# translation of postgres-fr.po to
# translation of postgres-fr.po to
+# translation of postgres-fr.po to
# translation of postgres.po to FR_fr
#
# Use these quotes: «%s»
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-21 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-30 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 23:43+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
-#: access/rtree/rtree.c:646
+#: access/rtree/rtree.c:648
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées"
-#: access/rtree/rtree.c:786
+#: access/rtree/rtree.c:788
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
+#: access/transam/slru.c:452
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
+
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:679
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
+
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1649
+#: access/transam/xlog.c:2770 access/transam/xlog.c:2860
+#: access/transam/xlog.c:2958 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005
+#: utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
+#: utils/misc/database.c:68
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
+#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
+#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:2906
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:652
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:659
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:666
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1580
+#: access/transam/xlog.c:1704 access/transam/xlog.c:3036
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1585
+#: access/transam/xlog.c:1709 access/transam/xlog.c:3041
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:862
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
+
+#: ../port/copydir.c:55 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:692 utils/adt/misc.c:174
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
+
+#: access/transam/slru.c:948
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "suppression du fichier «%s»"
+
+#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:573
+#: commands/tablespace.c:719
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
+
+#: access/transam/xact.c:510
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2188
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+
+#: access/transam/xact.c:2434
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "il existe une transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
+#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
+#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2884
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
+
+#: access/transam/xact.c:3522
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+
#: access/transam/xlog.c:907
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
-#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
-#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
-#: postmaster/postmaster.c:2907
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
-
#: access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3030 commands/copy.c:1118
#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670
-#: postmaster/postmaster.c:2917 postmaster/postmaster.c:2927
+#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/postmaster.c:2926
#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4799
#: utils/misc/guc.c:4863
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1580
-#: access/transam/xlog.c:1704 access/transam/xlog.c:3036
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
-
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1585
-#: access/transam/xlog.c:1709 access/transam/xlog.c:3041
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
-
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1649
-#: access/transam/xlog.c:2770 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2958 libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:936
-#: utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
-#: utils/misc/database.c:68
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
-
#: access/transam/xlog.c:1677 access/transam/xlog.c:2970
#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5497
#: access/transam/xlog.c:5569 access/transam/xlog.c:5594
#: access/transam/xlog.c:3150
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
#: access/transam/xlog.c:3160
#, c-format
msgstr "récupération automatique en cours"
#: access/transam/xlog.c:4209
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
#: access/transam/xlog.c:4246
msgstr "début du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4926
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:4998
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
#: access/transam/xlog.c:5291
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
#: access/transam/xlog.c:5346
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
-#: access/transam/slru.c:452
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
-
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
-#: access/transam/slru.c:679
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-
-#: access/transam/slru.c:652
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
-
-#: access/transam/slru.c:659
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-
-#: access/transam/slru.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-
-#: access/transam/slru.c:862
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
-
-#: ../port/copydir.c:55 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:525
-#: commands/tablespace.c:692 utils/adt/misc.c:174
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
-
-#: access/transam/slru.c:948
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier «%s»"
-
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:573
-#: commands/tablespace.c:719
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
-
-#: access/transam/xact.c:510
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2188
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-
-#: access/transam/xact.c:2434
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
-#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2884
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
-
-#: access/transam/xact.c:3522
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
-"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:549 tcop/postgres.c:2533
+#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2533
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:554 tcop/postgres.c:2538
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2538
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:481
+#: bootstrap/bootstrap.c:482
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
#: catalog/aclchk.c:158
msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr ""
-"les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
+msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
#: catalog/aclchk.c:246
#, c-format
msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:324 commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5464
#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:750
#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:896 utils/adt/acl.c:2489
#, c-format
msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
-#: commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:499
+#: commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:501
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
"have one of them as its base type."
msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
+#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
#: commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:286
+#: catalog/pg_aggregate.c:290
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:2927
+#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:698 commands/tablecmds.c:1008
+#: commands/tablecmds.c:2929
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1501
+#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1502
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1586
+#: catalog/heap.c:1584
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1595 commands/typecmds.c:1872
+#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1872
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1599
+#: catalog/heap.c:1597
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1616 commands/tablecmds.c:3722
+#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3751
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1625
+#: catalog/heap.c:1623
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1774
+#: catalog/heap.c:1772
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1782
+#: catalog/heap.c:1780
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:1790
+#: catalog/heap.c:1788
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1794
+#: catalog/heap.c:1792
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1812 rewrite/rewriteHandler.c:647
+#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:1817 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:572
-#: parser/parse_target.c:581 rewrite/rewriteHandler.c:652
+#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:367 parser/parse_target.c:577
+#: parser/parse_target.c:586 rewrite/rewriteHandler.c:652
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2078
+#: catalog/heap.c:2076
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2079
+#: catalog/heap.c:2077
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1638
+#: catalog/index.c:1634
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1195 parser/parse_expr.c:1158 parser/parse_target.c:727
+#: catalog/namespace.c:1195 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:732
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:1201 gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1184
-#: parser/parse_target.c:736
+#: catalog/namespace.c:1201 gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1197
+#: parser/parse_target.c:741
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type «%s» existe déjà"
-#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4632
+#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4661
#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
+#: commands/typecmds.c:2075 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213
#: commands/dbcommands.c:890 commands/functioncmds.c:773
#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:319 commands/tablecmds.c:5228
-#: commands/tablespace.c:839 commands/typecmds.c:2103
+#: commands/schemacmds.c:319 commands/tablecmds.c:5257
+#: commands/tablespace.c:839 commands/typecmds.c:2106
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
#: commands/analyze.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
#: commands/analyze.c:198
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5377
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5406
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:137 commands/indexcmds.c:951
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:2624
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:2625
#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3100 commands/tablecmds.c:3193
-#: commands/tablecmds.c:3245 commands/tablecmds.c:3341
-#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:3468
-#: commands/tablecmds.c:4608 commands/tablecmds.c:4745
+#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3129 commands/tablecmds.c:3222
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/tablecmds.c:3370
+#: commands/tablecmds.c:3431 commands/tablecmds.c:3497
+#: commands/tablecmds.c:4637 commands/tablecmds.c:4774
#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700
#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94
#: utils/adt/ruleutils.c:1257
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
-#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580
#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:650 parser/parse_target.c:660
+#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:655 parser/parse_target.c:665
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
#: commands/opclasscmds.c:271
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:257
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
#: commands/indexcmds.c:285 parser/analyze.c:1197
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1330 parser/parse_expr.c:1098
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table «%s» a été réindexée"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
-
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:317
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
-
-#: commands/prepare.c:396
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
-
#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:317
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
+
+#: commands/prepare.c:396
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage «%s» existe déjà"
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
+
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
+
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+
+#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:883 commands/user.c:1018
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
+
+#: commands/schemacmds.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "«%s» n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour «%s»"
+
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
+
+#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
+
+#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+
+#: commands/sequence.c:476
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+
+#: commands/sequence.c:499
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+
+#: commands/sequence.c:597
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+
+#: commands/sequence.c:651
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/pgstat.c:2430
+#: postmaster/pgstat.c:2497 postmaster/postmaster.c:810
+#: postmaster/postmaster.c:1678 postmaster/postmaster.c:2397
+#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:621
+#: storage/file/fd.c:767 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:494
+#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
+#: utils/adt/oracle_compat.c:125 utils/adt/regexp.c:200
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/cache/relcache.c:169
+#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135
+#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:178
+#: utils/hash/dynahash.c:248 utils/init/miscinit.c:213
+#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1923 utils/misc/guc.c:1936 utils/mmgr/aset.c:337
+#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
+#: utils/mmgr/portalmem.c:78
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire insuffisante"
+
+#: commands/sequence.c:956
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+
+#: commands/sequence.c:1002
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1045
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1060
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+
+#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:399
+#: commands/tablecmds.c:400
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
-#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:1274
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/tablecmds.c:5427 commands/trigger.c:147
+#: commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1275
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:3827 commands/tablecmds.c:5456 commands/trigger.c:147
#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:566
+#: commands/tablecmds.c:567
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:576
+#: commands/tablecmds.c:577
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:719
+#: commands/tablecmds.c:720
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:744 parser/analyze.c:1067 parser/analyze.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:745 parser/analyze.c:1067 parser/analyze.c:1273
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:751
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:829
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:830 commands/tablecmds.c:975 parser/parse_coerce.c:239
+#: commands/tablecmds.c:831 commands/tablecmds.c:976 parser/parse_coerce.c:239
#: parser/parse_coerce.c:1130 parser/parse_coerce.c:1147
#: parser/parse_coerce.c:1193
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:966
+#: commands/tablecmds.c:967
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:974
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1024
+#: commands/tablecmds.c:1025
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1027
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/tablecmds.c:1320
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1338
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1347
+#: commands/tablecmds.c:1348
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1358 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:1359 commands/tablecmds.c:2921
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:2220
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:2230
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2520
+#: commands/tablecmds.c:2521
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2534
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2619
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:2772
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2837
