"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-25 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-24 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-14 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: \"Fco. Javier F. Serrador\" <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/es/>\n"
"Language: es\n"
"«pool» y «volume» deben especificarse en conjunto para origen de tipo «pool»"
msgid "'qom-list-get' returned unexpected number of paths"
-msgstr ""
+msgstr "'qom-list-get' devolvió un número de rutas inesperadas"
msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
msgstr ""
msgstr "el índice de ACPI solo es compatible con dispositivos PCI"
msgid "ACPI nodeset is not supported with this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de nodo ACPI no está mantenido con este QEMU"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr "ACPI requiere UEFI en esta arquitectura"
msgstr "Añadido"
msgid "Adding disk to domain failed"
-msgstr ""
+msgstr "Añadiendo disco a dominio incorrecto"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
"del invitado existente"
msgid "Assigning disk alias failed"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de disco alias incorrecto"
msgid "At least one NUMA node has to have CPUs"
msgstr "Al menos un nodo NUMA debe tener CPUs"
"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with unrecognized "
"connect flags %1$.2x"
msgstr ""
+"No se puede añadir automáticamente un bus PCI nuevo para un dispositivo con "
+"indicadores %1$.2x de conexión no reconocidos"
#, c-format
msgid "Cannot boot from device %1$s"
msgstr "Núcleo(s) por zócalo:"
msgid "Could detach device"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo desenganchar dispositivo"
#, c-format
msgid "Could find volume with name: %1$s"
msgstr "No es posible construir una lista de encabezados CURL"
msgid "Could not build disk json"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear json de disco"
#, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
#, c-format
msgid "Could not get index of disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener índice de disco '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
msgstr "No se pudo analizar prioridad de cadena '%1$s'"
msgid "Could not parse domain definition"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo interpretar definición del dominio"
#, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
msgstr "Incorrecto al añadir capacidad %1$s: %2$d"
msgid "Failed to add device"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto al añadir dispositivo"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Incorrecto al vincular zócalo a '%1$s'"
msgid "Failed to build QEMU command line for acpi-generic-initiator"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto al generar línea de comando QEMU para acpi-generic-initiator"
msgid "Failed to build acpi-generic-initiator properties"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto al crear propiedades de acpi-generic-initiator"
msgid "Failed to build net json"
msgstr "Incorrecto al crear red json"
msgid "Failed to build pidfile path"
-msgstr "Incorrecto al construir la ruta pidfile"
+msgstr "Ha fallado al construir la ruta pidfile"
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Incorrecto al crear ruta al archivo pid."
#, c-format
msgid "Failed to create network filter from %1$s"
-msgstr "Incorrecto al crear filtro de red desde %1$s"
+msgstr "Ha fallado al crear filtro de red desde %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to create network from %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to create state dir %1$s"
-msgstr "Incorrecto al crear dir de estado %1$s"
+msgstr "Ha fallado al crear dir de estado %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
-msgstr "Incorrecto al destruir dominio '%1$s'"
+msgstr "Ha fallado al destruir dominio '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %1$s"
msgstr "Incorrecto al generar UUID"
msgid "Failed to generate genid"
-msgstr "Incorrecto al generar GENID"
+msgstr "Ha fallado al generar GENID"
#, c-format
msgid "Failed to get %1$s minor number"
msgstr "Incorrecto al inicializar libpciaccess"
msgid "Failed to initialize libssh session"
-msgstr "Incorrecto al inicializar la sesión libssh"
+msgstr "Ha fallado al inicializar la sesión libssh"
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "Incorrecto al inicializar el control de agente libssh2"
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
-msgstr "No se pudo abrir zócalo del demonio sanlock: %1$s"
+msgstr "Ha fallado al abrir zócalo del demonio sanlock: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "No se pudo registrar acción de fallo de bloqueo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
-msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo"
+msgstr "Falló registrar acción de falla de cerrojo: %1$s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "No se pudo intentar registrar tiempo de espera para desconexión"
#, c-format
msgid "Invalid HTTP response code from CH: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Código de respuesta HTML no válida desde CH: %1$d"
#, c-format
msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
msgstr "Monitor resctrl no válido"
msgid "Invalid response from CH. Disk removal failed."
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta no válida desde CH. Extracción incorrecta del disco."
#, c-format
msgid "Invalid save_image_format '%1$s'"
msgstr ""
"Valor para atributo «%1$s» no válido interno al elemento «%2$s»: «%3$s»."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
msgstr ""
msgid "Media registry is null"
msgstr "El registro del medio es nulo"
-#, fuzzy
msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support"
msgstr "La asignación de dispositivo host mediado requiere apoyo VFIO"
msgstr "No se encuentra nombre de dispositivo para contenedor-lateral veth"
msgid "Missing disk alias"
-msgstr ""
+msgstr "Ausencia de alias de disco"
msgid "Missing disk file path in domain"
msgstr "No se encuentra ruta de archivo de disco en el dominio"
msgstr "Persistente"
msgid "Persistent domain state changes are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Cambios de estado de dominio persistente no están admitidos"
msgid "Persistent:"
msgstr "Persistente:"
"The 'fqdn' attribute of the <backend> element can only be used with the "
"<backend> type='passt'"
msgstr ""
+"El atributo 'fqdn' del elemento <segundo plano> solo puede ser utilizado con "
+"el tipo 'passt' del <segundo plano>"
msgid ""
"The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or "
#, c-format
msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo de Ws-Management durante invocación %1$s: %2$s"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr "Escriba en ‘%1$s’ para disparador de análisis del host incorrecto"
msgid "Writing domain block devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura del bloque de dominio requiere autorización"
msgid "Writing domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de la configuración del dominio requiere autorización"
msgid "Writing interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de la configuración del interfaz requiere autorización"
msgid "Writing network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de la configuración de red requiere autorización"
msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de la configuración del filtro requiere autorización"
msgid "Writing network port configuration requires authorization"
msgstr ""
+"La escritura de la configuración del puerto de red requiere autorización"
