"Project-Id-Version: CUPS 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-25 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-25 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/es/>\n"
"Language: es\n"
msgstr "6'00×4'00\""
msgid "6.00x5.00\""
-msgstr "6.00x5.00 pulg."
+msgstr "6'00×5'00\""
msgid "6.00x6.00\""
-msgstr "6.00x6.00 pulg."
+msgstr "6'00×6'00\""
msgid "6.00x6.50\""
-msgstr "6.00x6.50 pulg."
+msgstr "6'00×6'50\""
msgid "6.00x8.00\""
msgstr "6'00×8'00\""
msgstr "60"
msgid "60 mm/sec."
-msgstr "60 mm/seg"
+msgstr "60 mm/seg."
msgid "600dpi"
msgstr "600ppp"
msgstr "Abanico EUA"
msgid "US Ledger"
-msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
+msgstr "Libro Mayor"
msgid "US Legal"
-msgstr "Legal EE.UU."
+msgstr "Legal EE. UU."
msgid "US Legal Oversize"
-msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
+msgstr "Legal EE. UU. Extragrande"
msgid "US Letter"
-msgstr "Carta EE.UU."
+msgstr "Carta EE. UU."
msgid "US Letter Long Edge"
-msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
+msgstr "Carta EE. UU. lado largo"
msgid "US Letter Oversize"
-msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
+msgstr "Carta EE. UU. Extragrande"
msgid "US Letter Oversize Long Edge"
-msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
+msgstr "Carta EE. UU. Extragrande lado largo"
msgid "US Letter Small"
-msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
+msgstr "Carta EE. UU. Pequeña"
msgid "Unable to access cupsd.conf file"
msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
msgid "Unable to allocate memory for page info"
-msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
+msgstr "No es capaz de asignar memoria para informe de paginado"
msgid "Unable to allocate memory for pages array"
msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
msgid "Unable to use legacy USB class driver."
msgstr ""
-"No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
+"No es capaz de usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
msgid "Unable to verify X.509 certificate request."
msgstr "No es capaz de verificar solicitud de certificado X.509."
msgstr "No es capaz de escribir certificado X.509."
msgid "Unable to write print data"
-msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
+msgstr "No es capaz de escribir los datos de impresión"
msgid "Unable to write private key."
msgstr "No es capaz de escribir llave privada."
msgstr "Modo de empleo: lpstat [opciones]"
msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
-msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
+msgstr ""
+"Modo de empleo:: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv "
+"[ ... nombre_archivoN.drv ]"
msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
-msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
-msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd "
+"[ ... nombre_archivoN.ppd ]"
msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr ""
-"Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
+"Modo de empleo: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd "
+"[ ... nombre_archivoN.ppd ]"
msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""
-"Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
-"nombre_archivoN.drv ]"
+"Modo de empleo: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv "
+"[ ... nombre_archivoN.drv ]"
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
-msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
+msgstr "Modo de empleo: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
#, c-format
msgid "Using spool directory \"%s\"."
"Validación incorrecta de subjectAltName en solicitación certificado X.509."
msgid "Value uses indefinite length"
-msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
+msgstr "Valor utiliza una longitud indefinida"
msgid "VarBind uses indefinite length"
-msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
+msgstr "VarBind utiliza una longitud indefinida"
msgid "Version uses indefinite length"
-msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
+msgstr "Versión utiliza una longitud indefinida"
msgid "Waiting for job to complete."
msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
msgstr "Aviso: este programa será retirado en una versión futura de CUPS."
msgid "Web Interface is Disabled"
-msgstr "La interfaz web está desactivada."
