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -U, --users USERS ამ ჯგუფის წევრების სია\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: არასწორი ჯგუფის სახელი \"%s\"\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: უცნობი მომხმარებელი %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s-ის წაშლა შეუძლებელია\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "გამოყენება: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " ჯგუფები="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN მითითებული მომხმარებლის lastlog -ის "
"ჩანაწერის ჩვენება\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all faillog-ის ჩანაწერების ჩვენება ყველა "
+"მომხმარებლისთვის\n"
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "მომხმარებლის სახელი პორტი %*s -დან უახლესი\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ჰოსტი] [-f სახელი]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r ჰოსტი\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: setgroups-ის შეცდომა %s პოლიტიკა: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
-msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა პროცესისთვის\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
+msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა სამიზნე პროცესისთვის\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: განტოტვის შეცდომა: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s ჯგუფის სწორ სახელს არ წარმოადგენს\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID '%lu' არ არსებობს\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "მეტისმეტად ბევრი ჯგუფი\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: uid -ის დიაპაზონი [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) დაუშვებელია\n"
"გამოყენება: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <რაოდენობა> [ <uid> "
"<loweruid> <რაოდენობა> ] ... \n"
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა სამიზნე პროცესისთვის\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr " -b, --badname სახელების სისწორე არ შემოწმდება\n"
msgstr ""
"%s: მომხმარებლის არასწორი სახელი '%s': დასაიგნორებლად გამოიყენეთ --badname\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: მომხმარებლის არასწორი ID \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr "%s: მიაწოდეთ '--crypt-method', წრეების რაოდენობამდე\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: არასწორი ხაზი\n"
#, c-format
"%s: მომხმარებლის %s ჩანაწერის განახლების შეცდომა (არ არსებობს passwd-ის "
"ბაზა)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებლის შექმნა შეუძლებელია\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: მომხმარებელი '%s' %s-ში არ არსებობს\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: პაროლის განახლება შეუძლებელია\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: საწყისი საქაღალდე აბსოლუტურ ბილიკს უნდა წარმოადგენდეს\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: mkdir %s -ის შეცდომა: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: chown %s -ის შეცდომა: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: ხაზი %d: ჩანაწერის განახლების შეცდომა\n"
#, c-format
msgstr ""
"მომხმარებლის არასწორი სახელი '%s': დასაიგნორებლად გამოიყენეთ --badname\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი: '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "მომხმარებლის არასწორი ID \"%lu\"\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s შეიქმნა, მაგრამ ვერ ვშლი\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s-ის კონფიგურაცია %s-ში იგნორირებული იქნება\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+#| "group\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
"%s: '%s'-ის კონფიგურაციას %s-ში არასწორი ჯგუფი აქვს. არასწორი ჯგუფების "
"%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილისთვის საქაღალდის შექმნა "
"შეუძლებელია\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის გახსნის შეცდომა\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: გადარქმევა: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: მითითებულია მეტისმეტად ბევრი ჯგუფი (მაქს %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s-ის tcb ფაილების წაშლის შეცდომა: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: მომხმარებელი %s NIS მომხმარებელია\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s -ის საწყისი საქაღალდე (%s) ვერ ვიპოვე\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "საფოსტო ყუთის სახელის გადარქმევა ვერ მოხერხდა"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: UID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-დან წაშლის შეცდომა\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: UID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-ში ჩამატების შეცდომა\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: GID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-დან წაშლის შეცდომა\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: GID-ის დიაპაზონის %lu-%lu '%s'-ში ჩამატების შეცდომა\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "რედაქტირებული ფაილის აღმოჩენა შეუძლებელია"
-msgid "asprintf(3) failed"
+#, fuzzy
+#| msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "asprintf(3) ჩავარდა"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s-სთვის tcb საქაღალდის პოვნის შეცდომა\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "გაფრთხილება: ძალიან ბევრი ჯგუფი\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "გარემო გადავსებულია\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: საეჭვოდ გრძელი სიმბმული %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: მომხმარებლის '%s' შეცვლა NIS კლიენტზე შეუძლებელია.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' NIS-ის მთავარი სერვერია ამ კლიენტისთვის.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s NIS-ის მთავარია\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: უცნობი მომხმარებელი %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "გამოყენება: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " ჯგუფები="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r ჰოსტი\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: საქაღალდის აღმოჩენის შეცდომა პროცესისთვის\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "მეტისმეტად ბევრი ჯგუფი\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: ნაგულისხმები მნიშვნელობების შემცველი ფაილის შექმნის შეცდომა\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: ჯგუფი '%s' NIS ჯგუფია.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: მომხმარებელი %s NIS მომხმარებელია\n"
+
#, c-format
#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
#~ msgstr "%s: არასაკმარისი არგუმენტები %u ბმის ჩამოსაყალიბებლად\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Ескерту: топ саны тым көп\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Сіз $%s өзгерте алмайсыз\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Рұқсат жоқ.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: %s оқшаулау сәтсіз; кейін қайталаңыз.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Суперпайдаланушы (root) құқығын алу мүмкін емес.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' құрамында қате таңбалар бар\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: жол %d: жол өте ұзын\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: жол %d: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: жол %d: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: қателер орын алды, өзгерістер сақталмады\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі болып тұр\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: қате топ аты '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Қолданылуы: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " топтар="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
+"жазбаларын көрсету\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h хост] [-f аты]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r хост\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "баптау қатесі - %s мәнің өндеу мүмкін емес: '%d'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: '%lu' GID-і жоқ болып тұр\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "топ саны шектен тыс\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: жол %d: жол қате\n"
#, c-format
msgstr ""
"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "пайдаланушы ID-і '%lu' қате\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s жасалды, бірақ оны өшіру мүмкін емес\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu gid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Ескерту: топ саны тым көп\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " топтар="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r хост\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "топ саны шектен тыс\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "өте оңай"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %.19s, терминал %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "ការព្រមាន ៖ មានច្រើនក្រុមពេក\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ ។"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "អ្នកប្រហែលមិនបានប្តូរ $%s បានទេ\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s ៖ សិទ្ធត្រូវបានបដិសេធ ។\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s ៖ %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើយ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s ៖ %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរលេខសម្គាល់ទៅជា root បានឡើយ ។\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s ៖ '%s' មានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់វែងពេក\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បាត់បង់ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
#, c-format
msgstr "%s ៖ បានរកឃើញកំហុស មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s ៖ មិនមានក្រុម %sឡើយ\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "ឈ្មោះក្រុម '%s' មិនត្រឹមត្រូវ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s ៖ ក្រុម %s គឺជាក្រុម NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យឯកសារ %s ទាន់សម័យបានទេ\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់ [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " ក្រុម="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ច្រក ចុងក្រោយបំផុត\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ម៉ាស៊ីន] [-f ឈ្មោះ]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r ម៉ាស៊ីន\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s ៖ %s ជាឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "ច្រើនក្រុមពេក\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ បន្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យសម្រាប់ %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង្កើត GID បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចបង្កើត GID បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានលឡើយ\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះប្រអប់"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារបានទេ\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "ការព្រមាន ៖ មានច្រើនក្រុមពេក\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ '%s' ជាមេ NIS សម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនេះ ។\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s ៖ %s គឺជាមេ NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម %s គឺជាក្រុម NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់ [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " ក្រុម="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r ម៉ាស៊ីន\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "ច្រើនក្រុមពេក\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "ធម្មតាពេក"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "ចូលចុងក្រោយ ៖ %.19s លើ %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s ៖ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "암호 사용기한이 지났습니다."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%s 변수를 바꿀 수 없습니다\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: 권한이 거부되었습니다.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: %s을(를) 잠글 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s'에 사용할 수 없는 글자가 들어 있습니다\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 너무 깁니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 그룹이 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는 데 실패했습니다\n"
#, c-format
msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: '%s' 그룹이 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' 사용자는 이미 '%s'의 멤버입니다\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "사용법: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " 그룹 목록="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h 호스트이름] [-f 이름]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r 호스트\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: 프로세스 만들기 실패: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: '%lu' GID가 없습니다\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 올바른 줄이 아닙니다\n"
#, c-format
"%s: %s 사용자의 항목을 업데이트 할 수 없습니다 (passwd 데이터베이스에 없습니"
"다)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "올바르지 않은 사용자 ID '%lu'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
#, fuzzy
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "사용법: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " 그룹 목록="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r 호스트\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "너무 간단합니다"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "암호 사용만료 예고"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Passordet ditt har gått ut på dato."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Miljøet er fullt\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du har ikke tilgang til å endre $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Ingen tilgang.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Fant ikke brukernavnet ditt.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke brukernavnet ditt.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Klarte ikke å endre ID til root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n"
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: krypteringsmetoden %s støttes ikke på dette systemet\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n"
# , c-format
msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med salt «%s»: %s\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s» finnes ikke\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny %s-oppføring «%s»\n"
#, c-format
msgstr "%s: fant feil, endringer ble ikke utført\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n"
+
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n"
-# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n"
-
