msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-05 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:42-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1445
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gist/gist.c:625 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:625 access/gist/gistvacuum.c:265
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistvacuum.c:267
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:628 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704
-#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/gist/gistvacuum.c:268 access/hash/hashutil.c:172
#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:508
#: access/nbtree/nbtpage.c:519
msgstr "entferne Datei »%s«"
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
-#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2302
-#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2446
-#: access/transam/xlog.c:2703 access/transam/xlog.c:2781
-#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2311
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2458
+#: access/transam/xlog.c:2715 access/transam/xlog.c:2793
+#: replication/basebackup.c:394 replication/basebackup.c:1066
#: replication/walsender.c:366 replication/walsender.c:1338
#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:2865
-#: storage/file/fd.c:2931 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: storage/file/fd.c:2931 storage/smgr/md.c:588 storage/smgr/md.c:846
#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067
#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:2326 access/transam/xlog.c:2461
-#: access/transam/xlog.c:8932 access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2473
+#: access/transam/xlog.c:8991 access/transam/xlog.c:9360
#: postmaster/postmaster.c:4335 storage/file/copydir.c:162
-#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
+#: storage/smgr/md.c:306 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2474
-#: access/transam/xlog.c:9123 access/transam/xlog.c:9136
-#: access/transam/xlog.c:9533 access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2486
+#: access/transam/xlog.c:9182 access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/xlog.c:9592 access/transam/xlog.c:9635
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:391 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
-#: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2361
-#: access/transam/xlog.c:2493 postmaster/postmaster.c:4345
+#: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2370
+#: access/transam/xlog.c:2505 postmaster/postmaster.c:4345
#: postmaster/postmaster.c:4355 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141
-#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677
+#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7687 utils/misc/guc.c:7701
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2500 storage/file/fd.c:489
-#: storage/file/fd.c:2952 storage/smgr/md.c:968 storage/smgr/md.c:1199
-#: storage/smgr/md.c:1372
+#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2512 storage/file/fd.c:489
+#: storage/file/fd.c:2952 storage/smgr/md.c:969 storage/smgr/md.c:1200
+#: storage/smgr/md.c:1373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2388 access/transam/xlog.c:2517
#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
-#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
-#: access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1579
+#: access/transam/twophase.c:1591
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1612
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1693
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1244
+#: access/transam/twophase.c:1248
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1285
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1372
+#: access/transam/twophase.c:1381
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1535
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1554
+#: access/transam/twophase.c:1564
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1582
+#: access/transam/twophase.c:1606
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1678
+#: access/transam/twophase.c:1702
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1685
+#: access/transam/twophase.c:1709
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1750
+#: access/transam/twophase.c:1774
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
-#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
-#: access/transam/twophase.c:1980
+#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801
+#: access/transam/twophase.c:1920 access/transam/twophase.c:1931
+#: access/transam/twophase.c:2004
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
+#: access/transam/twophase.c:1909 access/transam/twophase.c:1993
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1987
+#: access/transam/twophase.c:2011
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1646
+#: access/transam/xlog.c:1652
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1663
+#: access/transam/xlog.c:1669
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1907
+#: access/transam/xlog.c:1919
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2489
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: access/transam/xlog.c:2630
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:2819
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2873 replication/walsender.c:1333
+#: access/transam/xlog.c:2885 replication/walsender.c:1333
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3116
-#: access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:2928 access/transam/xlog.c:3128
+#: access/transam/xlog.c:4571
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2998
+#: access/transam/xlog.c:3010
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: access/transam/xlog.c:3025
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3031
+#: access/transam/xlog.c:3043
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3043
+#: access/transam/xlog.c:3055
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3076 access/transam/xlog.c:3086
+#: access/transam/xlog.c:3088 access/transam/xlog.c:3098
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3095
+#: access/transam/xlog.c:3107
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3129
+#: access/transam/xlog.c:3141
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3321
+#: access/transam/xlog.c:3333
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3443
+#: access/transam/xlog.c:3461
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3475
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3494
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:3555
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3795
+#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlog.c:3821
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:3827
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3577 access/transam/xlog.c:3806
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3832
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3784
+#: access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3810
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3601
+#: access/transam/xlog.c:3623
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3623
-#: access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654
-#: access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3626
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet"
+
+#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3649
#: access/transam/xlog.c:3673 access/transam/xlog.c:3680
-#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3694
-#: access/transam/xlog.c:3701 access/transam/xlog.c:3708
-#: access/transam/xlog.c:3717 access/transam/xlog.c:3724
-#: access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3749 access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3687 access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3699 access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3720
+#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:3775 access/transam/xlog.c:3782
#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3641
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3645
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3650
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3651
-#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3653 access/transam/xlog.c:3677
+#: access/transam/xlog.c:3684 access/transam/xlog.c:3689
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:3688
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3667
+#: access/transam/xlog.c:3693
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3677
-#: access/transam/xlog.c:3684 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3712 access/transam/xlog.c:3720
-#: access/transam/xlog.c:3727 access/transam/xlog.c:3736
-#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:3752
-#: access/transam/xlog.c:3759
+#: access/transam/xlog.c:3696 access/transam/xlog.c:3703
+#: access/transam/xlog.c:3710 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3753 access/transam/xlog.c:3762
+#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3785
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3700
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3707
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3714
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3695
+#: access/transam/xlog.c:3721
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3728
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3709
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3718
+#: access/transam/xlog.c:3744
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3725
+#: access/transam/xlog.c:3751
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3760
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3741
+#: access/transam/xlog.c:3767
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3750
+#: access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3757
+#: access/transam/xlog.c:3783
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4150
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4156
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4135
+#: access/transam/xlog.c:4161
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4204
+#: access/transam/xlog.c:4230
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4348 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4374 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
#: utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4261
+#: access/transam/xlog.c:4287
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4278
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:4370
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4407
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:4401
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4446
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4761
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4770
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4749
+#: access/transam/xlog.c:4775
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4784
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4792
+#: access/transam/xlog.c:4818
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4949
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4945
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4972
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4983
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:4958
+#: access/transam/xlog.c:4984
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5037
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:5043
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5048
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5030
+#: access/transam/xlog.c:5056
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5032
+#: access/transam/xlog.c:5058
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5062
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5038
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:5068
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5108
+#: access/transam/xlog.c:5134
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5137
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:5141
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5145
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5123
+#: access/transam/xlog.c:5149
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:5139 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: access/transam/xlog.c:5165 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
#: libpq/auth.c:1056 libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1887
#: postmaster/postmaster.c:2352 postmaster/postmaster.c:2383
#: postmaster/postmaster.c:3851 postmaster/postmaster.c:4568
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647
#: utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/pg_locale.c:441
-#: utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/pg_locale.c:625 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3765
+#: utils/adt/varlena.c:3786 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5166
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:5165 access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5191 access/transam/xlog.c:5258
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5205
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5180 access/transam/xlog.c:5187
+#: access/transam/xlog.c:5206 access/transam/xlog.c:5213
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5212
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5242 access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5268 access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5277
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5307
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5309
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5325
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5334
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5338
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: access/transam/xlog.c:5342
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5345
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5352
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5395
+#: access/transam/xlog.c:5421
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5426
+#: access/transam/xlog.c:5452
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5430
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5474
+#: access/transam/xlog.c:5500
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5501
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5536
+#: access/transam/xlog.c:5579
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5670
+#: access/transam/xlog.c:5713
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5914
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5876 access/transam/xlog.c:7775
+#: access/transam/xlog.c:5919 access/transam/xlog.c:7820
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5927
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5942
+#: access/transam/xlog.c:5985
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5958 access/transam/xlog.c:5962
+#: access/transam/xlog.c:6001 access/transam/xlog.c:6005
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6002
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5966
+#: access/transam/xlog.c:6009
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5993
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6405
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6588
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6547
+#: access/transam/xlog.c:6592
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6596
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6613
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6617
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6576
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6591
+#: access/transam/xlog.c:6636
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6640
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:6652
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6611
+#: access/transam/xlog.c:6656
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6660
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6627
+#: access/transam/xlog.c:6672
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:6676
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6635
+#: access/transam/xlog.c:6680
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6788
+#: access/transam/xlog.c:6833
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6811
+#: access/transam/xlog.c:6856
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7277
+#: access/transam/xlog.c:7322
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7568
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7591
+#: access/transam/xlog.c:7636
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7773
+#: access/transam/xlog.c:7818
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:7944
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8116
+#: access/transam/xlog.c:8161
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8125
+#: access/transam/xlog.c:8170
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8141
+#: access/transam/xlog.c:8186
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:8209
+#: access/transam/xlog.c:8254
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8270 access/transam/xlog.c:8319
-#: access/transam/xlog.c:8342
+#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8575
+#: access/transam/xlog.c:8634
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8599
+#: access/transam/xlog.c:8658
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8607
+#: access/transam/xlog.c:8666
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8616
+#: access/transam/xlog.c:8675
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8694 access/transam/xlog.c:9063
+#: access/transam/xlog.c:8753 access/transam/xlog.c:9122
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8695 access/transam/xlog.c:9064
+#: access/transam/xlog.c:8754 access/transam/xlog.c:9123
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8704 access/transam/xlog.c:9073
+#: access/transam/xlog.c:8763 access/transam/xlog.c:9132
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8705 access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:8764 access/transam/xlog.c:9133
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8710
+#: access/transam/xlog.c:8769
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:8805 access/transam/xlog.c:8982
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8747
+#: access/transam/xlog.c:8806
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8841
+#: access/transam/xlog.c:8900
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8843 access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:8902 access/transam/xlog.c:9309
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8917 access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/xlog.c:8976 access/transam/xlog.c:9170
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:776 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
+#: guc-file.l:776 replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:466
#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2731
#: storage/file/fd.c:2823 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8983
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8941 access/transam/xlog.c:9313
+#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9372
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9089
+#: access/transam/xlog.c:9148
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9115
+#: access/transam/xlog.c:9174
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9141 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454
-#: storage/smgr/md.c:1319
+#: access/transam/xlog.c:9200 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:406 storage/smgr/md.c:455
+#: storage/smgr/md.c:1320
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9183 access/transam/xlog.c:9196
-#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9553
+#: access/transam/xlog.c:9242 access/transam/xlog.c:9255
+#: access/transam/xlog.c:9606 access/transam/xlog.c:9612
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:9200 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9259 replication/basebackup.c:874
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9201 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9260 replication/basebackup.c:875
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9248
+#: access/transam/xlog.c:9307
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9362
+#: access/transam/xlog.c:9421
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9372
+#: access/transam/xlog.c:9431
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9433
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9381
+#: access/transam/xlog.c:9440
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9385
+#: access/transam/xlog.c:9444
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9598
+#: access/transam/xlog.c:9657
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9638
+#: access/transam/xlog.c:9697
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9639
+#: access/transam/xlog.c:9698
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9646
+#: access/transam/xlog.c:9705
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9647
+#: access/transam/xlog.c:9706
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9767 replication/walreceiver.c:939
+#: access/transam/xlog.c:9828 replication/walreceiver.c:939
#: replication/walsender.c:1350
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9779
+#: access/transam/xlog.c:9842
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10241
+#: access/transam/xlog.c:10304
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10254
+#: access/transam/xlog.c:10317
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:393
-#: commands/copy.c:4191 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/copy.c:4195 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4838
#: commands/tablecmds.c:4933 commands/tablecmds.c:4983
#: commands/tablecmds.c:5087 commands/tablecmds.c:5134
#: commands/tablecmds.c:5218 commands/tablecmds.c:5306
#: commands/tablecmds.c:7879 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2270 parser/parse_relation.c:2327
#: parser/parse_target.c:931 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:1816
+#: utils/adt/ruleutils.c:1834
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
-#: utils/misc/guc.c:8241 utils/misc/guc.c:8275 utils/misc/guc.c:8309
-#: utils/misc/guc.c:8343 utils/misc/guc.c:8378
+#: utils/misc/guc.c:8265 utils/misc/guc.c:8299 utils/misc/guc.c:8333
+#: utils/misc/guc.c:8367 utils/misc/guc.c:8402
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570
#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690
#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213
-#: utils/adt/selfuncs.c:5325 utils/adt/varlena.c:1381
+#: utils/adt/selfuncs.c:5354 utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
+#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1148
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1406
+#: catalog/index.c:1412
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:1974
+#: catalog/index.c:1980
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/index.c:3159
+#: catalog/index.c:3170
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4298
+#: commands/trigger.c:4299
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12490 gram.y:13667 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12507 gram.y:13684 parser/parse_expr.c:794
#: parser/parse_target.c:1128
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8408
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8432
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1577
+#: catalog/objectaddress.c:1585
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1610
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1616
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:1643
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1661
+#: catalog/objectaddress.c:1681
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1678
+#: catalog/objectaddress.c:1698
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:1704
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1689
+#: catalog/objectaddress.c:1709
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1721
+#: catalog/objectaddress.c:1741
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1771
+#: catalog/objectaddress.c:1791
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1821
+#: catalog/objectaddress.c:1841
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1861
+#: catalog/objectaddress.c:1881
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:1916
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/objectaddress.c:1913
+#: catalog/objectaddress.c:1933
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1926
+#: catalog/objectaddress.c:1956
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1941
+#: catalog/objectaddress.c:1982
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1956
+#: catalog/objectaddress.c:2008
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:2034
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2043
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1992
+#: catalog/objectaddress.c:2056
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2004
+#: catalog/objectaddress.c:2068
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2077
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2022
+#: catalog/objectaddress.c:2086
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2050
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2085
+#: catalog/objectaddress.c:2149
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2090
+#: catalog/objectaddress.c:2154
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2095
+#: catalog/objectaddress.c:2159
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2100
+#: catalog/objectaddress.c:2164
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2106
+#: catalog/objectaddress.c:2170
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: catalog/objectaddress.c:2178
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2131
+#: catalog/objectaddress.c:2195
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2144
+#: catalog/objectaddress.c:2208
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2268
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2272
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2276
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2280
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2284
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2288
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2292
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2232
+#: catalog/objectaddress.c:2296
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2301
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2274
+#: catalog/objectaddress.c:2338
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1314
+#: commands/analyze.c:1317
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1578 executor/execQual.c:2902
+#: commands/analyze.c:1581 executor/execQual.c:2902
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2577
+#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2581
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1594 commands/copy.c:2595
+#: commands/copy.c:1594 commands/copy.c:2599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1919
+#: commands/copy.c:1923
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1923 commands/copy.c:1970
+#: commands/copy.c:1927 commands/copy.c:1974
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+msgid "COPY %s, line %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s"
-#: commands/copy.c:1934
+#: commands/copy.c:1938
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:1942
+#: commands/copy.c:1946
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1964
+#: commands/copy.c:1968
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2052
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2053
+#: commands/copy.c:2057
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2058
+#: commands/copy.c:2062
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2063
+#: commands/copy.c:2067
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2068
+#: commands/copy.c:2072
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2131
+#: commands/copy.c:2135
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2137
+#: commands/copy.c:2141
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:2588 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2592 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:2615
+#: commands/copy.c:2619
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:2620
+#: commands/copy.c:2624
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:2626
+#: commands/copy.c:2630
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:2632
+#: commands/copy.c:2636
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:2639
+#: commands/copy.c:2643
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2772 commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3692
+#: commands/copy.c:2776 commands/copy.c:3466 commands/copy.c:3696
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2782
+#: commands/copy.c:2786
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2788
+#: commands/copy.c:2792
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2798 commands/copy.c:2904
+#: commands/copy.c:2802 commands/copy.c:2908
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2813
+#: commands/copy.c:2817
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:2879
+#: commands/copy.c:2883
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:2886
+#: commands/copy.c:2890
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:3226 commands/copy.c:3243
+#: commands/copy.c:3230 commands/copy.c:3247
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3227 commands/copy.c:3244
+#: commands/copy.c:3231 commands/copy.c:3248
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3229 commands/copy.c:3246
+#: commands/copy.c:3233 commands/copy.c:3250
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3230 commands/copy.c:3247
+#: commands/copy.c:3234 commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3259
+#: commands/copy.c:3263
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3260
+#: commands/copy.c:3264
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:3262
+#: commands/copy.c:3266
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3263
+#: commands/copy.c:3267
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3345
+#: commands/copy.c:3313 commands/copy.c:3349
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:3318 commands/copy.c:3334
+#: commands/copy.c:3322 commands/copy.c:3338
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3780
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3853 commands/copy.c:3872
+#: commands/copy.c:3857 commands/copy.c:3876
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3862
+#: commands/copy.c:3866
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3885
+#: commands/copy.c:3889
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4196 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
+#: commands/copy.c:4200 commands/indexcmds.c:1013 commands/tablecmds.c:1403
#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2756
#: utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4203 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
+#: commands/copy.c:4207 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625
#: parser/parse_target.c:947 parser/parse_target.c:958
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1913
+#: utils/adt/ruleutils.c:1931
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576
+#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2406 utils/adt/xml.c:2576
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:531
-#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:970
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718
#: postmaster/postmaster.c:1425 replication/basebackup.c:282
-#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
+#: replication/basebackup.c:596 storage/file/copydir.c:53
#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2183 storage/file/fd.c:2796
#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2344
-#: commands/trigger.c:2603
+#: commands/trigger.c:2604
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2665 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2667 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101 executor/nodeLockRows.c:165
+#: commands/trigger.c:2681 executor/execMain.c:2101 executor/nodeLockRows.c:165
#: executor/nodeModifyTable.c:441 executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4350
+#: commands/trigger.c:4351
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4373
+#: commands/trigger.c:4374
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1090
+#: commands/vacuum.c:1072
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1091
+#: commands/vacuum.c:1073
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuum.c:1190
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1216
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1238
+#: commands/vacuum.c:1220
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1242
+#: commands/vacuum.c:1224
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1260
+#: commands/vacuum.c:1242
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8432
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8456
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: executor/execCurrent.c:76
+#: executor/execCurrent.c:77
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
-#: executor/execCurrent.c:82
+#: executor/execCurrent.c:83
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
-#: executor/execCurrent.c:114
+#: executor/execCurrent.c:115
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:123
+#: executor/execCurrent.c:124
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
-#: executor/execCurrent.c:166
+#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219
+#: executor/execCurrent.c:231
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1164
+#: executor/execCurrent.c:270 executor/execQual.c:1164
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1176
+#: executor/execCurrent.c:282 executor/execQual.c:1176
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:1536 gram.y:10064 gram.y:12615
+#: gram.y:1536 gram.y:10081 gram.y:12632
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:9643 gram.y:9668
+#: gram.y:9660 gram.y:9685
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9644 gram.y:9669
+#: gram.y:9661 gram.y:9686
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:9649 gram.y:9674
+#: gram.y:9666 gram.y:9691
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:9650 gram.y:9675
+#: gram.y:9667 gram.y:9692
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:10190
+#: gram.y:10207
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:10199
+#: gram.y:10216
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:10738
+#: gram.y:10755
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:10743
+#: gram.y:10760
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:10932
+#: gram.y:10949
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:11882
+#: gram.y:11899
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11888
+#: gram.y:11905
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:11915 gram.y:11938
+#: gram.y:11932 gram.y:11955
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:11920
+#: gram.y:11937
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:11943
+#: gram.y:11960
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:11949
+#: gram.y:11966
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:11956
+#: gram.y:11973
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:12590
+#: gram.y:12607
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:13207 gram.y:13382
+#: gram.y:13224 gram.y:13399
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:13345 gram.y:13362 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
+#: gram.y:13362 gram.y:13379 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684
#: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:13433
+#: gram.y:13450
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13444
+#: gram.y:13461
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13453
+#: gram.y:13470
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13462
+#: gram.y:13479
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:13608
+#: gram.y:13625
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:13709
+#: gram.y:13726
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13747 gram.y:13760
+#: gram.y:13764 gram.y:13777
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13773
+#: gram.y:13790
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13786
+#: gram.y:13803
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/joinrels.c:815
+#: optimizer/path/joinrels.c:816
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:808
+#: postmaster/autovacuum.c:814
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1480
+#: postmaster/autovacuum.c:1486
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1699
+#: postmaster/autovacuum.c:1713
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2116
+#: postmaster/autovacuum.c:2130
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2128
+#: postmaster/autovacuum.c:2142
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2398
+#: postmaster/autovacuum.c:2433
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2401
+#: postmaster/autovacuum.c:2436
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2970
+#: postmaster/autovacuum.c:3005
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2971
+#: postmaster/autovacuum.c:3006
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein."