+msgstr "La interfaz web está Desactivada"
msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+msgstr "Sí"
msgid "You cannot access this page."
msgstr "No se puede acceder a esta página."
msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+msgstr "Cebra"
msgid "aborted"
-msgstr "cancelado"
+msgstr "interrumpido"
#. TRANSLATORS: Accuracy Units
msgid "accuracy-units"
#. TRANSLATORS: Band
msgid "baling-type.band"
-msgstr "Cinta"
+msgstr "Banda"
#. TRANSLATORS: Shrink Wrap
msgid "baling-type.shrink-wrap"
#. TRANSLATORS: Chamber Humidity
msgid "chamber-humidity"
-msgstr ""
+msgstr "Humedad de la cámara"
#. TRANSLATORS: Chamber Temperature
msgid "chamber-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura de la cámara"
#. TRANSLATORS: Print Job Cost
msgid "charge-info-message"
-msgstr ""
+msgstr "Coste del trabajo de impresión"
msgid "clear [RESOURCE] Clear the authorization for a resource"
-msgstr ""
+msgstr "clear [RESOURCE] Purga la automatización para un recurso"
msgid "client URI Connect to URI."
-msgstr ""
+msgstr "URI cliente Conectar a URI."
#. TRANSLATORS: Coat Sheets
msgid "coating"
-msgstr "cubierta"
+msgstr "Cubiertas"
#. TRANSLATORS: Add Coating To
msgid "coating-sides"
msgid "cups-driverd failed to get PPD file - see error_log for details."
msgstr ""
+"cups-driverd ha fallado al obtener archivo PPD; consulte error_log para "
+"detalles."
msgid "cups-oauth: Missing Authorization Server URI after '-a'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: Autorización Ausente del URL del Servidor tras '-a'."
msgid "cups-oauth: Missing client_id and/or client_secret."
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: Ausencia client_id y/o client_secret."
msgid "cups-oauth: Missing resource URI and/or access token."
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: Recurso ausente de URI y/o vale de acceso."
msgid "cups-oauth: Missing scope(s) after '-s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: Falta ámbito(s) tras '-s'."
msgid "cups-oauth: No authorization server specified."
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: no se ha especificado ninguna autoridad de servidor."
#, c-format
msgid "cups-oauth: Unable to get access token from '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: No es capaz de obtener vale de acceso desde '%s': %s"
#, c-format
msgid "cups-oauth: Unable to get authorization from '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: No es capaz de obtener autorización desde '%s': %s"
#, c-format
msgid "cups-oauth: Unable to get metadata for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: no es capaz de obtener metadatos para '%s': %s"
#, c-format
msgid "cups-oauth: Unable to get user ID for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: no es capaz de obtener ID de usuario para '%s': %s"
#, c-format
msgid "cups-oauth: Unknown command '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-oauth: instrucción '%s' desconocida."
#, c-format
msgid "cups-x509: Bad DAYS value '%s' after '-d'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: valor DAYS incorrecto '%s' tras '-d'."
msgid "cups-x509: Bad HTTP version."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: versión HTTP incorrecta."
#, c-format
msgid "cups-x509: Bad URI '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: URI '%s' incorrecta."
#, c-format
msgid "cups-x509: Bad certificate type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: tipo de certificado '%s' incorrecto."
#, c-format
msgid "cups-x509: Bad key usage '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: clave de empleo '%s' incorrecta."
#, c-format
msgid "cups-x509: Bad purpose '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: Propósito '%s' incorrecto."
#, c-format
msgid "cups-x509: Bad request line (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: línea de solicitud incorrecta (%s)."
msgid "cups-x509: Bad/unknown operation."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: operación incorrecta/desconocida."
msgid "cups-x509: Client closed connection."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: conexión cerrada del cliente."
msgid "cups-x509: Missing CSR filename after '-R'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: nombre de archivo CSR ausente tras '-R'."
msgid "cups-x509: Missing certificate type after '-t'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: tipo de certificado ausente tras '-t'."
msgid "cups-x509: Missing command argument."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: argumento de instrucción ausente."
msgid "cups-x509: Missing country after '-C'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: falta país tras '-C'."
msgid "cups-x509: Missing expiration days after '-d'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: falta días de caducidad tras '-d'."
msgid "cups-x509: Missing key usage after '-u'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: falta uso de clave tras '-u'."