msgid "Writing node device configuration requires authorization"
msgstr ""
+"La escritura de la configuración del dispositivo de nodo requiere "
+"autorización"
msgid "Writing secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de configuración secreta requiere autorización"
msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de la configuración de reserva requiere autorización"
msgid "Writing storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de datos del volumen de almacenaje requiere autorización"
msgid "Writing the host configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "La escritura de configuración del host requiere autorización"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Dirección MAC errónea"
#, c-format
msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "XEN no admite el modo de asignación del dispositivo «%1$s»"
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "Descripción XML no válida o no bien formada"
msgid "XML document failed to validate against schema"
-msgstr ""
+msgstr "Documento XML incorrecto al validar frente a esquema"
#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
"anfitrión"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
-msgstr ""
+msgstr "Xen solo admite máquinas 'xenpv', 'xenpvh' y 'xenfv'"
msgid "Xen virtual machines are running"
-msgstr ""
+msgstr "Las máquinas de Xen virtual están en ejecución"
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Está intentando extraer un pantallazo el cual no existe"
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "Debe mapear el usuario root del contenedor"
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
msgstr ""
+"un tipo de vídeo 'none' debe ser el dispositivo de vídeo solamente definido "
+"para el dominio"
#, c-format
msgid ""
"a PCIe slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
+"una ranura PCIe es necesaria para conectar un controlador PCI con modelo='%1$"
+"s', pero no está disponible ninguno, y no se puede ser añadido "
+"automáticamente"
#, c-format
msgid ""
"a conventional PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', "
"but none is available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
+"una ranura PCI convencional es necesaria para conectar a un controlador PCI "
+"con modelo='%1$s', pero no está disponible ninguno, y no se puede añadir "
+"automáticamente"
msgid "a device with the same address already exists "
msgstr "el dominio con el nombre '%s' ya existe "
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
"device"
msgstr ""
+"un máximo de dos dispositivos TPM está admitido, uno de ellos siendo un "
+"dispositivo proxy TPM"
#, fuzzy
msgid "a redefined checkpoint must have a name"
msgstr "Abortar la tarea activa en el disco especificado"
msgid "absolute path must be used as block copy target"
-msgstr ""
+msgstr "la ruta absoluta debe ser utilizada como destino de copia del bloque"
msgid "access denied"
msgstr "acceso denegado"
msgstr "acceso denegado: %1$s"
msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "el segundo plano de acpi-erst de dispositivo pstore no está soportado"
msgid "active"
msgstr "activo"
msgid ""
"adapter parent scsi_hostN fabric_wwn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
+"el adaptador antecesor con scsi_hostN fabric_wwn para ser utilizado al "
+"almacén vHBA subyacente"
#, fuzzy
msgid "adapter parent scsi_hostN to be used for underlying vHBA storage"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwnn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
+"el adaptador antecesor scsi_hostN wwnn a ser utilizado para almacenaje vHBA "
+"subyacente"
msgid "adapter parent scsi_hostN wwpn to be used for underlying vHBA storage"
msgstr ""
+"el adaptador antecesor scsi_hostN wwpn a ser utilizado para almacenaje vHBA "
+"subyacente"
#, fuzzy
msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage"
msgstr "añada un IOThread al dominio invitado"
msgid "add backing chain information to block stats"
-msgstr ""
+msgstr "añade información de cadena respaldada para estadísticas de bloque"
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "Adicionalmente, mostrar el tipo y valor del dispositivo"
msgid "address not supported for video type ramfb"
-msgstr ""
+msgstr "la dirección no está admitida para ramfb del tipo de vídeo"
msgid "address of disk device"
msgstr "Dirección de dispositivo de disco"
#, c-format
msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
-msgstr ""
+msgstr "la dirección de tipo '%1$s' está admitida solo para hostdevs"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
-msgstr ""
+msgstr "dirección origen: 'lease' o 'agent'"
msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
-msgstr ""
+msgstr "dirección origen: 'lease', 'agent', o 'arp'"
#, c-format
msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "unidad de tipo de dirección no está admitida para el bus '%1$s'"
#, c-format
msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "afecta el estado actual de red"
msgid "affect current state of node device"
-msgstr ""
+msgstr "afecta estado actual de dispositivo de nodo"
msgid "affect next boot"
msgstr "Afecta el siguiente arranque"
msgstr "afecta el siguiente inicio de red"
msgid "affect next node device startup"
-msgstr ""
+msgstr "afecta siguiente inicio de dispositivo nodo"
msgid "affect running domain"
msgstr "Afecta el dominio en ejecución"
msgstr "afecta la red en ejecución"
msgid "affect running node device"
-msgstr ""
+msgstr "afecta ejecutando dispositivo de nodo"
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr "Después de revertir, cambie el estado a pausado"
msgstr "Después de revertir, cambie el estado a en ejecución"
msgid "aia feature is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "la característica aia no está disponible con este binario de QEMU"
msgid "aia feature is only supported with RISC-V Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "la característica aia solo es admitida con máquinas RISC-V Virt"
#, c-format
msgid "algorithm=%1$d is not supported"
#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
-msgstr ""
+msgstr "alias '%1$s' de comando '%2$s' tiene tipo de alias desigual"
#, c-format
msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
-msgstr ""
+msgstr "el alias '%1$s' de comando '%2$s' tiene opción alias ausente"
#, fuzzy
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "Modelo de CPU %s ya está definido"
msgid "all vcpus must have either set or unset order"
-msgstr ""
+msgstr "todos los cvpus deben tener o bien orden fijada o suelta"
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "Asignar la nueva capacidad, en lugar de dejarla dispersa"
"siguiente arranque"
msgid "always display names and MACs of interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "siempre exhibe nombres y las MAC de interfaces"
msgid "amount of data to download"
msgstr "Cantidad de datos a descargar"
msgstr "Cantidad de datos a cargar"
msgid "an <auth> definition already found for disk source"
-msgstr ""
+msgstr "una definición <auth> ya encontrada para origen de disco"
msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
-msgstr ""
+msgstr "una definición <cifrada> ya encontrada para origen de disco"
#, c-format
msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
#, c-format
msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "otra tarea de migración ya está ejecutándose para el dominio '%1$s'"
msgid "any configuration"
msgstr "cualquier configuración"
#, c-format
msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "valor ap-dominio '%1$s' está fuera del intervalo para '%2$s'"
msgid "api error"
