# score оценка за съвпадение
# raw необработен
# mbox файл с поща
-#
+# cost цена
+# nominated отбелязан
+# initial branch първоначален клон
+# garbage повредени данни
+# keep file файл за запазване на директория
#
# ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: git 2.48\n"
+"Project-Id-Version: git v2.52.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-13 22:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-13 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\n"
+"Language: bg\\n\"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "%s cannot be negative"
msgstr "Нищо не е приложено.\n"
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
-"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
-"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
-"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
+"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение, превъртане "
+"след края\n"
+"J — без решение за парчето, към следващото парче, превъртане след края\n"
+"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение, превъртане "
+"след началото\n"
+"K — без решение за парчето, към предишното парче, превъртане след началото\n"
"g — избор към кое парче да се премине\n"
"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Очаква се само един знак, а не „%s“"
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Няма друго парче преди това"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Няма друго парче"
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Няма друго парче след това"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Няма друго парче без решение"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Няма други парчета"
msgstr "Ограничаване на липсващите обекти до текущото частично хранилище"
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-"
-"(old,good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО "
-"[ДОБРО…]] [--] [ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(good|"
+"old)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]]\n"
+" [--] [ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…]"
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА) [ВЕРСИЯ]"
+
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА) [ВЕРСИЯ…]"
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
"изключена)"
msgid "show work cost statistics"
-msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
+msgstr "извеждане на статистика за цената на извършените действия"
msgid "force progress reporting"
msgstr "извеждане на напредъка"
msgid "found %i tags; gave up search at %s\n"
msgstr "открити са %i етикета. Търсенето приключи при „%s“\n"
+#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се търси в неродѐн клон"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ е недостежим от HEAD"
+
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "описание на „%s“\n"
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
+
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не е хранилище на Git"
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "непознат режим за „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "непознат режим за „tag-of-filtered“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "непознат режим за прекодиране: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "обектът-BLOB не може да се прочете: %s"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "разлика в идентификатор в BLOB „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се запази"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "неочакван изходен код при сравнение '%c' за %s, %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "нищо"
+
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "липсва автор в подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "липсва подаващ в подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
+msgstr ""
+"получено е кодиране „%.*s“ специфично за подаване„%s“ — ползвайте „--"
+"reencode=[yes|no]“ за обработка"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"получено е подписано подаване „%s“ — ползвайте „--signed-commits=РЕЖИМ“ за "
+"обработка"
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "изнасят се %<PRIuMAX> подпис(а) за подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "пропускане на подписите към подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"пропускане на етикета „%s“,\n"
+"защото не се поддържат етикети на дървета (както и етикети на етикети на "
+"дървета и т.н.)"
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "етикетът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
msgstr ""
-"ГРЕШКА: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
+"получен е подписан етикет „%s“ — ползвайте „--signed-tags=РЕЖИМ“ за обработка"
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "изнасяне на подписан етикет „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "пропускане на подписите към етикета „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"етикетът „%s“ сочи към обект, който не се изнася — ползвайте „--tag-of-"
+"filtered-object=РЕЖИМ“ за обработка"
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "етикетът „%s“ не сочи наникъде"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "„%s“: неочакван обект-%s — прескача се."
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "етикетът сочи към обект от неправилен вид „%s“, пропуска се."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се отвори за запис."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се запази."