msgid "cups-x509: Missing locality/city/town after '-L'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: falta lugar/ciudad/pueblo tras '-L'."
msgid "cups-x509: Missing organization after '-O'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: falta organización tras '-O'."
msgid "cups-x509: Missing organizational unit after '-U'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: falta unidad de organización tras '-U'."
msgid "cups-x509: Missing purpose after '-p'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: Falta de propósito después de '-p'."
msgid "cups-x509: Missing root name after '-r'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: Falta el nombre raíz después de '-r'."
msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: Estado/provincia que falta después de '-S'."
msgid "cups-x509: Missing subjectAltName after '-a'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: Falta subjectAltName tras '-a'."
#, c-format
msgid "cups-x509: No request for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No se ha solicitado '%s'."
msgid "cups-x509: Too many subjectAltName values."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: Demasiados valores subjectAltName."
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to accept connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No se puede aceptar la conexión: %s"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to access '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No se puede acceder a '%s': %s"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to allocate memory for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No se puede asignar memoria para '%s': %s"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to connect to '%s' on port %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de conectar a '%s' en el puerto %d: %s"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to create certificate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de crear certificado (%s)"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to create certificate request (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de crear certificado solicitado (%s)"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to encrypt connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de cifrar conexión: %s"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: NO es capaz de obtener certificado generado para '%s'."
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to get generated certificate request for '%s'."
msgstr ""
+"cups-x509: No es capaz de obtener certificado generado solicitado por '%s'."
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to get generated private key for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de obtener clave privada generada para '%s'."
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to listen on port %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de escuchar en el puerto %d: %s"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to read '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de leer '%s'."
#, c-format
msgid "cups-x509: Unable to stat '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: No es capaz de declarar '%s': %s"
#, c-format
msgid "cups-x509: Unknown command '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "cups-x509: Instrucción '%s' desconocida."
#, c-format
msgid "cupsctl: Cannot set %s directly."
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: No se puede establecer directamente %s."
#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
-msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
+msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v."
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
-msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
+msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q."
#. TRANSLATORS: Detailed Status Message
msgid "detailed-status-message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de Estado Detallado"
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
#. TRANSLATORS: Copies
msgid "document-copies"
-msgstr ""
+msgstr "Copias"
#. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes
msgid "document-privacy-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de Privacidad del Documento"
#. TRANSLATORS: All
msgid "document-privacy-attributes.all"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
#. TRANSLATORS: Default
msgid "document-privacy-attributes.default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado"
#. TRANSLATORS: Document Description
msgid "document-privacy-attributes.document-description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del Documento"