+#: commands/tablecmds.c:2838
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2882
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2892
+#: commands/tablecmds.c:2894
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3109 commands/tablecmds.c:3202
-#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3348
-#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:4617
+#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3231
+#: commands/tablecmds.c:3281 commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:4646
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3174
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:3324 commands/tablecmds.c:5445
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3351
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3330
+#: commands/tablecmds.c:3359
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: commands/tablecmds.c:3419
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type «%s» de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3421
+#: commands/tablecmds.c:3450
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3507
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3514
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3815
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:3820
+#: commands/tablecmds.c:3849
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3827
+#: commands/tablecmds.c:3856
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/tablecmds.c:4391
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:3922
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3925
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3939
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
-#: commands/tablecmds.c:3913
+#: commands/tablecmds.c:3942
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4027
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4032
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4101
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4574 commands/trigger.c:2785
+#: commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:2785
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4579
+#: commands/tablecmds.c:4608
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4624
+#: commands/tablecmds.c:4653
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4693
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: commands/tablecmds.c:4699
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:4703
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4691
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:4746
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4784
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4818
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:4918
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:4890
+#: commands/tablecmds.c:4919
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5206
+#: commands/tablecmds.c:5235
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5446
+#: commands/tablecmds.c:5475
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5476
+#: commands/tablecmds.c:5505
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5515
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5696
+#: commands/tablecmds.c:5723
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5711
+#: commands/tablecmds.c:5738
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5728
+#: commands/tablecmds.c:5755
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage «%s» existe déjà"
-
-#: commands/proclang.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:883 commands/user.c:1018
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
-
-#: commands/schemacmds.c:85
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "«%s» n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour «%s»"
-
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
-
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
-
-#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-
-#: commands/sequence.c:476
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
-
-#: commands/sequence.c:499
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
-
-#: commands/sequence.c:597
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
-
-#: commands/sequence.c:651
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:636 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/pgstat.c:2497 postmaster/postmaster.c:809
-#: postmaster/postmaster.c:1679 postmaster/postmaster.c:2398
-#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620
-#: storage/file/fd.c:766 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:494
-#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
-#: utils/adt/oracle_compat.c:125 utils/adt/regexp.c:200
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/cache/relcache.c:169
-#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135
-#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:528 utils/hash/dynahash.c:178
-#: utils/hash/dynahash.c:248 utils/init/miscinit.c:213
-#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1910
-#: utils/misc/guc.c:1923 utils/misc/guc.c:1936 utils/mmgr/aset.c:337
-#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
-#: utils/mmgr/portalmem.c:78
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
-
-#: commands/sequence.c:956
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
-
-#: commands/sequence.c:1002
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1033
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1045
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1060
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-
-#: commands/trigger.c:134
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
-
-#: commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
-
-#: commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
-
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
-
-#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-
-#: commands/trigger.c:287
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
-
-#: commands/trigger.c:294
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
-
-#: commands/trigger.c:1160
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
-
-#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-
-#: commands/trigger.c:1593 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-
-#: commands/trigger.c:2731
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-
-#: commands/trigger.c:2770
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
-
#: ../port/copydir.c:47 commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
#: commands/tablespace.c:164
#, c-format
#: commands/tablespace.c:244
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr ""
-"le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
+msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
#: commands/tablespace.c:254
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
-#: commands/vacuum.c:286
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
-
-#: commands/vacuum.c:287
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-
-#: commands/vacuum.c:607
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-
-#: commands/vacuum.c:608
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-
-#: commands/vacuum.c:825
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:826
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-
-#: commands/vacuum.c:837
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:838
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:845
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
-
-#: commands/vacuum.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-
-#: commands/vacuum.c:943
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-
-#: commands/vacuum.c:958
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-
-#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:221
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:293
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
-
-#: commands/vacuum.c:1352
+#: commands/trigger.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
-#: commands/vacuum.c:1365
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+#: commands/trigger.c:219
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
-#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+#: commands/trigger.c:226
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
-#: commands/vacuum.c:1521
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
-"octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s"
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/vacuum.c:2270
+#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: commands/vacuum.c:2273 commands/vacuumlazy.c:517 commands/vacuumlazy.c:820
-#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3341
+#: commands/trigger.c:287
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
-#: commands/vacuum.c:2810 commands/vacuumlazy.c:817
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
-#: commands/vacuum.c:2900 commands/vacuum.c:2967 commands/vacuumlazy.c:630
-#: commands/vacuumlazy.c:705
+#: commands/trigger.c:1160
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/vacuum.c:2904 commands/vacuumlazy.c:634
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/vacuum.c:2918 commands/vacuum.c:2987
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+#: commands/trigger.c:1593 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
+#: executor/execMain.c:1598
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/vacuum.c:2921 commands/vacuum.c:2990
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#: commands/trigger.c:2731
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: commands/vacuum.c:2971 commands/vacuumlazy.c:709
+#: commands/trigger.c:2770
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
#: commands/typecmds.c:1608
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
#: commands/typecmds.c:1814
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:2090