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "грешен ред за маркер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "обектът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "не е подаване? Това не трябва да се случва: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "обектът „%s“ вече има маркер"
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "докладът за забиване на програмата не може де се запази: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import: докладът за грешка се извежда в „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "маркер :%<PRIuMAX> не е обявен"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "неправилен опит за създаване на повтарящ се клон: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "името на клон не отговаря на стандарта на Git: „%s“"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "вътрешна грешка за съвместимостта на данните при създаване на индекса"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "файлът за запазване на директория не може да се създаде"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "файлът за запазване на директория не може да се запази"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "пакетният файл не може да се съхрани"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "файлът за индекса не може да се съхрани"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "не може да търси началото на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "Git отхвърли индекса „%s“"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "пакетът не може да се отреже за пропускане на повторенията"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "неочакван край на данни (EOF), а остават още %<PRIuMAX> байта"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "неочаквана грешка от „deflate“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "не е дърво: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "дървото „%s“ не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "повреден обект в „%s“"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "началната директория не може да не е директория"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "празен компонент за път на входа"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "обекти, които не са директории, не може да имат поддървета"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "„%s“ се прескача, защото ще сочи себе си (т.е. „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "липсват подавания в клона „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "„%s“ не се обновява (новият връх „%s“ не съдържа „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се запише: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "очаква се команда „data n“, а бе получена: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "Край на данни (EOF), липсва „%s“"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "данните са прекалено големи за този контекст"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "получен е край на файл (EOF) в данните, а остават още %lu байта"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "липсва „<“ в низа за идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "липсва интервал пред „<“ в низа за идентичността: %s\""
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "липсва „>“ в низа за идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "липсва интервал след „>“ в низа за идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "грешна неформатирана дата „%s“ в идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "дата във формат различен от rfc2822 „%s“ в идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "датата в идентичността трябва да е „now“ (сега): %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "прекалено голям откъс за разпределение (%u)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "пътят „%s“ не може да се изтрие"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "липсва стойност след „:“ в маркера: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "повредени данни след маркер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "липсва интервал след маркера: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "неправилен %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL в %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "повредени данни след %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "липсва интервал след %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "неправилен режим: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "неправилен указател към данни: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "липсва интервал след SHA1: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "връзките на Git не може да се указват вътре („inline“): %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "не е подаване, а е %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "директориите не може да се указват вътре („inline“): %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "файлът „%s“ липсва: %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "дърво"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "не е %s, а е %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "пътят „%s“ не е в клон"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "не може да се добави бележка към празен клон."
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "маркер :%<PRIuMAX> не е подаване"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "не е подаване: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "неправилно име на указател или израз с SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "не е обект-BLOB, а е %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "обектът-BLOB липсва: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "подаването „%s“ е повредено"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "не може да се създаде клон от него самия: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"очакваше се gpgsig във формат: „gpgsig АЛГОРИТЪМ_ЗА_КОНТРОЛНА_СУМА "
+"ФОРМАТ_НА_ПОДПИСА“, а не „gpgsig %s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "непознат алгоритъм на git за контролни суми в gpgsig: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "неправилен формат на подпис в gpgsig: %s"
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "непознат („unknown“) формат на подпис в gpgsig"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "открити са много подписи „%s“. Допълнителните се прескачат"
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "„parse_one_signature()“ върна непознат алгоритъм за контролна сума"
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "очакваше се подаващ, но такъв липсва"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"получено е подписано подаване — ползвайте „--signed-commits=РЕЖИМ“ за "
+"обработка"
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "пропускане на подпис на подаване"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "дословно внасяне на подпис на подаване"
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"получен е подписан етикет — ползвайте „--signed-tags=РЕЖИМ“ за обработка"
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "дословно внасяне на подпис на етикет за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "пропускане на подписа на етикета „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "очаква се команда „from“, а бе получена: „%s“"
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "не може да се създаде етикет за празен клон."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "неправилен обект: „%s“"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "неуспешен запис към интерфейса"
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "обектът „%s“ е %s, а не BLOB, какъвто се очакваше."