-msgstr ""
+msgstr "error de API"
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser salió con error"
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "clave del argumento '%1$s' es muy breve o malformada"
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
"guest-get-fsinfo"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
-msgstr ""
+msgstr "elemento de array ausente en valor devuelto de guest-get-disc"
#, fuzzy
msgid "array element missing in guest-get-users return value"
msgstr "Falta el elemento array en valor de retorno de guest-get-vcpus"
msgid "associate a FD with a domain"
-msgstr ""
+msgstr "asocia un DF con un dominio"
msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "desmontaje asíncrono no está disponible con este binario de QEMU"
msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
msgstr ""
+"es necesario al menos 1 servidor en definición respaldo JSON para volumen "
+"gluster"
#, c-format
msgid ""
"%4$s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
-msgstr ""
+msgstr "al menos 1 df puede ser aprobado para qemu junto con un comando"
msgid "at most one CPU cache element may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "como mucho puede ser especificado un elemento de caché de CPU"
msgid "ats driver option is only supported for virtio devices"
msgstr "opción de controlador ats solo está admitido para dispositivos virtio"
msgstr "adjuntar a la terminal luego de haberse creado"
msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
-msgstr ""
+msgstr "acoplar/desacoplar vcpu o grupos de hilos"
#, c-format
msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
msgstr ""
+"el atributo 'limit' solo está admitido para modo 'passthrough' maxphysaddr"
#, c-format
msgid ""
"attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
"network %1$s"
msgstr ""
+"el atributo 'register=yes' dentro del elemento <dominio> requiere "
+"'localOnly=yes' en la red %1$s"
#, c-format
msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "el ID %1$u de sonido es utilizado múltiples veces"
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr ""
+"las opciones de sonido especificadas son indicador de parámetros fijados"
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "autorización no está mantenida con disco vhostuser"
#, fuzzy
msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage"
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
+"autenticación incorrecta, consulte la prueba XML para el nombre/contraseña "
+"correcto"
#, c-format
msgid "authentication failed: %1$s"
#, c-format
msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "la autenticación no está admitida para el protocolo '%1$s'"
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
-msgstr ""
+msgstr "autenticación está admitida solo para discos respaldados de red"
msgid "authentication required"
msgstr "Se requiere autenticación"
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
msgstr ""
+"interruptor para copia posterior automática de migración tras un permiso de "
+"pre-copia"
msgid "autostart a defined node device"
-msgstr ""
+msgstr "auto-iniciar un dispositivo de nodo definido"
msgid "autostart a domain"
msgstr "inicia automáticamente un dominio"
msgstr "Evitar cache de sistema de archivos al guardar"
msgid "await a domain event"
-msgstr ""
+msgstr "esperar un evento de dominio"
msgid "background job"
msgstr "Tarea de fondo"
msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "respaldar cadenas más de 200 capas profundas no están admitidas"
#, c-format
msgid ""
"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""
+"respaldar cadenas de más de 200 capaz de profundidad no están admitidas para "
+"disco '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
#, c-format
msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""
+"almacén de respaldo para %1$s es referencial para sí o muy profundamente "
+"anidado"
#, c-format
msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
msgstr "el protocolo de memoria auxiliar '%1$s' aún no es compatible"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
-msgstr ""
+msgstr "backingStore no está mantenido con NVRAM"
msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk"
-msgstr ""
+msgstr "backingStore no está mantenido con disco de vhostuser"
msgid ""
"backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make "
"sense"
msgstr ""
+"backingStore de espejo sin VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW no tiene sentido"
msgid "backup"
msgstr "respaldo"
msgid "backup TLS directory not configured"
-msgstr ""
+msgstr "respaldo de directorio TLS no configurado"
msgid "backup job data missing"
-msgstr ""
+msgstr "faltan datos de tarea del respaldo"
#, c-format
msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
#, c-format
msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "el directorio '%1$s' de backup_tls_x509_cert_dir no existe"
msgid "bad command"
msgstr "Comando errado"
#, c-format
msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""
+"prefijo incorrecto de %1$d para red %2$s cuando comprueba intervalo %3$s - "
+"%4$s"
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "dispositivo de pelota no puede estar deshabilitado"
#, c-format
msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda %1$llu no puede ser representado en el resultado"
#, c-format
msgid ""
"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported "
"by this API"
msgstr ""
+"ancho de banda %1$llu es mayor que %2$lu el cual es el valor máximo admitido "
+"por este API"
msgid "bandwidth (in MiB/s) available for the final phase of migration"
-msgstr ""
+msgstr "ancho de banda (en MiB/s) disponible para la fase final de migración"
#, c-format
msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "el ancho de banda del id %1$z de controlador no existe"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "Límite de ancho de banda en MIB/s"
#, c-format
msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
-msgstr ""
+msgstr "el '%1$s' binario no existe en la ruta $PATH"
#, c-format
msgid "binding '%1$s' already exists"
msgid "blkio device weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
msgstr ""
+"ponderación de dispositivo blkio es válido solo para planificadores bfq o cfq"
msgid "blkio device weight is valid only for cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "ponderación de dispositivo blkio es válido para planificador cfq"
msgid "blkio parameters are not supported by vz driver"
msgstr "parámetros de blkio no son admitidos por unidad vz"
msgid "blkio weight is valid only for bfq or cfq scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "ponderación blkio es válida solo para planificador bfq o cfq"
msgid "block"
msgstr "bloque"
msgid ""
"block 'iotune' can't be used together with 'throttlefilters' for disk '%1$s'"
msgstr ""
+"el bloque 'iotune' no puede ser utilizado junto con 'thottlefilters' para "
+"disco '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"block 'throttlefilters' can't be used together with 'iotune' for disk '%1$s'"
msgstr ""
+"el bloque 'throttlefilters' no puede ser utilizado junto con 'iotune' para "
+"disco '%1$s'"
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
msgstr ""
+"Límite de aceleración de E/S del bloque debe ser no más de %1$llu utilizando "
+"QEMU"
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
-msgstr ""
+msgstr "valor límite de aceleración de E/S de bloque debe ser no más de %1$llu"
#, c-format
msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "el bloque de aceleración de E/S no está mantenido para disco '%1$s'"
#, c-format
msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