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
" -p, --password PASSORD endre passordet til valgt (kryptert)\n"
" PASSORD\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å slette %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Bruk: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupper="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for valgt LOGIN\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f navn]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%d»"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: mislykket utspalting: %s\n"
+# , c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "for mange grupper\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
# , c-format
"databasen)\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny bruker\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny gruppe\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n"
# , c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
+
# , c-format
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s ble opprettet, men ikke fjernet\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å åpne ny frovalg-fil\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
msgstr "klarte ikke å gi nytt navn til e-postboks"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å legge til uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: klarte ikke å legge til gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Miljøet er fullt\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Bruk: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupper="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "for mange grupper\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "for enkelt"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Forrige login: %.19s på %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "तपाईँले $%s परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: अनुमति अस्वीकार गरियो ।\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: फाइलहरू ताल्चा मार्न सकिएन, पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम निर्धारण गर्न सकिएन ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID लाई मूलमा परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' ले गैरकानूनी क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गर्दछ\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr " %s को लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गरिदैछ\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अति लामो रेखा\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: रेखा %d: नयाँ पासवर्ड हराइरहेको छ\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, c-format
msgstr "%s: त्रुटि पत्ता लाग्यो, परिवर्तनहरू उपेक्षा गरियो\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: समूह %s अवस्थित छैन\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "उपयोग: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " समूहहरू="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s वैध समूह नाम होइन\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: रेखा %d: अवैध रेखा\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s का लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: रेखा %d: GID सिर्जना गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल खोल्न सकिएन\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री %s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न सकिदैन\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
msgstr "मेल बक्सलाई पुन:नामकरण गर्न असफल भयो"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: विशेषधिकारहरू छोड्न असफल भयो (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: फाइल खोल्न सकिएन\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: NIS ग्राहकमा प्रयोगकर्ता '%s' परिवर्तन गर्न सकिदैन ।\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' यो ग्राहकको लागि NIS मास्टर हो ।\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s NIS मास्टर हो\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: समूह %s NIS समूह हो\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: अज्ञात प्रयोगकर्ता %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "उपयोग: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " समूहहरू="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s NIS प्रयोगकर्ता हो\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "अति सजिलो"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "अन्तिम लगइन: %s मा %.19s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: अवैध प्रयोगकर्ता नाम '%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.18.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-24 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (regel %jd, gebruiker %s) wachtwoord niet gewijzigd\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (regel %jd, gebruiker %s) wachtwoord niet gewijzigd\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: regel %jd: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
" -U, --users GEBRUIKERS lijst van leden-gebruikers van deze groep\n"
"(versleuteld)\n"
" WACHTWOORD\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users GEBRUIKERS lijst van leden-gebruikers van deze groep\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige groepsnaam '%s'\n"
msgstr ""
" -u, --user GEBRUIKER lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n"
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
"in**' users"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Passordet ditt er utgått."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Miljø overflyt\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: nekta tilgang\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "passwd: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
#, c-format
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Bruk: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupper="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r vert\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: felta er for lange\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "for mange grupper\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Miljø overflyt\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Bruk: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupper="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r vert\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "for mange grupper\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Åtvaring for utgått passord"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Twoje hasło straciło ważność."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: nie można zablokować plików, spróbuj później\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
#, c-format
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Użycie: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupy="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: failure forking: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "zbyt wiele grup\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Użycie: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupy="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "zbyt wiele grup\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "za proste"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "A sua palavra-passe caducou."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Overflow do ambiente\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Não pode alterar $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: não é possível ler o link simbólico %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permissão negada.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: não é possível bloquear %s, tente novamente mais tarde\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' contém caracteres não permitidos.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: '%s' não é um nome válido para o grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: método de encriptação não suportado: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado comprida\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: linha %d: falta a nova palavra-passe\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linha %d: o grupo '%s' não existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: linha %d: falhou preparar o novo %s registo '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (linha %d, utilizador %s) palavra passe não mudou\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (linha %d, utilizador %s) palavra passe não mudou\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list listar os membros do grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: o grupo '%s' não existe.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: o utilizador '%s' já é um membro de '%s'\n"
"PALAVRAPASSE\n"
" (encriptada)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list listar os membros do grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: o grupo %s é um grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Utilização: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupos="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN mostra o registo de lastlog para o\n"
" utilizador LOGIN\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registos do faillog para todos os "
+"utilizadores\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nome]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r máquina\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "erro de configuração - não foi possível processar o valor %s: '%d'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: falhou a bifurcação de: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' não é um nome válido para o grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: o GID '%lu' não existe\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "demasiados grupos\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n"
#, c-format
"%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s (não está na base "
"de dados passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o utilizador\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe em %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ID '%lu' de utilizador inválido\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: foi criado %s, mas não pode ser removido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
msgstr ""
"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr ""
-"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renomear: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: não é possível remover os ficheiros tcb para '%s': %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n"
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "falhou fazer stat ao ficheiro editado"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "falhou criar ficheiro de backup"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Overflow do ambiente\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: o grupo %s é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Utilização: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupos="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r máquina\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "demasiados grupos\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "demasiado simples"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Aviso : muitos grupos\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Sua senha expirou."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Overflow de ambiente\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Você não pode mudar $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler o link simbólico %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s : Permissão negada.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: não foi possível travar %s; tente novamente mais tarde.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' contém caracteres ilegais\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: usuário '%s' não existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: metodo de encriptação não suportado : %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s : linha %d : linha muito extensa\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: falha ao remover %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linha %d: grupo %s não existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: linha %d: falhou ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grupo '%s' não existe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: usuário '%s' já é um membro de '%s'\n"
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
"(criptografada)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Uso : id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupos="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
" LOGIN especificado\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
+"usuários\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "erro de configuração - não foi possível verificar o valor %s: '%d'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: falha ramificando: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: '%s' não é um nome de grupo válido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID '%lu' não existe\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "muitos grupos\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
#, c-format
"%s: não conseguiu atualizar a entrada do usuário %s (não está no banco de "
"dados passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar usuário\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: linha %d: não foi possível criar grupo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe em %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: removendo link: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ID de usuário '%lu' inválido\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s foi criado, mas não pode ser removido\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renomear: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Não é possível remover arquivos tcb para %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Aviso : muitos grupos\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Overflow de ambiente\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: não foi possível mudar o usuário '%s' no cliente NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' é o NIS mestre para este cliente.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Uso : id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupos="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "muitos grupos\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "muito simples"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Último login : %.19s em %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-18 16:40-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