-#: postmaster/pgstat.c:3233
+#: postmaster/pgstat.c:3240
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3562 postmaster/pgstat.c:3713
+#: postmaster/pgstat.c:3569 postmaster/pgstat.c:3720
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3623 postmaster/pgstat.c:3758
+#: postmaster/pgstat.c:3630 postmaster/pgstat.c:3765
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3632 postmaster/pgstat.c:3767
+#: postmaster/pgstat.c:3639 postmaster/pgstat.c:3774
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3640 postmaster/pgstat.c:3775
+#: postmaster/pgstat.c:3647 postmaster/pgstat.c:3782
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:4060 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:4067 postmaster/pgstat.c:4219
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3875 postmaster/pgstat.c:3885 postmaster/pgstat.c:3917
-#: postmaster/pgstat.c:3932 postmaster/pgstat.c:3997 postmaster/pgstat.c:4072
-#: postmaster/pgstat.c:4092 postmaster/pgstat.c:4110 postmaster/pgstat.c:4126
-#: postmaster/pgstat.c:4144 postmaster/pgstat.c:4160 postmaster/pgstat.c:4224
-#: postmaster/pgstat.c:4236 postmaster/pgstat.c:4261 postmaster/pgstat.c:4283
+#: postmaster/pgstat.c:3882 postmaster/pgstat.c:3892 postmaster/pgstat.c:3924
+#: postmaster/pgstat.c:3939 postmaster/pgstat.c:4004 postmaster/pgstat.c:4079
+#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4117 postmaster/pgstat.c:4133
+#: postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4167 postmaster/pgstat.c:4231
+#: postmaster/pgstat.c:4243 postmaster/pgstat.c:4268 postmaster/pgstat.c:4290
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:4412
+#: postmaster/pgstat.c:4419
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:4735
+#: postmaster/pgstat.c:4742
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
-#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:950
#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:954
#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:428
+#: replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:431
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1073
+#: replication/basebackup.c:419 replication/basebackup.c:1076
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:514 replication/basebackup.c:523
-#: replication/basebackup.c:532 replication/basebackup.c:541
-#: replication/basebackup.c:550
+#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526
+#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:544
+#: replication/basebackup.c:553
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:805 replication/basebackup.c:892
+#: replication/basebackup.c:808 replication/basebackup.c:895
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1025
+#: replication/basebackup.c:1028
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:373 storage/smgr/md.c:1786
+#: replication/walsender.c:373 storage/smgr/md.c:1824
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:501 tcop/postgres.c:3011
+#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:3011
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:502 tcop/postgres.c:2244
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2244
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
+#: storage/smgr/md.c:428 storage/smgr/md.c:899
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:494
+#: storage/smgr/md.c:495
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
# XXX
-#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
+#: storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:678 storage/smgr/md.c:753
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:524
+#: storage/smgr/md.c:525
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
+#: storage/smgr/md.c:527 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:780
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:530
+#: storage/smgr/md.c:531
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: storage/smgr/md.c:696
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: storage/smgr/md.c:712
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:770
+#: storage/smgr/md.c:771
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:775
+#: storage/smgr/md.c:776
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: storage/smgr/md.c:875
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:924
+#: storage/smgr/md.c:925
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1204
+#: storage/smgr/md.c:1205
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1367
+#: storage/smgr/md.c:1368
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1764
+#: storage/smgr/md.c:1802
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:2112
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1199 utils/adt/datetime.c:2115
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1680
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/datetime.c:1683
#: utils/adt/formatting.c:3381 utils/adt/formatting.c:3413
#: utils/adt/formatting.c:3481 utils/adt/nabstime.c:481
#: utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 utils/adt/nabstime.c:597
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:927 utils/adt/datetime.c:1838
-#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:4652
+#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:927 utils/adt/datetime.c:1841
+#: utils/adt/datetime.c:4604 utils/adt/timestamp.c:4652
#: utils/adt/timestamp.c:4836
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3801 utils/adt/datetime.c:3808
+#: utils/adt/datetime.c:3804 utils/adt/datetime.c:3811
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3810
+#: utils/adt/datetime.c:3813
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3815
+#: utils/adt/datetime.c:3818
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3821
+#: utils/adt/datetime.c:3824
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3828 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3831 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4603
+#: utils/adt/datetime.c:4606
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5324
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5353
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/network.c:1255
+#: utils/adt/network.c:1252
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1287
+#: utils/adt/network.c:1284
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1345 utils/adt/network.c:1421
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/network.c:1389
+#: utils/adt/network.c:1386
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3154
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7757
-#: utils/adt/ruleutils.c:7813 utils/adt/ruleutils.c:7852
+#: utils/adt/regproc.c:662 utils/adt/regproc.c:1532 utils/adt/ruleutils.c:7808
+#: utils/adt/ruleutils.c:7864 utils/adt/ruleutils.c:7903
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3967
+#: utils/adt/ruleutils.c:4014
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5309
+#: utils/adt/selfuncs.c:5338
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5412
+#: utils/adt/selfuncs.c:5441
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3138
+#: utils/adt/varlena.c:3250
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
+#: utils/adt/varlena.c:3961 utils/adt/varlena.c:4195
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4023
+#: utils/adt/varlena.c:4135
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
+#: utils/adt/varlena.c:4273 utils/adt/varlena.c:4393
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation »%c«"
-#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
+#: utils/adt/varlena.c:4285 utils/adt/varlena.c:4342
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/varlena.c:4436 utils/adt/varlena.c:4619
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
+#: utils/adt/varlena.c:4500 utils/adt/varlena.c:4528
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:4409
+#: utils/adt/varlena.c:4521
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:4454
+#: utils/adt/varlena.c:4566
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4611
+#: utils/cache/relcache.c:4672
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4613
+#: utils/cache/relcache.c:4674
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4846
+#: utils/cache/relcache.c:4997
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7754
+#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7778
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
-#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8158
+#: utils/misc/guc.c:6129 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:7007
+#: utils/misc/guc.c:8182
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8174
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8198
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8338
-#: utils/misc/guc.c:8372
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8362
+#: utils/misc/guc.c:8396
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6987
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:7011
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6150
+#: utils/misc/guc.c:6174
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6321
+#: utils/misc/guc.c:6345
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:6401
+#: utils/misc/guc.c:6425
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:6526
+#: utils/misc/guc.c:6550
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7877
+#: utils/misc/guc.c:7901
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:8236 utils/misc/guc.c:8270
+#: utils/misc/guc.c:8260 utils/misc/guc.c:8294
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8304
+#: utils/misc/guc.c:8328
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8494
+#: utils/misc/guc.c:8518
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:8506
+#: utils/misc/guc.c:8530
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8518
+#: utils/misc/guc.c:8542
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8531
+#: utils/misc/guc.c:8555
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8544
+#: utils/misc/guc.c:8568
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:8556
+#: utils/misc/guc.c:8580
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:8568
+#: utils/misc/guc.c:8592
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
#: optimizer/plan/planner.c:2594
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
#: optimizer/plan/planner.c:2595 optimizer/plan/planner.c:2767 optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
#: optimizer/plan/planner.c:2766
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
#: optimizer/plan/planner.c:3376
#, c-format
#: optimizer/prep/prepunion.c:418
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+msgstr "n'a pas pu implanter le UNION récursif"
#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
#: optimizer/prep/prepunion.c:823
#, c-format
msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+msgstr "n'a pas pu implanter %s"
#: optimizer/util/clauses.c:4534
#, c-format
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 08:48+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
#: tcop/postgres.c:1524
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
+msgstr "il messaggio di bind fornisce %d parametri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
#: tcop/postgres.c:1693
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: ../../port/dirmod.c:220
+#: ../../port/dirmod.c:222
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:295
+#: ../../port/dirmod.c:299
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:377
+#: ../../port/dirmod.c:381
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:426
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:505
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:532 ../../port/dirmod.c:549
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: initdb.c:327
+#: initdb.c:339
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:449 initdb.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:505 initdb.c:1030 initdb.c:1059
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:513 initdb.c:521 initdb.c:1037 initdb.c:1065
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:531
+#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:576 initdb.c:2338
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:627 initdb.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:698
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:736
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:742
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:745
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:751
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:760
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: initdb.c:791
+#: initdb.c:811
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
-#: initdb.c:808
+#: initdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:859
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:982 initdb.c:991 initdb.c:1001
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:999
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1107
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1136
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1180
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1375
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1391
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n"
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1478
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... "
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1512
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1513
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1516
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1544
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly \"%s\" je prázdný\n"
+
+#: initdb.c:1560
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1660
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... "
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1688
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1724
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1830
msgid "creating collations ... "
msgstr "vytvářím collations ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1863
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:1951
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1952
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "na této platformě není podporováno\n"
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:1970
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konverze ... "
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2005
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2059
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2117
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... "
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2173
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2198
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2254
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2286
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2321
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "zapisuji data na disk ... "
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2421
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2708
#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2728
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
"\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2764
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
+" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální "
+"spojení\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP "
"spojení\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2769
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro "
"lokální socket\n"
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2770
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2771
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2772
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro "
"novou databázi\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2773
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2777
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze "
"souboru\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2779
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" implicitní configurace fulltextového "
"vyhledávání\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2783
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2785
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2786
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
+msgstr ""
+" -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
+msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybách\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
-msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2805
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n"
"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2841
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2954
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve "
+"stejném\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2999
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3002
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:3026
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n"
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3029 initdb.c:3632 initdb.c:3653
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid ""
-"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
+"encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3049
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3052
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3132
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n"
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3143
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s "
"není známa\n"
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3148
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
"souhlasit s locale %s\n"
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3153
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3192 initdb.c:3279
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3198 initdb.c:3285 initdb.c:3353 initdb.c:3409
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3210 initdb.c:3297
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3216 initdb.c:3303
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3231 initdb.c:3318
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3245 initdb.c:3331 initdb.c:3666
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3270
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
+msgstr "%s: cesta k umístění WAL adresáře musí být absolutní\n"
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3324
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
+"Pokud v tomto adresáři chcete ukládat transakční log, odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3339
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3344
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3368
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto "
"že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3371
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3374
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n"
"Vytvořte v mount pointu podadresář.\n"
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3393
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3576
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3580
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3651
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3677
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
+msgstr ""
+"%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3699
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3715
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n"
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3717
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n"
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zápis na disk přeskočen.\n"
"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3735
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n"
"\n"
-" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n"
-"nebo\n"
-" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
+"or\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
+#~ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+#~ msgstr "nelze určit efektivní user ID: %ld: %s"
+
+#~ msgid "user does not exist"
+#~ msgstr "uživatel neexistuje"
+
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+#~ msgstr "vyhledání uživatelského jména selhalo: chybový kód %lu"
+
+#~ msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+#~ msgstr "vybírám implementaci dynamické sdílené paměti ... "
+
+#~ msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze změnit práva pro \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: setlocale() failed\n"
+#~ msgstr "%s: setlocale() selhalo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: neplatné nastavení locale; zkontrolujte LANG a LC_* proměnné "
+#~ "prostředí\n"
+
+#~ msgid "running bootstrap script ... "
+#~ msgstr "spouštím bootstrap script ... "
+
+#~ msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+#~ msgstr "provádím post-bootstrap inicializaci ... "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with "
+#~ "\"pg_\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: superuživatelské jméno \"%s\" není povoleno; názvy rolí nemohou "
+#~ "začínat \"pg_\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: soubor \"%s\" nelze přejmenovat na \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji WAL adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "logfile"
+#~ msgstr "logfile"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --allow-group-access povolit čtení/spouštění pro skupinu na "
+#~ "datovém adresáři\n"
+
+#~ msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+#~ msgstr " --wal-segsize=SIZE velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
+
+#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být číslo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:133 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n"
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" write recovery.conf after backup\n"
+" write recovery.conf for replication\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
-" po zálohování zapíše recovery.conf\n"
+" zapíše recovery.conf pro replikaci\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
-" zahrne potřebné WAL soubory do zálohy\n"
+" zahrne potřebné WAL soubory zvolenou metodou\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
-msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
+msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
+" -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:146
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" nastavte fast nebo spread checkpointing\n"
+" nastav fast nebo spread checkpointing\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:148
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
-msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
+msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:149
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
-msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
+msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
+msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
+msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
+msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
-"sockety\n"
+" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve "
"vteřinách)\n"
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
+msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:161 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít "
-"automaticky)\n"
+" -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:162 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:205
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z ready roury: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:290
+#: pg_basebackup.c:213 pg_basebackup.c:306 pg_basebackup.c:1631
+#: pg_receivexlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nelze naparsovat koncovou pozici v transakčním logu \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nelze naparsovat umístění souboru transakčního logu \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit roury pro background procesy: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:344 pg_basebackup.c:399 pg_basebackup.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:362
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit background procesy: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:374
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit background vlákno: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:418
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:426
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:474
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:486
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:502
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:529
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:539 pg_basebackup.c:1104 pg_basebackup.c:1322
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:598 pg_basebackup.c:619 pg_basebackup.c:647
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit úroveň komprese %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:679 pg_basebackup.c:1064 pg_basebackup.c:1315
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:691 pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: nelze získat COPY data stream: %s"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
+#: pg_basebackup.c:761 receivelog.c:200 receivelog.c:410 receivelog.c:796
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:937
+#: pg_basebackup.c:772 pg_basebackup.c:963 receivelog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nelze číst COPY data: %s"
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:944
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file size\n"
-msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
-
-#: pg_basebackup.c:952
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse file mode\n"
-msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
-
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1043
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1051
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1130
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: COPY stream skončil před dokončením posledního souboru\n"
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1216 pg_basebackup.c:1236 pg_basebackup.c:1243
+#: pg_basebackup.c:1290
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1366
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: nekompatibilní verze serveru %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:275
-#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
+#: pg_basebackup.c:1393 pg_basebackup.c:1422 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:598 receivelog.c:643 receivelog.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:282 receivelog.c:539
+#: pg_basebackup.c:1400 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:606
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d "
"řádek a %d položek\n"
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nelze inicializovat base backup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"%s: server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d "
"řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1460
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "transaction log start point: %s v timeline %u\n"
+msgstr "počáteční pozice we write-ahead logu: %s na timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nelze získat hlavičku zálohy: %s"
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1475
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nebyla vrácena žádná data\n"
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1504
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1516
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: starting background WAL receiver\n"
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1546
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1553
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr ""
"%s: ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu\n"
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1565
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: závěrečný receive selhal: %s"
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: čekám na background proces pro ukočení streamování ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: nelze zaslat příkaz přes background rouru: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1598
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízený (child) proces: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1604
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: potomek %d zemřel, očekáváno %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1610
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1616
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1643
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1650
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1656
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: podřízené vlákno skončilo s chybou %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1742
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:1754 pg_basebackup.c:1766
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:1781
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: neplatná xlog-metoda \"%s\", musí být \"fetch\" nebo \"stream\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:1800
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybná úroveň komprese \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1812
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:416
+#: pg_basebackup.c:1839 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný interval zasílání stavu \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:432
-#: pg_receivexlog.c:446 pg_receivexlog.c:457
+#: pg_basebackup.c:1855 pg_basebackup.c:1869 pg_basebackup.c:1880
+#: pg_basebackup.c:1893 pg_basebackup.c:1903 pg_receivexlog.c:449
+#: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:444
+#: pg_basebackup.c:1867 pg_receivexlog.c:461
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:456
+#: pg_basebackup.c:1879 pg_receivexlog.c:473
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán cílový adresář\n"
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1891
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:1901
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: WAL streaming lze použít pouze v plain módu\n"
+msgstr "%s: umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu\n"
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1912
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
" -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto "
"adresáře\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr ""
" -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n"
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: dokončen segment na %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: přepnuto na timeline %u v %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: přijat signál k přerušení, ukončuji.\n"
-#: pg_receivexlog.c:129
+#: pg_receivexlog.c:136
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:188
+#: pg_receivexlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:196
+#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji\n"
-#: pg_receivexlog.c:317
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:397
+#: pg_receivexlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:479
+#: pg_receivexlog.c:496
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: odpojeno.\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:486
+#: pg_receivexlog.c:503
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus\n"
-#: receivelog.c:69
+#: receivelog.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit soubor se stavem archivace \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:66 receivelog.c:193 receivelog.c:403
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:105
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:81
+#: receivelog.c:117
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:95
+#: receivelog.c:131
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d\n"
-#: receivelog.c:108
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:180
+#: receivelog.c:219
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:187
+#: receivelog.c:226
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní.\n"
-#: receivelog.c:276
+#: receivelog.c:328
#, c-format
-#| msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s"
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor s historií timeline \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:303
+#: receivelog.c:356
#, c-format
-#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr ""
"%s: server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:320
+#: receivelog.c:373
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:337
+#: receivelog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:362
+#: receivelog.c:420
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:435
+#: receivelog.c:501
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
-#: receivelog.c:469
+#: receivelog.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
"version %s\n"
msgstr ""
-"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streaming je podporování pouze se "
-"serverem version %s\n"
+"%s: nekompatibilní verze serveru %s; streamování je podporováno pouze se "
+"serverem verze %s\n"
-#: receivelog.c:547
+#: receivelog.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"%s: identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením "
"neodpovídá\n"
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:622
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: počáteční timeline %u není přitomna na serveru\n"
-#: receivelog.c:589
+#: receivelog.c:656
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"%s: neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d "
"položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:730
#, c-format
-#| msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u\n"
-#: receivelog.c:669
+#: receivelog.c:737
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
-"%s: server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timeline"
-"oznámil %u na %X/%X\n"
+"%s: server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další "
+"timelineoznámil %u na %X/%X\n"
-#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
+#: receivelog.c:749 receivelog.c:787
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
-#: receivelog.c:707
+#: receivelog.c:778
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)\n"
-#: receivelog.c:755
+#: receivelog.c:827
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
-#| "fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
"%s: neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, "
"očekáváno %d řádek a %d položek\n"
-#: receivelog.c:765
+#: receivelog.c:837
#, c-format
-#| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\"\n"
-#: receivelog.c:820 receivelog.c:922 receivelog.c:1087
+#: receivelog.c:892 receivelog.c:995 receivelog.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: nelze zaslat ukončovací packet: %s"
-#: receivelog.c:887
+#: receivelog.c:959
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
-#: receivelog.c:895
+#: receivelog.c:967
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: nelze získat data z WAL streamu: %s"
-#: receivelog.c:959 receivelog.c:994
+#: receivelog.c:1034 receivelog.c:1069
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: hlavička streamu je příliš malá: %d\n"
-#: receivelog.c:1013
+#: receivelog.c:1088
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s: přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru\n"
-#: receivelog.c:1025
+#: receivelog.c:1100
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: získán WAL data offset %08x, očekáván %08x\n"
-#: receivelog.c:1062
+#: receivelog.c:1143
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s\n"
-#: receivelog.c:1100
+#: receivelog.c:1181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"\n"
-#: streamutil.c:135
+#: streamutil.c:140
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: streamutil.c:148
+#: streamutil.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
-#: streamutil.c:164
+#: streamutil.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s\n"
-#: streamutil.c:188
+#: streamutil.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru\n"
-#: streamutil.c:201
+#: streamutil.c:206
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru\n"
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+#~ msgid "%s: directory name too long\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: jméno adresáře je příliš dlouhé\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+#~ msgstr "%s: více \"=\" znaků v tablespace mapování\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+#~ "%s: chybný formát tablespace mapování \"%s\", musí být \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: starý adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: "
+#~ "%s\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nový adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: "
+#~ "%s\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data "
+#~ "directory\n"
+#~ " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --max-rate=RATE maximální rychlost pro přenos datového adresáře\n"
+#~ " (v kB/s, nebo použijte příponu \"k\" nebo \"M"
+#~ "\")\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+#~ " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+#~ " přemístit tablespace z OLDDIR do NEWDIR\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+#~ msgid ""
+#~ " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+#~ msgstr " --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" není platná hodnota\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: chybná přenosová rychlost \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost musí být větší než nula\n"
-#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: neplatná --max-rate jednotka: \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" přečkračuje rozsah typu integer\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+#~ msgstr "%s: přenosová rychlost \"%s\" je mimo rozsah\n"
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+#~ msgstr "%s: inicializuji base backup, čekám na dokončení checkpointu\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: checkpoint completed\n"
+#~ msgstr "%s: checkpoint dokonče\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: transaction log directory location can only be specified in plain "
+#~ "mode\n"
+#~ msgstr "%s: umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr "%s: cesta k adresáři transakčního logu musí být absolutní\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --status-interval=SECS\n"
+#~ " time between status packets sent to server "
+#~ "(default: %d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --status-interval=SECS\n"
+#~ " čas mezi zasíláním packetů se stavem na server "
+#~ "(implicitně: %d)\n"
+
+#~ msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+#~ msgstr " -S, --slot=SLOTNAME použít tento replikační slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Action to be performed:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Akce která se má vykonat:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --create-slot create a new replication slot (for the slot's "
+#~ "name see --slot)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --create-slot vytvoří nový replikační slot (pro jméno slotu "
+#~ "viz --slot)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name "
+#~ "see --slot)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --drop-slot odstraní replikační slot (pro jméno slotu viz --"
+#~ "slot)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --start start streaming in a replication slot (for the "
+#~ "slot's name see --slot)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --start start streaming in a replication slot (for the "
+#~ "slot's name see --slot)\n"
+
+#~ msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file=FILE log zapisuj do tohoto souboru, - pro stdout\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -F --fsync-interval=SECS\n"
+#~ " time between fsyncs to the output file (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -F --fsync-interval=SECS\n"
+#~ " interval mezi voláním fsync na výstupním souboru "
+#~ "(implicitně: %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
+#~ "start\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -I, --startpos=LSN kde v existujícím slotu má začít streamování\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+#~ " pass option NAME with optional value VALUE to "
+#~ "the\n"
+#~ " output plugin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --option=JMÉNO[=HODNOTA]\n"
+#~ " předá volbu JMÉNO s nepovinnou hodnotou HODNOTA\n"
+#~ " výstupnímu pluginu\n"
+
+#~ msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --plugin=PLUGIN použije výstupní plugin PLUGIN (implicitně: %s)\n"
+
+#~ msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+#~ msgstr " -S, --slot=SLOTNAME jméno logického replikačního slotu\n"
+
+#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+#~ msgstr " -d, --dbname=DBNAME databáze ke které se připojit\n"
+
+#~ msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+#~ msgstr "%s: potvrzuji zápis až do %X/%X, flush do %X/%X (slot %s)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+#~ msgstr "%s: začínám streamování logu na %X/%X (slot %s)\n"
+
+#~ msgid "%s: streaming initiated\n"
+#~ msgstr "%s: streamování inicializováno\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat %u bytů do log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný fsync interval \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat počáteční pozici \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: no slot specified\n"
+#~ msgstr "%s: slot není specifikován\n"
+
+#~ msgid "%s: no target file specified\n"
+#~ msgstr "%s: nebyl zadán cílový soubor\n"
+
+#~ msgid "%s: no database specified\n"
+#~ msgstr "%s: není specifikována databáze\n"
+
+#~ msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+#~ msgstr "%s: alespoň jedna akce musí být zadána\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít use-slot nebo --start společně s --drop-slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze použít --create-slot nebo --drop-slot společně s --startpos\n"
+
+#~ msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji replikační slot \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze odstranit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d "
+#~ "položek, očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#~ msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: vytvářím replikační slot \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze vytvořit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, "
+#~ "očekáváno %d řádek a %d položek\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming "
+#~ "from server versions newer than %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze "
+#~ "serverů s verzí novější než %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --if-not-exists do not error if slot already exists when "
+#~ "creating a slot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --if-not-exists vytváření slotu neskončí chybou pokud slot již "
+#~ "existuje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --synchronous vynutí flush write-ahead logu okamžitě po "
+#~ "zapsání\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Optional actions:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nepovinné volby:\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít --create-slot společně s --drop-slot\n"
+
+#~ msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+#~ msgstr "%s: %s vyžaduje aby byl zadán slot pomocí --slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
+#~ "specific\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: replikační spojení používající slot \"%s\" je neočekávaně specifické "
+#~ "pro databázi\n"
+
+#~ msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít database-specific replikační spojení\n"
+
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s: socket není otevřen"
+
+#~ msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
+#~ msgstr "%s: replikační sloty lze použít pouze s WAL streamováním\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s: neplatný socket: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji WAL adresář \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu WAL adresáře\n"
+
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+#~ msgstr "%s: změny v tablespace adresářích nebudou vráceny zpět\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-slot zamezí vytvoření dočasného replikačního slotu\n"
+
+#~ msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+#~ msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybě\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+#~ "disk\n"
+#~ msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat pozici v transakčním logu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze dokončit zápis WAL souborů: %s\n"
+
+#~ msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+#~ msgstr "HINT: použijte -X none nebo -X fetch pro vypnutí streamování logu\n"
+
+#~ msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+#~ msgstr "%s: koncová pozice ve write-ahead logu: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: base backup completed\n"
+#~ msgstr "%s: base backup dokončen\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: v tar módu s výstupem na stdout nelze streamovat write-ahead logy\n"
+
+#~ msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+#~ msgstr "%s: --no-slot nelze použít společně se jménem slotu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj logy zvolenou úrovní komprese\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze nastavit pozici (seek) v komprimovaném souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
+#~ "skipping\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: komprimovaný segment soubor \"%s\" má po dekompresi neplatnou "
+#~ "velikost %d, přeskakuji\n"
+
+#~ msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+#~ msgstr " -E, --endpos=LSN skončí po dosažení zadaného LSN\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat koncovou pozici \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+#~ msgstr "%s: --endpos může být použito pouze společně s --start\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat velikost write-ahead log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít existující soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze provést fsync existujícího souboru write-ahead logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor write-ahead logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit dočasný replikační slot \"%s\" : %s"
+
+#~ msgid "could not compress data"
+#~ msgstr "nelze komprimovat data"
+
+#~ msgid "could not reset compression stream"
+#~ msgstr "nelze resetovat kompresní stream"
+
+#~ msgid "could not initialize compression library"
+#~ msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu"
+
+#~ msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba implementace: tar soubory nemohou mít otevřeno více než jeden soubor"
+
+#~ msgid "could not create tar header"
+#~ msgstr "nelze vytvořit tar hlavičku"
+
+#~ msgid "could not change compression parameters"
+#~ msgstr "nelze změnit kompresní stream"
+
+#~ msgid "unlink not supported with compression"
+#~ msgstr "unlink není podporován s kompresí"
+
+#~ msgid "could not close compression stream"
+#~ msgstr "nelze uzavřít kompresní stream"
+
+#~ msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+#~ msgstr " -C, --create-slot vytvoř replikační slot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-verify-checksums\n"
+#~ " do not verify checksums\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-verify-checksums\n"
+#~ " neověřovat kontrolní součty\n"
+
+#~ msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: vytvořen replikační slot \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum error occured\n"
+#~ msgstr "%s: došlo k chybě kontrolního součtu\n"
+
+#~ msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
+#~ msgstr "%s: --create-slot a --no-slot jsou nekompatibilní volby\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+#~ "disk\n"
+#~ msgstr " --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#~ msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#~ msgstr "%s: končím streamování logu na %X/%X (timeline %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít --synchronous společně s --no-sync\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected "
+#~ "%d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno "
+#~ "%d řádek a %d nebo více položek\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
+#~ msgstr "%s: velikost WAL segmentu nelze naparsovat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#~ "the remote server reported a value of %d byte\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but "
+#~ "the remote server reported a value of %d bytes\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d byty\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%s: velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale "
+#~ "vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno "
+#~ "%d řádek a %d nebo více položek\n"
+
+#~ msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: flag skupinového přístupu nelze naparsovat: %s\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n"
+" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n"
" rozhraní\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:440
#, c-format
-msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
+msgid ""
+" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n"
#: pg_config.c:441
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n"
+" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript "
+"ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
-msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
-" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
msgstr ""
" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n"
+" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu "
+"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
-" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ukáže kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
+"%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:35
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝADRESÁŘ]\n"
+msgstr " %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Ä\8dÃslo verze pg_controlu: %u\n"
+msgstr "Ä\8cÃslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
+msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
+msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
+msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "poslední modifikace pg_control: %s\n"
+msgstr "Poslední modifikace pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
+msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Předešlé umístění checkpointu: %X/%X\n"
+msgstr "Poslední umístění checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
+msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
-msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
+msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
-msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
+msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:221
msgid "off"
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
+msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
+msgstr "Čas posledního checkpointu: %s\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
-msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
+msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
+msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
-msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
+msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
-msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
+msgstr "Pozice počátku backupu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
-msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
+msgstr "Koncová pozice zálohy: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
-msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
+msgstr "Vyžadován záznam konce backupu: %s\n"
#: pg_controldata.c:258
msgid "no"
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
-msgstr "Aktuální nastavení wal_level: %s\n"
+msgstr "Aktuální wal_level hodnota: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
-msgstr "Aktuální nastavení max_connections: %d\n"
+msgstr "Aktuální max_connections hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
-msgstr "Aktuální nastavení max_prepared_xacts: %d\n"
+msgstr "Aktuální max_prepared_xacts hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
-msgstr "Aktuální nastavení max_locks_per_xact: %d\n"
+msgstr "Aktuální max_locks_per_xact hodnota: %d\n"
#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
+msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
+msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
+msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
+msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
+msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
+msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
+msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:285
msgid "64-bit integers"
#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
msgid "by reference"
#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_controldata.c:290
#, c-format
-#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+
+#~ msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
+#~ msgstr "Aktuální wal_log_hints hodnota: %s\n"
+
+#~ msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
+#~ msgstr "Aktuální max_worker_processes hodnota: %d\n"
+
+#~ msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+#~ msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
+
+#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
+#~ msgstr " [-D] DATADIR datový adresář\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+#~ msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu:%u\n"
+
+#~ msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+#~ msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu:%u\n"
+
+#~ msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
+#~ msgstr "track_commit_timestamp hodnota: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
+#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d bytů, očekáváno %d\n"
+
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "spočítaný CRC kontrolní součet neodpovídá hodnotě uložené v souboru"
+
+#~ msgid "byte ordering mismatch"
+#~ msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"
+
+#~ msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+#~ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
+
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
+#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
+#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+#~ "untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
+#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+#~ "untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d byte, není mocnina dvou\n"
+#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
+#~ "nedůvěryhodné.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
+#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
+#~ "nedůvěryhodné.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
+#~ "mezi 1 MB a 1 GB. Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
+#~ "nedůvěryhodné.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:31+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
+msgstr "nelze identifikovat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: pg_ctl.c:253
+#: pg_ctl.c:267
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:276
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n"
-#: pg_ctl.c:265
+#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:410 pg_ctl.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: nelze nastartovat server: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze nastartovat server: chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
-#: pg_ctl.c:547
+#: pg_ctl.c:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
-#: pg_ctl.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
-
-#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:701
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:726
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:675
+#: pg_ctl.c:731
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n"
-#: pg_ctl.c:723
+#: pg_ctl.c:779
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:729
+#: pg_ctl.c:785
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
-#: pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:818
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:833
#, c-format
-msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgid ""
+"%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n"
-#: pg_ctl.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n"
-
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:871
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "čekám na start serveru ..."
-#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1074
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:877
msgid "server started\n"
msgstr "server spuštěn\n"
-#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:884
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " přestávám čekat\n"
-#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:881
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "server stále startuje\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: nelze spustit server\n"
"Zkontrolujte záznam v logu.\n"
-#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
+#: pg_ctl.c:891 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1065
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:898
msgid "server starting\n"
msgstr "server startuje\n"
-#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1135
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
-#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
+#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1136
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Běží server?\n"
-#: pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:934 pg_ctl.c:1029
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:941
msgid "server shutting down\n"
msgstr "server se ukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1044
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "čekám na ukončení serveru ..."
-#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server se neukončuje\n"
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
+#: pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
msgid ""
-"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather "
+"than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n"
"na odpojení iniciované přímo session.\n"
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
msgid "server stopped\n"
msgstr "server zastaven\n"
-#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1008 pg_ctl.c:1081
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "přesto server spouštím\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:1017
#, c-format
-msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid ""
+"%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
+"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: "
+"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1105
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n"
-#: pg_ctl.c:1023
+#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n"
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
-msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid ""
+"%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
+"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: "
+"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1116
msgid "server signaled\n"
msgstr "server obdržel signál\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1142
#, c-format
-msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgid ""
+"%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: "
"%ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1151
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1166
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
+"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": "
+"%s\n"
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1188
msgid "server promoting\n"
msgstr "server je povyšován (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1235
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1247
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1258
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: žádný server neběží\n"
-#: pg_ctl.c:1220
+#: pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1330
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
+#: pg_ctl.c:1409 pg_ctl.c:1441
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n"
-#: pg_ctl.c:1335
+#: pg_ctl.c:1415
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1346
+#: pg_ctl.c:1426
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1447
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1461
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1466
+#: pg_ctl.c:1546
msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "Ä\8dekám na start serveru ...\n"
+msgstr "Ä\8cekám na start serveru ...\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1549
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n"
-#: pg_ctl.c:1473
+#: pg_ctl.c:1553
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1608
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1589
+#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n"
-#: pg_ctl.c:1598
+#: pg_ctl.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1856
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1630
+#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1668
+#: pg_ctl.c:1908
#, c-format
-msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgid ""
+"%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
-"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n"
+"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" "
+"funkce\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid ""
-"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL "
+"server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání "
"PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o PŘEPÍNAČE]\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE"
"\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
+msgstr ""
+" %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m MÓD-ZASTAVENÍ]\n"
+"\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:2003
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
-" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m MÓD-VYPNUTÍ]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+"\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
-#| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:2008
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:2010
#, c-format
msgid ""
-" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D "
+"DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n"
-" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n"
+" [-S MÓD-STARTU] [-w] [-t SECS] [-s] [-o \"VOLBY\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:2012
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1779
+#: pg_ctl.c:2015
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Společné přepínače:\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:2017
#, c-format
-msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgid ""
+" -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:2019
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w čekat na dokončení operace\n"
+msgstr " -w čekat na dokončení operace (výchozí)\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
+"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo "
+"restartu.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
-msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
+msgid ""
+"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr ""
+"Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:2030
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
-" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
+" -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
"SOUBORU.\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:2033
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n"
-" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
+" -o OPTIONS přepínače, které budou předány postgresu\n"
+" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
+msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options for stop, restart, or promote:\n"
+"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
+"Přepínače pro start nebo restart:\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid ""
-" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate"
+"\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:2039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy ukončení jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:2041
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:2042
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
-" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start "
-"provede obnovu po pádu (crash recovery)\n"
+" immediate skonči bez kompletního zastavení; po restartu se provede\n"
+" obnova po pádu (crash recovery)\n"
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:2044
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:1812
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače pro register nebo unregister:\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:2049
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
+" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL "
+"server\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:2050
#, c-format
-msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1815
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
-msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:2052
#, c-format
-msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Módy spuštění jsou:\n"
-#: pg_ctl.c:1819
+#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid ""
-" auto start service automatically during system startup (default)\n"
+" auto start service automatically during system startup "
+"(default)\n"
msgstr ""
" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:2056
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:2188
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2262
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
-"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that "
+"will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n"
-"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
+"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude "
+"vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2337
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n"
-#: pg_ctl.c:2136
+#: pg_ctl.c:2380
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2404
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n"
-#: pg_ctl.c:2178
+#: pg_ctl.c:2422
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2188
+#: pg_ctl.c:2432
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
-#: pg_ctl.c:2209
+#: pg_ctl.c:2453
#, c-format
msgid ""
-"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA "
+"unset\n"
msgstr ""
"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí "
"PGDATA\n"
+#~ msgid "could not get current working directory: %s\n"
+#~ msgstr "nelze získat aktuální pracovní adresář: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+#~ msgstr "%s: adresář \"%s\" neexistuje\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+#~ msgstr "%s: adresář \"%s\" není datový adresář databázového clusteru\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e SOURCE event source for logging when running as a "
+#~ "service\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e SOURCE název zdroje pro logování při běhu jako "
+#~ "služba\n"
+
+#~ msgid "%s: server did not start in time\n"
+#~ msgstr "%s: server nenastartoval v časovém limitu\n"
+
+#~ msgid "waiting for server to promote..."