#. TRANSLATORS: Document Template
msgid "document-privacy-attributes.document-template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla del Documento"
#. TRANSLATORS: None
msgid "document-privacy-attributes.none"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#. TRANSLATORS: Document Privacy Scope
msgid "document-privacy-scope"
-msgstr ""
+msgstr "Ámbito de Privacidad de Documento"
#. TRANSLATORS: All
msgid "document-privacy-scope.all"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
#. TRANSLATORS: Default
msgid "document-privacy-scope.default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado"
#. TRANSLATORS: None
msgid "document-privacy-scope.none"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#. TRANSLATORS: Owner
msgid "document-privacy-scope.owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propietario"
#. TRANSLATORS: Document State
msgid "document-state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del Documento"
#. TRANSLATORS: Detailed Document State
msgid "document-state-reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Estado Documental Detallado"
#. TRANSLATORS: Aborted By System
msgid "document-state-reasons.aborted-by-system"
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpido por el Sistema"
#. TRANSLATORS: Canceled At Device
msgid "document-state-reasons.canceled-at-device"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado en Dispositivo"
#. TRANSLATORS: Canceled By Operator
msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado Por Operador"
#. TRANSLATORS: Canceled By User
msgid "document-state-reasons.canceled-by-user"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado Por Usuario"
#. TRANSLATORS: Completed Successfully
msgid "document-state-reasons.completed-successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Completado Correctamente"
#. TRANSLATORS: Completed With Errors
msgid "document-state-reasons.completed-with-errors"
-msgstr ""
+msgstr "Completado Con Errores"
#. TRANSLATORS: Completed With Warnings
msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Completado Con Avisos"
#. TRANSLATORS: Compression Error
msgid "document-state-reasons.compression-error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Compresión"
#. TRANSLATORS: Data Insufficient
msgid "document-state-reasons.data-insufficient"
-msgstr ""
+msgstr "Datos Insuficientes"
#. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify
msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify"
-msgstr ""
+msgstr "Firma Digital No Verificada"
#. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported
msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported"
-msgstr ""
+msgstr "Firma Digital No Admitida"
#. TRANSLATORS: Digital Signature Wait
msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait"
-msgstr ""
+msgstr "Firma Digital en Espera"
#. TRANSLATORS: Document Access Error
msgid "document-state-reasons.document-access-error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Acceso al Documento"
#. TRANSLATORS: Document Fetchable
msgid "document-state-reasons.document-fetchable"
-msgstr ""
+msgstr "Documento Disponible"
#. TRANSLATORS: Document Format Error
msgid "document-state-reasons.document-format-error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Formato del Documento"
#. TRANSLATORS: Document Password Error
msgid "document-state-reasons.document-password-error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Contraseña del Documento"
#. TRANSLATORS: Document Permission Error
msgid "document-state-reasons.document-permission-error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Permiso del Documento"
#. TRANSLATORS: Document Security Error
msgid "document-state-reasons.document-security-error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Seguridad del Documento"
#. TRANSLATORS: Document Unprintable Error
msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Documento No Imprimible"
#. TRANSLATORS: Errors Detected
msgid "document-state-reasons.errors-detected"
-msgstr ""
+msgstr "Errores Detectados"
#. TRANSLATORS: Incoming
msgid "document-state-reasons.incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Entrante"
#. TRANSLATORS: Interpreting
msgid "document-state-reasons.interpreting"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretar"
#. TRANSLATORS: None
msgid "document-state-reasons.none"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#. TRANSLATORS: Outgoing
msgid "document-state-reasons.outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Saliente"
#. TRANSLATORS: Printing
msgid "document-state-reasons.printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión"
#. TRANSLATORS: Processing To Stop Point
msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point"
-msgstr ""
+msgstr "Procesando a Punto de Parada"
#. TRANSLATORS: Queued
msgid "document-state-reasons.queued"
-msgstr ""
+msgstr "Encolado"
#. TRANSLATORS: Queued For Marker
msgid "document-state-reasons.queued-for-marker"
-msgstr ""
+msgstr "Encolado por marcador"
#. TRANSLATORS: Queued In Device
msgid "document-state-reasons.queued-in-device"
-msgstr ""
+msgstr "Encolado en dispositivo"
#. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready
msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos no preparados"
#. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported
msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos No Soportados"
#. TRANSLATORS: Submission Interrupted
msgid "document-state-reasons.submission-interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Envío Interrumpido"
#. TRANSLATORS: Transforming
msgid "document-state-reasons.transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar"
#. TRANSLATORS: Unsupported Compression
msgid "document-state-reasons.unsupported-compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión No Admitida"
#. TRANSLATORS: Unsupported Document Format
msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Documental No Admitido"
#. TRANSLATORS: Warnings Detected
msgid "document-state-reasons.warnings-detected"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencias Detectadas"
#. TRANSLATORS: Pending
msgid "document-state.3"
-msgstr ""
+msgstr "Pendiente"
#. TRANSLATORS: Processing
msgid "document-state.5"
-msgstr ""
+msgstr "Procesando"
#. TRANSLATORS: Stopped
msgid "document-state.6"
-msgstr ""
+msgstr "Detenido"
#. TRANSLATORS: Canceled
msgid "document-state.7"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: Aborted
msgid "document-state.8"
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpido"
#. TRANSLATORS: Completed
msgid "document-state.9"
-msgstr ""
+msgstr "Completado"
msgid "error-index uses indefinite length"
-msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
+msgstr "error-índice usa una longitud indefinida"
msgid "error-status uses indefinite length"
-msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
+msgstr "error-estado usa una longitud indefinida"
msgid ""
"expression --and expression\n"
" Logical AND"
msgstr ""
+"expresión --and expresión\n"
+" Y lógico"
msgid ""
"expression --or expression\n"
" Logical OR"
msgstr ""
+"expresión --or expresión\n"
+" O lógico"
msgid "expression expression Logical AND"
-msgstr ""
+msgstr "expresión expresión AND Lógico"
#. TRANSLATORS: Feed Orientation
msgid "feed-orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación de alimentación de papel"
#. TRANSLATORS: Long Edge First
msgid "feed-orientation.long-edge-first"
-msgstr ""
+msgstr "Primero Borde Largo"
#. TRANSLATORS: Short Edge First
msgid "feed-orientation.short-edge-first"
-msgstr ""
+msgstr "Primero Ancho Corto"
#. TRANSLATORS: Fetch Status Code
msgid "fetch-status-code"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener Código de Estado"
#. TRANSLATORS: Finishing Template
msgid "finishing-template"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar Plantilla"
#. TRANSLATORS: Bale
msgid "finishing-template.bale"
-msgstr ""
+msgstr "Bala"
#. TRANSLATORS: Bind
msgid "finishing-template.bind"
-msgstr ""
+msgstr "Encuadernar"
#. TRANSLATORS: Bind Bottom
msgid "finishing-template.bind-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Encuadernar Fondo"
#. TRANSLATORS: Bind Left
msgid "finishing-template.bind-left"
-msgstr ""
+msgstr "Encuadernar a la izquierda"
#. TRANSLATORS: Bind Right
msgid "finishing-template.bind-right"
-msgstr ""
+msgstr "Encuadernar a la derecha"
#. TRANSLATORS: Bind Top
msgid "finishing-template.bind-top"
-msgstr ""
+msgstr "Encuadernar cima"
#. TRANSLATORS: Booklet Maker
msgid "finishing-template.booklet-maker"
-msgstr ""
+msgstr "Creador de folletos"
#. TRANSLATORS: Coat
msgid "finishing-template.coat"
#. TRANSLATORS: Cover
msgid "finishing-template.cover"
-msgstr ""
+msgstr "Portada"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch
msgid "finishing-template.edge-stitch"
-msgstr ""
+msgstr "Puntada en el borde"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom
msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Left
msgid "finishing-template.edge-stitch-left"
-msgstr ""
+msgstr "Puntada de borde izquierda"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Right
msgid "finishing-template.edge-stitch-right"
-msgstr ""
+msgstr "Puntada de borde derecha"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Top
msgid "finishing-template.edge-stitch-top"
#. TRANSLATORS: Fold