+"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Parola dumneavoastră a expirat."
#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "Nu se poate schimba proprietarul sau modul terminalului tty de la intrarea standard: %s"
+msgstr ""
+"Nu se poate schimba proprietarul sau modul terminalului tty de la intrarea "
+"standard: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: nu s-a putut debloca %s\n"
#, c-format
-msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr "Multiple intrări numite „%s” în %s. Remediați acest lucru cu «pwck» sau «grpck».\n"
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Multiple intrări numite „%s” în %s. Remediați acest lucru cu «pwck» sau "
+"«grpck».\n"
#, c-format
msgid "%s: "
"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Configurație nevalidă: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configurație nevalidă: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
-msgstr "%s: A apărut o eroare la încercarea de a folosi identificatorul de grup preferat: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: A apărut o eroare la încercarea de a folosi identificatorul de grup "
+"preferat: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: operația de alocare a memoriei a eșuat: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s: Nu se poate obține un GID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu se poate obține un GID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele "
+"adiționale.\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s: Nu se poate obține un GID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu se poate obține un GID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: Nu se poate obține un GID unic (nu mai există GID-uri disponibile).\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu se poate obține un GID unic (nu mai există GID-uri disponibile).\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr "%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: Nu se poate obține un interval unic de GID subordonat\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr "%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: Nu se poate obține un interval unic de UID subordonat\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr "%s: Configurație nevalidă: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Configurație nevalidă: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
-"%s: A apărut o eroare la încercarea de a utiliza identificatorul de utilizator preferat: %s\n"
+"%s: A apărut o eroare la încercarea de a utiliza identificatorul de "
+"utilizator preferat: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s: Nu se poate obține un UID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n"
+msgid ""
+"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu se poate obține un UID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele "
+"adiționale\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s: Nu se poate obține un UID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu se poate obține un UID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: Nu se poate obține un UID unic (nu mai există UID-uri disponibile).\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu se poate obține un UID unic (nu mai există UID-uri disponibile).\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "eroare de configurare - element necunoscut „%s” (anunțați administratorul)\n"
+msgstr ""
+"eroare de configurare - element necunoscut „%s” (anunțați administratorul)\n"
#, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in ENCRYPT_METHOD and the "
-"corresponding configuration for your selected hash method.\n"
+"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
+"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
+"method.\n"
msgstr ""
-"Nu s-a putut crea baza aleatorie din parametrul „%s”, verificați parametrii din ENCRYPT_METHOD "
-"și configurația corespunzătoare pentru metoda de generare a sumelor de control selectată.\n"
+"Nu s-a putut crea baza aleatorie din parametrul „%s”, verificați parametrii "
+"din ENCRYPT_METHOD și configurația corespunzătoare pentru metoda de generare "
+"a sumelor de control selectată.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Nu se poate deschide interfața de auditare.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "Nu se poate modifica asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate modifica asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "Nu se poate adăuga asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate adăuga asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
-"Asocierea de autentificare pentru %s nu este definită, OK dacă a fost utilizată asocierea "
-"implicită\n"
+"Asocierea de autentificare pentru %s nu este definită, OK dacă a fost "
+"utilizată asocierea implicită\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "Asocierea de autentificare pentru %s este definită în politică, nu poate fi ștearsă\n"
+msgstr ""
+"Asocierea de autentificare pentru %s este definită în politică, nu poate fi "
+"ștearsă\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Nu se poate citi legătura simbolică %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Legătură simbolică suspect de lungă: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Nu se poate crea directorul %s: %s\n"
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
-"%s: Urgență: fișierul shadow tcb al lui %s nu este un fișier obișnuit cu st_nlink=1.\n"
+"%s: Urgență: fișierul shadow tcb al lui %s nu este un fișier obișnuit cu "
+"st_nlink=1.\n"
"Contul rămâne blocat.\n"
#, c-format
"\n"
"Opțiuni:\n"
-msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday ULTIMA_ZI stabilește ultima schimbare de parolă\n"
" la ULTIMA_ZI\n"
-msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate DATA_EXPIRARE stabilește data expirării contului la\n"
" DATA_EXPIRARE\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi iese\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi iese\n"
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr ""
-" -i, --iso8601 utilizează formatul „AAAA-LL-ZZ” la afișarea\n"
+" -i, --iso8601 utilizează formatul „AAAA-LL-ZZ” la "
+"afișarea\n"
" datelor\n"
msgid ""
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -I, --inactive INACTIVITATE stabilește numărul de zile de INACTIVITATE\n"
-" după expirarea parolei înainte ca acel cont\n"
+" după expirarea parolei înainte ca acel "
+"cont\n"
" să fie blocat\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
-" -l, --list afișează informații despre datele de vechime\n"
+" -l, --list afișează informații despre datele de "
+"vechime\n"
" ale contului\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -m, --mindays MIN_ZILE stabilește numărul minim de zile înainde de\n"
+" -m, --mindays MIN_ZILE stabilește numărul minim de zile înainde "
+"de\n"
" schimbarea parolei la MIN_ZILE\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
-" -M, --maxdays MAX_ZILE stabilește numărul maxim de zile înainte de\n"
+" -M, --maxdays MAX_ZILE stabilește numărul maxim de zile înainte "
+"de\n"
" schimbarea parolei la MAX_ZILE\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -R, --root DIR_CHROOT stabilește directorul în care se face chroot\n"
+msgstr ""
+" -R, --root DIR_CHROOT stabilește directorul în care se face "
+"chroot\n"
msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
-msgstr " -P, --prefix DIR_PREFIX directorul prefix al fișierelor de configurare\n"
+msgstr ""
+" -P, --prefix DIR_PREFIX directorul prefix al fișierelor de "
+"configurare\n"
-msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -W, --warndays AVERTIZARE_ZILE stabilește numărul de zile de avertizare pentru\n"
+" -W, --warndays AVERTIZARE_ZILE stabilește numărul de zile de avertizare "
+"pentru\n"
" expirare la AVERTIZARE_ZILE\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Nu se poate determina numele dvs. de utilizator.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: nu se poate bloca %s; încercați din nou mai târziu.\n"
"Opțiuni:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
-msgstr " -f, --full-name NUME_COMPLET modifică numele complet al utilizatorului\n"
+msgstr ""
+" -f, --full-name NUME_COMPLET modifică numele complet al utilizatorului\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
" utilizatorului\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
-msgstr " -o, --other ALTE_INFO modifică alte informații GECOS ale utilizatorului\n"
+msgstr ""
+" -o, --other ALTE_INFO modifică alte informații GECOS ale "
+"utilizatorului\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
-msgstr " -r, --room NUMĂR_CAMERĂ modifică numărul camerei utilizatorului\n"
+msgstr ""
+" -r, --room NUMĂR_CAMERĂ modifică numărul camerei utilizatorului\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
-msgstr " -u, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+msgstr ""
+" -u, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Nu se poate determina numele dvs. de utilizator.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nu se poate schimba identificatorul la root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: „%s” conține caractere ilegale\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: „%s” nu este un nume de grup valid\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: utilizatorul „%s” nu existăn\n"
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
-" -s, --sha-rounds numărul de runde pentru algoritmii de criptare\n"
+" -s, --sha-rounds numărul de runde pentru algoritmii de "
+"criptare\n"
" SHA, BCRYPT sau YESCRYPT\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: metodă de criptare neacceptată: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” „%s”: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” „%s”: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linia %d: grupul „%s” nu există\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: linia %d: operația de pregătire a noii intrări %s „%s” a eșuat\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (linia %d, utilizatorul %s) parola nu a fost schimbată\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (linia %d, utilizatorul %s) parola nu a fost schimbată\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linia %d: utilizatorul „%s” nu există\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr "%s: Avertisment: %s nu este executabil\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
-msgstr " -c, --check verifică expirarea parolei utilizatorului\n"
+msgstr ""
+" -c, --check verifică expirarea parolei utilizatorului\n"
msgid ""
-" -f, --force force password change if the user's password\n"
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -f, --force forțează schimbarea parolei dacă parola\n"
" -a, --all afișează înregistrările de «faillog» pentru\n"
" toți utilizatorii\n"
-msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
msgstr ""
-" -l, --lock-secs SEC după o autentificare eșuată blochează contul\n"
+" -l, --lock-secs SEC după o autentificare eșuată blochează "
+"contul\n"
" timp de SEC secunde\n"
-msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
-" -m, --maximum MAX stabilește contoarele maxime de autentificare\n"
+" -m, --maximum MAX stabilește contoarele maxime de "
+"autentificare\n"
" eșuată la MAX\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgstr " -r, --reset reinițiază contoarele de eșecuri la autentificare\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset reinițiază contoarele de eșecuri la "
+"autentificare\n"
-msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
msgstr ""
-" -t, --time ZILE afișează înregistrările «faillog» mai recente\n"
+" -t, --time ZILE afișează înregistrările «faillog» mai "
+"recente\n"
" decât ZILE\n"
msgid ""
msgstr ""
" -u, --user UTILIZATOR/INTERVAL_UID-uri\n"
" afișează înregistrarea faillog sau menține\n"
-" contoarele de eșecuri și limitele (dacă este\n"
-" utilizată cu „-r”, „-m” sau „-l”) numai pentru\n"
+" contoarele de eșecuri și limitele (dacă "
+"este\n"
+" utilizată cu „-r”, „-m” sau „-l”) numai "
+"pentru\n"
" UTILIZATORII specificați\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Operația de reinițiere a contorului de eșecuri pentru UID-ul %lu a eșuat\n"
+msgstr ""
+"%s: Operația de reinițiere a contorului de eșecuri pentru UID-ul %lu a "
+"eșuat\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Nu s-a reușit să se stabilească timpul de blocare pentru UID-ul %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu s-a reușit să se stabilească timpul de blocare pentru UID-ul %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr " -d, --delete UTILIZATOR elimină UTILIZATORUL din GRUP\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -Q, --root DIR_CHROOT directorul în care să se facă „chroot”\n"
+msgstr ""
+" -Q, --root DIR_CHROOT directorul în care să se facă „chroot”\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password elimină parola GRUPULUI\n"
-msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr " -R, --restrict restricționează accesul la GRUP pentru membrii săi\n"
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict restricționează accesul la GRUP pentru "
+"membrii săi\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-msgstr " -M, --members UTILIZATOR,... stabilește lista de membri ai GRUPULUI\n"
+msgstr ""
+" -M, --members UTILIZATOR,... stabilește lista de membri ai GRUPULUI\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
-" stabilește lista de administratori pentru GRUP\n"
+" stabilește lista de administratori pentru "
+"GRUP\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Cu excepția opțiunilor „-A” și „-M”, opțiunile nu pot fi combinate.\n"
"Opțiuni:\n"
msgid ""
-" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force iese cu succes dacă grupul există deja,\n"
-" și anulează „-g” dacă GID este deja utilizat\n"
+" și anulează „-g” dacă GID este deja "
+"utilizat\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr " -g, --gid GID utilizează GID pentru noul grup\n"
" -o, --non-unique permite crearea de grupuri cu GID duplicat\n"
" (non-unic)\n"
-msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