+#: commands/typecmds.c:2093
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "«%s» est du type ligne de table"
msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
#: commands/user.c:1313
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
#: commands/user.c:1314
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes"
+#: commands/vacuum.c:286
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+
+#: commands/vacuum.c:287
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+
+#: commands/vacuum.c:607
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:608
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+
+#: commands/vacuum.c:825
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:826
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+
+#: commands/vacuum.c:837
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:838
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+
+#: commands/vacuum.c:845
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+
+#: commands/vacuum.c:943
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:958
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+
+#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:221
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:293
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
+
+#: commands/vacuum.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1365
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:456
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
+"octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2270
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:2273 commands/vacuumlazy.c:517 commands/vacuumlazy.c:820
+#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3341
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2812 commands/vacuumlazy.c:817
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+
+#: commands/vacuum.c:2902 commands/vacuum.c:2969 commands/vacuumlazy.c:630
+#: commands/vacuumlazy.c:705
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:2906 commands/vacuumlazy.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+
+#: commands/vacuum.c:2923 commands/vacuum.c:2992
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:2973 commands/vacuumlazy.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s"
+
#: commands/vacuumlazy.c:459
#, c-format
msgid ""
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
#: executor/execQual.c:2158 utils/adt/arrayfuncs.c:507
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
"avec les dimensions correspondantes"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:2877 optimizer/util/clauses.c:428 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2877 optimizer/util/clauses.c:466 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1330
+#: executor/nodeAgg.c:1380
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839
+#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:840
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
"expected \"%s\")"
msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 4 non implémenté sur ce serveur"
-#: libpq/auth.c:200
+#: libpq/auth.c:204
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:210
+#: libpq/auth.c:214
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:223
+#: libpq/auth.c:227
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:326
+#: libpq/auth.c:330
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#: libpq/auth.c:365
+#: libpq/auth.c:369
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:368
+#: libpq/auth.c:372
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Kerberos 4 échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:375
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:374
+#: libpq/auth.c:378
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:377
+#: libpq/auth.c:381
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:382
+#: libpq/auth.c:386
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:386
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:390
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:423
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:424
msgid "See server log for details."
msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
-#: libpq/auth.c:446
+#: libpq/auth.c:450
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:452
msgid "SSL on"
msgstr "SSL lancé"
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:452
msgid "SSL off"
msgstr "SSL arrêté"
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
-#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:468
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
msgstr "Kerberos 4 supporte uniquement les connexions IPv4"
-#: libpq/auth.c:497
+#: libpq/auth.c:501
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: libpq/auth.c:584
+#: libpq/auth.c:588
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:589
+#: libpq/auth.c:593
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
-#: libpq/auth.c:621
+#: libpq/auth.c:625
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:681
+#: libpq/auth.c:685
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:696
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:703
+#: libpq/auth.c:707
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:714
+#: libpq/auth.c:718
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:725
+#: libpq/auth.c:729
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:740
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:774
+#: libpq/auth.c:778
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:802
+#: libpq/auth.c:806
msgid "invalid password packet size"
msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:806
+#: libpq/auth.c:810
msgid "received password packet"
msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
msgstr "Connexion SSL de «%s»"
#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
-#: libpq/hba.c:156
+#: libpq/hba.c:158
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»"
-#: libpq/hba.c:324
+#: libpq/hba.c:337
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:741
+#: libpq/hba.c:766
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:776
+#: libpq/hba.c:801
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:791
+#: libpq/hba.c:816
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
-#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:1105
+#: libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:1111
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
-#: libpq/hba.c:855
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: guc-file.l:151 libpq/hba.c:1045
+#: guc-file.l:151 libpq/hba.c:1051
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1117
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/hba.c:1148
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
-#: libpq/hba.c:1187
+#: libpq/hba.c:1193
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1371
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1387
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1399
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1419
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1434
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1438
+#: libpq/hba.c:1444
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
-#: libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1504 libpq/hba.c:1572
+#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1578
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1513 libpq/hba.c:1583
+#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1519 libpq/hba.c:1589
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/hba.c:1595
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#: libpq/hba.c:1601
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1644
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:309
+#: libpq/pqcomm.c:302
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu écouter toutes les adresses demandées : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+
+#: libpq/pqcomm.c:311
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:313
+#: libpq/pqcomm.c:315
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:318
+#: libpq/pqcomm.c:320
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:323
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:336
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:348
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:362
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:382
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"\"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:387
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:421
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: libpq/pqcomm.c:511
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:702
+#: libpq/pqcomm.c:704
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:895
+#: libpq/pqcomm.c:897
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:906
+#: libpq/pqcomm.c:908
msgid "invalid message length"
msgstr "Longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:928 libpq/pqcomm.c:938
+#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940
msgid "incomplete message from client"
msgstr "Message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1048
+#: libpq/pqcomm.c:1050
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
#: optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/initsplan.c:743
#: optimizer/plan/initsplan.c:756
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:641 parser/analyze.c:1945 parser/analyze.c:2111
+#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1945 parser/analyze.c:2111
#: parser/analyze.c:2718
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:698
+#: optimizer/plan/planner.c:701
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#: optimizer/util/clauses.c:2357
+#: optimizer/util/clauses.c:2395
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
#: parser/analyze.c:960 parser/analyze.c:970
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
