]> git.ipfire.org Git - thirdparty/libvirt.git/commitdiff
Translated using Weblate (Ukrainian)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Wed, 27 Mar 2024 17:36:11 +0000 (18:36 +0100)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Wed, 27 Mar 2024 17:36:11 +0000 (18:36 +0100)
Currently translated at 100.0% (10438 of 10438 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/uk/

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Signed-off-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
po/uk.po

index 1bb9ed994a6310b6bcd3629957df9e9db2befc82..a503bf9ef4ee50d85422a4934cbc6dc29796267a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-22 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-27 17:36+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
 "libvirt/libvirt/uk/>\n"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr " Сховище:"
 
 #, c-format
 msgid " [[--%1$s] <string>]..."
-msgstr ""
+msgstr " [[--%1$s] <рядок>]..."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " {[--%1$s] <string>}..."
-msgstr ""
+msgstr " {[--%1$s] <рядок>}..."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create save directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зберегти каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create socket '%1$s'"
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgid "Connections from inside daemon must be direct"
 msgstr "З'єднання із внутрішньої фонової служби мають бути безпосередніми"
 
 msgid "Console only works in PTY mode"
-msgstr ""
+msgstr "Консоль працює лише у режимі PTY"
 
 msgid "Constant pages:"
 msgstr "Незмінні сторінки:"
@@ -6023,6 +6023,9 @@ msgid ""
 "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup "
 "to load the mshv modules."
 msgstr ""
+"Домен потребує пристрою MSHV, але він є недоступним. Перевірте, чи увімкнено "
+"віртуалізацію у BIOS основної системи, і основну систему налаштовано на "
+"завантаження модулів mshv."
 
 msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
 msgstr "Для домену потрібне принаймні один віртуальний процесор"
@@ -6927,7 +6930,7 @@ msgstr "Не вдалося спорожнити %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося очистити статичний керований каталог збереження «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
@@ -7046,7 +7049,7 @@ msgstr "Не вдалося створити контекст клієнта SAS
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити каталог SAVE %1$s"
 
 msgid "Failed to create XML"
 msgstr "Не вдається створити XML"
@@ -7245,7 +7248,7 @@ msgstr "Не вдалося створити том з %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити або відкрити файл XML збереження домену «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to define domain from %1$s"
@@ -8015,7 +8018,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл образу домену
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл збереження домену «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%1$s'"
@@ -8365,7 +8368,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого з
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити керований шлях збереження «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
@@ -8517,7 +8520,7 @@ msgid "Failed to save VM settings"
 msgstr "Не вдалося зберегти параметри ВМ"
 
 msgid "Failed to save domain"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зберегти домен"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
@@ -8730,7 +8733,7 @@ msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
 msgstr "Помилка вимикання домену «%1$s»"
 
 msgid "Failed to shutoff after domain save"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити роботу після збереження домену"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
@@ -8959,7 +8962,7 @@ msgid "Failed to write '%1$s'"
 msgstr "Не вдалося записати «%1$s»"
 
 msgid "Failed to write file header"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося записати заголовок файла"
 
 msgid "Failed to write pixel data"
 msgstr "Не вдалося записати піксельні дані"
@@ -8980,7 +8983,7 @@ msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
 msgstr "Не вдалося виконати запис файла VMX «%1$s»"
 
 msgid "Failed to write xml definition"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося записати визначення XML"
 
 msgid "Failed to write xml description"
 msgstr "Не вдалося записати опис у форматі XML"
@@ -9311,16 +9314,17 @@ msgid "Get or set perf event"
 msgstr "Отримати або встановити подію perf"
 
 msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Отримати або встановити поточні параметри blkio для гостьового домену."
 
 msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain."
 msgstr ""
+"Отримати або встановити поточні параметри пам'яті для гостьового домену."
 
 msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Отримати або встановити поточні параметри NUMA для гостьового домену."
 
 msgid "Get or set the current perf events for a guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "Отримати або встановити поточні події perf для гостьового домену."
 