msgstr ""
-" -p, --password PAROLA utilizează această parolă criptată pentru noul\n"
+" -p, --password PAROLA utilizează această parolă criptată pentru "
+"noul\n"
" grup\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system creează un cont de sistem\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
-msgstr " -U, --users UTILIZATORI listează utilizatorii membri ai acestui grup\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users UTILIZATORI listează utilizatorii membri ai acestui "
+"grup\n"
#, c-format
msgid "Invalid member username %s\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Nu se poate configura serviciul de curățare.\n"
-msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/* files\n"
+msgid ""
+" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
+"* files\n"
msgstr ""
" -P, --prefix DIR_PREFIX directorul prefix în care sunt localizate\n"
" fișierele „/etc/*”\n"
-msgid " -f, --force delete group even if it is the primary group of a user\n"
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
msgstr ""
" -f, --force șterge grupul chiar dacă acesta este grupul\n"
" primar al unui utilizator\n"
"Opțiuni:\n"
msgid ""
-" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -g, --group nume-grup schimbă numele grupului în loc de grupul\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr "Acțiuni:\n"
-msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr " -a, --add nume-utilizator adaugă numele de utilizator la membrii grupului\n"
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add nume-utilizator adaugă numele de utilizator la membrii "
+"grupului\n"
-msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
-msgstr " -d, --delete nume-utilizator elimină numele de utilizator dintre membrii grupului\n"
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete nume-utilizator elimină numele de utilizator dintre membrii "
+"grupului\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr " -p, --purge elimină toți membrii din grup\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr "%s: numele dvs. de grup nu se potrivește cu numele dvs. de utilizator\n"
+msgstr ""
+"%s: numele dvs. de grup nu se potrivește cu numele dvs. de utilizator\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: numai utilizatorul root poate utiliza opțiunea „-g/--group”\n"
msgid ""
-" -a, --append append the users mentioned by -U option to the group \n"
+" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
+"the group \n"
" without removing existing user members\n"
msgstr ""
-" -a, --append adaugă utilizatorii menționați de opțiunea „-U” la\n"
-" grup fără a elimina utilizatorii membri existenți\n"
+" -a, --append adaugă utilizatorii menționați de opțiunea „-"
+"U” la\n"
+" grup fără a elimina utilizatorii membri "
+"existenți\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
-msgstr " -g, --gid GID schimbă ID-ul grupului în GID-ul furnizat\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GID schimbă ID-ul grupului în GID-ul furnizat\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr " -n, --new-name GRUP_NOU schimbă numele actual al grupului în GRUP_NOU\n"
+msgstr ""
+" -n, --new-name GRUP_NOU schimbă numele actual al grupului în "
+"GRUP_NOU\n"
-msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr " -o, --non-unique permite utilizarea unui GID duplicat (non-unic)\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite utilizarea unui GID duplicat (non-"
+"unic)\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
-msgstr " -p, --password PAROLA schimbă parola în această parolă (criptată) PAROLA\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PAROLA schimbă parola în această parolă (criptată) "
+"PAROLA\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users UTILIZATORI listează utilizatorii membri ai acestui "
+"grup\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: nume de grup nevalid „%s”\n"
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
-" -r, --read-only afișează erori și avertismente, dar nu modifică\n"
+" -r, --read-only afișează erori și avertismente, dar nu "
+"modifică\n"
" fișierele\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort sortează intrările după UID\n"
-msgid " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
-msgstr " -S, --silence-warnings silențiază avertismentele controversate/paranoice\n"
+msgid ""
+" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr ""
+" -S, --silence-warnings silențiază avertismentele controversate/"
+"paranoice\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "adăugați grupul „%s” în %s? "
#, c-format
-msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr "grupul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este stabilit la „x”\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"grupul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este "
+"stabilit la „x”\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "intrare nevalidă în fișierul gshadow"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: nu se poate șterge: %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupuri="
-
-msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -b, --before ZILE afișează numai înregistrările «lastlog» mai\n"
" vechi de ZILE\n"
-msgid " -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only with -u)\n"
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only "
+"with -u)\n"
msgstr ""
-" -C, --clear șterge ultima înregistrare de «lastlog» a unui\n"
+" -C, --clear șterge ultima înregistrare de «lastlog» a "
+"unui\n"
" utilizator (utilizabilă numai cu „-u”)\n"
-msgid " -S, --set set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
msgstr ""
-" -S, --set stabilește ultima înregistrare de «lastlog» la\n"
+" -S, --set stabilește ultima înregistrare de «lastlog» "
+"la\n"
" ora curentă (utilizabilă numai cu „-u”)\n"
-msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time ZILE afișează numai înregistrările «lastlog» mai\n"
" recente decât numărul de ZILE specificat\n"
-msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user UTILIZATOR imprimă ultima înregistrare de «lastlog» a\n"
" UTILIZATORULUI specificat\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all afișează înregistrările de «faillog» pentru\n"
+" toți utilizatorii\n"
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Nume utilizator Port De la%*sCel mai recent\n"
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr "%s: Opțiunile „-C” și „-S” necesită opțiunea „-u” pentru a specifica utilizatorul\n"
+msgstr ""
+"%s: Opțiunile „-C” și „-S” necesită opțiunea „-u” pentru a specifica "
+"utilizatorul\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "%s: intervalul gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nu este permis\n"
#, c-format
-msgid "usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgid ""
+"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-"utilizare: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <gid-inferior> <număr> [ <gid> <gid-inferior> "
-"<număr> ] ... \n"
+"utilizare: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <gid-inferior> <număr> [ <gid> <gid-"
+"inferior> <număr> ] ... \n"
#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: eșec al politicii setgroups %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
-msgstr "%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru proces\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru procesul țintă\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:"
-"%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
+"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
-"%s: Procesul țintă este deținut de un alt utilizator: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu "
-"pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+"%s: Procesul țintă este deținut de un alt utilizator: uid:%lu pw_uid:%lu "
+"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” anterioară: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” anterioară: "
+"%s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Parolă nevalidă.\n"
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: eșec la bifurcare: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: „%s” nu este un nume de grup valid\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID „%lu” nu există\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "prea multe grupuri\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: intervalul uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nu este permis\n"
#, c-format
-msgid "usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgid ""
+"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-"utilizare: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <uid-inferior> <număr> [ <uid> <uid-inferior> "
-"<număr> ] ... \n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru procesul țintă\n"
+"utilizare: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <uid-inferior> <număr> [ <uid> <uid-"
+"inferior> <număr> ] ... \n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr " -b, --badname permite nume greșite\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr "%s: nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n"
+msgstr ""
+"%s: nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l "
+"ignora\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr "%s: Furnizați „--crypt-method” înainte de numărul de runde\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: nu se poate actualiza intrarea utilizatorului %s (nu se află în baza de date passwd)\n"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate actualiza intrarea utilizatorului %s (nu se află în baza de "
+"date passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: linia %d: nu se poate crea utilizatorul\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: linia %d: nu se poate crea grupul\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: linia %d: utilizatorul „%s” nu există în %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nu se poate actualiza parola\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linia %d: directorul personal trebuie să fie o rută absolută\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: «mkdir» %s a eșuat: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linia %d: «chown» %s a eșuat: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu se poate actualiza intrarea\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul grupului subordonat\n"
-msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
-msgstr " -a, --all raportează starea parolelor pentru toate conturile\n"
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all raportează starea parolelor pentru toate "
+"conturile\n"
-msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -d, --delete șterge parola pentru contul numit\n"
-msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
-msgstr " -e, --expire forțează expirarea parolei pentru contul numit\n"
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire forțează expirarea parolei pentru contul "
+"numit\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -k, --keep-tokens schimbă parola numai dacă a expirat\n"
" -i, --inactive INACTIVĂ stabilește parola inactivă după expirarea\n"
" perioadei de INACTIVĂ\n"
-msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -l, --lock blochează parola contului numit\n"
msgid ""
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet trece în modul silențios\n"
-msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr " -r, --repository REPERTORIU schimbă parola în repertoriul REPERTORIU\n"
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+" -r, --repository REPERTORIU schimbă parola în repertoriul REPERTORIU\n"
-msgid " -S, --status report password status on the named account\n"
-msgstr " -S, --status raportează starea parolei pentru contul specificat\n"
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status raportează starea parolei pentru contul "
+"specificat\n"
-msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-msgstr " -u, --unlock deblochează parola contului specificat\n"
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock deblochează parola contului specificat\n"
-msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays ZILE_AVERTIZARE\n"
-" stabilește numărul de zile de avertizare pentru\n"
+" stabilește numărul de zile de avertizare "
+"pentru\n"
" expirare la ZILE_AVERTIZARE\n"
msgid ""
" schimbarea parolei la MAX_ZILE\n"
msgid " -s, --stdin read new token from stdin\n"
-msgstr " -s, --stdin citește un nou jeton (parolă) de la intrarea standard\n"
+msgstr ""
+" -s, --stdin citește un nou jeton (parolă) de la intrarea "
+"standard\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Parola veche: "
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Introduceți noua parolă (minimum %d caractere)\n"
-"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și cifre.\n"
+"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și "
+"cifre.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Introduceți noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
-"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și cifre.\n"
+"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și "
+"cifre.\n"
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "Parola este prea lungă.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
msgstr ""
"%s: deblocarea parolei ar avea ca rezultat un cont fără parolă.\n"
-"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola acestui cont.\n"
+"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola "
+"acestui cont.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr "%s: Nu puteți vizualiza sau modifica informațiile despre parola pentru %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu puteți vizualiza sau modifica informațiile despre parola pentru %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr "%s: nu este permis niciun fișier shadow alternativ atunci când USE_TCB este activat.\n"
+msgstr ""
+"%s: nu este permis niciun fișier shadow alternativ atunci când USE_TCB este "
+"activat.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "intrare nevalidă în fișierul cu parole"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr "nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n"
+msgstr ""
+"nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "nu există nicio intrare care să se potrivească în fișierul de parole în %s\n"
+msgstr ""
