msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 00:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-18 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:44-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
#: postmaster/bgwriter.c:477
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
#: postmaster/bgwriter.c:589
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:383
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
#: postmaster/pgstat.c:399
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:420
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:476
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
+"%m"
#: postmaster/pgstat.c:486
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
#: postmaster/pgstat.c:509
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus setzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:519
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
#: postmaster/pgstat.c:3698
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der "
+"Statistiksammelprozess nicht antwortet"
#: postmaster/pgstat.c:3924
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:762
+#: postmaster/autovacuum.c:772
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1396
+#: postmaster/autovacuum.c:1406
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1597
+#: postmaster/autovacuum.c:1607
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2006
+#: postmaster/autovacuum.c:2016
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
+msgstr ""
+"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2018
+#: postmaster/autovacuum.c:2028
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
+msgstr ""
+"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2299
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2302
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2785
+#: postmaster/autovacuum.c:2795
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2786
+#: postmaster/autovacuum.c:2796
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
+msgstr ""
+"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgstr ""
+"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2884
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
+"»ntstatus.h« nach."
#: postmaster/pgarch.c:584
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4486
-#: access/transam/xlog.c:5444 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:5475 access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:6233
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:704 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:704 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:709 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:709 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
#: postmaster/postmaster.c:762
#, c-format
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
#: postmaster/postmaster.c:767
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder "
+"»hot_standby«"
#: postmaster/postmaster.c:770
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder "
+"»hot_standby«"
#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:1170 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711
-#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:66 storage/file/copydir.c:105
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1172 utils/misc/tzparser.c:361
#, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
#: postmaster/postmaster.c:1200
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:1231
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
+msgstr ""
+"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
+"gehört."
#: postmaster/postmaster.c:1251
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1601 postmaster/postmaster.c:1632
+#: postmaster/postmaster.c:1602 postmaster/postmaster.c:1633
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1613
+#: postmaster/postmaster.c:1614
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1670
+#: postmaster/postmaster.c:1672
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1699
+#: postmaster/postmaster.c:1701
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
+msgstr ""
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1750
+#: postmaster/postmaster.c:1752
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
-#: postmaster/postmaster.c:1770
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1798
+#: postmaster/postmaster.c:1800
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1855
+#: postmaster/postmaster.c:1857
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1860
+#: postmaster/postmaster.c:1862
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1865
+#: postmaster/postmaster.c:1867
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1870 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1872 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1940
+#: postmaster/postmaster.c:1942
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2010 postmaster/postmaster.c:2043
-#: postmaster/postmaster.c:3230 postmaster/postmaster.c:3907
-#: postmaster/postmaster.c:3992 postmaster/postmaster.c:4595
+#: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:3232 postmaster/postmaster.c:3909
+#: postmaster/postmaster.c:3994 postmaster/postmaster.c:4597
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
-#: utils/adt/formatting.c:1492 utils/adt/formatting.c:1548
-#: utils/adt/formatting.c:1605 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
-#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: utils/adt/formatting.c:1495 utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1608 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:963
+#: libpq/auth.c:1021 libpq/auth.c:1383 libpq/auth.c:1451 libpq/auth.c:2035
#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: postmaster/postmaster.c:2146
+#: postmaster/postmaster.c:2148
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2169
+#: postmaster/postmaster.c:2171
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2212
+#: postmaster/postmaster.c:2214
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2261
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2279
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2306
+#: postmaster/postmaster.c:2308
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2394 postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/postmaster.c:2417
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#: postmaster/postmaster.c:2399
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2449
+#: postmaster/postmaster.c:2451
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2504
+#: postmaster/postmaster.c:2506
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2520
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2534
+#: postmaster/postmaster.c:2536
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2551
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2564
+#: postmaster/postmaster.c:2566
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2582
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2594
+#: postmaster/postmaster.c:2596
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2629 postmaster/postmaster.c:2645
-#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670
+#: postmaster/postmaster.c:2631 postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2654 postmaster/postmaster.c:2672
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2708
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2901
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3126
+#: postmaster/postmaster.c:3128
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3298
+#: postmaster/postmaster.c:3300
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3340
+#: postmaster/postmaster.c:3342
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3454
+#: postmaster/postmaster.c:3456
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3459
+#: postmaster/postmaster.c:3461
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3682 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4343
-#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8774
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3684 access/transam/xlog.c:2362
+#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8897
+#: storage/file/copydir.c:171 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3692 postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3694 postmaster/postmaster.c:3704