+"perpetrar bloque incorrecto mientras borra pantallazo de disco '%1$s': %2$s"
msgid "block copy still active"
msgstr "copia de bloque aún activa"
#, c-format
msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
msgstr ""
+"disco respaldado de dispositivo de bloque debe ser redimensionado a su "
+"tamaño actual de '%1$llu'"
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "no existe destino '%1$s' del pantallazo de dispositivo de bloque"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
msgstr "el ID de función PCI indicado para '%1$s' no es válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
-msgstr "Tipo de secreto '%1$s'es nulo"
+msgstr "Tipo de transferencia PCI '%1$s' no es válido"
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
msgstr "respaldo de protocolo '%1$s' no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
-msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
+msgstr "cadena '%1$s' de protocolo de respaldo no válido"
#, c-format
msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
msgid "invalid connection pointer in %1$s"
msgstr "indicador de conexión no válido en %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr "Valor '%1$s' no válido parea la entrada VMX '%2$s'"
+msgstr "valor cssid '%1$s' no válido para '%2$s'"
#, c-format
msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr "Valor '%1$s' no válido parea la entrada VMX '%2$s'"
+msgstr "valor devno '%1$s' no válido para '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid disk index '%1$s'"
-msgstr "Estado de enlace no válido '%1$s'"
+msgstr "índice de disco '%1$s' no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s'"
-msgstr "Estado de enlace no válido '%1$s'"
+msgstr "destino '%1$s' de disco no válido"
#, c-format
msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
msgid "invalid domain type %1$s"
msgstr "tipo de dominio %1$s no válido"
-#, fuzzy
msgid "invalid driver type for version detection"
-msgstr "tamaño de cifra no válido para la sesión TLS"
+msgstr "detección de tipo de unidad no válida para versión"
#, c-format
msgid "invalid empty data-file definition in '%1$s'"
msgid "invalid host UUID: %1$s"
msgstr "UUID de equipo no es válido: %1$s"
-#, fuzzy
msgid "invalid hostdev mode"
-msgstr "Modo no válido"
+msgstr "modo hostdev no válido"
msgid "invalid hostdev subsystem type"
msgstr "tipo se subsistema hostdev no válido"
msgid "invalid interface pointer in %1$s"
msgstr "indicador de interfaz no válido en %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
-msgstr "El atributo de número iommuGroup no es válido '%1$s'"
+msgstr "atributo de número iommuGroup no válido para '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
msgid "invalid job type '%1$d'"
msgstr "tipo de tarea no válida: '%1$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s"
-msgstr "tipo de dominio %1$s no válido"
+msgstr "json no válido interno al archivo: %1$s"
#, c-format
msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
msgid "invalid protocol argument: %1$d"
msgstr "Argumento de protocolo no válido: %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
-msgstr "Se desconoce tipo de transporte de protocolo '%1$s'"
+msgstr "tipo '%1$s' no válido de transporte del protocolo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
-msgstr "Tipo de secreto '%1$s'es nulo"
+msgstr "capacidad '%1$s' de espacio de nombre qemu no válido"
-#, fuzzy
msgid "invalid readahead size or timeout"
-msgstr "Valor para tiempo de espera no válido"
+msgstr "tamaño de lectura de cabecera no válida o tiempo agotado"
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
msgstr ""
"Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede iniciar por '.'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr "Valor '%1$s' no válido parea la entrada VMX '%2$s'"
+msgstr "valor ssid '%1$s' no válido para '%2$s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en"
msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
msgstr "indicador de grupo de almacenamiento no válido en %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid storage source index '%1$s'"
-msgstr "indicador de volumen de almacenamiento no válido en %1$s"
+msgstr "índice '%1$s' origen de almacenaje no válido"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "indicador de volumen de almacenamiento no válido en"
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "valor de 'private' no válido"
-#, fuzzy
msgid "invalid value of 0 for iothread_id"
-msgstr "valor de 'private' no válido"
+msgstr "valor no válido de 0 para iothread_id"
-#, fuzzy
msgid "invalid value of memory device node"
-msgstr "Valor para tiempo de espera no válido"
+msgstr "valor de nodo de dispositivo de memoria no válido"
#, c-format
msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
msgstr "índice de vcpu no válido '%1$u'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
-msgstr "Valor de traducción no válido '%1$s'"
+msgstr "valor vncdisplay '%1$s' no válido"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "acción watchdog no válida"
msgid "iommu: device IOTLB is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram"
-#, fuzzy
msgid "iommu: eim is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "No existe soporte para SATA con este binario de QEMU"
+msgstr "iommu: eim no está admitido con este binario QEMU"
#, fuzzy
msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
msgid "label size is required for NVDIMM device"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
-msgstr "El tamaño debe ser menor que %llu"
+msgstr "tamaño de etiqueta debe ser menor que tamaño NVDIMM"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
-msgstr "Operación no tiene soporte para dispositivo: %1$s"
+msgstr "lazy_refcounts no mantenido con nivel compatible %1$s"
msgid "lease file write failed"
msgstr "error al escribir el archivo de concesión"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
-#, fuzzy
msgid "library call failed"
-msgstr "Error en nl_recv"
+msgstr "invocación de biblioteca incorrecta"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "library call failed: %1$s"
-msgstr "Error en la escritura: %1$s"
+msgstr "invocación de biblioteca incorrecta: %1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "libssh transport error"
msgstr "Error de transporte SSH"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libssh transport error: %1$s"
-msgstr "Error de transporte SSH: %1$s"
+msgstr "error de transporte libssh: %1$s"
#, fuzzy
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
msgstr "Error en libxl_domain_info para dominio '%1$d'"
-#, fuzzy
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
-msgstr "Error en libxl_get_physinfo_info"
+msgstr "libxl_get_cpu_topology incorrecto"
-#, fuzzy
msgid "libxl_get_numainfo failed"
-msgstr "Error en libxl_get_physinfo_info"
+msgstr "libxl_get_numainfo incorrecto"
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "Error en libxl_get_physinfo_info"
msgid "list uuid's only"
msgstr "listar sólo de uuid"
-#, fuzzy
msgid "list valid event types"
-msgstr "Tipo de secreto no válido %s"
+msgstr "listado válido de tipos de evento"
msgid "list vols"
msgstr "muestra los volúmenes"
-#, fuzzy
msgid "listen address is not supported by tunnelled migration"
-msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
+msgstr "listado de dirección no está admitido por migración de túnel"
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
-msgstr "Desconexión en vivo del dispositivo '%1$s' no tiene soporte"
+msgstr "desconexión en vivo del modelo '%1$s' shmem no mantenido"
msgid "live migration"