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "не е маркер: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "непознат маркер: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "повредени данни след SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "не е дърво: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "обектът за „%s“ не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "неправилна сума SHA1 в етикет: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "неправилна сума SHA1 в подаване: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "след клона липсва интервал: %s"
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\87аква Ñ\81е команда â\80\9emarkâ\80\9c, а бе полÑ\83Ñ\87ена: „%s“"
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "не е в подаване: „%s“"
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\87аква Ñ\81е команда â\80\9eto“, а бе получена: „%s“"
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "оÑ\87аква Ñ\81е команда â\80\9emark“, а бе получена: „%s“"
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr ""
+"след поток е позволена само една команда за внасяне на маркери (import-marks)"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "неправилен аргумент за „--date-format“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: аргументът трябва да е неотрицателен"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "дълбочината към „--depth“ не може да превишава %u"
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "аргументът към „--cat-blob-fd“ не може да превишава %d"
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr ""
+"минималният максимален размер на пакетите (max-pack-size) вече е в байтове. "
+"Приема се, че сте задали „--max-pack-size=%lum“"
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "минималният максимален размер на пакетите (max-pack-size) е 1 MiB"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "непознат режим „%s“ за опцията „--signed-commits“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "непознат режим „%s“ за опцията „--signed-tags“"
+
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "получена е команда „%s“ след команда за данни"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "тази версия на бързото внасяне (fast-import) не поддържа „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "след командата е получена команда за опция „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "тази версия на бързото внасяне (fast-import) не поддържа опцията „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "непозната опция: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "непозната опция „--%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "неподдържана команда: „%s“"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "ранен край на поток"
+
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
"ще изключи предупреждението, докато отдалеченият указател HEAD не\n"
"започне да сочи нещо друго."
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Ползвате файлова система, която не различава главни от малки букви,\n"
+"а отдалеченото хранилище, от което се опитвате да доставите обекти,\n"
+"съдържа указатели, които се различават само по регистъра си.\n"
+"Невъзможно е да запазите всички такива указатели със съхраняване\n"
+"базирано на файлове („files“). Имате два избора:\n"
+"\n"
+" ⁃ или приемате положението и факта, че не може да съхраните\n"
+" всички указатели;\n"
+" ⁃ или мигрирайте хранилището си да съхранява указатели чрез\n"
+" таблица („reftable“) с командата:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Не всички реализации на Git поддържат новия формат. Затова, ако ще\n"
+"ползвате други инструменти, за да достъпвате хранилището, миграцията\n"
+"към съхраняването на указателите чрез таблица може да не е подходящо\n"
+"решение за вас.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
msgid "file to read from"
msgstr "файл, от който да се чете"
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
-
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
-
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after МАРКЕР]"
-
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "опцията „--start-after“ е несъвместима със задаването на шаблони"
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref"
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката "
"„core.multiPackIndex“ е изключена"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "неуспешно геометрично препакетиране"
+
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
+#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "непозната стратегия за поддръжка: „%s“"
+
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "„%s“ не е правилна задача"
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "командата „last-modified“ работи само с по едно дърво"
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "неправилен аргумент за командата „last-modified“: %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "командата „last-modified“ не може да се настрои"
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] "
+"ПЪТ…]"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане на поддърветата"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с шаблон за пътища"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОДСКАЗКА: Може да замените „git whatchanged ОПЦИЯ…“ с:\n"
+"ПОДСКАЗКА: git log ОПЦИЯ… --raw --no-merges\n"
+"ПОДСКАЗКА: А може да създадете и псевдоним:\n"
+"ПОДСКАЗКА: git config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-"
+"merges'\n"
+"\n"
+
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: повреден файл"
msgid "only show trees"
msgstr "извеждане само на дървета"
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
-
msgid "show trees when recursing"
msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
msgid "Could not write object file"
msgstr "Файлът с обекти не може да се запише"
-#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "непозната опция: „%s“"
-
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
msgid "stash failed"
msgstr "неуспешно скатаване"