+"nu există nicio intrare care să se potrivească în fișierul de parole în %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "se adaugă utilizatorul „%s” în %s? "
#, c-format
-msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
-"utilizatorul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este stabilit la „x”\n"
+"utilizatorul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este "
+"stabilit la „x”\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "intrare nevalidă în fișierul de parole shadow"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment nu reinițializează variabilele de mediu, și\n"
" păstrează același shell\n"
-" -s, --shell SHELL folosește SHELL-ul specificat în locul celui\n"
+" -s, --shell SHELL folosește SHELL-ul specificat în locul "
+"celui\n"
" implicit în «passwd»\n"
"\n"
-"Dacă nu este specificat niciun nume de utilizator, se presupune că este „root”.\n"
+"Dacă nu este specificat niciun nume de utilizator, se presupune că este "
+"„root”.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
-msgstr "Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru toate conturile.\n"
+msgstr ""
+"Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru toate conturile.\n"
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
-msgstr "Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru super-utilizator.\n"
+msgstr ""
+"Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru super-utilizator.\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s a fost creat, dar nu a putut fi eliminat\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: configurația %s din %s va fi ignorată\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n"
-msgstr "%s: configurația „%s” din %s are un grup nevalid, se ignoră grupul nevalid\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+#| "group\n"
+msgid ""
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"group\n"
+msgstr ""
+"%s: configurația „%s” din %s are un grup nevalid, se ignoră grupul nevalid\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
-msgstr "%s: Nu s-a putut crea directorul pentru fișierul cu valorile implicite\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu s-a putut crea directorul pentru fișierul cu valorile implicite\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
"Opțiuni:\n"
msgid " --badname do not check for bad names\n"
-msgstr " --badname nu verifică dacă există nume proast alese\n"
+msgstr ""
+" --badname nu verifică dacă există nume proast alese\n"
msgid ""
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
-" -b, --base-dir DIR_BAZĂ directorul de bază pentru directorul personal\n"
+" -b, --base-dir DIR_BAZĂ directorul de bază pentru directorul "
+"personal\n"
" al noului cont\n"
-msgid " --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgid ""
+" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
-" --btrfs-subvolume-home utilizează subvolumul BTRFS pentru directorul\n"
+" --btrfs-subvolume-home utilizează subvolumul BTRFS pentru "
+"directorul\n"
" personal\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr " -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorul personal al noului cont\n"
-msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
msgstr ""
-" -D, --defaults afișează sau modifică configurația implicită\n"
+" -D, --defaults afișează sau modifică configurația "
+"implicită\n"
" a «useradd»\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr " -e, --expiredate DATĂ_EXP data de expirare a noului cont\n"
-msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
-msgstr " -f, --inactive INACTIVĂ perioada de inactivitate a parolei noului cont\n"
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVĂ perioada de inactivitate a parolei noului "
+"cont\n"
-msgid " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a system user\n"
+msgid ""
+" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a "
+"system user\n"
msgstr ""
-" -F, --add-subids-for-system adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci când\n"
+" -F, --add-subids-for-system adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci "
+"când\n"
" se adaugă un utilizator de sistem\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
-msgstr " -g, --gid GRUP numele sau ID-ul grupului primar al noului cont\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUP numele sau ID-ul grupului primar al noului "
+"cont\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
-msgstr " -G, --groups GRUPURI lista grupurilor suplimentare ale noului cont\n"
+msgstr ""
+" -G, --groups GRUPURI lista grupurilor suplimentare ale noului "
+"cont\n"
-msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr " -k, --skel DIR_SKEL utilizează acest director alternativ de schelet\n"
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel DIR_SKEL utilizează acest director alternativ de "
+"schelet\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" „lastlog” și „faillog”\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
-msgstr " -m, --create-home creează directorul personal al utilizatorului\n"
+msgstr ""
+" -m, --create-home creează directorul personal al "
+"utilizatorului\n"
-msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
-msgstr " -M, --no-create-home nu creează directorul personal al utilizatorului\n"
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+" -M, --no-create-home nu creează directorul personal al "
+"utilizatorului\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
-msgstr " -N, --no-user-group nu creează un grup cu același nume ca și utilizatorul\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group nu creează un grup cu același nume ca și "
+"utilizatorul\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
-" -o, --non-unique permite crearea de utilizatori cu UID duplicat\n"
+" -o, --non-unique permite crearea de utilizatori cu UID "
+"duplicat\n"
" (non-unic)\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr " -p, --password PAROLA parola criptată a noului cont\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
-msgstr " -s, --shell SHELL shell-ul de autentificare al noului cont\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL shell-ul de autentificare al noului cont\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID-ul de utilizator al noului cont\n"
-msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
-msgstr " -U, --user-group creează un grup cu același nume ca și utilizatorul\n"
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group creează un grup cu același nume ca și "
+"utilizatorul\n"
-msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user UTILIZATOR_SELinux\n"
-" utilizează UTILIZATORUL_SELinux specificat pentru\n"
+" utilizează UTILIZATORUL_SELinux specificat "
+"pentru\n"
" al asocia utilizatorului SELinux\n"
-msgid " --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux user mapping\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux "
+"user mapping\n"
msgstr ""
" --selinux-range INTERVAL_SELinux\n"
-" utilizează intervalul MLS specificat pentru asocierea\n"
+" utilizează intervalul MLS specificat pentru "
+"asocierea\n"
" utilizatorilor SELinux\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „lastlog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „lastlog” pentru UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „tallylog” a utilizatorului „%s”\n"
+msgstr ""
+"%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „tallylog” a utilizatorului "
+"„%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
-msgstr "%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru directorul personal %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru directorul personal %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
-msgstr "%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: %m\n"
+msgstr ""
+"%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: "
+"%m\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
-msgstr "%s: avertisment: «chmod» asupra „%s” (schimbarea permisiunilor) a eșuat: %m\n"
+msgstr ""
+"%s: avertisment: «chmod» asupra „%s” (schimbarea permisiunilor) a eșuat: %m\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
-msgstr "%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: %m\n"
+msgstr ""
+"%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: "
+"%m\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
-msgstr "%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru fișierul căsuței poștale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru fișierul căsuței poștale %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Se creează fișierul căsuței poștale"
-msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"Grupul „mail” nu a fost găsit. Se creează fișierul căsuței poștale a utilizatorului cu modul "
-"0600.\n"
+"Grupul „mail” nu a fost găsit. Se creează fișierul căsuței poștale a "
+"utilizatorului cu modul 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Se stabilesc permisiunile pentru fișierul căsuței poștale"
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
-msgstr "%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s este mai mare decât SYS_UID_MAX %4$d\n"
+msgstr ""
+"%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s este mai mare decât SYS_UID_MAX %4$d\n"
#, c-format
-msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgid ""
+"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
-"%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s se află în afara intervalului UID_MIN %4$d și UID_MAX "
-"%5$d.\n"
+"%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s se află în afara intervalului UID_MIN "
+"%4$d și UID_MAX %5$d.\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: utilizatorul „%s” există deja\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"%s: grupul %s există - dacă vreți să adăugați un utilizator la acest grup, folosiți opțiunea „-"
-"g”.\n"
+"%s: grupul %s există - dacă vreți să adăugați un utilizator la acest grup, "
+"folosiți opțiunea „-g”.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
-"%s: avertisment: asocierea utilizatorului SELinux de la numele de utilizator %s la %s a eșuat.\n"
+"%s: avertisment: asocierea utilizatorului SELinux de la numele de utilizator "
+"%s la %s a eșuat.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Nu se copiază niciun fișier din directorul „skel” în acesta.\n"
msgid ""
-" -f, --force force some actions that would fail otherwise\n"
+" -f, --force force some actions that would fail "
+"otherwise\n"
" e.g. removal of user still logged in\n"
" or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
-" -f, --force forțează unele acțiuni care altfel ar eșua, de\n"
-" exemplu eliminarea utilizatorului încă conectat\n"
-" sau a fișierelor, chiar dacă nu sunt deținute\n"
+" -f, --force forțează unele acțiuni care altfel ar eșua, "
+"de\n"
+" exemplu eliminarea utilizatorului încă "
+"conectat\n"
+" sau a fișierelor, chiar dacă nu sunt "
+"deținute\n"
" de utilizator\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
-" -r, --remove elimină directorul personal și fișierul tampon\n"
+" -r, --remove elimină directorul personal și fișierul "
+"tampon\n"
" al căsuței poștale (mail spool)\n"
-msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user elimină orice asociere de utilizator SELinux\n"
+" -Z, --selinux-user elimină orice asociere de utilizator "
+"SELinux\n"
" pentru utilizator\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: grupul %s nu a fost eliminat deoarece nu este grupul primar al utilizatorului %s.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: grupul %s nu a fost eliminat deoarece nu este grupul primar al "
+"utilizatorului %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr "%s: grupul %s este grupul primar al unui alt utilizator și nu este eliminat.\n"
+msgstr ""
+"%s: grupul %s este grupul primar al unui alt utilizator și nu este "
+"eliminat.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: %s fișierul tampon al căsuței poștale „mail spool” (%s) nu a fost găsit\n"
+msgstr ""
+"%s: %s fișierul tampon al căsuței poștale „mail spool” (%s) nu a fost găsit\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr "%s: Nu se poate aloca memorie, intrarea tcb pentru %s nu a fost eliminată.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nu se poate aloca memorie, intrarea tcb pentru %s nu a fost eliminată.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr "%s: nu se elimină directorul %s (ar elimina directorul personal al utilizatorului %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: nu se elimină directorul %s (ar elimina directorul personal al "
+"utilizatorului %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
-"%s: avertisment: eliminarea corespondenței dintre numele de utilizator %s și utilizatorul "
-"SELinux a eșuat.\n"
+"%s: avertisment: eliminarea corespondenței dintre numele de utilizator %s și "
+"utilizatorul SELinux a eșuat.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
-" -a, --append adaugă utilizatorul la GRUPURILE suplimentare\n"
+" -a, --append adaugă utilizatorul la GRUPURILE "
+"suplimentare\n"
" menționate de opțiunea „-G” fără a elimina\n"
" utilizatorul din alte grupuri\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTARIU noua valoare a câmpului GECOS\n"
-msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-msgstr " -d, --home DIR_PERSONAL noul director personal pentru contul de utilizator\n"
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+" -d, --home DIR_PERSONAL noul director personal pentru contul de "
+"utilizator\n"
-msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate DATA_EXPIRARE\n"
-" stabilește data expirării contului la DATA_EXPIRARE\n"
+" stabilește data expirării contului la "
+"DATA_EXPIRARE\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-msgstr " -f, --inactive INACTIVĂ stabilește parola inactivă după expirare la INACTIVĂ\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INACTIVĂ stabilește parola inactivă după expirare la "
+"INACTIVĂ\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr " -g, --gid GRUP forțează utilizarea GRUPULUI ca nou grup primar\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUP forțează utilizarea GRUPULUI ca nou grup "
+"primar\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPURI listă nouă de GRUPURI suplimentare\n"
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
-" -m, --move-home mută conținutul directorului personal în noua\n"
-" locație (se utilizează numai cu opțiunea „-d”)\n"
+" -m, --move-home mută conținutul directorului personal în "