 msgid "Get or set the current snapshot"
 msgstr "Отримання або встановлення поточного знімка"
@@ -12318,6 +12322,8 @@ msgid ""
 "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave or a number from the "
 "virDomainNumatuneMemMode enum"
 msgstr ""
+"Режим NUMA, одне зі значень, strict, preferred та interleave, або число з "
+"переліку virDomainNumatuneMemMode"
 
 #, c-format
 msgid "NUMA node %1$d is not available"
@@ -14254,7 +14260,7 @@ msgid "Relative backing during copy not supported yet"
 msgstr "Підтримки відносного резервування під час копіювання ще не передбачено"
 
 msgid "Reload domain's graphics display certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити сертифікати графічного дисплея домену"
 
 #, c-format
 msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
@@ -14446,10 +14452,10 @@ msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
 msgstr "Отримати дані профілю клієнта <client> з сервера <server>"
 
 msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати з сервера пов'язані із клієнтом обмеження налаштувань"
 
 msgid "Retrieve threadpool attributes from a server."
-msgstr ""
+msgstr "Отримати атрибути буфера потоків з сервера."
 
 msgid "Return pool info in bytes"
 msgstr "Повернути дані щодо буфера у байтах"
@@ -14938,7 +14944,7 @@ msgstr ""
 "гостьової системи"
 
 msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
-msgstr ""
+msgstr "Послідовний режим працює лише у режимах UNIX/PTY"
 
 #, c-format
 msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
@@ -19861,6 +19867,7 @@ msgstr "Несподівано отримано порт мережі без з'
 
 msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
 msgstr ""
+"Підтримки модуля обробки даних сокетів Unix у цій версії ch не передбачено."
 
 msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
 msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки дескрипторів файлів UNIX"
@@ -23520,10 +23527,10 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain"
 msgstr "не можна відновлювати попередній стан запущеного домену"
 
 msgid "cannot save domain with host devices"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося зберегти домен із гостьовими пристроями"
 
 msgid "cannot save domain with network interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося зберегти домен із мережевими інтерфейсами"
 
 #, c-format
 msgid "cannot save file '%1$s'"
@@ -24109,10 +24116,10 @@ msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
 msgstr "для команди «%1$s» потрібно вказати параметр <%2$s>"
 
 msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
-msgstr ""
+msgstr "групи команд дорівнюють NULL; запустіть vshInit до перезавантаження"
 
 msgid "command groups must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "групи команд не повинні дорівнювати NULL"
 
 #, c-format
 msgid "command is already running as pid %1$lld"
@@ -27671,7 +27678,7 @@ msgid "failed to read AppArmor template"
 msgstr "не вдалося прочитати дані шаблону AppArmor"
 
 msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок CHSaveXMLHeader"
 
 msgid "failed to read XML"
 msgstr "не вдалося прочитати XML"
@@ -27805,19 +27812,21 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
 msgstr "не вдалося знайти джерело символічного посилання %1$s: %2$s"
 
 msgid "failed to restore domain"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відновити домен"
 
 msgid "failed to restore domain from managed save"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відновити домен із керованого сховища збережених даних"
 
 msgid "failed to resume domain"
 msgstr "помилка відновлення роботи домену"
 
 msgid "failed to resume domain after restore"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відновити роботу домену після відновлення"
 
 msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
 msgstr ""
+"не вдалося відновити роботу домену після відновлення з керованого сховища "
+"збережених даних"
 
 msgid "failed to retrieve XML"
 msgstr "не вдалося отримати XML"
@@ -27941,7 +27950,7 @@ msgid "failed to suspend domain"
 msgstr "не вдалося призупинити роботу домену"
 
 msgid "failed to suspend domain before saving"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося призупинити роботу домену до збереження"
 
 msgid "failed to take screenshot"
 msgstr "не вдалося створити знімок вікна"
@@ -28659,7 +28668,7 @@ msgstr ""
 "потрібен графічний пристрій для значення атрибуту 'display=on' у <hostdev>"
 