#: parser/analyze.c:980
#: parser/analyze.c:2990
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
#: parser/analyze.c:3144 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
#: parser/parse_relation.c:997
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
#: parser/parse_relation.c:1008
#: parser/parse_coerce.c:696 parser/parse_coerce.c:723
#: parser/parse_coerce.c:739 parser/parse_coerce.c:753
-#: parser/parse_expr.c:1658
+#: parser/parse_expr.c:1671
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
#: parser/parse_coerce.c:1228 parser/parse_coerce.c:1245
-#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1351
-#: parser/parse_expr.c:1390 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
+#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
#: parser/parse_expr.c:602
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1692 parser/parse_expr.c:1771
+#: parser/parse_expr.c:1705 parser/parse_expr.c:1784
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_expr.c:1726
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
-#: parser/parse_expr.c:1808
+#: parser/parse_expr.c:1821
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:778
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
-
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
-
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-
-#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:503
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
-
-#: parser/parse_target.c:292
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:296
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:357
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
-
-#: parser/parse_target.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
-
-#: parser/parse_target.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:576
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:805
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
-
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
-
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
-
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
-#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide «%s»"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
#: y.tab.c:9499
msgid "syntax error: cannot back up"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: parser/parse_target.c:273 parser/parse_target.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
+
+#: parser/parse_target.c:297
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:301
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:362
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
+
+#: parser/parse_target.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+
+#: parser/parse_target.c:572
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:581
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:810
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
+
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "Nom de type invalide «%s»"
+
#: parser/scansup.c:182
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
+#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+
+#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
+"d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/signal.c:173
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+
+#: port/win32/signal.c:253
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+
+#: port/win32/signal.c:266
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+
#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:408 port/sysv_shmem.c:408
+#: port/pg_shmem.c:380 port/sysv_shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code "
-"d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:173
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
-
-#: port/win32/signal.c:253
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
-
-#: port/win32/signal.c:266
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
-
-#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-
-#: postmaster/postmaster.c:450
+#: postmaster/postmaster.c:451
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
-#: postmaster/postmaster.c:566 postmaster/postmaster.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:577
+#: postmaster/postmaster.c:578
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:604
+#: postmaster/postmaster.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:610
+#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:619
+#: postmaster/postmaster.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:654
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:720
+#: postmaster/postmaster.c:721
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: postmaster/postmaster.c:740
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:768
+#: postmaster/postmaster.c:769
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:777
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:854
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:946
+#: postmaster/postmaster.c:947
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:951
+#: postmaster/postmaster.c:952
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:967
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:969
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1024
+#: postmaster/postmaster.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1046
+#: postmaster/postmaster.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1071 tcop/postgres.c:2125
+#: postmaster/postmaster.c:1072 tcop/postgres.c:2125
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1073 tcop/postgres.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:1074 tcop/postgres.c:2127
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1075 tcop/postgres.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:1076 tcop/postgres.c:2129
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1076 tcop/postgres.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:1077 tcop/postgres.c:2130
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=VALUE paramètre d'initialisation à l'exécution\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1077
+#: postmaster/postmaster.c:1078
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de déboguage\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1078 tcop/postgres.c:2132
+#: postmaster/postmaster.c:1079 tcop/postgres.c:2132
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR répertoire des bases de données\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1079 tcop/postgres.c:2135
+#: postmaster/postmaster.c:1080 tcop/postgres.c:2135
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactiver fsync\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1080
+#: postmaster/postmaster.c:1081
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1082
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1083
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY emplacement du socket domaine Unix\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1084
+#: postmaster/postmaster.c:1085
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1086
+#: postmaster/postmaster.c:1087
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions permises\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1088
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1089
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port où écouter\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1089
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1090
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090 tcop/postgres.c:2142
+#: postmaster/postmaster.c:1091 tcop/postgres.c:2142
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1091 tcop/postgres.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:1092 tcop/postgres.c:2143
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche le numéro de version puis quitte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1093 tcop/postgres.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:1094 tcop/postgres.c:2144
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
"\n"
"Options développeur:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1094
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1095
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1096
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1098
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1159
+#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1310 postmaster/postmaster.c:1341
+#: postmaster/postmaster.c:1311 postmaster/postmaster.c:1342
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1322
+#: postmaster/postmaster.c:1323
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1374
+#: postmaster/postmaster.c:1375
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1403
+#: postmaster/postmaster.c:1404
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1467
+#: postmaster/postmaster.c:1468
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1496
+#: postmaster/postmaster.c:1497
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1549
+#: postmaster/postmaster.c:1550
msgid "the database system is starting up"
msgstr "Le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1555
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "Le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1559
+#: postmaster/postmaster.c:1560
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/ipc/sinval.c:105
+#: postmaster/postmaster.c:1565 storage/ipc/sinval.c:105
#: storage/lmgr/proc.c:246
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1791
+#: postmaster/postmaster.c:1790
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
-#: postmaster/postmaster.c:1843
+#: postmaster/postmaster.c:1842
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1879
+#: postmaster/postmaster.c:1878
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1885
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "Annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1924