+#~ msgstr "čekám na promote serveru ..."
+
+#~ msgid "server promoted\n"
+#~ msgstr "server je povyšován (promote)\n"
+
+#~ msgid "%s: server did not promote in time\n"
+#~ msgstr "%s: server neprovedl promote v časovém intervalu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s start [-D ADRESÁŘ] [-l SOUBOR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o VOLBY] [-p CESTA] [-c]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s stop [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o OPTIONS] [-c]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ " [-o VOLBY] [-c]\n"
+
+#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+#~ msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+
+#~ msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+#~ msgstr "%s: control file se zdá být poškozený\n"
+
+#~ msgid "trying to start server anyway\n"
+#~ msgstr "přesto zkouším server spustit\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat seznam LUID pro privilegia: chybový kód %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat informace o tokenu: chybový kód %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing "
+#~ "postmaster\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující "
+#~ "postmaster\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
+
#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
#~ msgid ""
-#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
-#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
+#~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint "
+#~ "completion\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-14 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:201
+#: pg_backup_db.c:260 pg_backup_db.c:302
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s"
-#: common.c:105
+#: common.c:115
+#, c-format
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "čtu rozšíření\n"
+
+#: common.c:120
+#, c-format
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)\n"
+
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "čtu schémata\n"
-#: common.c:116
+#: common.c:135
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "čtu uživatelem definované tabulky\n"
-#: common.c:124
-#, c-format
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "čtu rozšíření\n"
-
-#: common.c:128
+#: common.c:143
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované funkce\n"
-#: common.c:134
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "čtu uživatelem definované typy\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "čtu procedurální jazyky\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:159
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:163
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "čtu uživatelem definované operátory\n"
-#: common.c:153
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů\n"
-#: common.c:157
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky\n"
-#: common.c:173
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace\n"
-#: common.c:177
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery\n"
-#: common.c:181
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery\n"
-#: common.c:185
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "čtu implicitní přístupová práva\n"
-#: common.c:189
+#: common.c:204
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "čtu uživatelem definované collations\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "čtu uživatelem definované konverze\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:213
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "čtu přetypování\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:221
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "čtu event triggery\n"
-#: common.c:215
+#: common.c:226
#, c-format
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "hledám složky rozšíření\n"
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "hledám tabulky pro rozšíření\n"
-#: common.c:220
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "hledám informace o dědičnosti\n"
-#: common.c:224
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "čtu informace o sloupci pro tabulky\n"
-#: common.c:228
+#: common.c:239
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách\n"
-#: common.c:232
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "čtu indexy\n"
-#: common.c:236
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "čtu omezení\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:251
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "čtu triggery\n"
-#: common.c:244
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "čtu přepisovací pravidla\n"
-#: common.c:792
+#: common.c:890
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nelze najít\n"
-#: common.c:834
+#: common.c:932
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel\n"
-#: common.c:849
+#: common.c:947
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "neplatný kompresní kód: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533
+#: compress_io.c:576
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nezkompilováno s podporou zlib\n"
-#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s\n"
-#: compress_io.c:264
+#: compress_io.c:261
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s\n"
-#: compress_io.c:282
+#: compress_io.c:279
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "nelze komprimovat data: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1514
+#: pg_backup_archiver.c:1537 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538
+#: pg_backup_tar.c:596 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1303
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s\n"
-#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "nelze dekomprimovat data: %s\n"
-#: compress_io.c:396
+#: compress_io.c:390
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s\n"
-#: parallel.c:77
-#| msgid "tar archiver"
+#: dumputils.c:402 dumputils.c:433
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"argument shellového příkazu obsahuje konec řádky nebo návrat na začátek: \"%s"
+"\"\n"
+
+#: dumputils.c:545
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "jméno databáze obsahuje konec řádky nebo návrat na začátek: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:167
msgid "parallel archiver"
msgstr "paralelní archivář"
-#: parallel.c:143
+#: parallel.c:231
#, c-format
-#| msgid "%s: query failed: %s"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup selhal: %d\n"
-#: parallel.c:343
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "worker končí\n"
-
-#: parallel.c:535
+#: parallel.c:935
#, c-format
-#| msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %s\n"
-#: parallel.c:605
+#: parallel.c:999
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit worker proces: %s\n"
-#: parallel.c:822
-#, c-format
-#| msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "nelze získat jméno relace pro OID %u: %s\n"
-
-#: parallel.c:839
+#: parallel.c:1194
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané "
"tabulce.\n"
-#: parallel.c:923
+#: parallel.c:1264
#, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "nerozpoznaný příkaz na komunikačním kanálu: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s\n"
-#: parallel.c:956
+#: parallel.c:1302
#, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal\n"
-#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#: parallel.c:1328 parallel.c:1334
#, c-format
-#| msgid "Error message from server: %s"
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#: parallel.c:1391 parallel.c:1442
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
-#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#: parallel.c:1471 parallel.c:1589
#, c-format
-#| msgid "could not write to output file: %s\n"
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %s\n"
-#: parallel.c:1162
-#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "ukončeno uživatelem\n"
-
-#: parallel.c:1214
+#: parallel.c:1549
#, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "chyba v ListenToWorkers(): %s\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() selhalo: %s\n"
-#: parallel.c:1325
+#: parallel.c:1669
#, c-format
-#| msgid "could not create worker process: %s\n"
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1680
#, c-format
-#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1343
+#: parallel.c:1687
#, c-format
-#| msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1694
#, c-format
-#| msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1357
+#: parallel.c:1701
#, c-format
-#| msgid "could not create worker process: %s\n"
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1709
#, c-format
-#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1718
#, c-format
-#| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archivář"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:173 pg_backup_archiver.c:1377
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
+#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:213
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "WARNING: archivované položky v nesprávném pořadí sekcí\n"
-#: pg_backup_archiver.c:215
+#: pg_backup_archiver.c:219
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "neočekávaný kód sekce %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:247
+#: pg_backup_archiver.c:251
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
-#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:261
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována\n"
-#: pg_backup_archiver.c:261
+#: pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump\n"
-#: pg_backup_archiver.c:279
+#: pg_backup_archiver.c:283
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
msgstr ""
"nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:296
+#: pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:302
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:347
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "předpokládána pouze obnova dat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:416
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "odstraňuji %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:475
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:572 pg_backup_archiver.c:574
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varování z originálního dump souboru: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:584
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "vytvářím %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:635
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:663
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "zpracovávám %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:683
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:747
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "vykonávám %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:784
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "vypínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:810
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "zapínám triggery pro %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:840
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
msgstr ""
"interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:1025
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1079
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[1] "obnoveny %d large objekty\n"
msgstr[2] "obnoveny %d large objektů\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1100 pg_backup_tar.c:729
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1112
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1117 pg_dump.c:2930
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1174
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1215
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: řádka ignorována: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1222
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nelze najít záznam ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1243 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_directory.c:604
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1347 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_directory.c:590 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:668
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1350 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1450
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)\n"
msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1522
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1560
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Chyba během INICIALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1565
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Chyba během ZPRACOVÁNÍ TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1570
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Chyba během FINALIZACE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1575
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Chyba v TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1648
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "neplatné dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1669
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1761
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
+msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1774
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_archiver.c:3397 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:521 pg_backup_tar.c:785
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1885
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1911 pg_backup_archiver.c:1921
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1937 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:404
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1945 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:2021
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2025
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:2028
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:2048
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:2065
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2170
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "neznámý formát souboru \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2326
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2442
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2478
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "neplatné kódování \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2483
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "chybná položka ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2501
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2955
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:3016
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
-#, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nevím jak nastavit vlastníka pro typ %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3127 pg_backup_archiver.c:3313
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude "
-"nekomprimovaný\n"
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
+msgstr "WARNING: nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3400
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3413
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3418
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "selhala kontrola velikosti integeru (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3422
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"VAROVÁNÍ: archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), "
"některé operace mohou selhat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3432
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3448
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"VAROVÁNÍ: archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- "
"data nebudou dostupná\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3466
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: v hlavičce je neplatné datum vytvoření\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3553
#, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3617
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "zpracovávám položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3671
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3692
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3703
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "přeskakuji položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3713
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "spouštím položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3794
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3812
#, c-format
-#| msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "žádná položka není připravena\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:4058
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:4060
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "dokončena položka %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:4073
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "worker proces selhal: exit kód %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4235
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4308
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4360
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:29
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivář (db)"
-#: pg_backup_db.c:43
+#: pg_backup_db.c:44
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nelze získat server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1961
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1963
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů\n"
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:137
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_backup_db.c:144 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:258 pg_backup_db.c:300
+#: pg_dumpall.c:1787 pg_dumpall.c:1899
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:177
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:182
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:198
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "spojení vyžaduje heslo\n"
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:252
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "spojení s databází již existuje\n"
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:292
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "selhalo spojení s databází\n"
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:309
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:384
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "dotaz selhal: %s"
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:393
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "dotaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:435
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n"
+msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
+msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:480
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:536 pg_backup_db.c:608 pg_backup_db.c:615
msgid "could not execute query"
msgstr "nelze provést dotaz"
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:587
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "PQputCopyData vrátilo chybu: %s"
+msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:634
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "PQputCopyEnd vrátilo chybu: %s"
+msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:640
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:646 pg_dump.c:1688
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "WARNING: neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:656
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:662
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nelze provést commit transakce"
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nezadán žádný výstupní adresář\n"
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:196
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:206
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:417
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "nelze uzavřít datový soubor: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:458
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:481
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:490
+#: pg_backup_directory.c:502
#, c-format
msgid "could not write byte\n"
msgstr "nelze zapsat byte\n"
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:691
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby\n"
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:723
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:809
#, c-format
-#| msgid "error during file seek: %s\n"
msgid "error during backup\n"
msgstr "chyba během zálohování\n"
msgstr "tento formát nelze číst\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:102
msgid "tar archiver"
msgstr "tar archivář"
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "komprese není podporována v \"tar\" výstupním formátu\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:458
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "nelze zavřít tar položku\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:558
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:684
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:887
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:942
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
-#, c-format
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "skutečná délka souboru (%s) není stejná jako očekávaná (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1181
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1165
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1169
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"dump dat mimo pořadí není podporováno v tomto formátu archivu: %s je "
"vyžadován, ale předchází %s.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1214
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)\n"
msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1270
#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "TOC záznam %s na %s (délka %lu, kontrolní součet %d)\n"
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1281
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámý název sekce \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "vyčerpáno on_exit_nicely slotů\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:537
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:590
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:598
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:622
#, c-format
-#| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude "
+"nekomprimovaný\n"
+
+#: pg_dump.c:637
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "neplatný počet paralelních jobů\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:641
#, c-format
-#| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:651
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:731
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "poslední vestavěné OID je %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:739
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná odovídající schémata.\n"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající schémata\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka.\n"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:420
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, "
+" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, "
"tar,\n"
-" plain text (výchozí))\n"
+" plain text (výchozí))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
"zálohu\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného "
+" -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného "
"formátu\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek "
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek "
"tabulky\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
+" -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových "
+"objektů\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:922
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
+msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:434
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
"recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím "
+"vytvořením\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
+" -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do "
+"dumpu\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:926
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
+" -n, --schema=SCHEMA vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:927
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA nedumpuj uvedené schéma(ta)\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
+msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:929
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka "
+" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka "
"objektu\n"
-" v čistě textovém formátu\n"
+" v čistě textovém formátu\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
-" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
-" (tabulek apod.) bez dat\n"
+" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
+" (tabulek apod.) bez dat\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
+" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n"
+msgstr " -t, --table=TABULKA provést dump pouze uvedené tabulky\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE neprováděj dump uvedených tabulek\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
+" -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/"
+"revoke)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
-" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
+" --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
msgstr ""
-" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény "
+" --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény "
"sloupců\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, "
+" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, "
"používat\n"
-" standardní SQL uvozování\n"
+" standardní SQL uvozování\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
+" --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:940
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABLE NEdumpuj data pro vyjmenované tabulky\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
+" --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo "
+"COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
+msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
"jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v "
-"paralelních "
-"jobech\n"
+"paralelních jobech\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
+msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
-msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
-" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i "
+" --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i "
"když se nejedná o klíčová slova\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:947
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo "
+" --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
"anomalies\n"
msgstr ""
-" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez "
+" --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez "
"anomálií\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION "
+" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION "
"namísto\n"
-" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
+" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:954
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
-msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
+msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se "
"sockety\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
+msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:964 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:982
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1165
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1187
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1560
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpuji obsah tabulky %s\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1669
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: PQgetCopyData() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1670 pg_dump.c:1680
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1671 pg_dump.c:1681
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Příkaz byl: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1679
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Dumpuji obsahu tabulky \"%s\" selhal: PQgetResult() selhal.\n"
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2283
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "ukládám definice databáze\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2620
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "ukládám kódování znaků = %s\n"
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2647
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2689
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
+msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()\n"
+
+#: pg_dump.c:2723
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s\n"
+msgstr "ukládám search_path = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2758
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "čtu \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2896
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ukládám \"large objects\"\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2940
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:3138
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s\n"
-msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s\n"
+msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
+msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3242
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3285
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schéma s OID %u neexistuje\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3629
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3737
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3985
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:4070
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4205
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4395
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4957
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:5104
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5434
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5664
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u "
"nelze najít\n"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5757
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5916
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího "
"klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6372
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6550
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6584
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6636
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6708
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6803
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d\n"
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6807
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)\n"
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:8156
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný\n"
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9542
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli\n"
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:9874
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proallargtypes\"\n"
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:9890
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargmodes\"\n"
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:9904
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proargnames\"\n"
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:9915
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"proconfig\"\n"
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:9972
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10108
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:10147
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"WARNING: chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10150
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\"\n"
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10491
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze najít operátor s OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11488
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"VAROVÁNÍ: agregační funkce %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi "
"databáze; ignorováno\n"
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12201
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích\n"
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12216
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12271
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:12706
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data\n"
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:12709
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici\n"
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:12716
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)\n"
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13426
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13534
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "chybí index pro omezení \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:13702
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "neočekávaný typ omezení: %c\n"
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:13853 pg_dump.c:14008
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)\n"
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:13864
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14184
+#: pg_dump.c:14101
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:14266
+#: pg_dump.c:14183
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14446
+#: pg_dump.c:14376
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "čtu data o závislostech\n"
-#: pg_dump.c:15292
+#: pg_dump.c:15266
#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s\n"
-msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
-msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
+msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:21
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:483
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "neplatné dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "neplatná závislost %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:722
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí\n"
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "NOTICE: mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:\n"
+msgstr "NOTICE: na této tabulce/tabulkách existuje cyklus cizích klíčů:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1251
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů "
"zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro "
"odstranění tohoto problému.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1264
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNING: nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:\n"
msgstr ""
"%s: volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1888
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\"\n"
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při "
"dumpu\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"výstup.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1090
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1424
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1642
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpuji databázi \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1666
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se\n"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1675
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1722
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: běží \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1910
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s"
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1940
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nelze získat verzi serveru\n"
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1946
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:2020 pg_dumpall.c:2046
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: vykonávám %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:2026 pg_dumpall.c:2052
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně\n"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+
+#: pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n"
+
+#: pg_restore.c:336
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: nelze zadat --single-transaction a několik úloh\n"
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr ""
"neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:381
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: maximální počet paralelních jobů je %d\n"
-
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chyby ignorovány při obnovení: %d\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:421
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být "
"automatický)\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:427
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:430
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových "
"objektů\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
" výstupu z tohoto souboru\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=JMÉNO(args)\n"
" obnovit funkci daného jména\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n"
" zakázaní triggerů\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
-msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou tabulku\n"
+msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit jmenovanou tabulku\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/"
"revoke)\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction\n"
" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
" neobnovuj data tabulek které nemohly být "
"vytvořeny\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
" --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo "
"post-data)\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
"\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
-
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
-
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
-
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
+#~ msgid "command not executable"
+#~ msgstr "příkaz není spustitelný"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
+#~ msgid "command not found"
+#~ msgstr "příkaz nenalezen"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
#~ msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+#~ msgstr "WARNING: nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
+
+#~ msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n"
+
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
+#~ "specified\n"
+#~ "multiple times to select multiple objects.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Volby -I, -n, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány "
+#~ "několikrát\n"
+#~ "pro výběr více objektů.\n"
+
+#~ msgid "reading transforms\n"
+#~ msgstr "čtu transformace\n"
+
+#~ msgid "reading policies\n"
+#~ msgstr "čtu přístupové politiky\n"
+
+#~ msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\"\n"
+
+#~ msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --enable-row-security enable row security (dump only content "
+#~ "user has\n"
+#~ " access to)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke "
+#~ "kterým má\n"
+#~ " uživatel přístup)\n"
+
+#~ msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+#~ msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizované snapshoty nejsou na standby serverech podporovány.\n"
+#~ "Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+#~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
+
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\"\n"
+
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\"\n"
+
+#~ msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
+#~ "trftosql should be nonzero\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNING: chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a "
+#~ "trftosql by mělo být nenulové\n"
+
+#~ msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql\n"
+
+#~ msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql\n"
+
+#~ msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+#~ msgstr " --enable-row-security povolit row security\n"
+
+#~ msgid "reading user-defined access methods\n"
+#~ msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody\n"
+
+#~ msgid "schema \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno\n"
+
+#~ msgid "table \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena\n"
+
+#~ msgid "index \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "index \"%s\" nenalezen\n"
+
+#~ msgid "function \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "funkce \"%s\" nenalezena\n"
+
+#~ msgid "trigger \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "trigger \"%s\" nenalezen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict-names require table and/or schema include "
+#~ "patterns to\n"
+#~ " match at least one entity each\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí "
+#~ "tabulek a/nebo schémat\n"
+#~ " odpovídal alespoň jednomu objektu\n"
+
+#~ msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze "
+#~ "najít\n"
+
+#~ msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
+#~ msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "WARNING: neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list "
+#~ "(%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL "
+#~ "seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
+#~ "\"%s\" (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro "
+#~ "objekt \"%s\" (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, "
+#~ "etc.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, "
+#~ "pohled, etc.)\n"
+
+#~ msgid "reading extended statistics\n"
+#~ msgstr "čtu rozšířené statistiky\n"
+
+#~ msgid "reading publications\n"
+#~ msgstr "čtu publikace\n"
+
+#~ msgid "reading publication membership\n"
+#~ msgstr "čtu členství v publikacích\n"
+
+#~ msgid "reading subscriptions\n"
+#~ msgstr "čtu subskripce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-sync do not wait for changes to be written "
+#~ "safely to disk\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány "
+#~ "na disk\n"
+
+#~ msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n"
+
+#~ msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+#~ msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n"
+
+#~ msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+#~ msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this "
+#~ "server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
+#~ "Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+#~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný\n"
+
+#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a "
+#~ "superuser\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNING: subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel "
+#~ "není superuživatl\n"
+
+#~ msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný\n"
+
+#~ msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole \"subpublications\"\n"
+
+#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+#~ msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
+#~ msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s\n"
+
+#~ msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n"
+
+#~ msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+#~ msgstr " --no-publications do not restore publications\n"
+
+#~ msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+#~ msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n"
+
+#~ msgid "flagging indexes in partitioned tables\n"
+#~ msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách\n"
+
+#~ msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes "
+#~ "root tabulku\n"
+
+#~ msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+#~ msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n"
+
+#~ msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
+
+#~ msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+#~ msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "worker končí\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
+
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
+
#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
-
#~ msgid ""
#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --"
#~ "section\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: pg_resetxlog.c:133
+#: pg_resetxlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
-#: pg_resetxlog.c:242
+#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:188
+#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:236 pg_resetxlog.c:243
+#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:148
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epocha ID transakce (-e) nesmí být -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:148
+#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:163
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:178
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-m) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:202
+#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:218
+#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-O) nesmí být -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:235
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:250
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
-#: pg_resetxlog.c:255
+#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:257
+#: pg_resetxlog.c:266
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
-#: pg_resetxlog.c:267
+#: pg_resetxlog.c:277
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
+#: pg_resetxlog.c:293 pg_resetxlog.c:428 pg_resetxlog.c:491
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:287
+#: pg_resetxlog.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený "
"reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:374
+#: pg_resetxlog.c:387
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n"
+"Databázový server nebyl ukončen čistě.\n"
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:388
+#: pg_resetxlog.c:401
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n"
-#: pg_resetxlog.c:417
+#: pg_resetxlog.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: neočekávaný prázdný soubor \"%s\"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:443 pg_resetxlog.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: data directory is of wrong version\n"
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
+"version \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"%s: datový adresář je z nesprávné verze\n"
+"Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto "
+"programu.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
-#: pg_resetxlog.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte "
"opatrně\n"
-#: pg_resetxlog.c:462
+#: pg_resetxlog.c:539
#, c-format
-msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
+#: pg_resetxlog.c:638
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:640
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hodnoty pg_controlu:\n"
+"hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
-msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
+msgstr "První log segment po resetu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Ä\8dÃslo verze pg_controlu: %u\n"
+msgstr "Ä\8cÃslo verze pg_controlu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
+msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
+msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:659
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:661
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
+msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:662
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:662
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:663
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextXID checkpointu: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
+msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:674
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:676
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:601
+#: pg_resetxlog.c:678
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:680
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "oldestMulti's DB posledního checkpointu: %u\n"
+msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:682
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
+msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:687
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
+msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:689
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
+msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
+msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:616
+#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
+msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
+msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:620
+#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
+msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
+msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:700
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:700
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:701
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:704
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:704
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
-#: pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
+msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:705
#, c-format
-#| msgid "Catalog version number: %u\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
+msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:690
+#: pg_resetxlog.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:969
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:940 pg_resetxlog.c:998
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:884 pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:925 pg_resetxlog.c:983
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:1069
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1080 pg_resetxlog.c:1094
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít process token: chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1170
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1242
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1269
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1271
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1272
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1273
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f vynutí provedení update\n"
+msgstr " -f vynutí provedení update\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1274
#, c-format
msgid ""
" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l XLOGFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční "
"log\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1275
#, c-format
-#| msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1276
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
-" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro "
+" -n bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno (pro "
"testování)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1277
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
+msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1278
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
+msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1279
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1280
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID nastaví ID následující transakce\n"
+msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1281
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1282
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Current pg_control values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Současné pg_control hodnoty:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+#~ msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Values to be changed:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hodnoty které se změní:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "NextMultiXactId: %u\n"
+#~ msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
+
+#~ msgid "OldestMultiXid: %u\n"
+#~ msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
+
+#~ msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
+#~ msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
+
+#~ msgid "NextMultiOffset: %u\n"
+#~ msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
+
+#~ msgid "NextOID: %u\n"
+#~ msgstr "NextOID: %u\n"
+
+#~ msgid "NextXID: %u\n"
+#~ msgstr "NextXID: %u\n"
+
+#~ msgid "OldestXID: %u\n"
+#~ msgstr "OldestXID: %u\n"
+
+#~ msgid "OldestXID's DB: %u\n"
+#~ msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
+
+#~ msgid "NextXID epoch: %u\n"
+#~ msgstr "NextXID epoch: %u\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+#~ msgstr "%s: ID transakce (-c) musí být buď 0 nebo větší než nebo rovno 2\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+#~ msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
+
+#~ msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+#~ msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n"
+
+#~ msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
+#~ msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
+
+#~ msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
+#~ msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit "
+#~ "timestamp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c XID,XID nastaví nejstarší a nejnovější transakci s přiřazeným "
+#~ "časem commitu\n"
+
+#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
+#~ msgstr " (nula v některé z hodnot znamená beze změny)\n"
+
+#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
+#~ msgstr " [-D] ADRESÁŘ datový adresář\n"
+
+#~ msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+#~ msgstr "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
+#~ msgstr "%s: argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with "
+#~ "caution\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s: pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed "
+#~ "with caution\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d byte); "
+#~ "pokračujte obezřetně\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
+#~ "pokračujte obezřetně\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "%s: pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); "
+#~ "pokračujte obezřetně\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+#~ " set oldest and newest transactions "
+#~ "bearing\n"
+#~ " commit timestamp (zero means no change)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+#~ " nastaví nejstarší a nejnovější s "
+#~ "nastaveným\n"
+#~ " commit timestamp (nula znamená beze "
+#~ "změny)\n"
+
+#~ msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
+#~ msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
+
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
#~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 input.c:216 mainloop.c:72 mainloop.c:234
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
+msgstr "nelze najít příkaz \"%s\" ke spuštění"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
-#: command.c:115
+#: command.c:116
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n"
-#: command.c:117
+#: command.c:118
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neplatný příkaz \\%s\n"
-#: command.c:128
+#: command.c:129
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n"
-#: command.c:270
+#: command.c:282
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n"
-#: command.c:286
+#: command.c:298
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:319 common.c:451 common.c:871
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n"
-#: command.c:314
+#: command.c:326
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" "
"naportu \"%s\".\n"
-#: command.c:317
+#: command.c:329
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n"
-#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
+#: command.c:528 command.c:601 command.c:1383
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
-#: command.c:549 command.c:2826
+#: command.c:561 command.c:2912
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n"
-#: command.c:580
+#: command.c:594
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
-#: command.c:660
+#: command.c:675
msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny"
-#: command.c:714
+#: command.c:729
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
-#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
-#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:825 command.c:875 command.c:889 command.c:906 command.c:1013
+#: command.c:1063 command.c:1156 command.c:1363 command.c:1394
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
-#: command.c:923
+#: command.c:938
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
-#: command.c:933
+#: command.c:948
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: "
-#: command.c:934
+#: command.c:949
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: "
-#: command.c:938
+#: command.c:953
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: command.c:956
+#: command.c:971
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
-#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
+#: command.c:1042 command.c:1137 command.c:1368
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n"
-#: command.c:1068
+#: command.c:1083
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
-#: command.c:1092
+#: command.c:1095
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:1163
+#: command.c:1161
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n"
#: command.c:1206
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1213
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n"
-#: command.c:1347
+#: command.c:1348
msgid "Timing is on."
msgstr "Sledování času je zapnuto."