 msgid "graphics display type"
-msgstr ""
+msgstr "тип графічного дисплея"
 
 msgid ""
 "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
@@ -29058,6 +29067,8 @@ msgid ""
 "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
 "disabled at the same time"
 msgstr ""
+"наданий гіпервізор конфліктує із даними процесора: можливість «%1$s» одразу "
+"увімкнено і вимкнено"
 
 msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
 msgstr "i - вимкнути перевірку і спробувати визначити все знову"
@@ -31175,7 +31186,7 @@ msgstr ""
 "агента)"
 
 msgid "maplen must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maplen має бути невід'ємним"
 
 msgid "mark inactive domains with managed save state"
 msgstr "позначити неактивні домени позначкою стану керованого збереження"
@@ -31213,7 +31224,7 @@ msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 
 msgid "maxcells must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxcells має бути невід'ємним"
 
 msgid "maxerrors too large"
 msgstr "значення maxerrors є занадто великим"
@@ -31222,7 +31233,7 @@ msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
 msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
 
 msgid "maxids must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxids має бути невід'ємним"
 
 msgid "maximum"
 msgstr "maximum"
@@ -31273,7 +31284,7 @@ msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
 msgid "maxinfo must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxinfo має бути невід'ємним"
 
 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
 msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
@@ -31303,13 +31314,13 @@ msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
 msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
 
 msgid "maxnames must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxnames має бути невід'ємним"
 
 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
 msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
 
 msgid "maxuuids must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxuuids має бути невід'ємним"
 
 msgid "mdev attribute missing name or value"
 msgstr "у атрибуті mdev пропущено назву або значення"
@@ -32690,10 +32701,10 @@ msgid "msi option is only supported with a server"
 msgstr "підтримку параметра msi передбачено лише з сервером"
 
 msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки mtp у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
-msgstr ""
+msgstr "у mtp передбачено підтримку лише режиму доступу і пропусканням"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -32829,7 +32840,7 @@ msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
 msgid "ncpumaps must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "ncpumaps має бути невід'ємним"
 
 #, c-format
 msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
@@ -33857,7 +33868,7 @@ msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
 msgstr "значення nparams у %1$s має дорівнювати %2$d"
 
 msgid "nparams must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "nparams має бути невід'ємним"
 
 msgid "nparams too large"
 msgstr "надто великий розмір nparams"
@@ -34100,7 +34111,7 @@ msgid "only can resume paused domain"
 msgstr "можна відновити роботу лише призупиненого домену"
 
 msgid "only can save running/paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "збереження можливе лише для запущеного або призупиненого домену"
 
 msgid "only can shutdown running/paused domain"
 msgstr "вимикати можна лише запущений або призупинений домен"
@@ -34356,7 +34367,7 @@ msgstr ""
 "вивести рядок XML щодо системної інформації гіпервізора, якщо він доступний"
 
 msgid "output help for each command"
-msgstr ""
+msgstr "вивести довідку для кожної команди"
 
 msgid "output the list of options which are missing completers"
 msgstr "вивести список параметрів, де не вистачає завершувачів"
@@ -36000,7 +36011,7 @@ msgid "save image is incomplete"
 msgstr "збережений образ є неповним"
 
 msgid "save image magic is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "контрольна сума збереженого образу є помилковою"
 
 msgid "saved"
 msgstr "збережено"
@@ -38002,7 +38013,7 @@ msgstr "невідповідність типів у події (маємо 0x%1
 
 #, c-format
 msgid "type must be less than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "type має бути меншим за %1$d"
 
 msgid "type of source (block|file|network)"
 msgstr "тип джерела (block|file|network)"
@@ -40421,7 +40432,7 @@ msgstr "У virVMXContext не встановлено функцію parseFileNam
 
 #, c-format
 msgid "virt type '%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки типу віртуалізації «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""