msgstr "migración en vivo"
msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
-msgstr "No existe soporte para la creación del volumen %1$s"
+msgstr "volumen lógico '%1$s' está disperso, no se admite purgado de volumen"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
-msgstr "Error al crear enlace simbólico '%1$s' en '%2$s'"
+msgstr "esquema QAPI malformado cuando solicita '%1$s' de '%2$s'"
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "esquema QMP malformado"
msgid "malformed char device string"
msgstr "cadena de dispositivo de caracteres errónea"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed disk path: %1$s"
-msgstr "Nombre de señal incorrecto: %1$s"
+msgstr "ruta de disco malformado: %1$s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgid "malformed mtu size"
msgstr "Tamaño %s erróneo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed namespace name: %1$s"
-msgstr "Nombre de señal incorrecto: %1$s"
+msgstr "nombre de espacio malformado: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed nbd string '%1$s'"
-msgstr "Puerto nbd '%1$s' es incorrecto"
+msgstr "cadena '%1$s' nbd malformada"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "Mensaje de respuesta netlink es erróneo"
msgid "masterbus not found"
msgstr "No se encontró hostdev %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "match mode %1$s not supported"
-msgstr "Modo cache de disco %1$s no tiene soporte"
+msgstr "coincide modo %1$s no mantenido"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr ""
"maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
-msgstr ""
-"Nuevo tamaño de memoria máxima, como entero escalado (predeterminado Kib)"
+msgstr "tamaño de memoria máxima desbordada tras alineamiento"
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "memory-only dump failed: %1$s"
-msgstr "Error en la operación: %1$s"
+msgstr "volcado incorrecto de solo memoria: %1$s"
msgid "message"
msgstr "Mensaje"
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "migrar: Tiempo de espera inesperado para migración fuera de línea"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr "no existe el modelo '%1$s'"
+msgstr "no existe directory '%1$s' migrate_tls_x509_cert_dir"
msgid "migrated"
msgstr "migrado"
msgid "migration successfully aborted"
msgstr "migración URI, generalmente puede ser omitida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration successfully aborted: %1$s"
-msgstr "La operación se abortó: %1$s"
+msgstr "migración correctamente interrumpida: %1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mishandled storage format '%1$s'"
-msgstr "Error al obtener el dominio '%1$s'"
+msgstr "formato de almacén '%1$s' desajustado"
#, c-format
msgid ""
msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
-msgstr "No se puede establecer rol de contexto SELinux '%1$s'"
+msgstr ""
+"valor de 'file' ausente interno a contextos lxc selinux del archivo '%1$s'"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr ""
msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
-msgstr "Falta atributo 'state' para funcionalidad HyperV Enlightenment '%s'"
+msgstr "atributo 'value' ausente para característica HyperV 'vendor_id'"
msgid ""
"missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS "
msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra información de origen para el dispositivo %1$s"
+msgstr "faltan datos de tarea del bloque para disco '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "Falta atributo dev en <interface>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra información de dispositivos para %1$s"
+msgstr "falta API de dispositivo para tipo de dispositivo mediado '%1$s'"
msgid "missing devices information"
msgstr "falta información de dispositivos"
msgid "missing hub device type"
msgstr "Falta tipo de dispositivo concentrador"
-#, fuzzy
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
-msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
+msgstr "falta nombre de ruta origen de hostdev iSCSI"
#, fuzzy
msgid "missing in-kernel GIC information"
msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "Falta entrada en lista de capacidades"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing info on pr-manager %1$s"
-msgstr "Falta información de nombre en %1$s"
+msgstr "falta informe en pr-manager %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing initiator IQN"
"missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
-msgstr "Elemento hostuuid incorrecto en datos de migración"
+msgstr "elemento session-uuid ausente o malformado en datos de migración"
#, fuzzy
msgid "missing or malformed uuid element in migration data"
msgid "missing per-device path"
msgstr "Falta ruta per-device"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
-msgstr "no se encuentra información de destino para el dispositivo %1$s"
+msgstr "falta configuración persistente para disco '%1$s'"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network "
"'%2$s'"
msgstr ""
-"Falta el valor del atributo requerido en el registro DNS TXT llamado "
-"'%1$s'de red %2$s"
+"falta atributo de protocolo requerido interno al registro SRV DNS '%1$s' de "
+"red '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
-msgstr "Falta el atributo de nombre requerido en registro DNS TXT de red %1$s"
+msgstr ""
+"falta atributo del servicio requerido en registro de SRV DNS de red '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "missing scheme for URI"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
-msgstr "Falta host en migración URI: %1$s"
+msgstr "falta esquema en URI de migración: %1$s"
#, fuzzy
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "no se encuentra state en la instantánea existente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
-msgstr "No se encuentra tipo de capacidad de almacenamiento para '%1$s'"
+msgstr "segundo plano de almacén ausente para almacén '%1$s'"
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
msgid "missing storage source type"
msgstr "No se encuentra la ruta del grupo de almacenamiento origen"
-#, fuzzy
msgid "missing supported dump formats"
-msgstr "no se encuentra la ruta de origen"
+msgstr "faltan formatos de volcado admitidos"
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "Falta tipo de atributo en migración de datos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
-msgstr "No se encuentra tipo de capacidad de almacenamiento para '%1$s'"
+msgstr "falta tipo de capacidad de destino SCSI para '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
-msgstr "No se encuentra elemento o atributo '%1$s'"
+msgstr "falta atributo de id de tipo para '%1$s'"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "Falta tipo en redirdev"
msgid "missing value for cookie '%1$s'"
msgstr "falta el valor para la cookie '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
-msgstr "Falta información de nombre en %1$s"
+msgstr "falta valor para el parámetro '%1$s' de migración"
#, c-format
msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "missing values for acceleration"
-msgstr "Falta información de nombre"
+msgstr "faltan valores de aceleración"
msgid "missing vendor"
msgstr "No se encuentra proveedor"
msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
msgstr "falta el identificador wwpn para '%1$s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
-msgstr "Borrado de instantáneas de disco externo %d aún no tienen soporte"
+msgstr ""
+"intervalo mezclado y destinos externos para un pantallazo no está aún "
+"admitido"
msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
msgstr ""
msgid "mount move is not supported on this platform."