-#: command.c:1349
+#: command.c:1350
msgid "Timing is off."
msgstr "Sledování času je vypnuto."
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
-#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
-#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
+#: command.c:1411 command.c:1431 command.c:2110 command.c:2117 command.c:2126
+#: command.c:2136 command.c:2145 command.c:2159 command.c:2176 command.c:2235
+#: common.c:75 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1678 psqlscan.l:1689
+#: psqlscan.l:1699
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1509
+#: command.c:1510
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1535 startup.c:185
+#: command.c:1536 startup.c:186
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
+#: command.c:1543 startup.c:189 startup.c:191
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
-#: command.c:1587
+#: command.c:1594
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
"Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi "
"neexistuje\n"
-#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
+#: command.c:1749 command.c:2946 common.c:121 common.c:418 common.c:483
+#: common.c:914 common.c:942 common.c:1039 copy.c:487 copy.c:694
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1950
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1677
+#: command.c:1753
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1757
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1714
+#: command.c:1795
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n"
-#: command.c:1717
+#: command.c:1798
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" "
"na portu\"%s\".\n"
-#: command.c:1721
+#: command.c:1802
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1835
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1763
+#: command.c:1843
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: %s major verze %d.%d, major verze serveru %d.%d.\n"
+"VAROVÁNÍ: %s major verze %s, major verze serveru %s.\n"
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
-#: command.c:1793
+#: command.c:1876
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
-msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %d)\n"
+msgstr "SSL spojení (protokol: %s, bitů: %d)\n"
-#: command.c:1803
+#: command.c:1886
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
-#: command.c:1824
+#: command.c:1907
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
" uživatele Windows.\"\n"
-#: command.c:1908
+#: command.c:1991
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro "
"zadáníčísla řádky\n"
-#: command.c:1945
+#: command.c:2028
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1947
+#: command.c:2030
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
-#: command.c:1985
+#: command.c:2068
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
-#: command.c:2012
+#: command.c:2095
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2274
+#: command.c:2357
#, c-format
msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
+"longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
-"troff-ms\n"
+"latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2279
+#: command.c:2362
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2300
+#: command.c:2383
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Styl čar je %s.\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2394
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
-#: command.c:2326
+#: command.c:2411
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
-#: command.c:2328
+#: command.c:2413
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n"
-#: command.c:2330
+#: command.c:2415
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
-#: command.c:2344
+#: command.c:2429
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
-#: command.c:2346
+#: command.c:2431
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
-#: command.c:2359
+#: command.c:2444
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2374 command.c:2386
+#: command.c:2459 command.c:2471
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n"
-#: command.c:2376
+#: command.c:2461
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2401 command.c:2415
+#: command.c:2486 command.c:2500
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n"
-#: command.c:2403
+#: command.c:2488
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
-#: command.c:2405
+#: command.c:2490
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
-#: command.c:2428
+#: command.c:2513
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
-#: command.c:2430
+#: command.c:2515
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
-#: command.c:2446
+#: command.c:2531
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
-#: command.c:2448
+#: command.c:2533
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
-#: command.c:2464
+#: command.c:2549
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
+msgstr "Atributy tabulky jsou \"%s\".\n"
-#: command.c:2466
+#: command.c:2551
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
-#: command.c:2487
+#: command.c:2574
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
-#: command.c:2489
+#: command.c:2576
msgid "Pager is always used."
msgstr "Stránkování je vždy použito."
-#: command.c:2491
+#: command.c:2578
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stránkování je vypnuto."
-#: command.c:2505
+#: command.c:2592
msgid "Default footer is on."
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
-#: command.c:2507
+#: command.c:2594
msgid "Default footer is off."
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
-#: command.c:2518
+#: command.c:2605
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Cílová šířka je %d.\n"
-#: command.c:2523
+#: command.c:2610
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
-#: command.c:2577
+#: command.c:2664
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n"
-#: command.c:2597 command.c:2656
+#: command.c:2684 command.c:2742
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch neze použít s prázdným dotazem\n"
-#: command.c:2619
+#: command.c:2705
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Zkontroluj každých %lds\t%s"
-#: command.c:2663
+#: command.c:2749
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch nelze použít s COPY\n"
-#: command.c:2669
+#: command.c:2755
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "neočekávaný stav výsledku pro \\watch\n"
-#: common.c:287
+#: common.c:292
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:296
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: "
-#: common.c:296
+#: common.c:301
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Nepodařilo se.\n"
-#: common.c:303
+#: common.c:308
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Podařilo se.\n"
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:408 common.c:688 common.c:836
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "neočekávaný PQresultStatus: %d\n"
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:457 common.c:464 common.c:897
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:513
+#: common.c:518
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového "
"procesu s PID %d.\n"
-#: common.c:516
+#: common.c:521
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n"
-#: common.c:578
+#: common.c:583
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "žádné řádky nevráceny pro \\gset\n"
-#: common.c:583
+#: common.c:588
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n"
-#: common.c:611
+#: common.c:616
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n"
-#: common.c:859
+#: common.c:879
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)"
-"*******************************************\n"
+"***(Krokovací mód: potvrďte "
+"příkaz)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro zrušení)"
-"********************\n"
+"***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro "
+"zrušení)********************\n"
-#: common.c:910
+#: common.c:932
#, c-format
msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1004
+#: common.c:1027
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n"
-#: common.c:1032
+#: common.c:1055
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Čas: %.3f ms\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n"
-#: copy.c:339
+#: copy.c:332
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n"
-#: copy.c:355
+#: copy.c:350
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n"
-#: copy.c:389
+#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n"
-#: copy.c:457 copy.c:467
+#: copy.c:450 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n"
-#: copy.c:474
+#: copy.c:468
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s"
+msgstr "přenos dat příkazu COPY selhal: %s"
-#: copy.c:544
+#: copy.c:529
msgid "canceled by user"
msgstr "zrušeno na žádost uživatele"
# common.c:485
-#: copy.c:554
+#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n"
"Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku."
-#: copy.c:667
+#: copy.c:656
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení"
-#: copy.c:687
+#: copy.c:690
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "pokouším se opustit copy mód"
-#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
-#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
-#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
-#: describe.c:4189
+#: describe.c:71 describe.c:253 describe.c:484 describe.c:611 describe.c:743
+#: describe.c:831 describe.c:900 describe.c:2675 describe.c:2879
+#: describe.c:2969 describe.c:3214 describe.c:3353 describe.c:3583
+#: describe.c:3658 describe.c:3669 describe.c:3731 describe.c:4151
+#: describe.c:4234
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
-#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
-#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
-#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
-#: describe.c:3973 describe.c:4187
+#: describe.c:72 describe.c:152 describe.c:160 describe.c:254 describe.c:485
+#: describe.c:612 describe.c:662 describe.c:744 describe.c:901 describe.c:2676
+#: describe.c:2801 describe.c:2880 describe.c:2970 describe.c:3048
+#: describe.c:3215 describe.c:3278 describe.c:3354 describe.c:3584
+#: describe.c:3659 describe.c:3670 describe.c:3732 describe.c:3924
+#: describe.c:4008 describe.c:4232
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
+#: describe.c:73 describe.c:266 describe.c:312 describe.c:329
msgid "Result data type"
msgstr "Datový typ výsledku"
-#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:267 describe.c:313 describe.c:330
msgid "Argument data types"
msgstr "Datový typ parametru"
-#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
-#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
-#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
-#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
-#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
-#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: describe.c:98 describe.c:173 describe.c:359 describe.c:527 describe.c:616
+#: describe.c:687 describe.c:903 describe.c:1451 describe.c:2480
+#: describe.c:2709 describe.c:2832 describe.c:2906 describe.c:2979
+#: describe.c:3061 describe.c:3128 describe.c:3222 describe.c:3287
+#: describe.c:3355 describe.c:3491 describe.c:3530 describe.c:3600
+#: describe.c:3662 describe.c:3671 describe.c:3733 describe.c:3950
+#: describe.c:4030 describe.c:4165 describe.c:4235 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Seznam agregačních funkcí"
-#: describe.c:137
+#: describe.c:139
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje tablespaces.\n"
-#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
-#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
+#: describe.c:153 describe.c:161 describe.c:356 describe.c:663 describe.c:830
+#: describe.c:2685 describe.c:2805 describe.c:3050 describe.c:3279
+#: describe.c:3925 describe.c:4009 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: describe.c:151 describe.c:159
+#: describe.c:154 describe.c:162
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: describe.c:187
+#: describe.c:190
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Seznam tablespaces"
-#: describe.c:224
+#: describe.c:227
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n"
-#: describe.c:230
+#: describe.c:235
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %d.%d.\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %s.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
+#: describe.c:269 describe.c:315 describe.c:332
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:264
+#: describe.c:270
msgid "window"
msgstr "window"
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
+#: describe.c:271 describe.c:316 describe.c:333 describe.c:1014
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
+#: describe.c:272 describe.c:317 describe.c:334
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
+#: describe.c:273 describe.c:318 describe.c:335 describe.c:750 describe.c:840
+#: describe.c:1420 describe.c:2684 describe.c:2881 describe.c:4027
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:349
msgid "definer"
msgstr "definer"
-#: describe.c:344
+#: describe.c:350
msgid "invoker"
msgstr "invoker"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:351
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:352
msgid "immutable"
msgstr "immutable"
-#: describe.c:347
+#: describe.c:353
msgid "stable"
msgstr "stable"
-#: describe.c:348
+#: describe.c:354
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:349
+#: describe.c:355
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilita"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:357
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: describe.c:352
+#: describe.c:358
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: describe.c:450
+#: describe.c:456
msgid "List of functions"
msgstr "Seznam funkcí"
-#: describe.c:489
+#: describe.c:495
msgid "Internal name"
msgstr "Interní jméno"
-#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
+#: describe.c:496 describe.c:679 describe.c:2701 describe.c:2705
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: describe.c:511
+#: describe.c:517
msgid "Elements"
msgstr "Složky"
-#: describe.c:561
+#: describe.c:567
msgid "List of data types"
msgstr "Seznam datových typů"
-#: describe.c:607
+#: describe.c:613
msgid "Left arg type"
-msgstr "Typ levého arg."
+msgstr "Typ levého argumentu"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:614
msgid "Right arg type"
-msgstr "Typ pravého arg."
+msgstr "Typ pravého argumentu"
-#: describe.c:609
+#: describe.c:615
msgid "Result type"
msgstr "Typ výsledku"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:634
msgid "List of operators"
msgstr "Seznam operátorů"
-#: describe.c:658
+#: describe.c:664
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: describe.c:663 describe.c:3199
+#: describe.c:669 describe.c:3216
msgid "Collate"
msgstr "Collation"
-#: describe.c:664 describe.c:3200
+#: describe.c:670 describe.c:3217
msgid "Ctype"
msgstr "CType"
-#: describe.c:677
+#: describe.c:683
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:699
+#: describe.c:705
msgid "List of databases"
msgstr "Seznam databází"
-#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
+#: describe.c:745 describe.c:833 describe.c:2677
msgid "table"
msgstr "tabulka"
-#: describe.c:740 describe.c:2669
+#: describe.c:746 describe.c:2678
msgid "view"
msgstr "pohled"
-#: describe.c:741 describe.c:2670
+#: describe.c:747 describe.c:2679
msgid "materialized view"
msgstr "materializovaný pohled"
-#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
+#: describe.c:748 describe.c:835 describe.c:2681
msgid "sequence"
msgstr "sekvence"
-#: describe.c:743 describe.c:2674
+#: describe.c:749 describe.c:2683
msgid "foreign table"
msgstr "foreign_tabulka"
#
-#: describe.c:755
+#: describe.c:761
msgid "Column access privileges"
msgstr "Přístupová práva k atributům"
-#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
+#: describe.c:787 describe.c:4382 describe.c:4386
msgid "Access privileges"
msgstr "Přístupová práva"
-#: describe.c:809
+#: describe.c:817
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje změny výchozích privilegií.\n"
-#: describe.c:828
+#: describe.c:837
msgid "function"
msgstr "funkce"
-#: describe.c:830
+#: describe.c:839
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: describe.c:854
+#: describe.c:863
msgid "Default access privileges"
msgstr "Implicitní přístupová práva"
-#: describe.c:893
+#: describe.c:902
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: describe.c:907 sql_help.c:1447
+#: describe.c:916 sql_help.c:1451
msgid "constraint"
msgstr "omezení"
-#: describe.c:934
+#: describe.c:943
msgid "operator class"
msgstr "třída operátorů"
-#: describe.c:963
+#: describe.c:972
msgid "operator family"
msgstr "rodina operátorů"
-#: describe.c:985
+#: describe.c:994
msgid "rule"
msgstr "rule"
-#: describe.c:1027
+#: describe.c:1036
msgid "Object descriptions"
msgstr "Popis objektu"
-#: describe.c:1080
+#: describe.c:1089
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1262
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n"
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1364
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1358
+#: describe.c:1367
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1362
+#: describe.c:1371
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Pohled \"%s.%s\""
-#: describe.c:1367
+#: describe.c:1376
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\""
-#: describe.c:1370
+#: describe.c:1379
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Materializovaný pohled \"%s.%s\""
-#: describe.c:1374
+#: describe.c:1383
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvence \"%s.%s\""
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1388
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Unlogged index \"%s.%s\""
-#: describe.c:1382
+#: describe.c:1391
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1396
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Speciální relace \"%s.%s\""
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1400
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1395
+#: describe.c:1404
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Složený typ \"%s.%s\""
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1408
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\""
-#: describe.c:1410
+#: describe.c:1419
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1428
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikátory"
-#: describe.c:1424
+#: describe.c:1433
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: describe.c:1427
+#: describe.c:1436
msgid "Definition"
msgstr "Definice"
-#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
-#: describe.c:4123
+#: describe.c:1439 describe.c:3945 describe.c:4029 describe.c:4100
+#: describe.c:4164
msgid "FDW Options"
-msgstr "FDW Volby"
+msgstr "FDW volby"
-#: describe.c:1434
+#: describe.c:1443
msgid "Storage"
msgstr "Uložení"
-#: describe.c:1437
+#: describe.c:1446
msgid "Stats target"
msgstr "Stats target"
-#: describe.c:1487
+#: describe.c:1496
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collate %s"
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1504
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1505
+#: describe.c:1514
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "implicitně %s"
-#: describe.c:1613
+#: describe.c:1622
msgid "primary key, "
msgstr "primární klíč, "
-#: describe.c:1615
+#: describe.c:1624
msgid "unique, "
msgstr "unikátní, "
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1630
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pro tabulku \"%s.%s\""
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1634
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikát (%s)"
-#: describe.c:1628
+#: describe.c:1637
msgid ", clustered"
msgstr ", clusterován"
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:1640
msgid ", invalid"
msgstr ", neplatný"
-#: describe.c:1634
+#: describe.c:1643
msgid ", deferrable"
msgstr ", odložitelný"
-#: describe.c:1637
+#: describe.c:1646
msgid ", initially deferred"
msgstr ", iniciálně odložený"
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1681
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Vlastník: %s"
-#: describe.c:1728
+#: describe.c:1737
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexy:"
-#: describe.c:1809
+#: describe.c:1818
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontrolní pravidla:"
-#: describe.c:1840
+#: describe.c:1849
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Podmínky cizího klíče:"
-#: describe.c:1871
+#: describe.c:1880
msgid "Referenced by:"
msgstr "Odkazovaný:"
-#: describe.c:1953 describe.c:2003
+#: describe.c:1962 describe.c:2012
msgid "Rules:"
msgstr "Rules:"
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:1965
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Vypnutá pravidla (rules):"
-#: describe.c:1959
+#: describe.c:1968
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Vždy spouštěná pravidla:"
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:1971
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:"
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:1995
msgid "View definition:"
msgstr "Definice pohledu:"
-#: describe.c:2109
+#: describe.c:2118
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggery:"
-#: describe.c:2112
+#: describe.c:2121
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Vypnuté triggery:"
-#: describe.c:2115
+#: describe.c:2124
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Vždy spouštěné triggery:"
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:2127
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:"
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2184
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Server: %s"
+
+#: describe.c:2192
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "FDW volby: (%s)"
+
+#: describe.c:2206
msgid "Inherits"
msgstr "Dědí"
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:2245
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)"
-#: describe.c:2243
+#: describe.c:2252
msgid "Child tables"
msgstr "Podřízené tabulky"
-#: describe.c:2265
+#: describe.c:2274
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Typovaná tabulka typu: %s"
-#: describe.c:2272
+#: describe.c:2281
msgid "Has OIDs"
-msgstr "Má OID"
+msgstr "Má OID: ano"
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
+#: describe.c:2284 describe.c:2973 describe.c:3120
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
+#: describe.c:2284 describe.c:2973 describe.c:3122
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: describe.c:2288
+#: describe.c:2297
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: describe.c:2366
+#: describe.c:2375
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:2379
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
+#: describe.c:2388
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2473
msgid "List of roles"
msgstr "Seznam rolí"
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2475
msgid "Role name"
msgstr "Jméno role"
-#: describe.c:2467
+#: describe.c:2476
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: describe.c:2468
+#: describe.c:2477
msgid "Member of"
msgstr "Je členem"
-#: describe.c:2479
+#: describe.c:2488
msgid "Superuser"
msgstr "Super-uživatel"
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2491
msgid "No inheritance"
msgstr "Bez dědičnosti"
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2494
msgid "Create role"
msgstr "Vytvoř roli"
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2497
msgid "Create DB"
msgstr "Vytvoř DB"
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2500
msgid "Cannot login"
msgstr "Nemohu se přihlásit"
-#: describe.c:2495
+#: describe.c:2504
msgid "Replication"
msgstr "Replikace"
-#: describe.c:2504
+#: describe.c:2513
msgid "No connections"
msgstr "Není spojení"
-#: describe.c:2506
+#: describe.c:2515
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[1] "%d spojení"
msgstr[2] "%d spojení"
-#: describe.c:2516
+#: describe.c:2525
msgid "Password valid until "
msgstr "Heslo platné do "
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2581
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#: describe.c:2573
+#: describe.c:2582
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: describe.c:2574
+#: describe.c:2583
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2593
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n"
-#: describe.c:2595
+#: describe.c:2604
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n"
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2606
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n"
-#: describe.c:2602
+#: describe.c:2611
msgid "List of settings"
msgstr "Seznam nastavení"
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2680
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:2673
+#: describe.c:2682
msgid "special"
msgstr "speciální"
-#: describe.c:2681 describe.c:4111
+#: describe.c:2690 describe.c:4152
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:2766
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n"
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:2768
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n"
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2773
msgid "List of relations"
msgstr "Seznam relací"
-#: describe.c:2800
+#: describe.c:2809
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodný"
-#: describe.c:2808
+#: describe.c:2817
msgid "Internal Language"
-msgstr "Interní Jazyk"
+msgstr "Interní jazyk"
-#: describe.c:2809
+#: describe.c:2818
msgid "Call Handler"
-msgstr "Call Handler"
+msgstr "Call handler"
-#: describe.c:2810 describe.c:3900
+#: describe.c:2819 describe.c:3932
msgid "Validator"
msgstr "Validátor"
-#: describe.c:2813
+#: describe.c:2822
msgid "Inline Handler"
-msgstr "Inline Handler"
+msgstr "Inline handler"
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:2850
msgid "List of languages"
msgstr "Seznam jazyků"
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:2894
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
-#: describe.c:2886
+#: describe.c:2895
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
-#: describe.c:2928
+#: describe.c:2937
msgid "List of domains"
msgstr "Seznam domén"
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:2971
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:2972
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:2974
msgid "Default?"
msgstr "Implicitně?"
-#: describe.c:3001
+#: describe.c:3011
msgid "List of conversions"
msgstr "Seznam konverzí"
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3049
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: describe.c:3041
+#: describe.c:3051
+msgid "enabled"
+msgstr "povoleno"
+
+#: describe.c:3052
+msgid "replica"
+msgstr "replica"
+
+#: describe.c:3053
+msgid "always"
+msgstr "vždy"
+
+#: describe.c:3054
+msgid "disabled"
+msgstr "disabled"
+
+#: describe.c:3055
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3056
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3057
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3076
msgid "List of event triggers"
msgstr "Seznam event triggerů"
-#: describe.c:3103
+#: describe.c:3117
msgid "Source type"
msgstr "Zdrojový typ"
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3118
msgid "Target type"
msgstr "Cílový typ"
-#: describe.c:3105 describe.c:3470
+#: describe.c:3119 describe.c:3490
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3121
msgid "in assignment"
msgstr "v přiřazení"
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3123
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicitně?"