#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4451 commands/copy.c:1316
-#: storage/file/copydir.c:197
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2526
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4482 commands/copy.c:1323
+#: storage/file/copydir.c:196
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3721
+#: postmaster/postmaster.c:3723
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4198
+#: postmaster/postmaster.c:4200
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:4254
+#: postmaster/postmaster.c:4256
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:4498
+#: postmaster/postmaster.c:4500
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4502
+#: postmaster/postmaster.c:4504
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4506
+#: postmaster/postmaster.c:4508
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4510
+#: postmaster/postmaster.c:4512
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4514
+#: postmaster/postmaster.c:4516
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4798
+#: postmaster/postmaster.c:4800
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+msgstr ""
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4830
+#: postmaster/postmaster.c:4832
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4859 postmaster/postmaster.c:4866
+#: postmaster/postmaster.c:4861 postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4875
+#: postmaster/postmaster.c:4877
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4892
+#: postmaster/postmaster.c:4894
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4901
+#: postmaster/postmaster.c:4903
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4908
+#: postmaster/postmaster.c:4910
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+msgstr ""
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5052
+#: postmaster/postmaster.c:5054
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:5059
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
#: utils/cache/relcache.c:4332
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
#: utils/cache/relcache.c:4334
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
#: utils/cache/relmapper.c:454
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-"
+"Mapping geändert hat"
#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:691
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Sets immediate fsync at commit."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
#: utils/misc/guc.c:757
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
#: utils/misc/guc.c:769
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
#: utils/misc/guc.c:770
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
#: utils/misc/guc.c:778
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Collects statistics on database activity."
#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
#: utils/misc/guc.c:1034
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1072
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
#: utils/misc/guc.c:1099
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
+"Logdateien auszugeben."
#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"ignoriert werden soll."
#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
#: utils/misc/guc.c:1207
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
+msgstr ""
+"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
+"behandeln."
#: utils/misc/guc.c:1217
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large "
+"Objects ein."
#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, "
+"zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
#: utils/misc/guc.c:1294
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
#: utils/misc/guc.c:1312
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#: utils/misc/guc.c:1323
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#: utils/misc/guc.c:1334
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
#: utils/misc/guc.c:1350
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
-msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
#: utils/misc/guc.c:1388
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
-msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-"
+"Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
+"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"anfangen.)"
#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
#: utils/misc/guc.c:1480
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
#: utils/misc/guc.c:1577
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
#: utils/misc/guc.c:1626
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
+msgstr ""
+"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
+"einzufrieren."
#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden "
+"soll."
#: utils/misc/guc.c:1647
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#: utils/misc/guc.c:1658
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen."
#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"werden."
#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
+msgstr ""
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Autovacuum aus."
#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Background writer sleep time between rounds."
#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten."
#: utils/misc/guc.c:1838
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
+"bearbeiten kann."
#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
#: utils/misc/guc.c:1962
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
#: utils/misc/guc.c:1990
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
#: utils/misc/guc.c:2020
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
#: utils/misc/guc.c:2041
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
#: utils/misc/guc.c:2042
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
#: utils/misc/guc.c:2054
msgid "Shows the server version as an integer."
#: utils/misc/guc.c:2064
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+msgstr ""
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
+msgstr ""
+"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
#: utils/misc/guc.c:2074
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+msgstr ""
+"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
#: utils/misc/guc.c:2092
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
#: utils/misc/guc.c:2110
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"werden werden."
#: utils/misc/guc.c:2148
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
#: utils/misc/guc.c:2166
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+msgstr ""
+"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
#: utils/misc/guc.c:2175
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
-msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
#: utils/misc/guc.c:2220
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+msgstr ""
+"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
+"archivieren."
#: utils/misc/guc.c:2229
msgid "Sets the client's character set encoding."
#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr ""
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
#: utils/misc/guc.c:2397
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
+"werden."
#: utils/misc/guc.c:2407
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
#: utils/misc/guc.c:2462
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
+"»eventlog«, je nach Plattform."
#: utils/misc/guc.c:2472
msgid "Sets the destination directory for log files."
#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
#: utils/misc/guc.c:2482
msgid "Sets the file name pattern for log files."
#: utils/misc/guc.c:2493
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
#: utils/misc/guc.c:2533
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
#: utils/misc/guc.c:2542
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
#: utils/misc/guc.c:2552
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
#: utils/misc/guc.c:2562
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
#: utils/misc/guc.c:2653
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
+msgstr ""
+"Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
#: utils/misc/guc.c:2672
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
#: utils/misc/guc.c:2700
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu "
+"optimieren."