msgid "finishing-template.fold"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue"
#. TRANSLATORS: Accordion Fold
msgid "finishing-template.fold-accordion"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue en acordeón"
#. TRANSLATORS: Double Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-double-gate"
-msgstr ""
+msgstr "Plegado de doble acordeón"
#. TRANSLATORS: Engineering Z Fold
msgid "finishing-template.fold-engineering-z"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue en Z de ingeniería"
#. TRANSLATORS: Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-gate"
-msgstr ""
+msgstr "Plegado de puerta"
#. TRANSLATORS: Half Fold
msgid "finishing-template.fold-half"
-msgstr ""
+msgstr "Medio pliegue"
#. TRANSLATORS: Half Z Fold
msgid "finishing-template.fold-half-z"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue en media Z"
#. TRANSLATORS: Left Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-left-gate"
-msgstr ""
+msgstr "Plegado de la puerta izquierda"
#. TRANSLATORS: Letter Fold
msgid "finishing-template.fold-letter"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue de carta"
#. TRANSLATORS: Parallel Fold
msgid "finishing-template.fold-parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue paralelo"
#. TRANSLATORS: Poster Fold
msgid "finishing-template.fold-poster"
-msgstr ""
+msgstr "Póster plegado"
#. TRANSLATORS: Right Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-right-gate"
-msgstr ""
+msgstr "Plegado de la puerta derecha"
#. TRANSLATORS: Z Fold
msgid "finishing-template.fold-z"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue Z"
#. TRANSLATORS: JDF F10-1
msgid "finishing-template.jdf-f10-1"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F10-1"
#. TRANSLATORS: JDF F10-2
msgid "finishing-template.jdf-f10-2"
-msgstr ""
+msgstr "jdf-f10-2"
#. TRANSLATORS: JDF F10-3
msgid "finishing-template.jdf-f10-3"
-msgstr ""
+msgstr "jdf-f10-3"
#. TRANSLATORS: JDF F12-1
msgid "finishing-template.jdf-f12-1"
-msgstr ""
+msgstr "jdf-f12-1"
#. TRANSLATORS: JDF F12-10
msgid "finishing-template.jdf-f12-10"
-msgstr ""
+msgstr "jdf-f12-10"
#. TRANSLATORS: JDF F12-11
msgid "finishing-template.jdf-f12-11"
#. TRANSLATORS: JDF F24-5
msgid "finishing-template.jdf-f24-5"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F24-5"
#. TRANSLATORS: JDF F24-6
msgid "finishing-template.jdf-f24-6"
#. TRANSLATORS: JDF F36-2
msgid "finishing-template.jdf-f36-2"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F36-2"
#. TRANSLATORS: JDF F4-1
msgid "finishing-template.jdf-f4-1"
#. TRANSLATORS: JDF F64-2
msgid "finishing-template.jdf-f64-2"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F36-2"
#. TRANSLATORS: JDF F8-1
msgid "finishing-template.jdf-f8-1"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F8-1"
#. TRANSLATORS: JDF F8-2
msgid "finishing-template.jdf-f8-2"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F8-2"
#. TRANSLATORS: JDF F8-3
msgid "finishing-template.jdf-f8-3"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F8-3"
#. TRANSLATORS: JDF F8-4
msgid "finishing-template.jdf-f8-4"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F8-4"
#. TRANSLATORS: JDF F8-5
msgid "finishing-template.jdf-f8-5"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F8-5"
#. TRANSLATORS: JDF F8-6
msgid "finishing-template.jdf-f8-6"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F8-6"
#. TRANSLATORS: JDF F8-7
msgid "finishing-template.jdf-f8-7"
-msgstr ""
+msgstr "JDF F8-7"
#. TRANSLATORS: Jog Offset
msgid "finishing-template.jog-offset"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento Jog"
#. TRANSLATORS: Laminate
msgid "finishing-template.laminate"
-msgstr ""
+msgstr "Laminado"
#. TRANSLATORS: Punch
msgid "finishing-template.punch"
-msgstr ""
+msgstr "Punzón"
#. TRANSLATORS: Punch Bottom Left
msgid "finishing-template.punch-bottom-left"
-msgstr ""
+msgstr "Punzón abajo a la izquierda"
#. TRANSLATORS: Punch Bottom Right
msgid "finishing-template.punch-bottom-right"
-msgstr ""
+msgstr "Punzón inferior derecho"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-dual-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 2 agujeros"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-dual-left"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 2 agujeros izquierda"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-dual-right"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 2 agujeros derecha"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-dual-top"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 2 agujeros"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora múltiple inferior"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-multiple-left"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora multihueco izquierda"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-multiple-right"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora multihueco derecha"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-multiple-top"