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "неправилен обект: „%s“"
-
msgid "read-tree failed"
msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
-"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
+"очаква се идентификатор на краен обект, а не повредени данни:\n"
" %s"
#, c-format
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
-"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
+"очаква се идентификатор на обект, а не повредени данни:\n"
" %s"
msgid "could not load cruft pack .mtimes"
"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32> (от %<PRIuMAX>)"
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include ШАБЛОН] [--exclude "
-"ШАБЛОН]"
-
-msgid "pack everything"
-msgstr "пакетиране на всичко"
-
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
-
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "автоматично пакетиране на указателите при нужда"
-
-msgid "references to include"
-msgstr "кои указатели да се включат"
-
-msgid "references to exclude"
-msgstr "кои указатели да се прескочат"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]"
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "неправилна стойност за максималната памет (max-memory): %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "използване на прости цветове за разликите"
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "подава се на командата „git log“"
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "максимална памет за матрицата за цената (стандартно е 4G)"
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
-msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
+
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|"
-"УКАЗАТЕЛ…]"
+"git reflog write УКАЗАТЕЛ СТАР_УКАЗАТЕЛ_НА_ОБЕКТ НОВ_УКАЗАТЕЛ_НА_ОБЕКТ "
+"СЪОБЩЕНИЕ"
msgid ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
" [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
-
msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree]|УКАЗАТЕЛ…]"
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|"
+"УКАЗАТЕЛ…]"
+
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
msgid "references specified along with --all"
msgstr "указателите се задават с опцията „--all“"
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "неправилно име на указател: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "неправилен идентификатор на стар обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "старият обект „%s“ не съществува"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "неправилен идентификатор на нов обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "новият обект „%s“ не съществува"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "транзакцията „%s“ не може да се стартира"
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr ""
+"обновяването „%s“ на журнала с подаванията не може да се сложи в опашката"
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "„%s“ не е обновяване на журнала с подаванията"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=ФОРМАТ [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git ref exists УКАЗАТЕЛ"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "указване на форма̀та за указател, към който да се конвертира"
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "командата „git refs verify“ не приема аргументи"
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "„git refs exists“ изисква указател"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "указателят не съществува"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "соченото от указателя липсва"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
" %s:%d\n"
"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Отдалеченото хранилище, което се пробвате да преименувате, съдържа\n"
+"указатели, които предизвикват конфликти в целевото хранилище на указатели.\n"
+"Това най-често се дължи на опит да вложите отдалечено хранилище в себе си,\n"
+"напр. като преименувате „parent“ към „parent/child“ или при изваждането му\n"
+"(преименуване в обратната посока).\n"
+"\n"
+"Ако случаят е такъв, може да го заобиколите като първо преименувате\n"
+"отдалеченото хранилище с друго име.\n"
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да се преименува на „%s“"
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "неуспешно добавяне на имената на отдалечените указатели: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
" %s\n"
" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
-
-#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
-
#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "неуспешно преименуване на отдалечените указатели: %s"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"[--write-midx] [--name-hash-version=ВЕРСИЯ] [--path-walk]"
msgid ""
-"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
-"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
-msgstr ""
-"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
-"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
-"„pack.writeBitmaps“."
-
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
-"гарантиращите обекти"
-
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr ""
-"гарантиращите обекти не може да се подадат на командата „git pack-objects“"
-
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
-"указатели."
-
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
-"гарантиращите обекти"
-
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
-
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори за запис"
-
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
-
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
+"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
+"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
+msgstr ""
+"Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
+"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
+"„pack.writeBitmaps“."
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Нищо ново за пакетиране"
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
-
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
-
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "не се поддържа прилагане наново и на подавания със сливане!"