msgstr "mount move no es admitido por esta plataforma."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point not found: %1$s"
-msgstr "No se encontró dominio: %1$s"
+msgstr "punto de montaje no encontrado: %1$s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "msi option is only supported with a server"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "las opciones msi solo están mantenidas con un servidor"
msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"(network '%2$s')"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "No existe soporte para SATA con este binario de QEMU"
+msgstr "multidevs no está mantenido con este binario QEMU"
#, c-format
msgid ""
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - no, botar mis cambios"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name %1$s cannot contain '/'"
-msgstr "Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
+msgstr "nombre %1$s no puede contener '/'"
#, fuzzy
msgid "name of checkpoint"
msgid "nbd protocol accepts only one host"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr "no existe el modelo '%1$s'"
+msgstr "el directorio '%1$s' de nbd_tls_x509_cert_dir no existe"
msgid "nbdkit restart failed"
msgstr ""
msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
msgstr "la red '%1$s' ya existe con el uuid %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
-msgstr "red '%1$s' no tiene dispositivo='%2$s' en uso por dominio"
+msgstr "la red '%1$s' reclama dev='%2$s' ya está en uso por un puerto diferente"
#, c-format
msgid ""
"red '%1$s' no tiene dispositivo PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x en uso por "
"dominio"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by "
"network port"
msgstr ""
-"red '%1$s' no tiene dispositivo PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x en uso por "
-"dominio"
+"la red '%1$s' no tiene dispositivo PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x en uso por "
+"puerto de red"
#, c-format
msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "la red '%1$s' ya se ha definido con uuid %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network '%1$s' is not active"
-msgstr "la red %1$s no se encuentra activa"
+msgstr "la red '%1$s' no está activa"
#, c-format
msgid ""
"red '%1$s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni "
"grupo de interfaz"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
-"red '%1$s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni "
-"grupo de interfaz"
+"la red '%1$s' utiliza un modo hostdev, pero no tiene dev de reenvío y ningún "
+"interfaz de consorcio"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr ""
msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network device with mac %1$s already exists"
-msgstr "El dispositivo de red %1$s ya existe"
+msgstr "el dispositivo de red con mac %1$s ya existe"
#, c-format
msgid "network event callback %1$d not registered"
msgid "network name or uuid"
msgstr "nombre de red o uuid"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network port %1$s exists already"
-msgstr "la red %1$s ya existe"
+msgstr "el puerto %1$s de red ya existe"
#, fuzzy
msgid "network port has no mac"
msgid "network port not found"
msgstr "No se encontró red"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network port not found: %1$s"
-msgstr "No se ha encontrado la red: %1$s"
+msgstr "el puerto de red no se ha encontrado: %1$s"
#, fuzzy
msgid "network state driver is not active"
msgid "no CPUs found"
msgstr "No se hallaron CPU"
-#, fuzzy
msgid "no CPUs given"
-msgstr "No se hallaron CPU"
+msgstr "ninguna CPU dada"
msgid "no D-Bus address"
msgstr ""
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr "No se ha encontrado IFLA_PORT_RESPONSE en el mensaje netlink"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
-msgstr "No se encontraron direcciones de socket para '%1$s'"
+msgstr "no se ha encontrado ninguna dirección IP para interfaz '%1$s'"
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
msgid "no domain backup job present"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
-msgstr "no existe una captura instantánea coincidente con el nombre '%1$s'"
+msgstr "no hay punto de control de dominio con nombre '%1$s' coincidente"
msgid "no domain config"
msgstr "No existe una configuración de dominio"
msgid "no domain with matching id %1$d"
msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %1$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no domain with matching id '%1$d'"
-msgstr "No existe un dominio que coincida con el id %1$d"
+msgstr "ningún dominio con id '%1$d' coincidente"
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%1$s'"
msgid "no host device manager defined"
msgstr "Dispositivo de host ya existe"
-#, fuzzy
msgid "no hostname found"
-msgstr "No se hallaron CPU"
+msgstr "ningún nombre de host encontrado"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hostname found for domain %1$s"
-msgstr "No hay descripción para dominio: %1$s"
+msgstr "ningún nombre de host encontrado para dominio %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hostname found: %1$s"
-msgstr "No se encontró dominio: %1$s"
+msgstr "ningún nombre de host encontrado: %1$s"
#, c-format
msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
msgstr "no se ha definido una interface iSCSI para el IQN %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
-msgstr "wfilter no coincide con nombre '%1$s'"
+msgstr "ningún interfaz con mac '%1$s' coincidente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no interface with matching name '%1$s'"
-msgstr "wfilter no coincide con nombre '%1$s'"
+msgstr "ningún interfaz con nombre coincidente '%1$s'"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
msgid "no network with matching name '%1$s'"
msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
-msgstr "No existe una red que coincida con el nombre '%1$s'"
+msgstr "ninguna red con uuid coincidente '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
-msgstr "No hay dominio que coincida con UUID '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "ninguna red con uuid '%1$s' coincidente (%2$s)"
#, c-format
msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "No existe un dispositivo de nodo que concuerde con el nombre '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
-msgstr "wfilter no coincide con nombre '%1$s'"
+msgstr "sin vínculo nwfilter para puerto de dispositivo '%1$s'"
#, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
msgstr "wfilter no coincide con nombre '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
-msgstr "wfilter no coincide con nombre '%1$s'"
+msgstr "ningún nwfilter con coincidencia uuid '%1$s'"
msgid ""
"no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
msgid "no rbd option name specified"
msgstr "No se especificó el nombre de puente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
-msgstr "No se pudo hallar el centro de datos especificado en '%1$s'"
+msgstr "ninguna opción rbd con valor especificado para nombre '%1$s'"
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
msgid "no screens to take screenshot from"
msgstr "ID de una pantalla para tomar una instantánea de"
-#, fuzzy
msgid "no secret provided for luks encryption"
-msgstr ""
-"Se debe proporcionar nombre de usuario para autenticación de agente ssh"
+msgstr "ningún secreto proporcionado para cifrado luks"
#, c-format
msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
msgstr ""
"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
msgstr ""
-"no existe un volumen de almacenamiento que corresponda con el ruta '%1$s'"
+"no existe un consorcio de almacenaje con ruta destino '%1$s' coincidente"
#, c-format
msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
"no existe ningún grupo de almacenamiento que corresponda con la ruta "
"'%1$s' (%2$s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
-msgstr ""
-"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%1$s'"
+msgstr "ningún consorcio de almacenaje con uuid '%1$s' coincidente"
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
msgstr "no existe ningún grupo de almacenamiento con uuid '%1$s' (%2$s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
-msgstr ""
-"no existe un grupo de almacenamiento que se corresponda con el nombre '%1$s'"
+msgstr "sin consorcios de almacenaje fue encontrado en el host '%1$s'"
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key %1$s"
msgid "no threads found"
msgstr "no se han encontrado hilos"
-#, fuzzy
msgid "no tls service found, unable to update tls files"
-msgstr ""
-"No es posible montar dispositivo %s a %s, no se puede detectar sistema de "
-"archivos"
+msgstr "ningún servicio tls encontrado, no es capaz de actualizar archivos tls"
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "NO hay transacción en ejecución, nada a enviar."