-msgstr ""
+msgstr "Tapa perforada"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-quad-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 4 agujeros"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-quad-left"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 4 agujeros izquierda"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-quad-right"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 4 agujeros derecha"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-quad-top"
-msgstr ""
+msgstr "Perforadora de 4 agujeros cima"
#. TRANSLATORS: Punch Top Left
msgid "finishing-template.punch-top-left"
-msgstr ""
+msgstr "Punzón superior izquierdo Cima"
#. TRANSLATORS: Punch Top Right
msgid "finishing-template.punch-top-right"
-msgstr ""
+msgstr "Punzón superior derecho"
#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-triple-bottom"
#. TRANSLATORS: 2 Staples on Top
msgid "finishing-template.staple-dual-top"
-msgstr ""
+msgstr "2 grapas en la parte superior"
#. TRANSLATORS: Staple Top Left
msgid "finishing-template.staple-top-left"
-msgstr ""
+msgstr "Grapa superior izquierda"
#. TRANSLATORS: Staple Top Right
msgid "finishing-template.staple-top-right"
-msgstr ""
+msgstr "Grapa superior derecha"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom
msgid "finishing-template.staple-triple-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "3 grapas en la parte inferior"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Left
msgid "finishing-template.staple-triple-left"
-msgstr ""
+msgstr "3 grapas a la izquierda"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Right
msgid "finishing-template.staple-triple-right"
-msgstr ""
+msgstr "3 grapas a la derecha"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Top
msgid "finishing-template.staple-triple-top"
-msgstr ""
+msgstr "3 grapas en la parte superior"
#. TRANSLATORS: Trim
msgid "finishing-template.trim"
-msgstr ""
+msgstr "Recorte"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Set
msgid "finishing-template.trim-after-copies"
-msgstr ""
+msgstr "Recorte tras cada serie"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Document
msgid "finishing-template.trim-after-documents"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar tras cada documento"
#. TRANSLATORS: Trim After Job
msgid "finishing-template.trim-after-job"
-msgstr ""
+msgstr "Recorte tras trabajo"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Page
msgid "finishing-template.trim-after-pages"
#. TRANSLATORS: Finishings
msgid "finishings"
-msgstr ""
+msgstr "Acabados"
#. TRANSLATORS: Finishings
msgid "finishings-col"
-msgstr ""
+msgstr "Acabados"
#. TRANSLATORS: Fold
msgid "finishings.10"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue"
#. TRANSLATORS: Z Fold
msgid "finishings.100"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue Z"
#. TRANSLATORS: Engineering Z Fold
msgid "finishings.101"
-msgstr ""
+msgstr "Pliegue en Z de ingeniería"
#. TRANSLATORS: Trim
msgid "finishings.11"
-msgstr ""
+msgstr "Recorte"
#. TRANSLATORS: Bale
msgid "finishings.12"
-msgstr ""
+msgstr "Paca"
#. TRANSLATORS: Booklet Maker
msgid "finishings.13"
-msgstr ""
+msgstr "Creador de folletos"
#. TRANSLATORS: Jog Offset
msgid "finishings.14"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento Jog"
#. TRANSLATORS: Coat
msgid "finishings.15"
msgstr ""
msgid "{service_domain} Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "{service_domain} Nombre de dominio"
msgid "{service_hostname} Fully-qualified domain name"
-msgstr ""
+msgstr "{service_hostname} Nombre de dominio completamente cualificado"
msgid "{service_name} Service instance name"
-msgstr ""
+msgstr "{service_name} Nombre de instancia de servicio"
msgid "{service_port} Port number"
-msgstr ""
+msgstr "{service_port} Número de puerto"
msgid "{service_regtype} DNS-SD registration type"
-msgstr ""
+msgstr "{service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
msgid "{service_scheme} URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "{service_scheme} Esquema de URI"
msgid "{service_uri} URI"
-msgstr ""
+msgstr "{service_uri} URI"
msgid "{txt_*} Value of TXT record key"
-msgstr ""
+msgstr "{txt_*} Valor de clave de registro TXT"
msgid "{} URI"
-msgstr ""
+msgstr "{} URI"
msgid "~/.cups/lpoptions file names default destination that does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo ~/.cups/lpoptions nombra destino predet. que no exite."