+"noua\n"
+" locație (se utilizează numai cu opțiunea „-"
+"d”)\n"
-msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr " -o, --non-unique permite utilizarea unui UID duplicat (non-unic)\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite utilizarea unui UID duplicat (non-"
+"unic)\n"
-msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-msgstr " -p, --password PAROLA utilizează parolă criptată pentru noua parolă\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password PAROLA utilizează parolă criptată pentru noua "
+"parolă\n"
msgid ""
-" -r, --remove remove the user from only the supplemental GROUPS\n"
+" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
+"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -r, --remove elimină utilizatorul doar din GRUPURILE\n"
" suplimentare menționate de opțiunea „-G”,\n"
-" fără a elimina utilizatorul din alte grupuri\n"
+" fără a elimina utilizatorul din alte "
+"grupuri\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -W, --del-subgids PRIMUL-ULTIMUL\n"
" elimină un interval de gid-uri subordonate\n"
-msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user UTILIZATOR_SELinux\n"
-" noua corespondență de utilizator SELinux pentru\n"
+" noua corespondență de utilizator SELinux "
+"pentru\n"
" contul de utilizator\n"
-msgid " --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgid ""
+" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""
" --selinux-range INTERVAL_SELinux\n"
-" noul interval SELinux MLS pentru contul de utilizator\n"
+" noul interval SELinux MLS pentru contul de "
+"utilizator\n"
#, c-format
msgid ""
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s: deblocarea parolei utilizatorului ar duce la un cont fără parolă.\n"
-"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola acestui utilizator.\n"
+"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola "
+"acestui utilizator.\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home "
-"directories are created.\n"
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
-"%s: Directorul personal anterior (%s) nu era un director. Acesta nu este eliminat și nu sunt "
-"create directoare personale.\n"
+"%s: Directorul personal anterior (%s) nu era un director. Acesta nu este "
+"eliminat și nu sunt create directoare personale.\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
-msgstr "%s: eroare: nu se poate muta subvolumul de la %s la %s - dispozitiv diferit\n"
+msgstr ""
+"%s: eroare: nu se poate muta subvolumul de la %s la %s - dispozitiv diferit\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s: avertisment: nu s-a reușit să se elimine complet vechiul director personal %s"
+msgstr ""
+"%s: avertisment: nu s-a reușit să se elimine complet vechiul director "
+"personal %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move cannot be "
-"completed.\n"
+"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
+"cannot be completed.\n"
msgstr ""
-"%s: Directorul personal anterior (%s) nu există sau este inaccesibil. Mutarea nu poate fi "
-"finalizată.\n"
+"%s: Directorul personal anterior (%s) nu există sau este inaccesibil. "
+"Mutarea nu poate fi finalizată.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: %s a eșuat\n"
+msgstr ""
+"%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: "
+"%s a eșuat\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr "%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: %s a eșuat\n"
+msgstr ""
+"%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: "
+"%s a eșuat\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr "%s: copierea intrării „failtlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: %s a eșuat\n"
+msgstr ""
+"%s: copierea intrării „failtlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: "
+"%s a eșuat\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr "%s: copierea intrării „faillog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: %s a eșua\n"
+msgstr ""
+"%s: copierea intrării „faillog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: "
+"%s a eșua\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "redenumirea căsuței poștale a eșuat"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se elimine intervalul uid %lu-%lu din „%s”\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se adauge intervalul uid %lu-%lu la „%s”\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se adauge intervalul gid %lu-%lu la „%s”\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se elimine intervalul gid %lu-%lu din „%s”\n"
#, c-format
msgstr " -p, --passwd editează baza de date passwd\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr " -s, --shadow editează baza de date shadow sau gshadow\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow editează baza de date shadow sau gshadow\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr " -u, --user ce fișier shadow tcb al utilizatorului să fie editat\n"
+msgstr ""
+" -u, --user ce fișier shadow tcb al utilizatorului să "
+"fie editat\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină starea fișierului editat"
-msgid "asprintf(3) failed"
+#, fuzzy
+#| msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "asprintf(3) a eșuat"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Legătură simbolică suspect de lungă: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupuri="
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru proces\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "prea multe grupuri\n"
+
#~ msgid "Environment overflow\n"
#~ msgstr "Debordare de mediu\n"
#~ msgstr "prea simplu"
#~ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-#~ msgstr "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de jos \"sh\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai "
+#~ "de jos \"sh\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Ultima autentificare: %.19s în %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
-#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --list show account aging information\n"
-#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
-#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ " la INACTIVĂ\n"
#~ " -l, --list arată informaţiile de temporalitate ale\n"
#~ " contului\n"
-#~ " -m, --mindays MIN_ZILE setează numărul minim de zile înainde de\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_ZILE setează numărul minim de zile înainde "
+#~ "de\n"
#~ " schimbarea parolei to MIN_ZILE\n"
-#~ " -M, --maxdays MAX_ZILE setează numărul maxim de zile înainte de\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_ZILE setează numărul maxim de zile înainte "
+#~ "de\n"
#~ " schimbarea parolei la MAX_ZILE\n"
#~ " -W, --warndays AVERTIZ_ZILE setează zilele de avertisment pentru\n"
#~ " expirare la AVERTIZ_ZILE\n"
#~ "\t[-h cale_acasă] [-o altele] [utilizator]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-#~ msgstr "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h cale_acasă]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h "
+#~ "cale_acasă]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opţiuni:\n"
#~ " -e, --encrypted parolele oferite sunt criptate\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ " -m, --md5 foloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci\n"
+#~ " -m, --md5 foloseşte criptarea MD5 în loc de DES "
+#~ "atunci\n"
#~ " când parolele oferite nu sunt criptate\n"
#~ "%s\n"
#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar\n"
#~ " dacă nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru mesaje\n"
+#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru "
+#~ "mesaje\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
-#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
#~ " -t, --time ZILE afişează doar înregistrările ultimului\n"
#~ " jurnal mai recente de ZILE\n"
-#~ " -u, --user LOGIN afişează înregistrarea ultimului jurnal pentru\n"
-#~ " utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
+#~ " -u, --user LOGIN afişează înregistrarea ultimului jurnal "
+#~ "pentru\n"
+#~ " utilizatorul cu autentificarea "
+#~ "specificată\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
-#~ " -d, --delete delete the password for the named account\n"
-#~ " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
-#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ " -S, --status report password status on the named account\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n"
#~ "\n"
#~ "Opţiuni:\n"
-#~ " -a, --all afişează starea parolelor din toate conturile\n"
+#~ " -a, --all afişează starea parolelor din toate "
+#~ "conturile\n"
#~ " -d, --delete şterge parola respectivului cont\n"
#~ " -e, --expire forţează expirarea parolei pentru\n"
#~ " respectivul cont\n"
#~ " -h, --help afisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
#~ " -k, --keep-tokens schimbă parola doar dacă este expirată\n"
-#~ " -i, --inactive INACTIV fixează durata de inactivitate a parolei la\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIV fixează durata de inactivitate a parolei "
+#~ "la\n"
#~ " INACTIV după expirarea sa\n"
#~ " -l, --lock blochează respectivul cont\n"
-#~ " -n, --mindays ZILE_MIN fixează numărul minim de zile la ZILE_MIN\n"
+#~ " -n, --mindays ZILE_MIN fixează numărul minim de zile la "
+#~ "ZILE_MIN\n"
#~ " înainte de schimbarea parolei\n"
#~ " -q, --quiet modul silenţios\n"
#~ " -r, --repository DEPOZIT schimbă parola în depozitul DEPOZIT\n"
-#~ " -S, --status raportează starea parolei respectivului cont\n"
+#~ " -S, --status raportează starea parolei respectivului "
+#~ "cont\n"
#~ " -u, --unlock deblochează respectivul cont\n"
-#~ " -w, --warndays ZILE_AVERT fixează numărul de zile de avertisment de\n"
+#~ " -w, --warndays ZILE_AVERT fixează numărul de zile de avertisment "
+#~ "de\n"
#~ " expirare la ZILE_AVERT\n"
#~ " -x, --maxdays ZILE__MAX fixează numărul maxim de zile înainde de\n"
#~ " schimbarea parolei la ZILE_MAX\n"
#~ "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n"
#~ "\n"
#~ "Opţiuni:\n"
-#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar dacă\n"
+#~ " -f, --force forţează ştergerea fişierelor, chiar "
+#~ "dacă\n"
#~ " nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru mesaje\n"
+#~ " -r, --remove şterge directorul personal şi cel pentru "
+#~ "mesaje\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
-#~ " mentioned by the -G option without removing\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
-#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
#~ " new location (use only with -d)\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
#~ "Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n"
#~ "\n"
#~ "Opţiuni:\n"
-#~ " -a, --append GRUP tadaugă utilizatorul în GRUPUL suplimentar\n"
+#~ " -a, --append GRUP tadaugă utilizatorul în GRUPUL "
+#~ "suplimentar\n"
#~ " -c, --comment COMENTARIU valoarea nouă a câmpului GECOS\n"
-#~ " -d, --home DIR_ACASA noul director personal pentru noul cont\n"
+#~ " -d, --home DIR_ACASA noul director personal pentru noul "
+#~ "cont\n"
#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
#~ " DATA_EXPIRĂRII\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n"
#~ " la INACTIVĂ\n"
#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI ca nou\n"
#~ " iniţial grup\n"
-#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare GRUPURI\n"
+#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare "
+#~ "GRUPURI\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ " -l, --login NUME_NOU noua valoare a numelui de autentificare\n"
+#~ " -l, --login NUME_NOU noua valoare a numelui de "
+#~ "autentificare\n"
#~ " -L, --lock blochează contul\n"
-#~ " -m, --move-home mută conţinutul directorului personal în\n"
+#~ " -m, --move-home mută conţinutul directorului personal "
+#~ "în\n"
#~ " noua locaţie (foloseşte doar cu -d)\n"
#~ " -o, --non-unique permite folosirea UID-urilor duplicate\n"
#~ " (non-unice)\n"
#~| "Options:\n"
#~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC seconds\n"
-#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+#~| "seconds\n"
+#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
+#~| "MAX\n"
#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
-#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
-#~| " counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
+#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~| "DAYS\n"
+#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~| "failure\n"
+#~| " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~| "or -l\n"
#~| " options) only for user with LOGIN\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC seconds\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
-#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
-#~ " counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
#~ " options) only for user with LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizare: faillog [opţiuni]\n"
#~ "\n"
#~ "Opţiuni:\n"
-#~ " -a, --all afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n"
+#~ " -a, --all afişează jurnalul înregistrărilor de "
+#~ "eşuări\n"
#~ " pentru toţi utilizatorii\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
#~ " -l, --lock-time SEC blochează contul la SEC secunde după o\n"
#~ " autentificare eşuată\n"
#~ " -m, --maximum MAX setează numărul maxim de autentificări\n"
#~ " eşuate la MAX\n"
-#~ " -r, --reset resetează contorul de autentificări eşuate\n"
-#~ " -t, --time DAYS afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n"
+#~ " -r, --reset resetează contorul de autentificări "
+#~ "eşuate\n"
+#~ " -t, --time DAYS afişează jurnalul înregistrărilor de "
+#~ "eşuări\n"
#~ " mai recente de DAYS zile\n"
-#~ " -u, --user LOGIN afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n"
-#~ " sau menţine contoarele de eşuări şi limite\n"
-#~ " (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m sau\n"
+#~ " -u, --user LOGIN afişează jurnalul înregistrărilor de "
+#~ "eşuări\n"
+#~ " sau menţine contoarele de eşuări şi "
+#~ "limite\n"
+#~ " (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m "
+#~ "sau\n"
#~ " -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
-#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
-#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
#~ " dacă grupul specificat există deja\n"
#~ " -g, --gid GID foloseşte GID pentru noul grup\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite /etc/login.defs\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE înlocuieşte cu setările implicite /etc/login."