msgid "no virtio-serial controllers are available"
msgstr "no se encuentra disponible virGetUserDirectory"
-#, fuzzy
msgid "no x86 CPU data found"
-msgstr "No se hallaron CPU"
+msgstr "ningún dato de CPU x86 encontrado"
#, c-format
msgid ""
"Los parámetros de memoria para establecer nodo no están implementados en "
"esta plataforma"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
-msgstr "Nombre de campo '%1$s' es demasiado largo"
+msgstr "nombre-nodo '%1$s' muy largo para qemu"
#, fuzzy
msgid "nodedev state driver is not active"
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr "Las ncpus no nulas no concuerdan con las xmlCPUs NULL"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
-msgstr "No se puede analizar unidad '%1$s'"
+msgstr "no un montaje enorme tlbfs: '%1$s'"
#, fuzzy
msgid "not specified"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparams demasiado extensos"
-#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by vz driver"
-msgstr "Parámetro '%s' no está admitido por este kernel"
+msgstr "parámetros numa no están mantenidos por unidad vz"
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "numad no está disponible en este host"
msgid "nvdimm label must be at least 128KiB"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "nvdimm pmem property is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"Inhabilitar memoria compartida no está disponible con el binario de QEMU"
+msgstr "propiedad pmem nvdimm no está disponible con este binario QEMU"
-#, fuzzy
msgid "nvdimm readonly property is not available with this QEMU binary"
msgstr ""
-"Inhabilitar memoria compartida no está disponible con el binario de QEMU"
+"propiedad de solo lectura de nvdimm no está disponible con este binario de "
+"QEMU"
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "Tipo de dirección nvram debe ser spaprvio"
msgid "only JSON objects can be top level"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool"
-msgstr "Cache de derivación no está admitido por este sistema"
+msgstr "solo volúmenes en bruto están disponibles por este consorcio de almacén"
msgid "only S390 guests support panic device of model 's390'"
msgstr ""
msgid "only a single vsock device is supported"
msgstr "solo se admite un dispositivo nvram individual"
-#, fuzzy
msgid "only bus 'virtio' is supported for 'passthrough' input devices"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "solo se admite bus 'virtio' para dispositivos de entrada 'passthrough'"
#, c-format
msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operación no permitida para acceso de solo lectura"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operation forbidden: %1$s"
-msgstr "Error en la operación: %1$s"
+msgstr "operación prohibida: %1$s"
#, c-format
msgid "operation type %1$d not supported"
"%1$d bytes de paquete recibidos desde el servidor son demasiado pequeños, se "
"desean %2$d"
-#, fuzzy
msgid "page cache size for xbzrle compression"
-msgstr "tamaño de cifra no válido para la sesión TLS"
+msgstr "tamaño de caché de página para compresión xbzrle"
msgid "page count"
msgstr "conteo de páginas"
msgid "page_per_vq option is only supported for virtio devices"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "panic is supported only with ISA address type"
-msgstr "Tipo de dirección de disco '%s' no admitido"
+msgstr "pánico está mantenido solo con tipo de dirección ISA"
msgid "panicked"
msgstr "en pánico"
-#, fuzzy
msgid "parallel ports are not supported"
-msgstr "Dispositivos paralelos no están admitidos por libxl"
+msgstr "puertos paralelos no están admitidos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
-msgstr "El bus ps2 no tiene soporte para el dispositivo de entrada %1$s"
+msgstr "bus paralelos no admiten dispositivo de entrada %1$s"
#, c-format
msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parameter %1$s too big for destination"
-msgstr "El tipo %1$s es demasiado extenso para el destino"
+msgstr "parámetro %1$s es demasiado grande para destino"
#, c-format
msgid "parameter '%1$s' is missing in reply of guest-get-load"
msgid "parameter=value"
msgstr "parámetro=valor"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado la característica %1$s solicitada por el modelo de CPU "
-"%2$s"
+msgstr "controlador %1$s para momento %2$s no encontrado"
#, c-format
msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
-msgstr "El parámetro '%1$s' no tiene soporte"
+msgstr "controlador '%1$s' no está formateado apropiadamente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr "no existe el modelo '%1$s'"
+msgstr "controlador '%1$s' especificado para vHBA no existe"
msgid "parser error"
msgstr "error de examinador"
msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
-msgstr "el dispositivo %1$s no es un dispositivo PCI"
+msgstr "dispositivo %1$s pci no es un dispositivo PCI-Express"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr ""
msgstr ""
"Pesos de E/S por dispositivo, en forma de /ruta/a/dispositivo, peso,..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "perf event '%1$s' was already specified"
-msgstr "Ya ha sido definido el vendedor de CPU %1$s"
+msgstr "evento '%1$s' de rendimiento ya fue especificado"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr ""
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
msgstr "agente de autenticación por texto de polkit no disponible"
-#, fuzzy
msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
-msgstr "Error al sondear túnel de migración"
+msgstr "sondeo incorrecto en libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "Error al sondear túnel de migración"
msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
msgstr "el grupo '%1$s' ya ha sido definido con uuid %2$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pool '%1$s' is not active"
-msgstr "el grupo de almacenamiento '%1$s' no se encuentra activo"
+msgstr "sondeo '%1$s' no está activo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pool '%1$s' is starting up"
-msgstr "grupo de almacenamiento '%1$s' aún está activo"
+msgstr "sondeo '%1$s' está arrancando"
#, c-format
msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "post-copy failed"
-msgstr "Error en sockpair"
+msgstr "post-copia incorrecta"
-#, fuzzy
msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration"
-msgstr "No se puede pasar tubo para migración en túnel"
+msgstr "post-copia no está admitida con migración de túnel"
#, fuzzy
msgid "post-copy migration bandwidth limit in MiB/s"
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pr helper %1$s didn't show up"
-msgstr "Dominio %1$s no apareció"
+msgstr "ayudante pr %1$s no aparecido"
#, c-format
msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