+#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:1997
+#: postmaster/postmaster.c:1996
msgid "startup process"
msgstr "Démarrage en cours"
-#: postmaster/postmaster.c:2000
+#: postmaster/postmaster.c:1999
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2062
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2076
+#: postmaster/postmaster.c:2075
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivages"
-#: postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:2092
msgid "statistics collector process"
msgstr "Récupération des statistiques en cours"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2106
msgid "system logger process"
msgstr "processus des traces système"
-#: postmaster/postmaster.c:2128
+#: postmaster/postmaster.c:2127
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2174 postmaster/postmaster.c:2184
+#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2183
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: postmaster/postmaster.c:2228
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2326
+#: postmaster/postmaster.c:2325
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2335
+#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2343
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2469
+#: postmaster/postmaster.c:2468
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2507
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processu fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2646
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2656
+#: postmaster/postmaster.c:2655
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2728
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2946
+#: postmaster/postmaster.c:2945
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3540
+#: postmaster/postmaster.c:3551
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3544
+#: postmaster/postmaster.c:3555
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3548
+#: postmaster/postmaster.c:3559
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3733
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3751
+#: postmaster/postmaster.c:3762
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3779 postmaster/postmaster.c:3786
+#: postmaster/postmaster.c:3791 postmaster/postmaster.c:3798
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3795
+#: postmaster/postmaster.c:3807
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3810
+#: postmaster/postmaster.c:3820
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3819
+#: postmaster/postmaster.c:3829
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3826
+#: postmaster/postmaster.c:3836
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4065
+#: postmaster/postmaster.c:4078
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/bgwriter.c:338
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
-#: postmaster/bgwriter.c:490
+#: postmaster/bgwriter.c:488
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/bgwriter.c:555
+#: postmaster/bgwriter.c:553
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-#: postmaster/bgwriter.c:556
+#: postmaster/bgwriter.c:554
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:217
+#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
+#: storage/lmgr/lock.c:558 storage/lmgr/lock.c:621 storage/lmgr/proc.c:179
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:216
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:224
+#: storage/buffer/bufmgr.c:223
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1991
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1996
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2014
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:558 storage/lmgr/lock.c:621 storage/lmgr/proc.c:179
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
-
#: storage/buffer/localbuf.c:103
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:355
+#: storage/file/fd.c:356
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
"serveur"
-#: storage/file/fd.c:356
+#: storage/file/fd.c:357
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295
+#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:1181 storage/file/fd.c:1296
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
-#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:887
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage détecté"
+#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+
#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
#: storage/page/bufpage.c:472
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:765
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:955
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:239
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:333
+#: storage/smgr/smgr.c:361
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:457
+#: storage/smgr/smgr.c:485
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:478
+#: storage/smgr/smgr.c:506
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:482
+#: storage/smgr/smgr.c:510
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/smgr.c:499
+#: storage/smgr/smgr.c:527
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:524
+#: storage/smgr/smgr.c:552
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:554
+#: storage/smgr/smgr.c:582
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:587 storage/smgr/smgr.c:871
+#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:644
+#: storage/smgr/smgr.c:672
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
+#: tcop/postgres.c:1660
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+
+#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
+"requiert %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:422
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
+"arguments"
+
+#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+
#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
-#: tcop/postgres.c:1660
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
-
#: tcop/postgres.c:1018
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
-"requiert %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
-"arguments"
-
-#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-
#: tcop/pquery.c:448
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: tcop/utility.c:973
+#: tcop/utility.c:809
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:977
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
#: utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
-#: utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2895
-#: utils/adt/formatting.c:2920 utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2897
+#: utils/adt/formatting.c:2922 utils/adt/formatting.c:2981
#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:152
#: utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:394
msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2360
-#: utils/adt/formatting.c:3181
+#: utils/adt/formatting.c:3183
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1689
+#: utils/adt/formatting.c:1691
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
-#: utils/adt/formatting.c:2035
+#: utils/adt/formatting.c:2037
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:2045
+#: utils/adt/formatting.c:2047
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "Valeur invalide pour %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3142
+#: utils/adt/formatting.c:3144
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3216
+#: utils/adt/formatting.c:3218
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4082
+#: utils/adt/formatting.c:4084
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "«RN» non supporté"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1615
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
-
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
msgid "cannot accept a value of type any"
msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902
#: utils/adt/ri_triggers.c:3348
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
+#: utils/adt/ruleutils.c:1615
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3387 utils/adt/selfuncs.c:3792
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3494 utils/adt/selfuncs.c:3953
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
+
#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:338
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3370 utils/adt/selfuncs.c:3775
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3477 utils/adt/selfuncs.c:3936
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
-
#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/relcache.c:3293
+#: utils/cache/relcache.c:3264
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3295
+#: utils/cache/relcache.c:3266
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
msgid "PANIC"
msgstr "PANIQUE"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:247
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:449
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:760 utils/fmgr/fmgr.c:1635
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-
#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
-#: utils/init/postinit.c:119
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:130
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
-
-#: utils/init/postinit.c:285
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
-
-#: utils/init/postinit.c:290
+#: utils/fmgr/fmgr.c:246
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: utils/init/postinit.c:299
+#: utils/fmgr/fmgr.c:448
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:382
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:383
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1634
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER «%s» WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:423
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: utils/init/miscinit.c:403
msgid "permission denied to set session authorization"
"not compatible with this version %s."
msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:950
+#: utils/init/miscinit.c:945
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»"
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:991
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1000
+#: utils/init/miscinit.c:995
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»"
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Nom du codage trop long"
+#: utils/init/postinit.c:119
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:130
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
+
+#: utils/init/postinit.c:285
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
+
+#: utils/init/postinit.c:290
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:299
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:382
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données"
+
+#: utils/init/postinit.c:383
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER «%s» WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:423
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-#: utils/mb/wchar.c:832
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés"
-
-#: utils/mb/wchar.c:861
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Nom du codage trop long"
#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
#: utils/mb/mbutils.c:326
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
+#: utils/mb/wchar.c:832
+msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés"
+
+#: utils/mb/wchar.c:861
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
+
#: utils/misc/help_config.c:125
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
#: utils/misc/guc.c:405
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
#: utils/misc/guc.c:413
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
#: utils/misc/guc.c:422
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
#: utils/misc/guc.c:431
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
#: utils/misc/guc.c:1068
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:1098
"client."
#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
#: utils/misc/guc.c:1164
msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:1214
#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
#: utils/misc/guc.c:1339
msgid ""
msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
#: utils/misc/guc.c:1389
msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
#: utils/misc/guc.c:1478
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1751
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
#: utils/misc/guc.c:1760
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Le curseur «%s» existe déjà"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:177
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "Fermeture du curseur existant «%s»"
-
#: utils/mmgr/aset.c:338
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Le curseur «%s» existe déjà"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:177
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "Fermeture du curseur existant «%s»"
+
#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgid "Error setting junction for %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la jonction pour %s : %s"
-#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:213
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binaire invalide «%s»"
+
+#: ../port/exec.c:262
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+
+#: ../port/exec.c:269
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter"
+
+#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
-#: ../port/exec.c:338
+#: ../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s»"
-#: ../port/exec.c:586
+#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code d'erreur %d"
-#: ../port/exec.c:589
+#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../port/exec.c:592
+#: ../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
+
# translation of pg_dump-fr.po to
+# translation of pg_dump-fr.po to
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.8 2004/12/13 21:49:09 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.8.4.1 2005/02/11 11:53:31 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
-# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-13 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-30 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 23:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
msgid "User name: "
msgstr "Nom utilisateur : "
-#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
+#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"
-#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
+#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
-#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
+#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:435
+#: pg_dump.c:436
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:442
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:448
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
-#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n"
-#: pg_dump.c:454
+#: pg_dump.c:455
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour un seul schéma\n"
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:462
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:463
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:468
+#: pg_dump.c:469
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au "
"format texte\n"
-#: pg_dump.c:469
+#: pg_dump.c:470
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Utilisez un format de sortie différent.)\n"
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:499
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:505
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:516
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:552
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Le dernier OID des intégrés est %u\n"
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
+#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
"\n"
"Options générales:\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:669
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:670
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
" à la version de pg_dump\n"
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:672
+#: pg_dump.c:673
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:679
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
" les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:684
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:686
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
" des objets au format texte\n"
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:689
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:691
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
" SQL\n"
-#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
+#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
-#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
+#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
"lieu\n"
" des commandes OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
+#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
+#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
+#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:707
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
+#: pg_backup_archiver.c:1215 pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
+#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1183
+#: pg_dump.c:1184
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:1229
+#: pg_dump.c:1230
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1236
+#: pg_dump.c:1237
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1344
+#: pg_dump.c:1345
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sauvegarde du codage\n"
-#: pg_dump.c:1394
+#: pg_dump.c:1395
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des gros objets\n"
-#: pg_dump.c:1427
+#: pg_dump.c:1428
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"
-#: pg_dump.c:1440
+#: pg_dump.c:1441
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"
-#: pg_dump.c:1557
+#: pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1574
+#: pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:1611
+#: pg_dump.c:1612
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:1796
+#: pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1895
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2060
+#: pg_dump.c:2061
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2164
+#: pg_dump.c:2165
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2298
+#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2576
+#: pg_dump.c:2586
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2595
+#: pg_dump.c:2605
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:2702
+#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2939
+#: pg_dump.c:2949
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3215
+#: pg_dump.c:3234