+#~ "defs\n"
#~ " -o, --non-unique permite crearea grupului cu GID duplicat\n"
#~ " (ne-unic)\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
#~ " home directory\n"
-#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
#~ " configuration\n"
-#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
#~ " account\n"
#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
-#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
#~ " the user\n"
#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
#~ " (non-unique) UID\n"
#~ " account\n"
#~ " -r, --system create a system account\n"
#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
-#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
-#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
#~ " personal al contului\n"
#~ " -c, --comment COMENTARIU setează câmpul GECOS pentru noul cont\n"
#~ " -d, --home-dir DIR_ACASA directorul personal pentru noul cont\n"
-#~ " -D, --defaults afişează sau salvează configuraţia useradd\n"
+#~ " -D, --defaults afişează sau salvează configuraţia "
+#~ "useradd\n"
#~ " implicită modificată\n"
#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
#~ " DATA_EXPIRĂRII\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVĂ setează parola inactivă după expirare\n"
#~ " la INACTIVĂ\n"
-#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI pentru noul cont\n"
+#~ " -g, --gid GRUP forţează folosirea GRUPULUI pentru noul "
+#~ "cont\n"
#~ " -G, --groups GRUPURI afişează grupurile suplimentare pentru\n"
#~ " noul cont utilizator\n"
#~ " -h, --help afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ " -k, --skel DIR_SKELET specifică un schelet director alternativ\n"
+#~ " -k, --skel DIR_SKELET specifică un schelet director "
+#~ "alternativ\n"
#~ " -K, --key KEY=VALOARE suprascrie valorile implicite ale\n"
#~ " /etc/login.defs\n"
#~ " -m, --create-home crează directorul personal pentru noul\n"
#~ " cont utilizator\n"
-#~ " -o, --non-unique permite creare unui utilizator cu un UID\n"
+#~ " -o, --non-unique permite creare unui utilizator cu un "
+#~ "UID\n"
#~ " duplicat (non-unic)\n"
-#~ " -p, --password PAROLA foloseşte parola criptată pentru noul cont\n"
+#~ " -p, --password PAROLA foloseşte parola criptată pentru noul "
+#~ "cont\n"
#~ " utilizator\n"
#~ " -s, --shell SHELL mediul de autentificare pentru noul\n"
#~ " cont utilizator\n"
#~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în shadow\n"
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-#~ msgstr "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
#~ "Opţiuni:\n"
#~ " -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n"
#~ " -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ " -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când parolele\n"
+#~ " -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când "
+#~ "parolele\n"
#~ "\t\t\toferite nu sunt criptate\n"
#~ "\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Предупреждение: неизвестная группа %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Предупреждение: слишком много групп\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "алгоритм шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Вы не можете изменить $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать символьную ссылку %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: доступ запрещён.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать %s; попробуйте ещё раз позже.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: в «%s» содержатся недопустимые символы\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: пользователь «%s» не существует\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: алгоритм шифрования %s не поддерживается\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: не удалось зашифровать пароль с солью «%s»: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: строка %d: группа «%s» не существует\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не изменён\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не изменён\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: группа «%s» не существует\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s является мастером NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: пользователь «%s» является членом «%s»\n"
" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
" ПАРОЛЬ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: неверное имя группы «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Использование: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " группы="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи "
"ИМЯ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all показать записи faillog для всех "
+"пользователей\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h узел] [-f имя пользователя]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r узел\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: «%d»"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» не может быть именем группы\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID «%lu» не существует\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "слишком много групп\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: строка %d: некорректная строка\n"
#, c-format
"%s: не удалось обновить запись для пользователя %s (его нет в базе данных "
"passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать пользователя\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать группу\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует в %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "неверный пользовательский ID «%lu»\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: каталог %s создан, но не может быть удалён\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: rename: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить файлы tcb для %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: не удалось удалить диапазон uid %lu-%lu из «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: не удалось добавить диапазон uid %lu-%lu в «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: не удалось удалить диапазон gid %lu-%lu из «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: не удалось добавить диапазон gid %lu-%lu в «%s»\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "не удалось получить атрибуты редактируемого файла"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "не удалось создать резервную копию файла"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Предупреждение: слишком много групп\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Слишком большое количество переменных окружения\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: вероятно, слишком длинная символьная ссылка: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: невозможно изменить пользователя «%s» в клиенте NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» является мастером NIS для этого клиента.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s является мастером NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Использование: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " группы="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r узел\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "слишком много групп\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "слишком простой"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.15.0\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr ""
-
msgid "Your password has expired."
msgstr ""
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr ""
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr ""
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr ""
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr ""
" PASSWORD\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr ""
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr ""
-
-msgid " groups="
-msgstr ""
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
msgstr ""
-msgid "too many groups\n"
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr ""
#, c-format
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr ""
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr ""
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Preplnenie prostredia\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: nedá sa zamknúť %s, skúste to opäť neskôr\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: riadok %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n"
#, c-format
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Použitie: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " skupiny="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých "
+"používateľov\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "príliš mnoho skupín\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
#, c-format
msgstr ""
"%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "chybný ID používateľa „%lu“\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: premenovať: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Preplnenie prostredia\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Použitie: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " skupiny="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "príliš mnoho skupín\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "veľmi jednoduché"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Kujdes: ka shumë grupe\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr ""
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr ""
" PASSWORD\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr ""
-
-msgid " groups="
-msgstr ""
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr ""
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
msgstr ""
-msgid "too many groups\n"
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr ""
#, c-format
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Kujdes: ka shumë grupe\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Varning: för många grupper\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du får inte ändra $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: kan inte låsa %s; försök igen senare.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: fälten för långa\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: rad %d: gruppen \"%s\" finns inte\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: rad %d: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s är NIS master\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\"\n"
" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
" LÖSENORD\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: okänd användare %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Usage: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " grupper="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
" angiven med LOGIN\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r värd\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%d\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "för många grupper\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
#, c-format
"%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-"
"databasen)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ogiltigt användar-id \"%lu\"\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte ta bort tcb-filer för %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Varning: för många grupper\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s är NIS master\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: okänd användare %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Usage: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " grupper="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r värd\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "för många grupper\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "för enkelt"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#, c-format
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " mga grupo="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " mga grupo="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "labis na simple"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Ortam taşması\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%s değiştirilemez\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: İzin verilmedi\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: dosyalar kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: desteklenmeyen kripto metodu: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
#, c-format
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
+" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr ".gruplar="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f isim]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r host\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "çok fazla grup\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr ""
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n"
#, c-format
"%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor (passwd veritabanında mevcut "
"değil)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: satır %d: kullanıcı yaratılamıyor\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: satır %d: grup yaratılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
#, fuzzy
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Ortam taşması\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr ".gruplar="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r host\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "çok fazla grup\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "çok basit"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Попередження: невідома група %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Попередження: забагато груп\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "Підтримку методу шифрування не передбачено у libcrypt? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Переповнення середовища\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Ви не можете змінити $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати символічне посилання %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: підозріливо довге символічне посилання: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: у доступі відмовлено.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: не вдалося визначити ваше ім'я користувача.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: не вдалося заблокувати %s; повторіть пізніше.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: не вдалося визначити ваше ім'я користувача.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Не вдалося змінити ідентифікатор на root.\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» містить заборонені символи\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: запису користувача «%s» не існує\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: не вдалося змінити користувача «%s» у клієнті NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» є NIS-сервером для цього клієнта.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: непідтримуваний метод шифрування: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: не вдалося зашифрувати пароль з базою «%s»: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: рядок %d: запису групи «%s» не існує\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося приготувати новий запис %s «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни проігноровано\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (рядок %d, користувач %s) пароль не змінено\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (рядок %d, користувач %s) пароль не змінено\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: рядок %d: запису користувача «%s» не існує\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
" -r, --system створити загальносистемний обліковий запис\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr ""
" -U, --users КОРИСТУВАЧІ список користувачів-учасників цієї групи\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: групи «%s» не існує\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s є сервером NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: користувач «%s» вже є учасником «%s»\n"
" -p, --password ПАРОЛЬ змінити пароль на цей (шифрований)\n"
" ПАРОЛЬ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr ""
+" -U, --users КОРИСТУВАЧІ список користувачів-учасників цієї групи\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: некоректна назва групи «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: група %s є групою NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Користування: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " групи="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user ЗАПИС вивести запис lastlog для вказаного "
"облікового ЗАПИСУ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all показати записи журналу помилок для усіх "
+"користувачів\n"
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "Користувач Порт З%*sОстанній вхід\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h вузол] [-f ім'я]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r вузол\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "помилка у налаштуваннях — не вдалося обробити значення %s: «%d»"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати статистичні дані каталогу для цілі %u\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: помилка відгалуження: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID «%lu» не існує\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "занадто багато груп\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: діапазон uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n"
"користування: %s <pid> <uid> <нижній_uid> <кількість> [ <uid> <нижній_uid> "
"<кількість> ] ... \n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: не вдалося отримати статистичні дані каталогу для цілі %u\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr " -b, --badname дозволити «погані» назви\n"
"%s: некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб "
"проігнорувати\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: рядок %d: некоректний рядок\n"
#, c-format
msgstr ""
"%s: не вдалося оновити запис користувача %s (немає у базі даних passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити запис користувача\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити групу\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: користувача «%s» не існує у %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: скасування посилання: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити пароль\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: рядок %d: домашній каталог має бути вказано як абсолютний шлях\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: помилка під час створення каталогу %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: помилка зміни власника %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити запис\n"
#, c-format
msgstr ""
"некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб ігнорувати\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "некоректний ідентифікатор користувача «%lu»\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: було створено %s, але його не вдалося вилучити\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: не вдалося створити каталог для файла з типовими значеннями\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: не вдалося створити файл з типовими значеннями\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити новий файл із типовими значеннями\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: перейменування: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити файли tcb для %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: не знайдено домашнього каталогу %s (%s)\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "не вдалося перейменувати поштову скриньку"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон UID %lu-%lu з «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося додати діапазон UID %lu-%lu до «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон GID %lu-%lu з «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося додати діапазон GID %lu-%lu до «%s»\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s: помилка snprintf!\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Попередження: забагато груп\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Переповнення середовища\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: підозріливо довге символічне посилання: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося змінити користувача «%s» у клієнті NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: «%s» є NIS-сервером для цього клієнта.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s є сервером NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: група %s є групою NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Користування: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " групи="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r вузол\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося отримати статистичні дані каталогу для цілі %u\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "занадто багато груп\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося створити файл з типовими значеннями\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
+
#, c-format
#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
#~ msgstr "%s: недостатньо аргументів для формування %u прив'язок\n"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
-
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Застереження про прострочення пароля"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn dùng."