-#: describe.c:3160
+#: describe.c:3174
msgid "List of casts"
msgstr "Seznam přetypování"
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3201
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje collations.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje collations.\n"
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3252
msgid "List of collations"
msgstr "Seznam collations"
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3310
msgid "List of schemas"
msgstr "Seznam schémat"
-#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
+#: describe.c:3335 describe.c:3571 describe.c:3642 describe.c:3713
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n"
-#: describe.c:3350
+#: describe.c:3370
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Seznam fulltextových parserů"
-#: describe.c:3393
+#: describe.c:3413
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:3468
+#: describe.c:3488
msgid "Start parse"
msgstr "Začátek parsování"
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3489
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3493
msgid "Get next token"
msgstr "Získej další token"
-#: describe.c:3475
+#: describe.c:3495
msgid "End parse"
msgstr "Konec parsování"
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3497
msgid "Get headline"
msgstr "Získej záhlaví"
-#: describe.c:3479
+#: describe.c:3499
msgid "Get token types"
msgstr "Získej typy tokenu"
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3509
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\""
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3511
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Fulltextový parser \"%s\""
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3529
msgid "Token name"
msgstr "Jméno tokenu"
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3540
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\""
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3542
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\""
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3594
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3595
msgid "Init options"
msgstr "Init options"
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3617
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3660
msgid "Init"
msgstr "Init"
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3661
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3688
msgid "List of text search templates"
msgstr "Seznam fulltextových šablon"
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3748
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Seznam fulltextových konfigurací"
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3792
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3858
msgid "Token"
msgstr "Token"
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3859
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovníky"
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:3870
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\""
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3873
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\""
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:3877
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3880
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parser: \"%s\""
-#: describe.c:3883
+#: describe.c:3914
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:3929
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
-#: describe.c:3940
+#: describe.c:3972
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Seznam foreign-data wrapperů"
-#: describe.c:3963
+#: describe.c:3997
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign servery.\n"
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:4010
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Foreign-data wrapper"
-#: describe.c:3993 describe.c:4188
+#: describe.c:4028 describe.c:4233
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4054
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Seznam foreign serverů"
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4079
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje mapování uživatelů.\n"
-#: describe.c:4051 describe.c:4112
+#: describe.c:4089 describe.c:4153
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4090
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4115
msgid "List of user mappings"
msgstr "Seznam mapování uživatelů"
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4140
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign tabulky.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign tabulky.\n"
-#: describe.c:4151
+#: describe.c:4193
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Seznam foreign tabulek"
-#: describe.c:4174 describe.c:4228
+#: describe.c:4218 describe.c:4275
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje extensions.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "Server (verze %s) nepodporuje extensions.\n"
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4250
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Seznam instalovaných extensions"
-#: describe.c:4255
+#: describe.c:4303
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n"
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4306
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n"
-#: describe.c:4302
+#: describe.c:4350
msgid "Object Description"
msgstr "Popis objektu"
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4359
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
msgstr ""
-" -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n"
-" nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n"
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" nastaví psql proměnnou JMÉNO na HODNOTA\n"
#: help.c:97
#, c-format
" set field separator (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n"
-" oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n"
+" nastaví oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
-msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n"
+msgstr " -H, --html mód HTML formátu tabulky\n"
#: help.c:120
#, c-format
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu "
-"'ARG' (viz. příkaz \\pset)\n"
+" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr VAR na hodnotu ARG "
+"(viz. příkaz \\pset)\n"
#: help.c:121
#, c-format
" set record separator (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n"
-" oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n"
+" nastaví oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n"
#: help.c:123
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
-msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n"
+msgstr " -t, --tuples-only tiskni pouze řádky\n"
#: help.c:124
#, c-format
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
-" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, "
+" -T, --table-attr=TEXT nastaví atributy HTML tabulky (např. width, "
"border)\n"
#: help.c:125
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n"
+msgstr " -x, --expanded zapne rozšířený tabulkový výstup\n"
#: help.c:126
#, c-format
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru "
-"(implicitně: \"%s\")\n"
+" -p, --port=PORT port databázového serveru (implicitně: \"%s\")\n"
#: help.c:144
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele "
-"(implicitně: \"%s\")\n"
+" -U, --username=JMÉNO jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s"
+"\")\n"
#: help.c:145
#, c-format
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [VZOR] seznam rolí\n"
+msgstr " \\dg[+] [PATTERN] seznam rolí\n"
#: help.c:222
#, c-format
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n"
+msgstr " \\du[+] [PATTERN] seznam rolí\n"
#: help.c:235
#, c-format
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] [JMENOFUNKCE] zobrazí definici funkce\n"
+msgstr " \\sf[+] FUNCNAME zobrazí definici funkce\n"
#: help.c:241
#, c-format
#: help.c:250
#, c-format
+#| msgid ""
+#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
+#| " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
+#| "fieldsep_zero|\n"
+#| " footer|format|linestyle|null|numericlocale|"
+#| "pager|\n"
+#| " recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|"
+#| "tuples_only})\n"
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
-"fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
-"title|tableattr|pager})\n"
+" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
+"fieldsep_zero|\n"
+" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
+" recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|"
+"tuples_only})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [VALUE] nastaví typ výpisu tabulek\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
-"fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
-"title|tableattr|pager})\n"
+" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
+"fieldsep_zero|\n"
+" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
+" recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|"
+"tuples_only})\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:256
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu <table>\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:261
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Spojení\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n"
-" vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n"
+" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-] | conninfo]\n"
+" připojí se do nové databáze (současná \"%s\")\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:267
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n"
-" vytvoří spojení do nové databáze (současně žádné "
+" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-] | conninfo]\n"
+" připojí se do nové databáze (současně žádné "
"spojení)\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:271
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Operační systém\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:279
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje "
"interaktivní shell\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:282
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Proměnné\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:284
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"zobrazí\n"
" seznam všech proměnných\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:288
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Velké objekty (LO)\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:289
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:336
msgid "Available help:\n"
msgstr "Dostupná nápověda:\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:420
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:435
+#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n"
"Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n"
-#: input.c:193
+#: input.c:205
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
-#: input.c:407
+#: input.c:464 input.c:503
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n"
-#: input.c:412
+#: input.c:523
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n"
" \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n"
" \\q pro ukončení programu\n"
-#: print.c:272
+#: print.c:275
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[1] "(%lu řádky)"
msgstr[2] "(%lu řádek)"
-#: print.c:1175
+#: print.c:1177
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Žádné řádky)\n"
-#: print.c:2239
+#: print.c:2251
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Přerušeno\n"
-#: print.c:2305
+#: print.c:2317
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n"
-#: print.c:2345
+#: print.c:2357
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
-#: print.c:2571
+#: print.c:2583
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
-#: psqlscan.l:726
+#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "přeskakuji rekursivní expanzi proměnné \"%s\"\n"
-#: psqlscan.l:1601
+#: psqlscan.l:1605
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách\n"
-#: psqlscan.l:1701
+#: psqlscan.l:1705
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: psqlscan.l:1930
+#: psqlscan.l:1934
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "nelze escapovat bez aktivního spojení\n"
#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968
#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002
#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060
-#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
-#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344
-#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420
-#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548
-#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738
-#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125
-#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207
-#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285
-#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317
-#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353
-#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421
-#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486
-#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808
-#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262
-#: sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1067 sql_help.c:1095 sql_help.c:1098
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1106
+#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1149 sql_help.c:1340 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1396 sql_help.c:1406 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1465 sql_help.c:1493 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1616 sql_help.c:1636 sql_help.c:1637
+#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1692 sql_help.c:1714 sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1763 sql_help.c:1798 sql_help.c:1979 sql_help.c:1992
+#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2025 sql_help.c:2048 sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2105 sql_help.c:2111 sql_help.c:2129
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2190 sql_help.c:2202 sql_help.c:2211
+#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2273 sql_help.c:2281 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2305 sql_help.c:2313 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2338 sql_help.c:2349 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2373 sql_help.c:2381 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2409 sql_help.c:2417 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2442 sql_help.c:2450 sql_help.c:2458
+#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2474 sql_help.c:2482 sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2506 sql_help.c:2515 sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2555 sql_help.c:2761 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2840 sql_help.c:2848 sql_help.c:3218 sql_help.c:3266
+#: sql_help.c:3374
msgid "name"
msgstr "jméno"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1222 sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2341 sql_help.c:3065
msgid "argtype"
msgstr "typ_argumentu"
#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750
#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957
#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1103
msgid "new_name"
msgstr "nové_jméno"
#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493
#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630
#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1101
msgid "new_owner"
msgstr "nový_vlastník"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271
#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587
#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947
-#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1105
msgid "new_schema"
msgstr "nové_schéma"
#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516
-#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570
+#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1303 sql_help.c:1496 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1595 sql_help.c:1743 sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2157 sql_help.c:2179 sql_help.c:2574
msgid "option"
msgstr "volba"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1596 sql_help.c:1744
+#: sql_help.c:2158
msgid "where option can be:"
msgstr "kde volba může být:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1431 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:2159
msgid "connlimit"
msgstr "connlimit"
msgstr "nový_tablespace"
#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1059
+#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1066 sql_help.c:1563 sql_help.c:2865
+#: sql_help.c:3207
msgid "configuration_parameter"
msgstr "konfigurační_parametr"
#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393
#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672
#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620
-#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1081 sql_help.c:1497 sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1624
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1820 sql_help.c:1894 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1956 sql_help.c:1995 sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3209
msgid "value"
msgstr "hodnota"
msgid "target_role"
msgstr "cílová_role"
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781
-#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1480 sql_help.c:1780 sql_help.c:1785
+#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2688 sql_help.c:2702 sql_help.c:2708
+#: sql_help.c:2960 sql_help.c:2967 sql_help.c:2981 sql_help.c:2987
msgid "schema_name"
msgstr "jméno_schématu"
msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:"
#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682
-#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703
-#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984
-#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990
-#: sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1599 sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:1601 sql_help.c:1602 sql_help.c:1603 sql_help.c:1748
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:1750 sql_help.c:1751 sql_help.c:1752
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2163 sql_help.c:2164 sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2682 sql_help.c:2686 sql_help.c:2689
+#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2693 sql_help.c:2695 sql_help.c:2697
+#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2965 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:2974 sql_help.c:2976 sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:2984 sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:2992 sql_help.c:2993 sql_help.c:2994 sql_help.c:3228
msgid "role_name"
msgstr "jméno_role"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178
-#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314
-#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396
-#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472
-#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1454 sql_help.c:1620 sql_help.c:1906
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1938 sql_help.c:2729 sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3117 sql_help.c:3122 sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3183 sql_help.c:3188 sql_help.c:3193 sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3323 sql_help.c:3328 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3402 sql_help.c:3433 sql_help.c:3475 sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3485
msgid "expression"
msgstr "výraz"
msgstr "omezení_domény"
#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846
-#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449
-#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1210 sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1528 sql_help.c:1905 sql_help.c:1915
msgid "constraint_name"
msgstr "jméno_omezení"
msgid "where member_object is:"
msgstr "kde členský_objekt je:"
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052
+#: sql_help.c:277 sql_help.c:1203 sql_help.c:3056
msgid "agg_name"
msgstr "jméno_agregace"
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053
+#: sql_help.c:278 sql_help.c:1204 sql_help.c:3057
msgid "agg_type"
msgstr "typ_agregace"
-#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:279 sql_help.c:1205 sql_help.c:1372 sql_help.c:1376
+#: sql_help.c:1378 sql_help.c:2264
msgid "source_type"
msgstr "zdrojový_typ"
-#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:280 sql_help.c:1206 sql_help.c:1373 sql_help.c:1377
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:2265
msgid "target_type"
msgstr "cílový_typ"
#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299
#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304
#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210
-#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227
-#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234
-#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238
-#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244
-#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055
-#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064
-#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068
-#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1215 sql_help.c:1216 sql_help.c:1217 sql_help.c:1218
+#: sql_help.c:1223 sql_help.c:1225 sql_help.c:1229 sql_help.c:1231
+#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1234 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238
+#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1242
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 sql_help.c:1245 sql_help.c:1248
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:3053 sql_help.c:3058 sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3060 sql_help.c:3061 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 sql_help.c:3071 sql_help.c:3072
+#: sql_help.c:3073 sql_help.c:3074
msgid "object_name"
msgstr "jméno_objektu"
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370
-#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700
-#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345
-#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1219 sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1468 sql_help.c:1673 sql_help.c:1704
+#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2698 sql_help.c:2977 sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3143 sql_help.c:3344 sql_help.c:3349
+#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3506
msgid "function_name"
msgstr "jméno_funkce"
#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436
-#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695
-#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:1220 sql_help.c:1553 sql_help.c:2339 sql_help.c:2699
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3063
msgid "argmode"
msgstr "mód_argumentu"
#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437
-#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:1221 sql_help.c:1554 sql_help.c:2340 sql_help.c:3064
msgid "argname"
msgstr "jméno_argumentu"
-#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693
+#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1226 sql_help.c:1697
msgid "operator_name"
msgstr "jméno_operátoru"
-#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223
-#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1227 sql_help.c:1674
+#: sql_help.c:2382
msgid "left_type"
msgstr "levý_typ"
-#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1228 sql_help.c:1675
+#: sql_help.c:2383
msgid "right_type"
msgstr "pravý_typ"
#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586
#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632
-#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711
-#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397
+#: sql_help.c:1230 sql_help.c:1232 sql_help.c:1694 sql_help.c:1715
+#: sql_help.c:1921 sql_help.c:2392 sql_help.c:2401
msgid "index_method"
msgstr "metoda_indexování"
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:323 sql_help.c:1494
msgid "handler_function"
msgstr "handler_function"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:1495
msgid "validator_function"
msgstr "validator_function"
#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
+#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:1929 sql_help.c:1930
msgid "action"
msgstr "akce"
#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545
#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827
#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836
-#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052
-#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414
-#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1096 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1209 sql_help.c:1294 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1518 sql_help.c:1558
+#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1654 sql_help.c:1805 sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:1898 sql_help.c:1917 sql_help.c:1919 sql_help.c:1926
+#: sql_help.c:1937 sql_help.c:1954 sql_help.c:2056 sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2684 sql_help.c:2728 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3055 sql_help.c:3153 sql_help.c:3359
+#: sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3418 sql_help.c:3421
+#: sql_help.c:3516
msgid "column_name"
msgstr "jméno_sloupce"
msgstr "kde akce je jedno z:"
#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689
-#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1448 sql_help.c:1519 sql_help.c:1693
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2101 sql_help.c:2813
msgid "data_type"
msgstr "datový_typ"
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1522 sql_help.c:1621 sql_help.c:1887
+#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2108
msgid "collation"
msgstr "collation"
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1523 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:1899
msgid "column_constraint"
msgstr "omezení_sloupce"
msgid "attribute_option"
msgstr "volba_atributu"
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:1561
msgid "execution_cost"
msgstr "execution_cost"
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558
+#: sql_help.c:442 sql_help.c:1562
msgid "result_rows"
msgstr "výsledné_řádky"
msgid "group_name"
msgstr "group_name"
-#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783
-#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1078 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1783 sql_help.c:1786 sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2177 sql_help.c:2531 sql_help.c:3238
msgid "user_name"
msgstr "uživatel"
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953
-#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1430 sql_help.c:1625 sql_help.c:1657
+#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1903 sql_help.c:1935 sql_help.c:1957
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:2710 sql_help.c:2989
msgid "tablespace_name"
msgstr "jméno_tablespace"
#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889
-#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:859 sql_help.c:1623 sql_help.c:1655 sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1933 sql_help.c:1955
msgid "storage_parameter"
msgstr "parametr_uložení"
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1224 sql_help.c:3066
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_objektu"
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1159
msgid "index_name"
msgstr "jméno_indexu"
-#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692
+#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1696
msgid "strategy_number"
msgstr "číslo_strategie"
#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620
-#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694
-#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1703
msgid "op_type"
msgstr "typ_operátoru"
-#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:611 sql_help.c:1700
msgid "sort_family_name"
msgstr "sort_family_name"
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697
+#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1701
msgid "support_number"
msgstr "support_number"
-#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:616 sql_help.c:1375 sql_help.c:1705
msgid "argument_type"
msgstr "typ_argumentu"
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742
-#: sql_help.c:2156
+#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1597 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:2160
msgid "password"
msgstr "heslo"
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743
-#: sql_help.c:2157
+#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1598 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:2161
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
-#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:1058
+#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1065 sql_help.c:1068 sql_help.c:2690
+#: sql_help.c:2969
msgid "database_name"
msgstr "jméno_databáze"
-#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114
-#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880
-#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221
-#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050
-#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393
-#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486
-#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518
+#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1118 sql_help.c:1158
+#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1236 sql_help.c:1247 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1517 sql_help.c:1617 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1765 sql_help.c:1804 sql_help.c:1884 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:1953 sql_help.c:2050 sql_help.c:2225 sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2680 sql_help.c:2685 sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2959 sql_help.c:2964 sql_help.c:3054 sql_help.c:3127
+#: sql_help.c:3129 sql_help.c:3159 sql_help.c:3198 sql_help.c:3333
+#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3365 sql_help.c:3397 sql_help.c:3417
+#: sql_help.c:3419 sql_help.c:3420 sql_help.c:3490 sql_help.c:3492
+#: sql_help.c:3522
msgid "table_name"
msgstr "jméno_tabulky"
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:1799
msgid "increment"
msgstr "inkrement"
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:1800
msgid "minvalue"
msgstr "min_hodnota"
-#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:721 sql_help.c:1801
msgid "maxvalue"
msgstr "max_hodnota"
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:722 sql_help.c:1802 sql_help.c:3125 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3437 sql_help.c:3488
msgid "start"
msgstr "start"
msgid "restart"
msgstr "restart"
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:1803
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:1889 sql_help.c:1900
msgid "table_constraint"
msgstr "omezení_tabulky"
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu"
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1246
msgid "trigger_name"
msgstr "jméno_triggeru"
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "přepisovací_pravidlo"
-#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1892
msgid "parent_table"
msgstr "nadřízená_tabulka"
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:1897 sql_help.c:2712 sql_help.c:2991
msgid "type_name"
msgstr "jméno_typu"
msgstr "nový_slovník"
#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:2096
+#: sql_help.c:2100
msgid "attribute_name"
msgstr "jméno_atributu"
msgid "existing_enum_value"
msgstr "existing_enum_value"
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971
+#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1524 sql_help.c:1815 sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2696 sql_help.c:2975
msgid "server_name"
msgstr "jméno_serveru"
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:1107 sql_help.c:1110 sql_help.c:2192
msgid "view_option_name"
msgstr "název_volby_pohledu"
-#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:1108 sql_help.c:2193
msgid "view_option_value"
msgstr "hodnota_volby_pohledu"
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:1133 sql_help.c:3254 sql_help.c:3256 sql_help.c:3280
msgid "transaction_mode"
msgstr "transakční_mód"
-#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277
+#: sql_help.c:1134 sql_help.c:3257 sql_help.c:3281
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "kde transakční_mód je jedno z:"
-#: sql_help.c:1204
+#: sql_help.c:1208
msgid "relation_name"
msgstr "název_relace"
-#: sql_help.c:1231
+#: sql_help.c:1235
msgid "rule_name"
msgstr "jméno_pravidla"
-#: sql_help.c:1246
+#: sql_help.c:1250
msgid "text"
msgstr "text"
-#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:1265 sql_help.c:2822 sql_help.c:3009
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transakce"
-#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1301 sql_help.c:2748
msgid "filename"
msgstr "jméno_souboru"
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1302 sql_help.c:1767 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1769
msgid "command"
msgstr "příkaz"
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1658 sql_help.c:1958 sql_help.c:2194
+#: sql_help.c:2212 sql_help.c:2730
msgid "query"
msgstr "dotaz"
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:2577
msgid "where option can be one of:"
msgstr "kde volba je jedno z:"
-#: sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1305
msgid "format_name"
msgstr "jméno_formátu"
-#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574
-#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1310 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: sql_help.c:1304
+#: sql_help.c:1308
msgid "delimiter_character"
msgstr "oddělovací_znak"
-#: sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1309
msgid "null_string"
msgstr "null_string"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1311
msgid "quote_character"
msgstr "quote_character"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1312
msgid "escape_character"
msgstr "escape_character"
-#: sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1315
msgid "encoding_name"
msgstr "název_kódování"
-#: sql_help.c:1337
+#: sql_help.c:1341
msgid "input_data_type"
msgstr "vstupní_datový_typ"
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1351
msgid "state_data_type"
msgstr "datový_typ_stavu"
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1352
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1353
msgid "initial_condition"
msgstr "výchozí_podmínka"
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1354
msgid "sort_operator"
msgstr "operátor_třídění"
-#: sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1347
msgid "or the old syntax"
msgstr "nebo stará syntaxe"
-#: sql_help.c:1345
+#: sql_help.c:1349
msgid "base_type"
msgstr "základní_typ"
-#: sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1393
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1428
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1429
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1397
msgid "existing_collation"
msgstr "existující_collation"
-#: sql_help.c:1403
+#: sql_help.c:1407
msgid "source_encoding"
msgstr "kódování_zdroje"
-#: sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1408
msgid "dest_encoding"
msgstr "kódování_cíle"
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1993
msgid "template"
msgstr "šablona"
-#: sql_help.c:1423
+#: sql_help.c:1427
msgid "encoding"
msgstr "kódování"
-#: sql_help.c:1448
+#: sql_help.c:1452
msgid "where constraint is:"
msgstr "kde omezení je:"
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1764 sql_help.c:2049
msgid "event"
msgstr "událost"
-#: sql_help.c:1463
+#: sql_help.c:1467
msgid "filter_variable"
msgstr "filter_variable"
-#: sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1479
msgid "extension_name"
msgstr "název_extension"
-#: sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1481
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1482
msgid "old_version"
msgstr "stará_verze"
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1904
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "kde omezení_sloupce je:"
-#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1529 sql_help.c:1556 sql_help.c:1907
msgid "default_expr"
msgstr "implicitní_výraz"
-#: sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:1557
msgid "rettype"
msgstr "návratový_typ"
-#: sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1559
msgid "column_type"
msgstr "typ_sloupce"
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:2246 sql_help.c:2704 sql_help.c:2983
msgid "lang_name"
msgstr "jméno_jazyka"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1566
msgid "definition"
msgstr "definice"
-#: sql_help.c:1563
+#: sql_help.c:1567
msgid "obj_file"
msgstr "obj_file"
-#: sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:1568
msgid "link_symbol"
msgstr "link_symbol"
-#: sql_help.c:1565
+#: sql_help.c:1569
msgid "attribute"
msgstr "atribut"
-#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1753 sql_help.c:2167
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1618
msgid "method"
msgstr "metoda"
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1939
msgid "opclass"
msgstr "třída_operátoru"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1925
msgid "predicate"
msgstr "predikát"
-#: sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1638
msgid "call_handler"
msgstr "call_handler"
-#: sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1639
msgid "inline_handler"
msgstr "inline_handler"
-#: sql_help.c:1636
+#: sql_help.c:1640
msgid "valfunction"
msgstr "valfunction"
-#: sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:1676
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:1673
+#: sql_help.c:1677
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:1674
+#: sql_help.c:1678
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:1675
+#: sql_help.c:1679
msgid "join_proc"
msgstr "join_proc"
-#: sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:1695
msgid "family_name"
msgstr "family_name"
-#: sql_help.c:1702
+#: sql_help.c:1706
msgid "storage_type"
msgstr "typ_uložení"
-#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112
-#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
+#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2052 sql_help.c:2228 sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3187 sql_help.c:3189 sql_help.c:3322
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3404 sql_help.c:3479 sql_help.c:3481
msgid "condition"
msgstr "podmínka"
-#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1784
msgid "schema_element"
msgstr "prvek_schématu"
-#: sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:1816
msgid "server_type"
msgstr "typ_serveru"
-#: sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:1817
msgid "server_version"
msgstr "verze_serveru"
-#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973
msgid "fdw_name"
msgstr "fdw_jméno"
-#: sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:1890
msgid "source_table"
msgstr "zdrojová_tabulka"
-#: sql_help.c:1887
+#: sql_help.c:1891
msgid "like_option"
msgstr "like_volba"
-#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1920
+#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1918 sql_help.c:1920
+#: sql_help.c:1924
msgid "index_parameters"
msgstr "parametry_indexu"
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:1910 sql_help.c:1927
msgid "reftable"
msgstr "odkazovaná_tabulka"
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924
+#: sql_help.c:1911 sql_help.c:1928
msgid "refcolumn"
msgstr "odkazovaný_sloupec"
-#: sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:1914
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "a omezení_tabulky je:"
-#: sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:1922
msgid "exclude_element"
msgstr "exclude_element"
-#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:1923 sql_help.c:3123 sql_help.c:3194 sql_help.c:3329
+#: sql_help.c:3435 sql_help.c:3486
msgid "operator"
msgstr "operátor"
-#: sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:1931
msgid "and like_option is:"
msgstr "a like_volba je:"
-#: sql_help.c:1928
+#: sql_help.c:1932
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:"
-#: sql_help.c:1932
+#: sql_help.c:1936
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:1968
msgid "directory"
msgstr "adresář"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:1980
msgid "parser_name"
msgstr "jméno_parseru"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1981
msgid "source_config"
msgstr "source_config"
-#: sql_help.c:2006
+#: sql_help.c:2010
msgid "start_function"
msgstr "start_funkce"
-#: sql_help.c:2007
+#: sql_help.c:2011
msgid "gettoken_function"
msgstr "gettoken_funkce"
-#: sql_help.c:2008
+#: sql_help.c:2012
msgid "end_function"
msgstr "end_function"
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:2013
msgid "lextypes_function"
msgstr "lextypes_funkce"
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:2014
msgid "headline_function"
msgstr "headline_funkce"
-#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2026
msgid "init_function"
msgstr "init_funkce"
-#: sql_help.c:2023
+#: sql_help.c:2027
msgid "lexize_function"
msgstr "lexize_funkce"
-#: sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2051
msgid "referenced_table_name"
msgstr "jméno_odkazované_tabulky"
-#: sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2054
msgid "arguments"
msgstr "argumenty"
-#: sql_help.c:2051
+#: sql_help.c:2055
msgid "where event can be one of:"
msgstr "kde událost může být jedno z:"
-#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:2104 sql_help.c:3075
msgid "label"
msgstr "popisek"
-#: sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2106
msgid "subtype"
msgstr "subtyp"
-#: sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2107
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "třída_operátorů_subtypu"
-#: sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2109
msgid "canonical_function"
msgstr "kanonická_funkce"
-#: sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2110
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "diff_funkce_subtypu"
-#: sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2112
msgid "input_function"
msgstr "vstupní_funkce"
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2113
msgid "output_function"
msgstr "výstupní_funkce"
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2114
msgid "receive_function"
msgstr "receive_funkce"
-#: sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2115
msgid "send_function"
msgstr "send_funkce"
-#: sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2116
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "type_modifier_input_function"
-#: sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2117
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "type_modifier_output_function"
-#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2118
msgid "analyze_function"
msgstr "analyze_funkce"
-#: sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2119