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3287
+#: pg_dump.c:3306
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
-#: pg_dump.c:3332
+#: pg_dump.c:3351
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:3633
+#: pg_dump.c:3652
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3719
+#: pg_dump.c:3738
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3753
+#: pg_dump.c:3772
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3836
+#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3854
+#: pg_dump.c:3873
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3918
+#: pg_dump.c:3937
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:3920
+#: pg_dump.c:3939
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
-#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
+#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
+#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
-#: pg_dump.c:4880
+#: pg_dump.c:4903
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#: pg_dump.c:5228
+#: pg_dump.c:5251
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5265
+#: pg_dump.c:5288
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5782
+#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6272
+#: pg_dump.c:6295
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"
-#: pg_dump.c:6406
+#: pg_dump.c:6429
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6500
+#: pg_dump.c:6523
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6526
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"
-#: pg_dump.c:6512
+#: pg_dump.c:6535
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:6814
+#: pg_dump.c:6848
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6916
+#: pg_dump.c:6951
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7076
+#: pg_dump.c:7111
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "Type de contrainte inattendu : %c\n"
-#: pg_dump.c:7118
+#: pg_dump.c:7172
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "insertion d'une OID invalide\n"
-#: pg_dump.c:7124
+#: pg_dump.c:7178
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "l'OID système maximum est %u\n"
-#: pg_dump.c:7165
+#: pg_dump.c:7219
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:7170
+#: pg_dump.c:7224
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:7202
+#: pg_dump.c:7256
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "impossible de trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7207
+#: pg_dump.c:7261
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7310
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:7265
+#: pg_dump.c:7319
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7506
+#: pg_dump.c:7560
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7613
+#: pg_dump.c:7667
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:7681
+#: pg_dump.c:7735
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "récupération des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:7858
+#: pg_dump.c:7924
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#: pg_dump.c:8045
+#: pg_dump.c:8111
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "La commande SQL a échoué\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:966 pg_backup_archiver.c:1080
+#: pg_backup_archiver.c:1518 pg_backup_archiver.c:1668
+#: pg_backup_archiver.c:1701 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:126
+#: pg_backup_archiver.c:124
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:153
+#: pg_backup_archiver.c:150
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:160
+#: pg_backup_archiver.c:157
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
"antérieures à la 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:201
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"
-#: pg_backup_archiver.c:238
+#: pg_backup_archiver.c:234
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:260 pg_backup_archiver.c:262
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:269
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "création de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:281
+#: pg_backup_archiver.c:277
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:302
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:322
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:332
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:364 pg_backup_archiver.c:450
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "correction des références croisées des gros objets pour «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:375
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:395
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:517
+#: pg_backup_archiver.c:513
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:556
+#: pg_backup_archiver.c:552
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:587
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:730
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:858
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:784
+#: pg_backup_archiver.c:780
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "restauration de %d gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:801
+#: pg_backup_archiver.c:797
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n"
-#: pg_backup_archiver.c:815
+#: pg_backup_archiver.c:811
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n"
-#: pg_backup_archiver.c:823
+#: pg_backup_archiver.c:819
msgid "could not create large object\n"
msgstr "impossible de créer un gros objet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:831
+#: pg_backup_archiver.c:827
msgid "could not open large object\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:846
+#: pg_backup_archiver.c:842
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
+#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:895
+#: pg_backup_archiver.c:891
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:919
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:929 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1028 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1048
+#: pg_backup_archiver.c:1044
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1133
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1155
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1167
+#: pg_backup_archiver.c:1163
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1182
+#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1263
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1268
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1273
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1278
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1411
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1424
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1536
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1556 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1563
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569
+#: pg_backup_archiver.c:1565
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1618
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1621
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1646
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1663
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1732
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1759
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1962
+#: pg_backup_archiver.c:1972
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2134
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2569
+#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:2597
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2630
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2604
+#: pg_backup_archiver.c:2665
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2618
+#: pg_backup_archiver.c:2679
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2623
+#: pg_backup_archiver.c:2684
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2627
+#: pg_backup_archiver.c:2688
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2637
+#: pg_backup_archiver.c:2698
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2714
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2732
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la requête était : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:213
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binaire invalide «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:262
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+
+#: ../../port/exec.c:269
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "impossible de trouver un «%s» à exécuter"
+
+#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
-#: ../../port/exec.c:338
+#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
-#: ../../port/exec.c:569
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:572
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:575
+#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"