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "Phương pháp mã hóa không được thư viện libcrypt hỗ trợ? (%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Tràn môi trường\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Không cho phép bạn thay đổi $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể đọc liên kết mềm %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: không đủ quyền.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Không thể phân giải tên người dùng của bạn.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: Không thể khóa %s; hãy thử lại sau.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: trường quá dài\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Không thể phân giải tên người dùng của bạn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Không thể thay đổi mã số thành siêu quản trị (root).\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: “%s” chứa ký tự bị cấm\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” không tồn tại\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi thông tin về người dùng đối với %s\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: phương pháp mã hóa không được hỗ trợ: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi mã hóa mật khẩu với muối “%s”: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: dòng %d, nhóm “%s” không tồn tại\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: dòng %d: gặp lỗi khi chuẩn bị mục tin %s mới “%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: gặp lỗi nên bỏ qua các thay đổi\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: nhóm “%s” không tồn tại\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s là NIS chủ\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: người dùng “%s” đã thuộc về “%s”\n"
" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
"này\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: tên nhóm không hợp lệ “%s”\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: không rõ người dùng %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: không thể xóa %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Cách dùng: id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " nhóm="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ "
"tên này\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr ""
+" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
+"dùng\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h máy] [-f tên]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r máy\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "lỗi cấu hình — không thể phân tích cú pháp của giá trị %s: “%d”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: “%s” không phải là tên nhóm hợp lệ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID “%lu” không tồn tại\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "quá nhiều nhóm\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ\n"
#, c-format
"%s: không thể cập nhật mục tin của người dùng %s (không có trong cơ sở dữ "
"liệu mật khẩu passwd)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo người dùng\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể tạo nhóm\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: người dùng “%s” không tồn tại trong %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục) %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục tin\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "mã số người dùng không hợp lệ “%lu”\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s đã được tạo, nhưng không thể bị gỡ bỏ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ tập tin tcb cho %s: %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s không tìm thấy thư mục riêng (%s)\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "gặp lỗi khi đổi tên của hộp thư"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ vùng mã người dùng %lu-%lu khỏi “%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã người dùng %lu-%lu vào “%s”\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ vùng mã số nhóm %lu-%lu khỏi “%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vùng mã số nhóm %lu-%lu vào “%s”\n"
#, c-format
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê tập tin đã sửa"
-msgid "asprintf(3) failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "aprintf() failed"
+msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "không thể tạo tập tin sao lưu dự phòng"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "Tràn môi trường\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Liên kết mềm dài một cách điên rồ: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s: không thể thay đổi người dùng “%s” trên ứng dụng khách NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s: “%s” là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: nhóm “%s” là một nhóm kiểu NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s: %s là NIS chủ\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s: nhóm %s là một nhóm kiểu NIS\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s: không rõ người dùng %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " nhóm="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r máy\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s: Gặp lỗi khi tạo thư mục tcb cho %s\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "quá nhiều nhóm\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s: nhóm “%s” là nhóm kiểu NIS.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s: người dùng %s là người dùng kiểu NIS\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "quá đơn giản"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n"
"Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知组 %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "警告:用户组过多\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "您的密码已过期。"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt 不支持此加密方法?(%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "环境溢出\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "您不应该改变 $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s:无法读取符号链接 %s:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s:没有权限。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s:PAM:%s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s:无法锁定 %s,请稍后再试。\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s:字段太长\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s:PAM:%s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "无法将 ID 改为 root。\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s:“%s”不是有效的组名\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:用户“%s”不存在\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s:不支持的加密方法:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s:使用盐“%s”对密码加密失败:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 密码未更改\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 密码未更改\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list 该组的用户成员列表\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:“%s”组不存在\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s:用户“%s”已经是“%s”的成员\n"
" PASSWORD\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD 将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list 该组的用户成员列表\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s:无效的组名“%s”\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s:未知用户 %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s:无法删除 %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "用法:id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " 组="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr " -a, --all 为所有用户显示登录失败记录\n"
+
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr "用户名 端口 从最近的%*s\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r 主机\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "配置出错 - 无法解析 %s 值:“%d”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s:无法统计目标目录%u\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s:fork 失败:%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s:“%s”不是有效的组名\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s:GID“%lu”不存在\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "用户组过多\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s:无法统计目标目录%u\n"
-
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgstr " -q, --badname 允许 bad name\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s:无效的用户名“%s”: 使用 --badname 忽略\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目 (不存在于 passwd 数据库)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法创建用户\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法创建组\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在于 %s 中\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s:第 %d 行:Homedir必须是绝对路径\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "无效的用户名'%s':使用 --badname 忽略\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "无效的用户 ID“%lu”\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s:无法为默认文件创建目录\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s:改名:%s:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s:无法从 %s 中删除 tcb 文件:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s:未找到 %s 的主目录“%s”\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "信箱改名失败"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s:snprintf 失败\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "警告:用户组过多\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "环境溢出\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知用户 %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "用法:id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " 组="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r 主机\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s:无法统计目标目录%u\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "用户组过多\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
+
#, c-format
#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
#~ msgstr "%s:没有足够的参数来形成%u映射\n"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s:密码过期信息已更改。\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-14 18:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-04 22:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 23:04+0800\n"
"Last-Translator: Celeste Liu <coelacanthus@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "警告:群組過多\n"
-
msgid "Your password has expired."
msgstr "您的密碼已經過期。"
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "libcrypt 不支援該加密方法?(%s)\n"
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "環境溢位\n"
-
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "您不應變更 $%s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s:無法讀取 %s 符號連結:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr "%s:符號連結過長:%s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s:無法建立 %s 目錄:%s\n"
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s:權限被拒。\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s:PAM:%s\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s:無法鎖定 %s;請稍候再試。\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s:欄位過長\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s:PAM:%s\n"
+
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "無法將 ID 變更成 root。\n"
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s:「%s」包含無效字元\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
+msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n"
+
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:使用者「%s」不存在\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n"
-
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "正在變更 %s 的使用者資訊\n"
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s:加密方式不支援:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%1$s:無法使用「%3$s」鹽 (salt) 加密密碼:%2$s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:第 %d 行:「%s」群組不存在\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法準備新 %s 項目「%s」\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:偵測到錯誤,忽略變更\n"
-#, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s:(第 %d 行,使用者 %s)密碼未變更\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
+msgstr "%s:(第 %d 行,使用者 %s)密碼未變更\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:第 %d 行:使用者「%s」不存在\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+"\t members of this group\n"
msgstr " -l, --list 列出群組成員\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s:「%s」群組不存在\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s:「%s」使用者已是「%s」的一員\n"
" PASSWORD\n"
msgstr " -p, --password 密碼 將密碼變更成此(已加密)<密碼>\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid ""
+" -U, --users USERS comma-separated list of users to add as\n"
+" members of this group\n"
+msgstr " -l, --list 列出群組成員\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s:群組名稱「%s」無效\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s:未知使用者 %s\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s:無法刪除 %s\n"
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "用法:id [-a]\n"
-
-msgid " groups="
-msgstr " 群組="
-
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before DAYS 僅輸出舊於 DAYS 天的 lastlog 記錄\n"
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user 使用者 輸出 <使用者> 的 lastlog 記錄\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged "
+"in**' users"
+msgstr " -a, --all 顯示所有使用者的 faillog 記錄\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username Port Latest"
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
-#, c-format
-msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
-
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "組態設定錯誤 - 無法解析 %s 的值:'%d'"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s:fork 失敗:%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
+msgstr "%s:「%s」非有效群組名稱\n"
+
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s:「%lu」群組 ID 不存在\n"
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "使用者群組過多\n"
-
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
"<count> ] ... \n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgid "%s: Could not stat directory for target process\n"
-msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
-
#, fuzzy
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -b, --badname allow bad names\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s:無法更新 %s 使用者的項目(不存在 passwd 資料庫)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法建立使用者\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法建立群組\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:「%s」使用者不存在 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgid "%s: line %d: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "%s:取消連結 (unlink):%s:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
+msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:建立 %s 目錄失敗:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:變更 %s 的擁有權失敗:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
+
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "使用者 ID '%lu' 無效\n"
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s 已經建立,但是無法移除\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgid ""
-"%s: the '%s' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
+"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr "%1$s: 會忽略 %3$s 中的 %2$s 組態設定檔\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s:重新命名:%s:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n"
-
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s:無法移除 %s 的 tcb 檔案:%s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s:找不到 %s 的家目錄 (%s)\n"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "無法為信箱改名"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%1$s:無法從「%4$s」移除 UID 範圍 %2$lu-%3$lu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s:無法新增 UID 範圍 %lu-%lu 至「%s」\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "%1$s:無法從「%4$s」移除 GID 範圍 %2$lu-%3$lu\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "%s:無法新增 GID 範圍 %lu-%lu 至「%s」\n"
#, c-format
#, fuzzy
#| msgid "%s: can't open file\n"
-msgid "asprintf(3) failed"
+msgid "aprintf() failed"
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
msgid "failed to create backup file"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s:找不到 %s 的 tcb 目錄\n"
+#~ msgid "Warning: too many groups\n"
+#~ msgstr "警告:群組過多\n"
+
+#~ msgid "Environment overflow\n"
+#~ msgstr "環境溢位\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+#~ msgstr "%s:符號連結過長:%s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+#~ msgstr "%s:無法在 NIS 客戶端變更使用者「%s」。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+#~ msgstr "%s:「%s」是此客戶端的 NIS 管理員。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s:「%s」群組為 NIS 群組\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+#~ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+#~ msgstr "%s:%s 群組是 NIS 群組\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知使用者 %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: id [-a]\n"
+#~ msgstr "用法:id [-a]\n"
+
+#~ msgid " groups="
+#~ msgstr " 群組="
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s [-p] -r host\n"
+#~ msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
+#~ msgstr "%s:無法對 %s 建立 tcb 目錄\n"
+
+#~ msgid "too many groups\n"
+#~ msgstr "使用者群組過多\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#~ msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#~ msgstr "%s:群組「%s」是 NIS 群組。\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#~ msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
+
#~ msgid "too simple"
#~ msgstr "過於簡單"
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-#~ msgstr "%s:無效使用者名稱「%s」\n"
-
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s:已變更密碼過期資訊。\n"