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "ключът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "неправилен формат „%s“"
+
+msgid "output format"
+msgstr "изходен формат"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "псевдоним на „--format=nul“"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "неподдържан изходен формат"
+
+msgid "References"
+msgstr "Указатели"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Клони"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Етикети"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Отдалечени хранилища"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Достижими обекти"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Подавания"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Дървета"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "Обекти-BLOB"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Структура на хранилището"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Преброяване на указателите"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr "git rerere [clear|forget ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…|diff|status|remaining|gc]"
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ"
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "указателят не съществува"
-
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "соченото от указателя липсва"
-
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с „--branches“ за клони)"
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
-"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…"
+"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules|clean) "
+"ОПЦИЯ…"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "това работно дърво не е частично"
msgid "toggle the use of a sparse index"
msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
-#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
-
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
"изтеглено хранилище"
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "извеждане на засегнатите файлове, а не само на директориите"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"за изчистване на директории трябва да сте в частично изтеглено хранилище"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"за изчистване на директории трябва да сте в частично изтеглено хранилище с "
+"пътеводно напасване"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr ""
+"за безопасност изчистването изисква някоя от опциите „--force“ или „--dry-"
+"run“"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"индексът не може да се преобразува в частичен — първо коригирайте "
+"конфликтите и тогава пробвайте отново"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
msgid "only useful for debugging"
msgstr "само за изчистване на грешки"
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
-
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr ""
msgstr ""
"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: Извеждане кога файловете са променени последно"
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
"ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: прилагане на подавания върху нова база, работи и с голи "
"хранилища"
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Получаване на информация за хранилището"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "Ð\98звеждане, Ñ\81Ñ\8aздаване, изÑ\82Ñ\80иване, пÑ\80овеÑ\80ка на еÑ\82икеÑ\82и подпиÑ\81ани Ñ\81 GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "СÑ\8aздаване, извеждане, изÑ\82Ñ\80иване или пÑ\80овеÑ\80ка на еÑ\82икеÑ\82и"
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "неправилни настройки от командния ред"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"За да ползвате стандартния низ за коментар „#“, изпълнете\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "НИЗ_ЗА_КОМЕНТАР"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За да зададете друг низ за коментар, изпълнете\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"където „%s“ е низът, който искате да ползвате.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "Поддръжката на „%s=auto“ е премахната в Git 3.0"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "Поддръжката на „%s=auto“ е остаряла и ще бъде премахната в Git 3.0"
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
msgid "failed to write archive"
msgstr "неуспешен запис на архива"
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "„max-depth“ не се поддържа за разлики в работно дърво"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "„max-depth“ не се поддържа за разлики с индекса"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
msgid "select files by diff type"
msgstr "избор на файловете по вид разлика"
+msgid "<depth>"
+msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "максимална дълбочина на дървото за обхождане"
+
msgid "<file>"
msgstr "ФАЙЛ"
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
-#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "обектът „%s“ липсва"
-
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "грешка в обекта: „%s“"
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
+
msgid "write failure on standard output"
msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
msgid "close failed on standard output"
msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
-#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
-
#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да се получи"
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да се получи"
+
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
"Поне една от настройките „user.signingkey“ или „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ "
"трябва да е зададена"
+#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr ""
+"неправилна команда „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ по време на компилиране: %s"
+
#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr ""
" ● заявен адрес: %s\n"
" ● пренасочване: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"числото е прекалено голямо, за да се представи като „curl_off_t“ на тази "
+"платформа: %<PRIuMAX>"
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Липсва информация за автора\n"
msgid "could not load pack"
msgstr "пакетът не може да се зареди"
-#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
-
#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "не може да се създаде връзка „%s“, която да сочи към „%s“"
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
+#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "предпочитаният пакет „%s“ не може да се отвори"
+
#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr ""
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "многопакетната битова маска не може да се запази"