msgid "internallength"
msgstr "interní_délka"
-#: sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2120
msgid "alignment"
msgstr "zarovnání"
-#: sql_help.c:2117
+#: sql_help.c:2121
msgid "storage"
msgstr "uložení"
-#: sql_help.c:2118
+#: sql_help.c:2122
msgid "like_type"
msgstr "like_typ"
-#: sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2123
msgid "category"
msgstr "kategorie"
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2124
msgid "preferred"
msgstr "preferovaný"
-#: sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:2125
msgid "default"
msgstr "implicitní"
-#: sql_help.c:2122
+#: sql_help.c:2126
msgid "element"
msgstr "prvek"
-#: sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:2127
msgid "delimiter"
msgstr "oddělovač"
-#: sql_help.c:2124
+#: sql_help.c:2128
msgid "collatable"
msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177
-#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:2224 sql_help.c:2726 sql_help.c:3111 sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3396 sql_help.c:3474
msgid "with_query"
msgstr "with_dotaz"
-#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338
-#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492
-#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:2226 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3398 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3503
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2223
+#: sql_help.c:2227
msgid "using_list"
msgstr "using_seznam"
-#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:2229 sql_help.c:2608 sql_help.c:2789 sql_help.c:3405
msgid "cursor_name"
msgstr "jméno_kurzoru"
-#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:2230 sql_help.c:2731 sql_help.c:3406
msgid "output_expression"
msgstr "výstupní_výraz"
-#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2732 sql_help.c:3114 sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3407 sql_help.c:3477
msgid "output_name"
msgstr "výstupní_jméno"
-#: sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:2247
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2556
msgid "parameter"
msgstr "parametr"
-#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2814
msgid "statement"
msgstr "příkaz"
-#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2607 sql_help.c:2788
msgid "direction"
msgstr "směr"
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2609 sql_help.c:2790
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:"
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609
-#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122
-#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328
-#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2612 sql_help.c:2613
+#: sql_help.c:2614 sql_help.c:2791 sql_help.c:2792 sql_help.c:2793
+#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2795 sql_help.c:3124 sql_help.c:3126
+#: sql_help.c:3195 sql_help.c:3197 sql_help.c:3330 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3436 sql_help.c:3438 sql_help.c:3487 sql_help.c:3489
msgid "count"
msgstr "počet"
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2687 sql_help.c:2966
msgid "sequence_name"
msgstr "sekvence"
-#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:2692 sql_help.c:2971
msgid "domain_name"
msgstr "jméno_domény"
-#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2979
msgid "arg_name"
msgstr "jméno_argumentu"
-#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2980
msgid "arg_type"
msgstr "typ_argumentu"
-#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2803 sql_help.c:3382
msgid "channel"
msgstr "kanál"
-#: sql_help.c:2758
+#: sql_help.c:2762
msgid "lockmode"
msgstr "mód_zámku"
-#: sql_help.c:2759
+#: sql_help.c:2763
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "kde mód_zámku je jedno z:"
-#: sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:2804
msgid "payload"
msgstr "náklad"
-#: sql_help.c:2826
+#: sql_help.c:2830
msgid "old_role"
msgstr "stará_role"
-#: sql_help.c:2827
+#: sql_help.c:2831
msgid "new_role"
msgstr "nová_role"
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021
+#: sql_help.c:2856 sql_help.c:3017 sql_help.c:3025
msgid "savepoint_name"
msgstr "jméno_savepointu"
-#: sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3052
msgid "provider"
msgstr "provider"
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182
-#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474
-#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507
+#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3146 sql_help.c:3148 sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3352 sql_help.c:3354 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3509 sql_help.c:3511
msgid "from_item"
msgstr "z_položky"
-#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325 sql_help.c:3482
msgid "window_name"
msgstr "jméno_okna"
-#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3191 sql_help.c:3326 sql_help.c:3483
msgid "window_definition"
msgstr "definice_okna"
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188
-#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480
-#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513
+#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3132 sql_help.c:3154 sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3338 sql_help.c:3360 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3517
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:3128 sql_help.c:3334 sql_help.c:3491
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "kde z_položky může být jedno z:"
-#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343
-#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3134 sql_help.c:3137 sql_help.c:3141
+#: sql_help.c:3337 sql_help.c:3340 sql_help.c:3343 sql_help.c:3347
+#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3497 sql_help.c:3500 sql_help.c:3504
msgid "column_alias"
msgstr "alias_sloupce"
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354
-#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511
+#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3152 sql_help.c:3341 sql_help.c:3358
+#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3515
msgid "with_query_name"
msgstr "jméno_with_dotazu"
-#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346
-#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3144 sql_help.c:3345 sql_help.c:3350
+#: sql_help.c:3502 sql_help.c:3507
msgid "argument"
msgstr "argument"
-#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347
-#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3145 sql_help.c:3348 sql_help.c:3351
+#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3508
msgid "column_definition"
msgstr "definice_sloupce"
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506
+#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510
msgid "join_type"
msgstr "typ_joinu"
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508
+#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3355 sql_help.c:3512
msgid "join_condition"
msgstr "joinovací_podmínka"
-#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509
+#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3356 sql_help.c:3513
msgid "join_column"
msgstr "joinovací_sloupec"
-#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510
+#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514
msgid "and with_query is:"
msgstr "a with_dotaz je:"
-#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514
+#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3361 sql_help.c:3518
msgid "values"
msgstr "hodnoty"
-#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515
+#: sql_help.c:3156 sql_help.c:3362 sql_help.c:3519
msgid "insert"
-msgstr "insert "
+msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3363 sql_help.c:3520
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3364 sql_help.c:3521
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3185
msgid "new_table"
msgstr "nová_tabulka"
-#: sql_help.c:3206
+#: sql_help.c:3210
msgid "timezone"
msgstr "časová_zóna"
-#: sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:3255
msgid "snapshot_id"
msgstr "snapshot_id"
-#: sql_help.c:3399
+#: sql_help.c:3403
msgid "from_list"
msgstr "from_seznam"
-#: sql_help.c:3430
+#: sql_help.c:3434
msgid "sort_expression"
msgstr "sort_expression"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "spočítá množinu řádek"
-#: startup.c:167
+#: startup.c:168
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n"
-#: startup.c:269
+#: startup.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:331
+#: startup.c:332
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n"
"\n"
-#: startup.c:476
+#: startup.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n"
-#: startup.c:516
+#: startup.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze smazat proměnnou \"%s\"\n"
-#: startup.c:526
+#: startup.c:527
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n"
-#: startup.c:569 startup.c:575
+#: startup.c:570 startup.c:576
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: startup.c:592
+#: startup.c:593
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n"
-#: tab-complete.c:3962
+#: startup.c:732 startup.c:779 startup.c:800 startup.c:837 variables.c:121
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "nerozpoznaná hodnota \"%s\" pro \"%s\": předpokládám \"%s\"\n"
+
+#: tab-complete.c:3958
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Dotaz byl:\n"
"%s\n"
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n"
+#~ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+#~ msgstr "nelze načíst efektivní user ID \"%ld\": %s"
-#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
-#~ msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n"
+#~ msgid "user does not exist"
+#~ msgstr "uživatel neexistuje"
-#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
-#~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n"
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+#~ msgstr "vyhledávání uživatele selhalo: chybový kód %lu"
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "sloupec"
+#~ msgid "Target width is unset.\n"
+#~ msgstr "Cílová šířka není nastavena.\n"
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "nový_sloupec"
+#~ msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+#~ msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto.\n"
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "tablespace"
+#~ msgid "Tuples only is on.\n"
+#~ msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto.\n"
-#~ msgid "schema"
-#~ msgstr "schéma"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky "
+#~ msgid ", replica identity"
+#~ msgstr ", replica identity"
-#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgid "Disabled user triggers:"
+#~ msgstr "Vypnuté uživatelské triggery:"
-#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
-#~ msgstr " \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgid "Disabled internal triggers:"
+#~ msgstr "Vypnuté interní triggery:"
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger"
+#~ msgid "Replica Identity"
+#~ msgstr "Replica Identity"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "aggregate_signature"
+#~ msgstr "aggregate_signature"
+
+#~ msgid "where aggregate_signature is:"
+#~ msgstr "kde aggregate_signature je:"
+
+#~ msgid "aggregate_name"
+#~ msgstr "aggregate_name"
+
+#~ msgid "and aggregate_signature is:"
+#~ msgstr "a aggregate_signature je:"
+
+#~ msgid "arg_data_type"
+#~ msgstr "arg_data_type"
+
+#~ msgid "state_data_size"
+#~ msgstr "state_data_size"
+
+#~ msgid "msfunc"
+#~ msgstr "msfunc"
+
+#~ msgid "minvfunc"
+#~ msgstr "minvfunc"
+
+#~ msgid "mstate_data_type"
+#~ msgstr "mstate_data_type"
+
+#~ msgid "mstate_data_size"
+#~ msgstr "mstate_data_size"
+
+#~ msgid "mffunc"
+#~ msgstr "mffunc"
+
+#~ msgid "minitial_condition"
+#~ msgstr "minitial_condition"
+
+#~ msgid "change a server configuration parameter"
+#~ msgstr "změní serverový konfigurační parametr"
+
+#~ msgid "%s: could not find own program executable\n"
+#~ msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámé"
+
+#~ msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
+#~ msgstr "\\pset: povolené styly Unicode rámečků jsou single, double\n"
+
+#~ msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
+#~ msgstr "\\pset: povolené styly Unicode sloupců jsou single, double\n"
+
+#~ msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
+#~ msgstr "\\pset: povolené styly Unicode rámečků záhlaví single, double\n"
+
+#~ msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
+#~ msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+#~ msgstr[0] "Pager nebude použit pro méně než %d řáden.\n"
+#~ msgstr[1] "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+#~ msgstr[2] "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+
+#~ msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Styl Unicode rámečků je \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Styl Unicode sloupců je \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Styl Unicode rámečků záhlaví je \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "STATEMENT: %s\n"
+#~ msgstr "PŘÍKAZ: %s\n"
+
+#~ msgid "Policies"
+#~ msgstr "Politiky"
+
+#~ msgid "table constraint"
+#~ msgstr "omezení tabulky"
+
+#~ msgid "domain constraint"
+#~ msgstr "omezení domény"
+
+#~ msgid "Policies:"
+#~ msgstr "Politiky:"
+
+#~ msgid "Policies (forced row security enabled):"
+#~ msgstr "Poitiky (forced row security zapnuta):"
+
+#~ msgid "Policies (row security enabled): (none)"
+#~ msgstr "Politiky (row security zapnuta): (žádné)"
+
+#~ msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
+#~ msgstr "Politiky (forced row security zapnuta): (žádné)"
+
+#~ msgid "Policies (row security disabled):"
+#~ msgstr "Politiky (row security vypnuta):"
+
+#~ msgid "Bypass RLS"
+#~ msgstr "Obejít RLS"
+
+#~ msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help[=options] ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
+
+#~ msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
+#~ msgstr " --help=commands vypíše interní příkazy, poté skončí\n"
+
+#~ msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
+#~ msgstr " --help=variables vypíše speciální proměnné, poté skončí\n"
+
+#~ msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
+#~ msgstr " -b, --echo-errors vypíše příkazy které selhaly\n"
+
+#~ msgid "Help\n"
+#~ msgstr "Nápověda\n"
+
+#~ msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
+#~ msgstr " \\? [commands] zobrazí nápovědu k interním příkazům\n"
+
+#~ msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\? options zobrazí nápovědu k psql parametrům psql pro "
+#~ "příkazovou řádku\n"
+
+#~ msgid " \\? variables show help on special variables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\? variables zobrazí nápovědu ke speciálním proměnným\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of specially treated variables\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam proměnných se zvláštním významem\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "psql variables:\n"
+#~ msgstr "psql proměnné:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " psql --set=NAME=VALUE\n"
+#~ " or \\set NAME VALUE inside psql\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " psql --set=NAME=VALUE\n"
+#~ " nebo \\set NAME VALUE v psql\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically "
+#~ "committed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " AUTOCOMMIT pokud nastaveno, úspěšně dokončené SQL příkazy jsou "
+#~ "automaticky commitovány\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
+#~ " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " COMP_KEYWORD_CASE určuje velikost písmen pro dokončování SQL klíčových "
+#~ "slov\n"
+#~ " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+
+#~ msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
+#~ msgstr " DBNAME název aktuálně připojené databáze\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " ECHO controls what input is written to standard output\n"
+#~ " [all, errors, none, queries]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ECHO určuje jaký vstup je zapisován na standardní výstup\n"
+#~ " [all, errors, none, queries]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by "
+#~ "backslash commands;\n"
+#~ " if set to \"noexec\", just show without execution\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ECHO_HIDDEN pokud je nastaveno, zobrazuje dotazy spouštěné "
+#~ "interními (backslash) příkazy;\n"
+#~ " při nastavení na \"noexec\", pouze zobrazí bez "
+#~ "spuštění\n"
+
+#~ msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ENCODING aktuální kódování znakové sady klienta\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a "
+#~ "time\n"
+#~ " (default: 0=unlimited)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " FETCH_COUNT počet řádek výsledku pro načtení a zobrazení "
+#~ "nanjednou\n"
+#~ " (výchozí: 0 = unlimited)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, "
+#~ "ignoreboth]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " HISTCONTROL nastavuje chování historie příkazů [ignorespace, "
+#~ "ignoredups, ignoreboth]\n"
+
+#~ msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
+#~ msgstr " HISTFILE název souboru pro uložení historie příkazů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " HISTSIZE the number of commands to store in the command "
+#~ "history\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " HISTSIZE maximální počet položek uložených v historii přkazů\n"
+
+#~ msgid " HOST the currently connected database server host\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " HOST databázový server ke kterému jste aktuálně "
+#~ "připojeni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session "
+#~ "terminates application\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " IGNOREEOF pokud nenastaveno, zaslání EOF v interaktivní "
+#~ "session ukončí aplikaci\n"
+
+#~ msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
+#~ msgstr " LASTOID hodnota posledního změněného OID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
+#~ "implicit savepoints)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ON_ERROR_ROLLBACK pokud nastaveno, chyba nepřeruší transakci (používá "
+#~ "implicitní savepointy)\n"
+
+#~ msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ON_ERROR_STOP zastaví dávkové spouštění v případě výskytu chyby\n"
+
+#~ msgid " PORT server port of the current connection\n"
+#~ msgstr " PORT port na serveru používaný aktuálním spojením\n"
+
+#~ msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
+#~ msgstr " PROMPT1 specifikuje standardní psql prompt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues "
+#~ "from a previous line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PROMPT2 specifikuje prompt používaný pokud příkaz pokračuje "
+#~ "z předchozí řádky\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM "
+#~ "STDIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PROMPT3 specifikuje prompt používaný během COPY ... FROM "
+#~ "STDIN\n"
+
+#~ msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
+#~ msgstr " QUIET tichý běh (stejné jako volba -q)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
+#~ "option)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " SINGLELINE pokud nastaveno, konec řádky ukončuje SQL příkazy "
+#~ "(stejné jako volba -S)\n"
+
+#~ msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
+#~ msgstr " SINGLESTEP single-step mód (stejné jako volba -s)\n"
+
+#~ msgid " USER the currently connected database user\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " USER uživatelský účet ke kterému jste aktuálně připojeni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, "
+#~ "verbose, terse]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " VERBOSITY určuje podrobnost chybových hlášení [default, "
+#~ "verbose, terse]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Display settings:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nastavení zobrazení:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+#~ " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+#~ " nebo \\pset NAME [VALUE] v psql\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " border border style (number)\n"
+#~ msgstr " border styl rámečků (číslo)\n"
+
+#~ msgid " columns target width for the wrapped format\n"
+#~ msgstr " columns cílová šířka pro zalomený formát\n"
+
+#~ msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
+#~ msgstr " expanded (nebo x) rozšířený výstup [on, off, auto]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s"
+#~ "\")\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " fieldsep oddělovač položek pro nezarovnaný výstup (výchozí "
+#~ "\"%s\")\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero "
+#~ "byte\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " fieldsep_zero nastaví oddělovač polí pro nezarovnaný výstup na "
+#~ "nulový byte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, "
+#~ "html, asciidoc, ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " format nastaví formát výstupu [unaligned, aligned, wrapped, "
+#~ "html, asciidoc, ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " footer enable or disable display of the table footer [on, "
+#~ "off]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " footer zapne nebo vypne zobrazení zápatí tabulky [on, off]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
+#~ "unicode]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " linestyle nastaví styl vykreslování rámečků [ascii, old-ascii, "
+#~ "unicode]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " null set the string to be printed in place of a null "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " null nastaví řetězec vypisovaný místo null hodnoty\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " numericlocale enable or disable display of a locale-specific "
+#~ "character to separate\n"
+#~ " groups of digits [on, off]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " numericlocale zapne zobrazení lokalizovaného znaku pro oddělení\n"
+#~ " skupin číslic [on, off]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " pager control when an external pager is used [yes, no, "
+#~ "always]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " pager určuje kdy se použije externí pager [yes, no, "
+#~ "always]\n"
+
+#~ msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " recordsep oddělovač záznamů (řádek) pro nezarovnaný výstup\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero "
+#~ "byte\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " recordsep_zero nastaví oddělovač záznamů pro nezarovnaný výstup na "
+#~ "nulový byte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
+#~ "proportional\n"
+#~ " column widths for left-aligned data types in latex-"
+#~ "longtable format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " tableattr (or T) specifikuje attributy pro table tag v html formátu, "
+#~ "nebo proporcionální\n"
+#~ " šířky sloupců pro datové typy zarovnávané doleva v "
+#~ "latex-longtable formátu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " title set the table title for any subsequently printed "
+#~ "tables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " title nastavuje titulek tabulky pro následně vypisované "
+#~ "tabulky\n"
+
+#~ msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " tuples_only pokud nastaveno, jsou vypsána pouze data z tabulky\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " unicode_border_linestyle\n"
+#~ " unicode_column_linestyle\n"
+#~ " unicode_header_linestyle\n"
+#~ " set the style of Unicode line drawing [single, "
+#~ "double]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " unicode_border_linestyle\n"
+#~ " unicode_column_linestyle\n"
+#~ " unicode_header_linestyle\n"
+#~ " nastaví styl Unicode rámečků [single, double]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Environment variables:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Proměnné prostředí:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+#~ " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+#~ " nebo \\setenv NAME [VALUE] v rámci psql\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " set NAME=VALUE\n"
+#~ " psql ...\n"
+#~ " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " set NAME=VALUE\n"
+#~ " psql ...\n"
+#~ " nebo \\setenv NAME [VALUE] v rámci psql\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
+#~ msgstr " COLUMNS počet sloupců pro zalamovaný formát\n"
+
+#~ msgid " PAGER name of external pager program\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PAGER jméno externího stránkovacího programu (pageru)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PGAPPNAME stejné jako application_name v parametrech spojení\n"
+
+#~ msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
+#~ msgstr " PGDATABASE stejné jako dbname v parametrech spojení\n"
+
+#~ msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
+#~ msgstr " PGHOST stejné jako host v parametrech spojení\n"
+
+#~ msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
+#~ msgstr " PGPORT stejné jako port v parametrech spojení\n"
+
+#~ msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
+#~ msgstr " PGUSER stejné jako user v parametrech spojení\n"
+
+#~ msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
+#~ msgstr " PGPASSWORD heslo pro spojení (nedoporučuje se)\n"
+
+#~ msgid " PGPASSFILE password file name\n"
+#~ msgstr " PGPASSFILE jméno souboru s hesly\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+#~ " how to specify a line number when invoking the "
+#~ "editor\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+#~ " jak specifikovat číslo řádky při spouštění editoru\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PSQL_HISTORY alternativní umístění pro soubor s historií příkazů\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PSQLRC alternativní umístění uživatelova .psqlrc souboru\n"
+
+#~ msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
+#~ msgstr " SHELL shell používaný \\! příkazem\n"
+
+#~ msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
+#~ msgstr " TMPDIR adresář pro dočasné soubory\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+#~ "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a "
+#~ "database.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na vstupu je dump v PostgreSQL \"custom\" formátu.\n"
+#~ "Pro obnovení této zálohy použijte klienta pg_restore pro příkazovou "
+#~ "řádku.\n"
+
+#~ msgid "allowconn"
+#~ msgstr "allowconn"
+
+#~ msgid "istemplate"
+#~ msgstr "istemplate"
+
+#~ msgid "role_specification"
+#~ msgstr "role_specification"
+
+#~ msgid "where role_specification can be:"
+#~ msgstr "kde role_specification může být:"
+
+#~ msgid "using_expression"
+#~ msgstr "using_expression"
+
+#~ msgid "check_expression"
+#~ msgstr "check_expression"
+
+#~ msgid "policy_name"
+#~ msgstr "policy_name"
+
+#~ msgid "from_sql_function_name"
+#~ msgstr "from_sql_function_name"
+
+#~ msgid "to_sql_function_name"
+#~ msgstr "to_sql_function_name"
+
+#~ msgid "remote_schema"
+#~ msgstr "remote_schema"
+
+#~ msgid "local_schema"
+#~ msgstr "local_schema"
+
+#~ msgid "conflict_target"
+#~ msgstr "conflict_target"
+
+#~ msgid "conflict_action"
+#~ msgstr "conflict_action"
+
+#~ msgid "where conflict_target can be one of:"
+#~ msgstr "where conflict_target can be one of:"
+
+#~ msgid "index_column_name"
+#~ msgstr "index_column_name"
+
+#~ msgid "index_expression"
+#~ msgstr "index_expression"
+
+#~ msgid "index_predicate"
+#~ msgstr "index_predicate"
+
+#~ msgid "and conflict_action is one of:"
+#~ msgstr "a conflict_action je jedno z:"
+
+#~ msgid "sub-SELECT"
+#~ msgstr "sub-SELECT"
+
+#~ msgid "grouping_element"
+#~ msgstr "grouping_element"
+
+#~ msgid "sampling_method"
+#~ msgstr "sampling_method"
+
+#~ msgid "seed"
+#~ msgstr "seed"
+
+#~ msgid "and grouping_element can be one of:"
+#~ msgstr "a grouping_element může být jedno z:"
+
+#~ msgid "change the definition of a row level security policy"
+#~ msgstr "změní definici row level security politiky"
+
+#~ msgid "define a new row level security policy for a table"
+#~ msgstr "definute novou row level security politiku pro tabulku"
+
+#~ msgid "define a new transform"
+#~ msgstr "definuje novou transformaci"
+
+#~ msgid "remove a row level security policy from a table"
+#~ msgstr "odstraní row level security politiku z tabulky"
+
+#~ msgid "remove a transform"
+#~ msgstr "odstraní transformaci"
+
+#~ msgid "import table definitions from a foreign server"
+#~ msgstr "importuje definice tabulek z foreign serveru"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
+#~ msgstr "Server (verze %s) nepodporuje editaci definice pohledu.\n"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "nedostatek paměti"
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " jako uživatel \"%s\""
+#~ msgid "There is no previous error."
+#~ msgstr "Žádná předchozí chyba."
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " na port \"%s\""
+#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
+#~ msgstr "Server (verze %s) nepodporuje zobrazování definice pohledu.\n"
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " na počítač \"%s\""
+#~ msgid "view name is required\n"
+#~ msgstr "je vyžadováno jméno pohledu\n"
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "datový typ"
+#~ msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
+#~ msgstr "%s\t%s (každé %gs)\n"
-#~ msgid "aggregate"
-#~ msgstr "agregace"
+#~ msgid "%s (every %gs)\n"
+#~ msgstr "%s (každé %gs)\n"
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n"
+#~ msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
+#~ msgstr "\"%s.%s\" není pohled\n"
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy: %s"
+#~ msgid "could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "nelze naparsovat pole reloptions\n"
+
+#~ msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
+#~ msgstr "\\crosstabview: příkaz nevrátil žádný výsledek\n"
+
+#~ msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
+#~ msgstr "\\crosstabview: dotaz musí vracet alespoň tři sloupce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different "
+#~ "columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\crosstabview: vertikální a horozintální záklaví musí být různé sloupce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more "
+#~ "than three columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\crosstabview: datový sloupec musí být specifikován pokud má dotaz více "
+#~ "než tři sloupce\n"
+
+#~ msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
+#~ msgstr "\\crosstabview: maximální počet sloupců (%d) překročen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s"
+#~ "\", column \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\crosstabview: výsledek dotazu obsahuje několik hodnot pro řádek \"%s\", "
+#~ "sloupec \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
+#~ msgstr "\\crosstabview: číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d\n"
+
+#~ msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\\crosstabview: nejednoznačný název sloupce: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\\crosstabview: sloupec nenaleze: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
+#~ msgstr "Server (verze %s) nepodporuje tablespaces.\n"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#~ msgid "List of access methods"
+#~ msgstr "Seznam přístupových metod"
+
+#~ msgid "restricted"
+#~ msgstr "restricted"
+
+#~ msgid "safe"
+#~ msgstr "safe"
+
+#~ msgid "unsafe"
+#~ msgstr "unsafe"
+
+#~ msgid "Parallel"
+#~ msgstr "Parallel"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\errverbose show most recent error message at maximum "
+#~ "verbosity\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\errverbose zobrazí polední chybovou hlášku s maximem "
+#~ "podrobností\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\gexec execute query, then execute each value in its "
+#~ "result\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\gexec spustí dotaz, poté spustí každou hodnotu z jeho "
+#~ "výsledku\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\crosstabview [SLOUPCE] spustí dotaz a zobrazí výsledek přes crosstab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\ev [VIEWNAME [LINE]] editace definice pohledu v externím editoru\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
+#~ msgstr " \\dA[+] [PATTERN] seznam přístupových metod\n"
+
+#~ msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
+#~ msgstr " \\sv[+] VIEWNAME zobrazí definici pohledu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, "
+#~ "errors, always]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " SHOW_CONTEXT určuje zobrazení informací o kontextu zpráv [never, "
+#~ "errors, always]\n"
+
+#~ msgid "access_method_type"
+#~ msgstr "access_method_type"
+
+#~ msgid "combinefunc"
+#~ msgstr "combinefunc"
+
+#~ msgid "serialfunc"
+#~ msgstr "serialfunc"
+
+#~ msgid "deserialfunc"
+#~ msgstr "deserialfunc"
+
+#~ msgid "define a new access method"
+#~ msgstr "definuje novou přístupovou metodu"
+
+#~ msgid "remove an access method"
+#~ msgstr "odstraní definici přístupové metody"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\%s příkaz ignorová; použijte \\endif nebo Ctrl-C pro ukončení "
+#~ "aktuálního \\if bloku\n"
+
+#~ msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
+#~ msgstr "\\elif: nemůže být zadáno po \\else\n"
+
+#~ msgid "\\elif: no matching \\if\n"
+#~ msgstr "\\elif: žádné odpovídající \\if\n"
+
+#~ msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
+#~ msgstr "\\else: nemůže být zadáno po \\else\n"
+
+#~ msgid "\\else: no matching \\if\n"
+#~ msgstr "\\else: žádné odpovídající \\if\n"
+
+#~ msgid "\\endif: no matching \\if\n"
+#~ msgstr "\\endif: žádné odpovídající \\if\n"
+
+#~ msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
+#~ msgstr "\\%s: nelze načíst hodnotu proměnné\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "argument shell příkazu obsahuje přechod na nový řádek nebo návrat na "
+#~ "začátek (carriage return): \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+#~ msgstr "Čas: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+
+#~ msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+#~ msgstr "Čas: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#~ msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+#~ msgstr "Čas: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+
+#~ msgid "schema"
+#~ msgstr "schéma"
+
+#~ msgid "Did not find any relations.\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt žádnou relaci.\n"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimum"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
+
+#~ msgid "Increment"
+#~ msgstr "Inkrement"
+
+#~ msgid "Cycles?"
+#~ msgstr "Cycles?"
+
+#~ msgid "Cache"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#~ msgid "Sequence for identity column: %s"
+#~ msgstr "Sekvence pro identity sloupec: %s"
+
+#~ msgid "Collation"
+#~ msgstr "Collation"
+
+#~ msgid "Nullable"
+#~ msgstr "Nullable"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Implicitně"
+
+#~ msgid "Partition of: %s %s"
+#~ msgstr "Partition pro: %s %s"
+
+#~ msgid "Partition constraint: %s"
+#~ msgstr "Omezení partition: %s"
+
+#~ msgid "Partition key: %s"
+#~ msgstr "Partition klíč: %s"
+
+#~ msgid "Statistics objects:"
+#~ msgstr "Statistické objekty:"
+
+#~ msgid "Publications:"
+#~ msgstr "Publikace:"
+
+#~ msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+#~ msgstr "Počet partitions: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)"
+
+#~ msgid "Partitions"
+#~ msgstr "Partitions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server (verze %s) nepodporuje nastavení rolí pro jednotlivé databáze.\n"
+
+#~ msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt žádné nastavení pro roli \"%s\" a databázi \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt žádné nastavení pro roli \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Did not find any settings.\n"
+#~ msgstr "Žádná nastavení nenalezena.\n"
+
+#~ msgid "Provider"
+#~ msgstr "Provider"
+
+#~ msgid "Did not find any text search parsers.\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt žádný fulltextový parser.\n"
+
+#~ msgid "Did not find any text search configurations.\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt žádnou fulltextovou konfiguraci.\n"
+
+#~ msgid "Object description"
+#~ msgstr "Popis objektu"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+#~ msgstr "Server (verze %s) nepodporuje collations.\n"
+
+#~ msgid "All tables"
+#~ msgstr "Všechny tabulky"
+
+#~ msgid "Inserts"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Update"
+
+#~ msgid "Deletes"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "List of publications"
+#~ msgstr "Seznam publikací"
+
+#~ msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt publikaci se jménem \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Did not find any publications.\n"
+#~ msgstr "Nelze nalézt žádnou publikaci.\n"
+
+#~ msgid "Publication %s"
+#~ msgstr "Publikace %s"
+
+#~ msgid "Tables:"
+#~ msgstr "Tabulky:"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
+#~ msgstr "Server (verze %s) nepodporuje subskripce.\n"
+
+#~ msgid "Publication"
+#~ msgstr "Publikace"
+
+#~ msgid "Synchronous commit"
+#~ msgstr "Synchronní commit"
+
+#~ msgid "Conninfo"
+#~ msgstr "Spojení"
+
+#~ msgid "List of subscriptions"
+#~ msgstr "Seznam subskripcí"
+
+#~ msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\gx [FILE] jako \\g, ale vynucuje rozšířený mód výstupu\n"
+
+#~ msgid "Conditional\n"
+#~ msgstr "Podmínka\n"
+
+#~ msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
+#~ msgstr " \\if EXPR začne podmíněný blok\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\elif EXPR alternativa v současném podmíněném bloku\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\else final alternative within current conditional "
+#~ "block\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\else poslední alternativa v současném podmíněném "
+#~ "bloku\n"
+
+#~ msgid " \\endif end conditional block\n"
+#~ msgstr " \\endif ukončí podmíněný blok\n"
+
+#~ msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
+#~ msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] seznam replikačních publikací\n"
+
+#~ msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
+#~ msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] seznam replikačních subskripcí\n"
+
+#~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n"
+#~ msgstr " VERSION verze psql (podrobný řetězec)\n"
+
+#~ msgid "\\if: escaped\n"
+#~ msgstr "\\if: escapované\n"
+
+#~ msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dotaz ignorován; použijte \\endif nebo Ctrl-C pro ukončení aktuálního "
+#~ "\\if bloku\n"
+
+#~ msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
+#~ msgstr "dosažen EOF bez nalezení ukončujícího \\endif(s)\n"
+
+#~ msgid "publication_parameter"
+#~ msgstr "publication_parameter"
+
+#~ msgid "conninfo"
+#~ msgstr "conninfo"
+
+#~ msgid "publication_name"
+#~ msgstr "publication_name"
+
+#~ msgid "set_publication_option"
+#~ msgstr "set_publication_option"
+
+#~ msgid "refresh_option"
+#~ msgstr "refresh_option"
+
+#~ msgid "subscription_parameter"
+#~ msgstr "subscription_parameter"
+
+#~ msgid "partition_name"
+#~ msgstr "partition_name"
+
+#~ msgid "partition_bound_spec"
+#~ msgstr "partition_bound_spec"
+
+#~ msgid "sequence_options"
+#~ msgstr "sequence_options"
+
+#~ msgid "sequence_option"
+#~ msgstr "sequence_option"
+
+#~ msgid "neighbor_enum_value"
+#~ msgstr "neighbor_enum_value"
+
+#~ msgid "statistics_name"
+#~ msgstr "statistics_name"
+
+#~ msgid "statistics_kind"
+#~ msgstr "statistics_kind"
+
+#~ msgid "subscription_name"
+#~ msgstr "subscription_name"
+
+#~ msgid "and partition_bound_spec is:"
+#~ msgstr "a partition_bound_spec je:"
+
+#~ msgid "numeric_literal"
+#~ msgstr "numeric_literal"
+
+#~ msgid "string_literal"
+#~ msgstr "string_literal"
+
+#~ msgid "transition_relation_name"
+#~ msgstr "transition_relation_name"
+
+#~ msgid "change the definition of a publication"
+#~ msgstr "změní definici publikace"
+
+#~ msgid "change the definition of an extended statistics object"
+#~ msgstr "změna definice rozšířené statistiky"
+
+#~ msgid "change the definition of a subscription"
+#~ msgstr "změní definici subskripce"
+
+#~ msgid "define a new publication"
+#~ msgstr "definuje novou publikaci"
+
+#~ msgid "define extended statistics"
+#~ msgstr "definuje nové rozšířené statistiky"
+
+#~ msgid "define a new subscription"
+#~ msgstr "definuje novou subskripci"
+
+#~ msgid "remove a publication"
+#~ msgstr "odstraní publikaci"
+
+#~ msgid "remove extended statistics"
+#~ msgstr "odstraní rozšířené statistiky"
+
+#~ msgid "remove a subscription"
+#~ msgstr "odstraní subskripci"
+
+#~ msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
+#~ msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro \"%s\" očekáváno celé číslo\n"
+
+#~ msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný název proměnné: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+#~ "Available values are: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nerozpoznaná hodnota \"%s\" pro \"%s\"\n"
+#~ "Možné hodnoty jsou: %s.\n"
+
+#~ msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
+#~ msgstr "Příkaz nevrátil žádný výsledek, nebo výsledek nemá žádné sloupce.\n"
+
+#~ msgid "proc"
+#~ msgstr "proc"
+
+#~ msgid "func"
+#~ msgstr "func"
+
+#~ msgid "No partition constraint"
+#~ msgstr "Žádné omezení partition"
+
+#~ msgid "Number of partitions: %d"
+#~ msgstr "Počet partition: %d"
+
+#~ msgid "Truncates"
+#~ msgstr "Truncates"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
+#~ msgstr " \\gdesc popíše výsledek dotazu, bez spuštění\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " ERROR\n"
+#~ " true if last query failed, else false\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ERROR\n"
+#~ " nastaveno na true pokud poslední dotaz selhal, jinak false\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+#~ " LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+#~ " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if "
+#~ "none\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+#~ " LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+#~ " zpráva a SQLSTATE poslední chyby, nebo prázdný řetězec a \"00000\" "
+#~ "pokud se chyba nevyskytla\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " ROW_COUNT\n"
+#~ " number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ROW_COUNT\n"
+#~ " počet řádek vrácených nebo ovlivněných předchozím dotazem, nebo 0\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " SQLSTATE\n"
+#~ " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " SQLSTATE\n"
+#~ " SQLSTATE posledního dotazu, nebo \"00000\" pokud skončil bez chyby\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " VERSION\n"
+#~ " VERSION_NAME\n"
+#~ " VERSION_NUM\n"
+#~ " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " VERSION\n"
+#~ " VERSION_NAME\n"
+#~ " VERSION_NUM\n"
+#~ " verze psql (v podropbném řetězci, krátkém řetězci, nebo numerickém "
+#~ "formátu)\n"
+
+#~ msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použijte \\? pro nápovědu nebo stiskněte control-C pro vymazání vstupního "
+#~ "bufferu."