msgstr "No coincide programa (real %1$x, esperado %2$x)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
-msgstr "No coincide programa (real %1$x, esperado %2$x)"
+msgstr "no coincide programa interno a evento (0x%1$x actual, esperaba %2$x)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
msgstr ""
-"Falta el valor del atributo requerido en el registro DNS TXT llamado "
-"'%1$s'de red %2$s"
+"carácter prohibido interno a nombre de registro DNS TXT '%1$s' de red %2$s"
#, c-format
msgid "property '%1$s' in reply data was missing value"
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
-msgstr "Error en la creación de instancia de reglas en interfaz '%1$s'"
+msgstr "agente qemu no proporcionó campo 'ip-address' para interfaz '%1$s'"
#, c-format
msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
msgid "query-hotpluggable-cpus entry doesn't report topology information"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'"
-msgstr "A los datos de respuesta query-commands les faltan 'name'"
+msgstr "Datos de réplica query-iothreads tenían ausente el 'id'"
#, fuzzy
msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr "rawio solo está mantenido para dispositivo host scsi"
msgid "rdp"
msgstr ""
msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "recv handler failed"
-msgstr "Error en nl_recv"
+msgstr "manipulador recv incorrecto"
-#, fuzzy
msgid "recv holeHandler failed"
-msgstr "Error al reanudarse la operación"
+msgstr "recv holeHander incorrecto"
#, c-format
msgid "recv on sock %1$d failed"
msgid "refresh ploop failed: unable to delete DiskDescriptor.xml"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
-msgstr "No se pudo generar un nuevo nombre para la interfaz %1$s"
+msgstr "rechazando al generar nombre de archivo para disco '%1$s'"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgid "report domain memory usage"
msgstr "Vaciar la memoria de dominio únicamente"
-#, fuzzy
msgid "report domain network interface information"
-msgstr "Error al obtener información de interfaz"
+msgstr "reporte de información de interfaz de red del dominio"
#, fuzzy
msgid "report domain perf event statistics"
msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "report hostname"
-msgstr "Error al obtener nombre de host"
+msgstr "reporte de nombre de host"
msgid "report hypervisor-specific statistics"
msgstr ""
msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
-"la cantidad de CPU virtuales solicitada es mayor que la máxima permitida "
-"para el dominio: %1$d > %2$d"
+"conteo de vcpu solicitado es mayor que el conteo de vcpus habilitados "
+"interno al dominio: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
msgstr "guardando el dominio '%1$s' en '%2$s': falló la escritura"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
-msgstr "Falta host en migración URI: %1$s"
+msgstr "esquema y host son mandatarios de vz de migración URI: %1$s"
-#, fuzzy
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "%s no tiene soporte en este binario de QEMU"
+msgstr "sclpconsole no es mantenida interno a este binario QEMU"
-#, fuzzy
msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "%s no tiene soporte en este binario de QEMU"
+msgstr "sclplmconsole no es mantenido en este binario de QEMU"
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
-msgstr "el grupo de almacenamiento '%1$s' ya se encuentra activo"
+msgstr "seclabel para modelo %1$s ya está proporcionado"
#, c-format
msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
"\"dbus\")"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "send handler failed"
-msgstr "Error en la operación de suspensión"
+msgstr "envió manipulador incorrecto"
-#, fuzzy
msgid "send holeHandler failed"
-msgstr "Error en la operación de suspensión"
+msgstr "envió noleHandler incorrecto"
#, fuzzy
msgid "send skipHandler failed"
"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "setting source evdev path only supported for passthrough input devices"
-msgstr "sgio solo se admite para dispositivo de host scsi"
+msgstr ""
+"parámetros origen evdev ruta solo mantenido para dispositivos de entrada de "
+"paso"
#, c-format
msgid ""
"binary"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
-msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
+msgstr ""
+"parámetro de dirección de dispositivo en pánico no está mantenido para "
+"modelo 'hyperv'"
-#, fuzzy
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'"
-msgstr "Parámetro wwn no tiene soporte para dispositivo lun"
+msgstr ""
+"establece la dirección de dispositivo en pánico no está mantenido para "
+"modelo 'pseries'"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 's390'"
msgstr ""
msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
msgstr "el model '%1$s' de shmem no admite establecimiento de tamaño"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
-msgstr "El emulador qemu '%1$s' no tiene soporte para xen"
+msgstr "modelo shmem '%1$s' no soporta msi"
#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
-msgstr "Nombre no válido de instantánea '%1$s': nombre no puede contener '/'"
+msgstr "nombre shmem '%1$s' no debe contener '/'"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr ""
msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "shmem name cannot include '/' character"
-msgstr "Nombre IPSET contiene caracteres no válidos"
+msgstr "nombre de shmem no puede incluir el carácter '/'"
msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
msgid "show network title"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
-msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio"
+msgstr "mostrar o establecer metadatos XML personales del dominio"
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "Mostrar o establecer la descripción o título del dominio"
msgid "sort list topologically rather than by name"
msgstr "devuelve el uuid del grupo en lugar del nombre del grupo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
-msgstr "Modo cache de disco %1$s no tiene soporte"
+msgstr "modelo de tarjeta de sonido'%1$s' no está mantenido pro qemu"
msgid "source config data format"
msgstr "formato de datos config origen"
msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr "spapr-vio reg='0x%1$llx' supera el valor máximo posible (0xffffffff)"
-#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
-msgstr "El parámetro '%s' no tiene soporte"
+msgstr "dispersar archivos no mantenidos"
#, fuzzy
msgid "specified"
msgid "statistic value too large"
msgstr "valor demasiado grande: %llu%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
-msgstr "No coincide programa (real %1$x, esperado %2$x)"
+msgstr "no coincide estado interno a evento (actual 0x%1$x, esperado 0x%2$x)"
msgid "stop the daemon"
msgstr ""