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "прекалено много индекси за множество пакети"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ни данни в края на непакетирания обект „%s“"
+msgstr "повÑ\80едени данни в края на непакетирания обект „%s“"
#, c-format
msgid "unable to open loose object %s"
msgid "files '%s' and '%s' differ in contents"
msgstr "съдържанието на файловете „%s“ и „%s“ е различно"
-#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "файлът „%s“ не може да се запише"
-
#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "смаляващият се файл „%s“ не може да се запише"
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
+msgid "pack everything"
+msgstr "пакетиране на всичко"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "автоматично пакетиране на указателите при нужда"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "кои указатели да се включат"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "кои указатели да се прескочат"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
+#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "неподдържана поле „%s“ в настройките на „%s“"
+
#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "липсващ или празен адрес за отдалечено хранилище „%s“"
msgstr "има хранилище с име „%s“, но адресът му е „%s“, а не „%s“"
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "неправилен елемент „%s“ в информацията за отдалеченото хранилище"
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "непознат елемент „%s“ в информацията за отдалеченото хранилище"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "сървърът обяви за налично хранилище-гарант без име или адрес: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
msgid "failed to generate diff"
msgstr "неуспешно търсене на разлика"
+#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: диапазонната разлика не може да се изчисли, защото превишава "
+"максималната памет за матрицата с цените: необходими са %s (%<PRIuMAX> "
+"байта), а ограничението е %s (%<PRIuMAX> байта)"
+
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да се анализира"
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Проверка на валидността на указателите"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
-"зададете\n"
-"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
+"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това ще се променѝ на „main“ при Git "
+"3.0.\n"
+"Може да зададете настройка, за да спрете това съобщение. За това "
+"изпълнете:\n"
"\n"
" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
"\n"
"\n"
" git branch -m ИМЕ\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"С излизането на Git 3.0 за име на първоначалния клон се\n"
+"ползва „%s“. Ако предпочитате Git да ползва „master“,\n"
+"просто преименувайте току що създадения клон с командата:\n"
+"\n"
+" git branch -m master\n"
+
#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "„%s“ не може да се получи"
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "мигрираните указатели са в „%s“"
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"„core.preferSymlinkRefs=true“ е отбелязан за изтриване.\n"
+"ПОДСКАЗКА: Ползването на символни връзки за символни указатели е остаряло и\n"
+"ПОДСКАЗКА: ще се преустанови в Git 3.0. Настройката на Git да прави това\n"
+"ПОДСКАЗКА: по този начин също предстои да бъде премахната. Може да я "
+"премахнете\n"
+"ПОДСКАЗКА: сами още сега с командата:\n"
+"ПОДСКАЗКА:\n"
+"ПОДСКАЗКА: git config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"ПОДСКАЗКА:\n"
+"ПОДСКАЗКА: След това Git ще ползва текстов формат за файловете с указатели."
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
"указателят „%s“ не може да се заключи: очакваше се файл с указател с цел "
"„%s“, но вместо това е обикновен указател"
+#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "опит за вписване в журнала на указателите на „%s“ с непълна стойност"
+
#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "файлът с указател „%s“ не може да се прочете"
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Проверка на валидността на указателите"
-
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
"не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“ (включително през "
"символния указател „%s“)"
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr ""
+"указателят „%s“ не може да се заключи: файлът с указател извън клон вече "
+"съществува"
+
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
-msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи:cуказателят вече съществува"
+msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи: указателят вече съществува"
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
-
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr ""
"If you cannot, please let us know why you still need to use it by\n"
"sending an e-mail to <git@vger.kernel.org>."
msgstr ""
-"изчитането на отдалеченото хранилище от „%s/%s“ предстои да се премахне.\n"
+"изчитане на отдалеченото хранилище от „%s/%s“, което е набелязано за "
+"изтриване.\n"
+"\n"
"Ако все още ползвате директорията „remotes/“, препоръчваме да я мигрирате\n"
"към следящи директории на база настройки чрез командата:\n"
"\n"
"ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n"
"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"Частта от указателя („%s“) за ИЗТОЧНИК е идентификатор на несъществуващ "
+"обект.\n"
+
#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори за запис"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
+"гарантиращите обекти"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr ""
+"гарантиращите обекти не може да се подадат на командата „git pack-objects“"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
+"указатели."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
+"гарантиращите обекти"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
-
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
+#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "„%s“ е отбелязан за изтриване.\n"
+
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Предстои пълното премахване на „%s“.\n"
-"Ако все още ползвате тази команда, добавете\n"
-"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
-"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
-"<git@vger.kernel.org>. Предварително благодарим.\n"
+"Ако все още ползвате командата, ето какво може да направите:\n"
+"\n"
+"⁃ прочетете https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html ;\n"
+"⁃ проверете дали е имало дискусия за това в пощенския списък на проекта\n"
+" и дали е намерено решение: https://lore.kernel.org/git/?q=%s ;\n"
+"⁃ пратете е-писмо на <git@vger.kernel.org>, за да ни известите, че все\n"
+" още ползвате командата и не сте намерили подходящ заместител.\n"
+"\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Целевата папка за IMAP не е дефинирана правилно."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."