+
+#~ msgid "Use \\? for help."
+#~ msgstr "Pro zobrazení nápovědy použijte \"\\?\"."
+
+#~ msgid "Use \\q to quit."
+#~ msgstr "Použijte \\q pro ukončení."
+
+#~ msgid "Use control-D to quit."
+#~ msgstr "Použijte control-D pro ukončení."
+
+#~ msgid "Use control-C to quit."
+#~ msgstr "Použijte control-C pro ukončení."
+
+#~ msgid "procedure_name"
+#~ msgstr "procedure_name"
+
+#~ msgid "routine_name"
+#~ msgstr "routine_name"
+
+#~ msgid "column_number"
+#~ msgstr "column_number"
+
+#~ msgid "and column_constraint is:"
+#~ msgstr "a column_constraint je:"
+
+#~ msgid "table_and_columns"
+#~ msgstr "table_and_columns"
+
+#~ msgid "and table_and_columns is:"
+#~ msgstr "a table_and_columns je:"
+
+#~ msgid "change the definition of a procedure"
+#~ msgstr "změní definici procedury"
+
+#~ msgid "change the definition of a routine"
+#~ msgstr "změní definici rutiny"
+
+#~ msgid "invoke a procedure"
+#~ msgstr "spustí proceduru"
+
+#~ msgid "define a new procedure"
+#~ msgstr "definuje novou proceduru"
+
+#~ msgid "remove a procedure"
+#~ msgstr "odstraní proceduru"
+
+#~ msgid "remove a routine"
+#~ msgstr "odstraní rutinu"
#~ msgid "\\%s: error\n"
#~ msgstr "\\%s: chyba\n"
+
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy: %s"
+
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n"
+
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "datový typ"
+
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " na počítač \"%s\""
+
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " na port \"%s\""
+
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " jako uživatel \"%s\""
+
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "defunuje nový constraint trigger"
+
+#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr " \"%s\" IN %s %s"
+
+#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
+
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky "
+
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "tablespace"
+
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "nový_sloupec"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "sloupec"
+
+#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
+#~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n"
+
+#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
+#~ msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n"
+
+#~ msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
+#~ msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích\n"
-#: clusterdb.c:211
+#: clusterdb.c:215
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváření clusteru tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
-#: clusterdb.c:214
+#: clusterdb.c:218
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: vytváření clusterů databáze \"%s\" selhalo: %s"
-#: clusterdb.c:245
+#: clusterdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n"
-#: clusterdb.c:261
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
-#: vacuumdb.c:358
+#: clusterdb.c:273 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
+#: dropdb.c:156 droplang.c:229 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:351
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359
+#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:352 vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:360
+#: clusterdb.c:275 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
+#: dropdb.c:158 droplang.c:231 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:353
+#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: clusterdb.c:265
+#: clusterdb.c:276
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all clusterovat všechny databáze\n"
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n"
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
-#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
+#: clusterdb.c:278 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:159
+#: droplang.c:233 dropuser.c:159 reindexdb.c:356
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n"
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
+#: clusterdb.c:279 reindexdb.c:358
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:280
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n"
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
-#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
+#: clusterdb.c:282 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:161
+#: droplang.c:235 dropuser.c:162 reindexdb.c:361
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n"
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
-#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
+#: clusterdb.c:283 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:163
+#: droplang.c:236 dropuser.c:164 reindexdb.c:362
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
-#: vacuumdb.c:373
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
+#: dropdb.c:164 droplang.c:237 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:363
+#: vacuumdb.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parametry spojení:\n"
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
-#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374
+#: clusterdb.c:285 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:165
+#: droplang.c:238 dropuser.c:166 reindexdb.c:364 vacuumdb.c:385
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
-#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375
+#: clusterdb.c:286 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:166
+#: droplang.c:239 dropuser.c:167 reindexdb.c:365 vacuumdb.c:386
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
-#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376
+#: clusterdb.c:287 createlang.c:245 dropdb.c:167 droplang.c:240 reindexdb.c:366
+#: vacuumdb.c:387
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
-#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377
+#: clusterdb.c:288 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:168
+#: droplang.c:241 dropuser.c:169 reindexdb.c:367 vacuumdb.c:388
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
-#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378
+#: clusterdb.c:289 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:169
+#: droplang.c:242 dropuser.c:170 reindexdb.c:368 vacuumdb.c:389
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379
+#: clusterdb.c:290 dropdb.c:170 reindexdb.c:369 vacuumdb.c:390
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n"
-#: clusterdb.c:280
+#: clusterdb.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
-#: vacuumdb.c:381
+#: clusterdb.c:292 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
+#: dropdb.c:171 droplang.c:243 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:371
+#: vacuumdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:44
+#: common.c:46
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
-#: common.c:55
+#: common.c:57
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
-#: common.c:102 common.c:148
+#: common.c:105 common.c:151
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: common.c:137
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
-#: common.c:213 common.c:241
+#: common.c:220 common.c:248
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
-#: common.c:215 common.c:243
+#: common.c:222 common.c:250
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
+#: common.c:375
+#, c-format
+msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
+msgstr[1] "%s: dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n"
+msgstr[2] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
+
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:284
+#: common.c:401
msgid "y"
msgstr "a"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:286
+#: common.c:403
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:296
+#: common.c:413
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:317
+#: common.c:434
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n"
-#: common.c:395 common.c:428
+#: common.c:512 common.c:545
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n"
-#: common.c:397 common.c:430
+#: common.c:514 common.c:547
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
-#: createlang.c:195
+#: createlang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n"
"%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n"
"\n"
-#: createlang.c:235 droplang.c:236
+#: createlang.c:235 droplang.c:230
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n"
-#: createlang.c:239 droplang.c:240
+#: createlang.c:239 droplang.c:234
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Určitě?"
-#: dropdb.c:139
+#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s"
-#: dropdb.c:154
+#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:156
+#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n"
-#: dropdb.c:159
+#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n"
-#: dropdb.c:161
+#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid ""
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
-#: droplang.c:201
+#: droplang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n"
-#: droplang.c:219
+#: droplang.c:213
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s"
-#: droplang.c:234
+#: droplang.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n"
"\n"
-#: droplang.c:238
+#: droplang.c:232
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
-#: pg_isready.c:138
+#: pg_isready.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: pg_isready.c:146
+#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: nelze načíst výchozí volby\n"
-#: pg_isready.c:209
+#: pg_isready.c:199
+#, c-format
+msgid "accepting connections\n"
+msgstr "server přijímá spojení\n"
+
+#: pg_isready.c:202
+#, c-format
+msgid "rejecting connections\n"
+msgstr "server odmítá spojení\n"
+
+#: pg_isready.c:205
+#, c-format
+msgid "no response\n"
+msgstr "žádná odpověď\n"
+
+#: pg_isready.c:208
+#, c-format
+msgid "no attempt\n"
+msgstr "žádný pokus\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "neznámo\n"
+
+#: pg_isready.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"%s provede kontrolu spojení k PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:223
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
-#: pg_isready.c:214
+#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n"
-#: pg_isready.c:215
+#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n"
-#: pg_isready.c:216
+#: pg_isready.c:228
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n"
-#: pg_isready.c:217
+#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
-#: pg_isready.c:220
+#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
-#: pg_isready.c:221
+#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_isready.c:222
+#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
" -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto "
"omezení vypne (výchozí: %s)\n"
-#: pg_isready.c:223
+#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro připojení\n"
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
-#: reindexdb.c:264
+#: reindexdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s"
-#: reindexdb.c:267
+#: reindexdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s"
-#: reindexdb.c:270
+#: reindexdb.c:271
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\" selhala: %s"
-#: reindexdb.c:301
+#: reindexdb.c:304
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n"
-#: reindexdb.c:329
+#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: reindexace systémového katalogu selhala: %s"
-#: reindexdb.c:341
+#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:345
+#: reindexdb.c:354
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexovat všechny databáze\n"
-#: reindexdb.c:346
+#: reindexdb.c:355
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n"
-#: reindexdb.c:348
+#: reindexdb.c:357
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n"
-#: reindexdb.c:350
+#: reindexdb.c:359
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n"
-#: reindexdb.c:351
+#: reindexdb.c:360
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n"
-#: reindexdb.c:361
+#: reindexdb.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
-#: vacuumdb.c:306
+#: vacuumdb.c:309
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
-#: vacuumdb.c:309
+#: vacuumdb.c:312
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:361
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:375
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
-#: vacuumdb.c:366
+#: vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
-#: vacuumdb.c:367
+#: vacuumdb.c:378
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
"tabulky\n"
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:379
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:380
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
-#: vacuumdb.c:370
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:382
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:383
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n"
-#: vacuumdb.c:380
+#: vacuumdb.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+#~ msgstr "nelze nalézt effective user ID %ld: %s"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
+#~ msgid "user does not exist"
+#~ msgstr "uživatel neexistuje"
+
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+#~ msgstr "chyba vyhledávání jména uživatele: chybový kód %lu"
+
+#~ msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
+#~ msgstr " -g, --role=ROLE nová role bude členem této role\n"
+
+#~ msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
+#~ msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cíl)"
+
+#~ msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
+#~ msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cílů)"
+
+#~ msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
+#~ msgstr "Generuji výchozí (plné) statistiky optimizéru"
#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
+#~ "multiple\n"
+#~ " stages for faster results\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
+#~ " --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky "
+#~ "optimizéru, v několika\n"
+#~ " fázích pro rychlejší výsledky\n"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: nedotatek paměti\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
+#~ msgstr "%s: nelze reindexovat vybrané schema ve všech databázích\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same "
+#~ "time\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl "
-#~ "odstraněn.\n"
+#~ "%s: nelze reindexovat vybraná schemata a současně sytémové katalogy\n"
+
+#~ msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "%s: reindexace schematu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s"
+
+#~ msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
+#~ msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindexace pouze zadaných schemat\n"
+
+#~ msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
+#~ msgstr "%s: počet paralelních jobů musí být alespoň 1\n"
+
+#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
+#~ msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"
+
+#~ msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: zpracovávám databázi \"%s\" : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
+#~ "vacuum\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
+#~ "vacuum\n"
+
+#~ msgid "(%lu row)"
+#~ msgid_plural "(%lu rows)"
+#~ msgstr[0] "(%lu řádka)"
+#~ msgstr[1] "(%lu řádky)"
+#~ msgstr[2] "(%lu řádek)"
+
+#~ msgid "Interrupted\n"
+#~ msgstr "Přerušeno\n"
+
+#~ msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n"
+
+#~ msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
+
+#~ msgid "invalid output format (internal error): %d"
+#~ msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n"
#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl "
+#~ "odstraněn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: connect.c:231
+#: connect.c:237
msgid "empty message text"
msgstr "prázdný text zprávy"
-#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
+#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<VÝCHOZÍ>"
-#: descriptor.c:807 misc.c:113
+#: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
-#: error.c:29
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:36
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data"
-#: error.c:39
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:46
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "nedostatek paměti na řádce %d"
-#: error.c:49
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:56
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d"
-#: error.c:59
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:66
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d"
-#: error.c:69
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:76
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d"
-#: error.c:79
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d"
-#: error.c:89
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:96
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d"
-#: error.c:99
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:106
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d"
-#: error.c:110
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:117
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d"
-#: error.c:118
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:125
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d"
-#: error.c:128
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:135
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "prázdný dotaz na řádce %d"
-#: error.c:138
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:145
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d"
-#: error.c:148
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:155
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d"
-#: error.c:158
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d"
-#: error.c:168
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:175
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d"
-#: error.c:178
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:185
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d"
-#: error.c:188
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:195
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d"
-#: error.c:198
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:205
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d"
-#: error.c:208
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:215
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d"
-#: error.c:218
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:225
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d"
-#: error.c:228
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:235
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d"
-#: error.c:238
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:245
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d"
-#: error.c:248
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:255
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d"
-#: error.c:258
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:265
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d"
-#: error.c:268
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:275
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d"
-#: error.c:278
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:285
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL chyba %d na řádce %d"
-#: error.c:318
+#: error.c:332
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno"
-#: error.c:405
+#: error.c:425
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL chyba: %s\n"
-#: execute.c:1921
+#: execute.c:1901
msgid "<empty>"
msgstr "<prázdný>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member je vždy 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
#: ecpg.c:49
#, c-format
-msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr " -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c\"\n"
+msgid ""
+" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgstr ""
+" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c"
+"\"\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"
+msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
+#: ecpg.c:171 ecpg.c:323 ecpg.c:334
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
-#: ecpg.c:455
+#: ecpg.c:457
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
-#: ecpg.c:468 preproc.y:109
+#: ecpg.c:470 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
-#: pgc.l:403
+#: pgc.l:407
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "neukončený /* komentář"
-#: pgc.l:416
+#: pgc.l:420
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "neplatný bit string literál"
-#: pgc.l:425
+#: pgc.l:429
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "neukončený literál - bitový řetězec"
-#: pgc.l:441
+#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:523
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
-#: pgc.l:576 pgc.l:589
+#: pgc.l:581 pgc.l:594
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou"
-#: pgc.l:597
+#: pgc.l:602
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
-#: pgc.l:943
+#: pgc.l:948
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:989 pgc.l:1003
+#: pgc.l:994 pgc.l:1008
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
+#: pgc.l:997 pgc.l:1010 pgc.l:1186
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
+#: pgc.l:1026 pgc.l:1045
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
+#: pgc.l:1067 pgc.l:1081
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
-#: pgc.l:1096
+#: pgc.l:1101
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
-#: pgc.l:1129
+#: pgc.l:1134
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1138
+#: pgc.l:1143
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1171
+#: pgc.l:1176
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1220
+#: pgc.l:1225
#, c-format
-msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-msgstr "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgid ""
+"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
+"bugs@postgresql.org>"
+msgstr ""
+"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-"
+"bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1344
+#: pgc.l:1350
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
+msgstr ""
+"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
-#: pgc.l:1367
+#: pgc.l:1373
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
-#: preproc.y:529 preproc.y:13590
+#: preproc.y:529 preproc.y:13608
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
-#: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
+#: preproc.y:553 preproc.y:14266 preproc.y:14587 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
-#: preproc.y:1542
+#: preproc.y:1543
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
-#: preproc.y:1745
+#: preproc.y:1746
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
-#: preproc.y:1779
+#: preproc.y:1780
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
-#: preproc.y:1834
+#: preproc.y:1835
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
-#: preproc.y:1856
+#: preproc.y:1857
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
-#: preproc.y:1865
+#: preproc.y:1866
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
-#: preproc.y:1872
+#: preproc.y:1873
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
-#: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
-#: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
-#: preproc.y:9952 preproc.y:10503
+#: preproc.y:2125 preproc.y:2130 preproc.y:2245 preproc.y:3547 preproc.y:4803
+#: preproc.y:4812 preproc.y:5108 preproc.y:7567 preproc.y:7572 preproc.y:7577
+#: preproc.y:9970 preproc.y:10521
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
-#: preproc.y:2482
+#: preproc.y:2487
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
-#: preproc.y:2934
+#: preproc.y:2939
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
-#: preproc.y:8376 preproc.y:13179
+#: preproc.y:8385 preproc.y:13197
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
-#: preproc.y:8378 preproc.y:13181
+#: preproc.y:8387 preproc.y:13199
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
-#: preproc.y:8796
+#: preproc.y:8805
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
-#: preproc.y:9032 preproc.y:9039
+#: preproc.y:9050 preproc.y:9057
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
-#: preproc.y:12909
+#: preproc.y:12927
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
-#: preproc.y:12945
+#: preproc.y:12963
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:12957
+#: preproc.y:12975
#, c-format
-msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
-msgstr "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze \"postgresql\""
+msgid ""
+"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
+"supported"
+msgstr ""
+"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
+"\"postgresql\""
-#: preproc.y:12960
+#: preproc.y:12978
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:12965
+#: preproc.y:12983
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
-#: preproc.y:12991
+#: preproc.y:13009
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:12994
+#: preproc.y:13012
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s"
-#: preproc.y:13003
+#: preproc.y:13021
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
-#: preproc.y:13078 preproc.y:13096
+#: preproc.y:13096 preproc.y:13114
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ"
-#: preproc.y:13107 preproc.y:13124
+#: preproc.y:13125 preproc.y:13142
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz"
-#: preproc.y:13110 preproc.y:13127
+#: preproc.y:13128 preproc.y:13145
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
-#: preproc.y:13401
+#: preproc.y:13419
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
-#: preproc.y:13413
+#: preproc.y:13431
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
-#: preproc.y:13565 preproc.y:13617
+#: preproc.y:13583 preproc.y:13635
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
-#: preproc.y:13756
+#: preproc.y:13774
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
-#: preproc.y:13943 preproc.y:13968
+#: preproc.y:13961 preproc.y:13986
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
-#: preproc.y:14215
+#: preproc.y:14233
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
-#: preproc.y:14527
+#: preproc.y:14545
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14781
+#: preproc.y:14802
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: type.c:212 type.c:615
+#: type.c:212 type.c:625
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
#: type.c:275
#, c-format
-msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
+msgid ""
+"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr ""
+"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
-#: type.c:674
+#: type.c:566
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
+msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš málo položek"
+
+#: type.c:573
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
+msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš mnoho položek"
+
+#: type.c:684
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
#: variable.c:534
#, c-format
-msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d úroveň"
-msgstr[1] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně"
-msgstr[2] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně"
+msgid ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] ""
+"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d "
+"úroveň"
+msgstr[1] ""
+"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
+"úrovně"
+msgstr[2] ""
+"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
+"úrovně"
#: variable.c:539
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
-#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
-#~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
+#~ msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
+#~ msgstr "%s: nelze nalézt cestu k vlastnímu spustitelnému souboru\n"
+
+#~ msgid "nested /* ... */ comments"
+#~ msgstr "vnořené /* ... */ komentáře"
+
+#~ msgid "operator not allowed in variable definition"
+#~ msgstr "operátor není povolen v definici proměnné"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
+#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+#~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
+#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:663
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n"
#: fe-auth.c:288
#, c-format
-#| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n"
#: fe-auth.c:456
msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
+msgstr "chyba importu GSSAPI jména"
-#: fe-auth.c:542
+#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:791
-#: fe-secure.c:1191
+#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:634 fe-auth.c:669 fe-auth.c:765 fe-connect.c:767
+#: fe-connect.c:948 fe-connect.c:1123 fe-connect.c:2134 fe-connect.c:3490
+#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3861 fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4181
+#: fe-connect.c:4276 fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4560 fe-connect.c:4629
+#: fe-connect.c:4653 fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:5113
+#: fe-connect.c:5263 fe-exec.c:3382 fe-exec.c:3547 fe-lobj.c:896
+#: fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621 fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: fe-auth.c:642
+#: fe-auth.c:624
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "duplicitní SSPI autentizační požadavek\n"
+
+#: fe-auth.c:649
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "nelze získat SSL credentials."
+msgstr "nelze získat SSPI credentials"
-#: fe-auth.c:733
+#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:809
+#: fe-auth.c:816
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:832
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:897
+#: fe-auth.c:904
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:929
+#: fe-auth.c:936
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:937
+#: fe-auth.c:944
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt autentizace není podporována\n"
-#: fe-auth.c:964
+#: fe-auth.c:979
+msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
+msgstr "SCRAM autentizace vyžaduje libpq verze 10 nebo vyšší\n"
+
+#: fe-auth.c:984
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-connect.c:890
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:911
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1147
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1177
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1232
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1241
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
-#: fe-connect.c:1168
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1181
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1213
-#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1292 fe-connect.c:1324 fe-connect.c:1357 fe-connect.c:1840
#, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) selhalo: %s\n"
+msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1406
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1458
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1491
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1510
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1514
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1719
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1775
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1797
#, c-format
-#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1808
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1827
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
-#: fe-connect.c:1712
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1978
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:2012
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:2053
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2056
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
-#: fe-connect.c:1937
+#: fe-connect.c:2066
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2074
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2108
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2147
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2217
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2243
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2318 fe-connect.c:2351
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2518
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "při alokace GSSAPI bufferu došla paměť (%d)"
+msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)"
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2603
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2697
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3096 fe-connect.c:3156
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3503
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3518
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3582
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3596
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3571
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3605
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3681
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3692
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3693 fe-connect.c:3705
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:3729
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3781 fe-connect.c:3800 fe-connect.c:4315
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3873 fe-connect.c:4500 fe-connect.c:5246
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3889 fe-connect.c:4364
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
-#: fe-connect.c:3788
-msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
-
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3972
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3995
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:4008
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:4079 fe-connect.c:4113
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4773
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4843
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen "
"konec řetězce URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4850
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4865
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s"
"\"\n"
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4979
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4999
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr ""
"chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:5069
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:5141
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:5151
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5482
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5768
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5777
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5891
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:436 fe-exec.c:2732
+#, c-format
+msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:497 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
+#: fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:1045
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1829
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-exec.c:846
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:903
+msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
+msgstr "PGresult nemůže podporovat více než INT_MAX řádek"
+
+#: fe-exec.c:915
+msgid "size_t overflow"
+msgstr "size_t přetečení"
+
+#: fe-exec.c:1189 fe-exec.c:1247 fe-exec.c:1293
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n"
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1253 fe-exec.c:1299 fe-exec.c:1394
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n"
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1287 fe-exec.c:1388
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1470 fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2384
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1425
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1432
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n"
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1546
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n"
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1815
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1835
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1995
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec"
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:2003
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n"
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:2023
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:2031
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2341 fe-exec.c:2431 fe-protocol2.c:1360
+#: fe-protocol3.c:1760
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2621
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2652
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2716 fe-exec.c:2739
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
-#: fe-exec.c:2645
-#, c-format
-msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
-
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2754
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:3041
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3280 fe-exec.c:3364
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevřeno\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
-#: fe-secure.c:657
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:372 fe-secure.c:452 fe-secure.c:536
+#: fe-secure.c:645
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n"
"\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n"
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1060
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket není otevřen\n"
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti"
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)"
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" "
"zpráva)"
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T"
"\" zpráva)"
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:841
msgid "out of memory for query result"
msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1415
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2032
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:368
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" "
"zpráva)\n"
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:749 fe-protocol3.c:781 fe-protocol3.c:799
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:755
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě"
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:808
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:948 fe-protocol3.c:967
#, c-format
msgid " at character %s"
-msgstr "na znaku %s"
+msgstr " na znaku %s"
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:980
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:983
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:986
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "DOTAZ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:989
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:996
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV SCHÉMATU: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:1000
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV TABULKY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:1004
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV SLOUPCE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:1008
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:1012
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NÁZEV OMEZENÍ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:1024
msgid "LOCATION: "
msgstr "UMÍSTĚNÍ: "
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:1026
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:1028
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1259
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ŘÁDKA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1654
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348
-#, c-format
-#| msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "nelze získat mutex: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:282
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477
+#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:541 fe-secure.c:1459
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
-#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481
+#: fe-secure.c:384 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1463
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
-#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490
+#: fe-secure.c:395 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1472
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"
-#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:574
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"
-#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499
+#: fe-secure.c:416 fe-secure.c:580 fe-secure.c:1481
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
-#: fe-secure.c:475
+#: fe-secure.c:460
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
-#: fe-secure.c:664
+#: fe-secure.c:652
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
-#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:772 fe-secure.c:789
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru\n"
+msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name\n"
-#: fe-secure.c:814
+#: fe-secure.c:802
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
+msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
-#: fe-secure.c:826
+#: fe-secure.c:814
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
-#: fe-secure.c:840
+#: fe-secure.c:828
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
-"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
+"serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s"
+"\"\n"
-#: fe-secure.c:975
+#: fe-secure.c:1061
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:1098
#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1126
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"
+
+#: fe-secure.c:1154
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
+msgstr ""
+"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
+"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
+"serveru.\n"
+
+#: fe-secure.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
+msgstr ""
+"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
+"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
+"serveru.\n"
+
+#: fe-secure.c:1189
+#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152
+#: fe-secure.c:1208
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1207
+#: fe-secure.c:1232
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1219
+#: fe-secure.c:1297
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1235
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1249
+#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1286
+#: fe-secure.c:1364
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1294
+#: fe-secure.c:1372
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
-#: fe-secure.c:1305
+#: fe-secure.c:1383
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1319
+#: fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1357
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
-
-#: fe-secure.c:1387
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
-
-#: fe-secure.c:1420
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
-"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
-"serveru.\n"
-
-#: fe-secure.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n"
-"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
-"serveru.\n"
-
-#: fe-secure.c:1518
+#: fe-secure.c:1502
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
-#: fe-secure.c:1614
+#: fe-secure.c:1598
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
-#: fe-secure.c:1623
+#: fe-secure.c:1607
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d"
+#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+#~ msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n"
+
+#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line "
+#~ "%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", "
+#~ "řádek %d\n"
+
+#~ msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+#~ msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n"
+
+#~ msgid "PGresult is not an error result\n"
+#~ msgstr "PGresult není chybový výsledek\n"
+
+#~ msgid "invalid socket\n"
+#~ msgstr "chybný socket\n"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
+#~ msgstr "přebytečná data v \"t\" zprávě"
+
+#~ msgid "no error message available\n"
+#~ msgstr "chybová zpráva není k dispozici\n"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (prázdná zpráva)\n"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (délka neodpovídá)\n"
+
+#~ msgid "incorrect server signature\n"
+#~ msgstr "chybná signatura serveru\n"
+
+#~ msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
+#~ msgstr "chybný stav SCRAM výměny\n"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n"
+
+#~ msgid "could not generate nonce\n"
+#~ msgstr "nelze vygenerovat nonce\n"
+
+#~ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
+#~ msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n"
+
+#~ msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+#~ msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
+#~ msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n"
+
+#~ msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+#~ msgstr "při alokaci SSPI bufferu došla paměť (%d)\n"
+
+#~ msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+#~ msgstr "duplicitní SASL autentizační požadavek\n"
+
+#~ msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+#~ msgstr "žádný ze SASL authentizačních mechanismů serveru není podporován\n"
+
+#~ msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+#~ msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
+#~ "not completed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla "
+#~ "dokončena\n"
+
+#~ msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+#~ msgstr "neočekávaná podoba výsledku pro SHOW\n"
+
+#~ msgid "password_encryption value too long\n"
+#~ msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n"
+
+#~ msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
+#~ msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n"
+
+#~ msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+#~ msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n"
+
+#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n"
+
+#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n"
+
+#~ msgid "invalid channel binding type\n"
+#~ msgstr "neplatný channel binding typ\n"
+
+#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+#~ msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"
+
+#~ msgid "could not find digest for NID %s\n"
+#~ msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"
+
+#~ msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+#~ msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this "
+#~ "build\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem "
+#~ "podporován\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
+#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
+
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:32+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: plperl.c:386
+#: plperl.c:420
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním "
"módu."
-#: plperl.c:400
+#: plperl.c:434
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru."
-#: plperl.c:422
+#: plperl.c:456
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl."
-#: plperl.c:430
+#: plperl.c:464
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu."
-#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
-#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
+#: plperl.c:684 plperl.c:867 plperl.c:872 plperl.c:988 plperl.c:999
+#: plperl.c:1040 plperl.c:1063 plperl.c:2078 plperl.c:2174 plperl.c:2237
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:648
+#: plperl.c:685
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:822
+#: plperl.c:868
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "během parsování Perl inicializace"
-#: plperl.c:827
+#: plperl.c:873
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "během běhu Perl inicializace"
-#: plperl.c:931
+#: plperl.c:989
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:942
+#: plperl.c:1000
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "během spouštění utf8fix"
-#: plperl.c:983
+#: plperl.c:1041
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1004
+#: plperl.c:1064
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
+#: plperl.c:1109 plperl.c:1729
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\""
-#: plperl.c:1133
+#: plperl.c:1197
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
-#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#: plperl.c:1209 plperl.c:1226
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry"
-#: plperl.c:1199
+#: plperl.c:1264
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole"
-#: plperl.c:1295
+#: plperl.c:1360
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s"
-#: plperl.c:1306
+#: plperl.c:1371
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu"
-#: plperl.c:1321
+#: plperl.c:1386
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole"
-#: plperl.c:1625
+#: plperl.c:1706
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} neexistuje"
-#: plperl.c:1629
+#: plperl.c:1710
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash"
-#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
+#: plperl.c:1953 plperl.c:2657
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s"
-#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
+#: plperl.c:1966 plperl.c:2702
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
-#: plperl.c:1996
+#: plperl.c:2082
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
-#: plperl.c:2194
+#: plperl.c:2282
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
"neumožňuje přijetí tabulky"
-#: plperl.c:2238
+#: plperl.c:2327
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole "
"nebo používat return_next."
-#: plperl.c:2352
+#: plperl.c:2441
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru"
-#: plperl.c:2360
+#: plperl.c:2449
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\""
-#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#: plperl.c:2587 plperl.c:2597
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: plperl.c:2560
+#: plperl.c:2649
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
-#: plperl.c:2933
+#: plperl.c:3049
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)"
-#: plperl.c:2989
+#: plperl.c:3111
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) "
"musí volat return_next s odkazem na hash"
-#: plperl.c:3700
+#: plperl.c:3895
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl funkce \"%s\""
-#: plperl.c:3712
+#: plperl.c:3907
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
-#: plperl.c:3721
+#: plperl.c:3916
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
+
+#~ msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+#~ msgstr "na této platformě nelze alokovat více Perl interpreterů"
+
+#~ msgid "lookup failed for type %s"
+#~ msgstr "vyhledávání selhalo pro typ %s"
+
+#~ msgid "didn't get a return item from function"
+#~ msgstr "z funkce nebyla získána návratová hodnota"
+
+#~ msgid "couldn't fetch $_TD"
+#~ msgstr "nelze načíst $_TD"
+
+#~ msgid "didn't get a return item from trigger function"
+#~ msgstr "z triggeru nebyla získána návratová hodnota"
+
+#~ msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
+#~ msgstr "výsledek dotazu má příliš mnoho řádek pro uložení do pole v Perlu"
+
+#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:279
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:264
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s"
#: pl_comp.c:693
#, c-format
-#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funkce pro obsluhu event triggeru nesmí mít argumenty"
msgstr ""
"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce."
-#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
-#: pl_exec.c:4563
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4094 pl_exec.c:4439 pl_exec.c:4525
+#: pl_exec.c:4616
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\""
-#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
+#: pl_exec.c:257 pl_exec.c:517 pl_exec.c:796
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "během inicializace proměnné execution state"
-#: pl_exec.c:261
+#: pl_exec.c:264
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných"
-#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
+#: pl_exec.c:306 pl_exec.c:674
msgid "during function entry"
msgstr "během vstupu do funkce"
-#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#: pl_exec.c:337 pl_exec.c:705 pl_exec.c:837
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu"
-#: pl_exec.c:338
+#: pl_exec.c:341
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
-#: pl_exec.c:345
+#: pl_exec.c:348
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce"
-#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2807
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
"neumožňuje přijetí tabulky"
-#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
+#: pl_exec.c:399 pl_exec.c:2650
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record"
-#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
+#: pl_exec.c:459 pl_exec.c:713 pl_exec.c:845
msgid "during function exit"
msgstr "během ukončování funkce"
-#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#: pl_exec.c:709 pl_exec.c:841
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
-#: pl_exec.c:715
+#: pl_exec.c:718
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku"
-#: pl_exec.c:737
+#: pl_exec.c:740
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem"
-#: pl_exec.c:893
+#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
+#. local variable initialization"
+#.
+#: pl_exec.c:896
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s"
-#: pl_exec.c:904
+#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
+#. arguments into local variables"
+#.
+#: pl_exec.c:907
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:912
+#: pl_exec.c:915
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s"
-#: pl_exec.c:918
+#: pl_exec.c:921
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL funkce %s"
-#: pl_exec.c:1027
+#: pl_exec.c:1030
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku"
-#: pl_exec.c:1069
+#: pl_exec.c:1072
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr ""
"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL"
-#: pl_exec.c:1119
+#: pl_exec.c:1122
msgid "during statement block entry"
msgstr "během zahájení bloku"
-#: pl_exec.c:1140
+#: pl_exec.c:1143
msgid "during statement block exit"
msgstr "během ukončování bloku"
-#: pl_exec.c:1183
+#: pl_exec.c:1186
msgid "during exception cleanup"
msgstr "během čištění po zachycení výjimky"
-#: pl_exec.c:1530
+#: pl_exec.c:1533
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky"
-#: pl_exec.c:1696
+#: pl_exec.c:1724
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "varianta nenalezena"
-#: pl_exec.c:1697
+#: pl_exec.c:1725
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE"
-#: pl_exec.c:1849
+#: pl_exec.c:1877
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL"
-#: pl_exec.c:1864
+#: pl_exec.c:1892
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null"
-#: pl_exec.c:1881
+#: pl_exec.c:1909
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null"
-#: pl_exec.c:1887
+#: pl_exec.c:1915
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula"
-#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
+#: pl_exec.c:2085 pl_exec.c:3645
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "kurzor \"%s\" se již používá"
-#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#: pl_exec.c:2108 pl_exec.c:3707
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů"
-#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#: pl_exec.c:2127 pl_exec.c:3726
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "kurzor vyžaduje argumenty"
-#: pl_exec.c:2186
+#: pl_exec.c:2214
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null"
# výrazu/příkazu
-#: pl_exec.c:2192
+#: pl_exec.c:2220
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s"
-#: pl_exec.c:2209
+#: pl_exec.c:2237
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d"
-#: pl_exec.c:2236
+#: pl_exec.c:2264
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole"
-#: pl_exec.c:2240
+#: pl_exec.c:2268
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole"
-#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#: pl_exec.c:2489 pl_exec.c:2642
#, c-format
-#| msgid "while casting return value to function's return type"
msgid ""
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "z funkce vracející kompozitní typ nelze vracet jednoduchý datový typ"
-#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#: pl_exec.c:2533 pl_gram.y:3012
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku"
-#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#: pl_exec.c:2561 pl_exec.c:2684
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce "
-#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
-#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
+#: pl_exec.c:2584 pl_exec.c:4081 pl_exec.c:4406 pl_exec.c:4432 pl_exec.c:4499
+#: pl_exec.c:4518 pl_exec.c:4586 pl_exec.c:4609
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota"
# tečka na konci
# ok
-#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
-#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#: pl_exec.c:2586 pl_exec.c:4083 pl_exec.c:4408 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4520 pl_exec.c:4588 pl_exec.c:4611
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou "
"strukturu."
-#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#: pl_exec.c:2590 pl_exec.c:2610
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr ""
"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce"
-#: pl_exec.c:2674
+#: pl_exec.c:2702
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr"
-#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#: pl_exec.c:2735 pl_gram.y:3070
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY"
-#: pl_exec.c:2727
+#: pl_exec.c:2755
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce"
-#: pl_exec.c:2825
+#: pl_exec.c:2835 pl_exec.c:2967
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE"
+
+#: pl_exec.c:2868
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky"
-#: pl_exec.c:2866
+#: pl_exec.c:2909
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE"
-#: pl_exec.c:2894
+#: pl_exec.c:2937
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE"
-#: pl_exec.c:2914
+#: pl_exec.c:2957
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null"
-#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
-#, c-format
-msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3028
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:3335 pl_exec.c:3508
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient"
-#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#: pl_exec.c:3202 pl_exec.c:3339 pl_exec.c:3512
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
-msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci"
+msgstr "nepodporovaný transakční příkaz v PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#: pl_exec.c:3203 pl_exec.c:3340 pl_exec.c:3513
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION."
# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet"
-#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:3363 pl_exec.c:3537
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data"
-#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#: pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3557
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek"
-#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#: pl_exec.c:3392 pl_exec.c:3566
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek"
-#: pl_exec.c:3344
+#: pl_exec.c:3407
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu"
-#: pl_exec.c:3345
+#: pl_exec.c:3408
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM."
# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem"
# ok
-#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#: pl_exec.c:3441 pl_exec.c:6394
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null"
-#: pl_exec.c:3437
+#: pl_exec.c:3500
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno"
-#: pl_exec.c:3438
+#: pl_exec.c:3501
#, c-format
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná.
# ok, i kdyz v tom necitim rozdil
-#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3789 pl_exec.c:3881
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null"
-#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
+#: pl_exec.c:3796 pl_exec.c:3888
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
-#: pl_exec.c:3747
+#: pl_exec.c:3810
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null"
-#: pl_exec.c:3914
+#: pl_exec.c:3977
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null"
# hodnotU
-#: pl_exec.c:3961
+#: pl_exec.c:4024
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot"
-#: pl_exec.c:3985
+#: pl_exec.c:4048
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu"
-#: pl_exec.c:4130
+#: pl_exec.c:4193
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
-#: pl_exec.c:4162
+#: pl_exec.c:4225
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "indexovaná proměnná není pole"
-#: pl_exec.c:4199
+#: pl_exec.c:4262
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null"
-#: pl_exec.c:4671
+#: pl_exec.c:4724
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data"
-#: pl_exec.c:4679
+#: pl_exec.c:4732
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce"
msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců"
-#: pl_exec.c:4705
+#: pl_exec.c:4758
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek"
-#: pl_exec.c:4762
+#: pl_exec.c:4815
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)"
-#: pl_gram.y:439
+#: pl_gram.y:449
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za"
-#: pl_gram.y:459
+#: pl_gram.y:469
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "typ %s nepodporuje collations"
# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum
# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro
# pro mnohe z nas synonyma
-#: pl_gram.y:474
+#: pl_gram.y:484
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr ""
"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta"
-#: pl_gram.y:484
+#: pl_gram.y:494
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr ""
"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL"
-#: pl_gram.y:495
+#: pl_gram.y:505
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr ""
"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu"
-#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
+#: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje"
-#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
+#: pl_gram.y:709 pl_gram.y:722
msgid "duplicate declaration"
msgstr "duplicitní deklarace"
-#: pl_gram.y:890
+#: pl_gram.y:900
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr ""
"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:903
+#: pl_gram.y:918
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr ""
"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:980
+#: pl_gram.y:1010
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
+#: pl_gram.y:1021 pl_gram.y:3257
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" není skalární proměnná"
-#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
#, c-format
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr ""
-"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně "
-"seznam skalárních proměnných"
+"řídící proměnná cyklu nad řádky musí být typu record nebo seznam skalárních "
+"proměnných"
# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly
# ok
-#: pl_gram.y:1277
+#: pl_gram.y:1307
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
-#: pl_gram.y:1284
+#: pl_gram.y:1314
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru"
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1398
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
-#: pl_gram.y:1404
+#: pl_gram.y:1434
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem"
-#: pl_gram.y:1551
+#: pl_gram.y:1581
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr ""
"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně "
"seznam existujících proměnných"
-#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
-#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
+#: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
+#: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "neočekávaný konec definice funkce"
-#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
-#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
-#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
+#: pl_gram.y:1738 pl_gram.y:1762 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1784 pl_gram.y:1873
+#: pl_gram.y:1881 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1990 pl_gram.y:2171 pl_gram.y:2254
+#: pl_gram.y:2386 pl_gram.y:3500 pl_gram.y:3561 pl_gram.y:3639
msgid "syntax error"
msgstr "syntaktická chyba"
-#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
+#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:2175 pl_gram.y:2177
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "nevalidní SQLSTATE kód"
-#: pl_gram.y:1907
+#: pl_gram.y:1937
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\""
-#: pl_gram.y:1969
+#: pl_gram.y:1999
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek"
-#: pl_gram.y:2025
+#: pl_gram.y:2055
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná"
# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není
# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type
# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor"
-#: pl_gram.y:2031
+#: pl_gram.y:2061
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor"
-#: pl_gram.y:2199
+#: pl_gram.y:2229
msgid "label does not exist"
msgstr "návěstí neexistuje"
-#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
+#: pl_gram.y:2357 pl_gram.y:2368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" není známou proměnnou"
-#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
+#: pl_gram.y:2472 pl_gram.y:2482 pl_gram.y:2637
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "neodpovídající si závorky"
-#: pl_gram.y:2446
+#: pl_gram.y:2486
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu"
-#: pl_gram.y:2452
+#: pl_gram.y:2492
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu"
-#: pl_gram.y:2469
+#: pl_gram.y:2509
msgid "missing expression"
msgstr "chybějící výraz"
-#: pl_gram.y:2471
+#: pl_gram.y:2511
msgid "missing SQL statement"
msgstr "chybějící SQL příkaz"
-#: pl_gram.y:2599
+#: pl_gram.y:2639
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "neúplná deklarace datového typu"
-#: pl_gram.y:2622
+#: pl_gram.y:2662
msgid "missing data type declaration"
msgstr "chybějící deklarace datového typu"
-#: pl_gram.y:2678
+#: pl_gram.y:2718
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "opakované použití INTO"
-#: pl_gram.y:2846
+#: pl_gram.y:2886
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "očekáváno FROM nebo IN"
-#: pl_gram.y:2906
+#: pl_gram.y:2946
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr"
-#: pl_gram.y:2907
+#: pl_gram.y:2947
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:2915
+#: pl_gram.y:2955
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr"
-#: pl_gram.y:2924
+#: pl_gram.y:2964
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr"
-#: pl_gram.y:2986
+#: pl_gram.y:3026
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet"
-#: pl_gram.y:3086
+#: pl_gram.y:3126
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta"
+msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako konstanta (CONSTANT)"
-#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr ""
"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné "
-"typu record nebo složeného typu"
+"typu record"
-#: pl_gram.y:3205
+#: pl_gram.y:3245
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO"
-#: pl_gram.y:3413
+#: pl_gram.y:3453
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí"
-#: pl_gram.y:3420
+#: pl_gram.y:3460
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\""
-#: pl_gram.y:3455
+#: pl_gram.y:3495
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů"
-#: pl_gram.y:3469
+#: pl_gram.y:3509
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry"
-#: pl_gram.y:3511
+#: pl_gram.y:3551
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\""
-#: pl_gram.y:3531
+#: pl_gram.y:3571
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou"
-#: pl_gram.y:3556
+#: pl_gram.y:3596
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\""
-#: pl_gram.y:3563
+#: pl_gram.y:3603
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "příliš mnoho argumentů pro kurzor \"%s\""
-#: pl_gram.y:3635
+#: pl_gram.y:3690
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE"
-#: pl_gram.y:3639
+#: pl_gram.y:3694
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\""
"sloupců tabulek."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:541
+#: pl_scanner.c:552
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "\"%s\" na konci vstupu"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:557
+#: pl_scanner.c:568
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
+#~ msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
+#~ msgstr "proměnná \"%s\" zastiňuje dříve definovanou proměnnou"
+
#~ msgid ""
-#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ "Print information about parameters in the DETAIL part of the error "
+#~ "messages generated on INTO ... STRICT failures."
#~ msgstr ""
-#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s "
-#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu"
+#~ "Vypíše informace o parametrech v DETAIL částo chybové zprávy generované "
+#~ "selháním INTO ... STRICT."
+
+#~ msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
+#~ msgstr "Seznam programovacích kontruktů které by měly vygenerovat varování."
+
+#~ msgid "List of programming constructs that should produce an error."
+#~ msgstr "Seznam programovacích konstruktů které by měly vygenerovat chybu."
+
+#~ msgid "assertion failed"
+#~ msgstr "assertion selhalo"
+
+#~ msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
+#~ msgstr "Vyková kontroly uvedené v ASSERT příkazech."
+
+#~ msgid ""
+#~ "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
+#~ "statement"
+#~ msgstr ""
+#~ "žádné návěstí \"%s\" není přiřazeno k žádnému bloku nebo cyklu "
+#~ "obsahujícímu tento příkaz"
+
+#~ msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
+#~ msgstr "návěstí bloku \"%s\" nelze použít v CONTINUE"
+
+#~ msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
+#~ msgstr "EXIT nemůže byt použito mimo tělo cyklu, pokud nemá návěstí"
+
+#~ msgid "argument %d is an output argument but is not writable"
+#~ msgstr "argument %d je výstupní argument ale není zapisovatelný"
+
+#~ msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
+#~ msgstr "EXECUTE transakčního příkazu není implementováno"
+
+#~ msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+#~ msgstr "nelze přiřazovat do systémového sloupce \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+#~ msgstr "typ parametru %d (%s) neodpovídá typu při přípravě plánu (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
+#~ msgstr ""
+#~ "proměnná \"%s\" musí mít implicitní hodnotu, protože je deklarována jako "
+#~ "NOT NULL"
+
+#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
+#~ msgstr "RETURN v proceduře nemůže mít parametr"
+
+#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
+#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze "
#~ "s proměnnou typu record nebo složeného typu"
-#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
-#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr ""
+#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s "
+#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci"
-#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán"
-#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterování uzavřeného kurzoru"
-#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci"
-#: plpy_cursorobject.c:407
+#: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru"
-#: plpy_cursorobject.c:486
+#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci"
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:441
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:90
+#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
-#: plpy_exec.c:91
+#: plpy_exec.c:92
#, c-format
msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
-"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
-"volání."
+"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení jedné hodnoty pro "
+"každé volání."
-#: plpy_exec.c:103
+#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
-#: plpy_exec.c:104
+#: plpy_exec.c:105
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
-#: plpy_exec.c:129
+#: plpy_exec.c:130
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
-#: plpy_exec.c:164
+#: plpy_exec.c:165
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr ""
-"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
+msgstr "PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu None"
-#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
-#: plpy_exec.c:289
+#: plpy_exec.c:290
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
-#: plpy_exec.c:304
+#: plpy_exec.c:305
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
-#: plpy_exec.c:315
+#: plpy_exec.c:316
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:396
+#: plpy_exec.c:397
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
-#: plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
-#: plpy_exec.c:412
+#: plpy_exec.c:413
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
"záznamu"
-#: plpy_exec.c:450
+#: plpy_exec.c:451
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
-#: plpy_exec.c:474
+#: plpy_exec.c:475
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
-#: plpy_exec.c:664
+#: plpy_exec.c:663
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
-#: plpy_exec.c:778
+#: plpy_exec.c:777
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru"
-#: plpy_exec.c:839
+#: plpy_exec.c:838
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
-#: plpy_main.c:100
+#: plpy_main.c:133
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
+msgstr "Pouze jedna major verze Pythonu může být použita v jedné session"
-#: plpy_main.c:101
+#: plpy_main.c:134
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"použít Python s hlavní verzí %d."
-#: plpy_main.c:103
+#: plpy_main.c:136
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
-#: plpy_main.c:118
+#: plpy_main.c:159
+#, c-format
+msgid "multiple Python libraries are present in session"
+msgstr "v session je načteno několik Python knihoven"
+
+#: plpy_main.c:160
+#, c-format
+msgid "Only one Python major version can be used in one session."
+msgstr "Pouze jedna major verze Pythonu může být použita v jedné session."
+
+#: plpy_main.c:176
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
-#: plpy_main.c:141
+#: plpy_main.c:199
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
-#: plpy_main.c:146
+#: plpy_main.c:204
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
-#: plpy_main.c:150
+#: plpy_main.c:208
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:417
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:424
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
-#| msgid "could not import \"__main__\" module"
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit spiexceptions modul"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:237
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "nepodařilo se vygenerovat výjimku \"%s\""
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:272 plpy_plpymodule.c:276
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:409
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:417
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
-#: plpy_procedure.c:194
+#: plpy_procedure.c:208
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
-#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#: plpy_procedure.c:213 plpy_typeio.c:408
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
-#: plpy_procedure.c:281
+#: plpy_procedure.c:295
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
-#: plpy_procedure.c:377
+#: plpy_procedure.c:391
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
-#: plpy_procedure.c:380
+#: plpy_procedure.c:394
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek"
-#: plpy_spi.c:56
+#: plpy_spi.c:57
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
-#: plpy_spi.c:105
+#: plpy_spi.c:106
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
-#: plpy_spi.c:137
+#: plpy_spi.c:138
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
-#: plpy_spi.c:187
+#: plpy_spi.c:188
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
-#: plpy_spi.c:206
+#: plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
-#: plpy_spi.c:330
+#: plpy_spi.c:331
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
-#: plpy_spi.c:372
+#: plpy_spi.c:373
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
-#: plpy_spi.c:439
-#, c-format
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
-
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
-#: plpy_typeio.c:291
+#: plpy_typeio.c:293
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
-#: plpy_typeio.c:408
+#: plpy_typeio.c:410
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
-#: plpy_typeio.c:584
+#: plpy_typeio.c:595
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
-#: plpy_typeio.c:585
+#: plpy_typeio.c:596
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:602
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam"
-#: plpy_typeio.c:650
+#: plpy_typeio.c:661
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
-#: plpy_typeio.c:742
+#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
-#: plpy_typeio.c:753
+#: plpy_typeio.c:764
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
-#: plpy_typeio.c:787
+#: plpy_typeio.c:798
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)"
-#: plpy_typeio.c:886
+#: plpy_typeio.c:907
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
-#: plpy_typeio.c:887
+#: plpy_typeio.c:908
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
-#: plpy_typeio.c:935
+#: plpy_typeio.c:956
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
-#: plpy_typeio.c:1043
+#: plpy_typeio.c:1064
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
-#: plpy_typeio.c:1044
+#: plpy_typeio.c:1065
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None."
-#: plpy_util.c:70
+#: plpy_util.c:72
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
-#: plpy_util.c:75
+#: plpy_util.c:78
#, c-format
-#| msgid "could not generate SPI exceptions"
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
+#~ msgid "could not import a module for Decimal constructor"
+#~ msgstr "nepodařilo se naimportovat modul pro Decimal constructor"
+
+#~ msgid "no Decimal attribute in module"
+#~ msgstr "modul nemá žádný Decimal atribut"
+
+#~ msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
+#~ msgstr "konverze z numeric na Decimal selhala"
+
+#~ msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
+#~ msgstr ""
+#~ "výsledek dotazu má příliš mnoho řádek a nevejde se to Python seznamu"
+
+#~ msgid "Argument 'message' given by name and position"
+#~ msgstr "Argument 'message' zadán jménem a pozicí"
+
+#~ msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
+#~ msgstr "'%s' je neplatný keyword argument pro tuto funkci"
+
+#~ msgid "invalid SQLSTATE code"
+#~ msgstr "chybný SQLSTATE kód"
+
+#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""
+
+#~ msgid "malformed record literal: \"%s\""
+#~ msgstr "chybný literál záznamu: \"%s\""
+
+#~ msgid "Missing left parenthesis."
+#~ msgstr "Chybějící levá závorka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To return a composite type in an array, return the composite type as a "
+#~ "Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro vrácení kompozitního typu v poli, vracejte kompozitní typ jako Python "
+#~ "tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+
+#~ msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "počet dimenzí pole překračuje povolené maximum (%d)"
+
+#~ msgid "could not determine sequence length for function return value"
+#~ msgstr "nelze určit délku posloupnosti pro návratovou hodnotu funkce"
+
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+#~ msgstr "velikost pole překračuje povolené maximum"
+
+#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+#~ msgstr "chybná délka vnitční sekvence: má délku %d, ale očekáváno bylo %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have "
+#~ "the same length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro vytvoření vícerozměrného pole musí mít včechny vnitřní sekvence "
+#~ "stejnou délku."
+
+#~ msgid "PL/Python procedure did not return None"
+#~ msgstr "PL/Python procedura nevrátila hodnotu None"
+
+#~ msgid "PL/Python procedure \"%s\""
+#~ msgstr "PL/Python procedura \"%s\""
+
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
+
#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-13 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-14 02:34+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: pltcl.c:1150
+#: pltcl.c:1159
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1151
+#: pltcl.c:1160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"v PL/Tcl funkci \"%s\""
-#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#: pltcl.c:1264 pltcl.c:1271
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: pltcl.c:1309
+#: pltcl.c:1318
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
-#: pltcl.c:1318
+#: pltcl.c:1327
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s"
-#: pltcl.c:1330
+#: pltcl.c:1339
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy"
-#: pltcl.c:1369
+#: pltcl.c:1378
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
+
+#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+#~ msgstr "modul \"unknown\" nenalezen v pltcl_modules"
+
+#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+#~ msgstr "nelze načíst modul \"unknown\": %s"
+
+#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
+#~ msgstr "z triggeru nelze oddělit návratovou hodnotu: %s"
+
+#~ msgid "trigger's return list must have even number of elements"
+#~ msgstr "návratový seznam triggeru musí mít sudý počet položek"
+
+#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+#~ msgstr "nerozpoznaný atribut \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+#~ msgstr "nelze nastavit systémový atribut \"%s\""
+
+#~ msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+#~ msgstr "nelze vytvořit interní proceduru \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+#~ msgstr "PL/Tcl funkce kterou zavolat jednou při prvním použití pltcl."
+
+#~ msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+#~ msgstr "PL/TclU funkce kterou zavolat jednou při prvním použití pltclu."
+
+#~ msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+#~ msgstr "funkce \"%s\" je ve špatném jazyce"
+
+#~ msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+#~ msgstr "funkce \"%s\" nesmí být SECURITY DEFINER"
+
+#~ msgid "processing %s parameter"
+#~ msgstr "zpracovávám %s parametr"
+
+#~ msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#~ msgstr "set-valued funkce volána v kontextu který nemůže přijmout více řádek"
+
+#~ msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+#~ msgstr "funkce vracející záznam volána v kontextu který nemůže přijmout záznam"
+
+#~ msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+#~ msgstr "seznam názvů sloupců a hodnot obsahuje neexistující název sloupce \"%s\""