#: utils/misc/guc.c:2701
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
#: utils/misc/guc.c:2711
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
#: utils/misc/guc.c:2759
msgid "Sets the type of statements logged."
#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
#: utils/misc/guc.c:2779
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
#: utils/misc/guc.c:2803
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
#: utils/misc/guc.c:2821
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"erzwingen."
#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
+"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
#: utils/misc/guc.c:3612
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
#: utils/misc/guc.c:4388
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
-#: guc-file.l:217
+#: guc-file.l:216
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:263
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
#: utils/misc/guc.c:4759
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:4852
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
#: utils/misc/guc.c:4860 utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+msgstr ""
+"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5300 access/transam/xlog.c:5309
+#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5340
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
-#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:177
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
-#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:860
-#: commands/trigger.c:876 commands/trigger.c:888 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4388 commands/tablecmds.c:663
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
+#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1039 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2239
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
#: utils/misc/guc.c:7864
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
#: utils/misc/guc.c:7882
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
#: utils/misc/guc.c:7893
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der "
+"Wiederherstellung setzen"
-#: guc-file.l:288
+#: guc-file.l:287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert "
+"zurückgesetzt"
-#: guc-file.l:344
+#: guc-file.l:343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt"
-#: guc-file.l:412
+#: guc-file.l:411
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1467
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: guc-file.l:575
+#: guc-file.l:574
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:77
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:118
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:253
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
#: utils/misc/tzparser.c:317
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:803
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:805
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
+"»%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:808
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:810
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei "
+"»%s«?"
#: utils/init/miscinit.c:841
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
#: utils/init/miscinit.c:844
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei "
+"»%s«."
#: utils/init/miscinit.c:861
#, c-format
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
#: utils/init/miscinit.c:863
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
#: utils/init/miscinit.c:906
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:4170 access/transam/xlog.c:4264
-#: access/transam/xlog.c:4362 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#: utils/error/elog.c:1456 access/transam/xlog.c:2479
+#: access/transam/xlog.c:4201 access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4393 storage/file/fd.c:1989
+#: storage/file/copydir.c:164 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4630
-#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4663
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4677
-#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
-#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
-#: access/transam/xlog.c:4724 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4749
-#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4803
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
#: utils/init/miscinit.c:1137
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
#: utils/init/miscinit.c:1185
#, c-format
#: utils/init/postinit.c:347
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
+"Sie die fehlende Locale."
#: utils/init/postinit.c:354
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
#: utils/init/postinit.c:610
msgid "no roles are defined in this database system"
#: utils/init/postinit.c:634
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
+msgstr ""
+"während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen "
+"Replikationsverbindungen erlaubt"
#: utils/init/postinit.c:638
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+msgstr ""
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
#: utils/init/postinit.c:652
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-"
+"Replikationsverbindungen reserviert"
#: utils/init/postinit.c:667
msgid "must be superuser to start walsender"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1131
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:1465
+#: utils/error/elog.c:1466
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1478
+#: utils/error/elog.c:1479
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
+#: utils/error/elog.c:1868 utils/error/elog.c:1878 utils/error/elog.c:1888
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
+#: utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2516 utils/error/elog.c:2594
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
-#: utils/error/elog.c:2599
+#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2242 utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2600
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
+#: utils/error/elog.c:2252 utils/error/elog.c:2259
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2265
+#: utils/error/elog.c:2266
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2272
+#: utils/error/elog.c:2273
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2279
+#: utils/error/elog.c:2280
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2289
+#: utils/error/elog.c:2290
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2296
+#: utils/error/elog.c:2297
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2310
+#: utils/error/elog.c:2311
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2714
+#: utils/error/elog.c:2715
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2914
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2920
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2922
+#: utils/error/elog.c:2923
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2928
+#: utils/error/elog.c:2929
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2931
+#: utils/error/elog.c:2932
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:651 executor/execQual.c:1697
#: executor/execQual.c:1722 executor/execQual.c:2089 executor/execQual.c:5225
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
msgid "number of aliases does not match number of columns"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#: utils/mb/mbutils.c:311
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
#: utils/mb/wchar.c:1775
#, c-format
#: utils/mmgr/portalmem.c:627
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"erlaubt"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
#: utils/adt/xml.c:139
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"gebaut wird."
#: utils/adt/xml.c:140
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
#: utils/adt/xml.c:1447
msgid "Invalid character value."
#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454
#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
-#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3045
-#: utils/adt/formatting.c:3077 utils/adt/formatting.c:3145
+#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3188 utils/adt/formatting.c:3256
#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
#: utils/adt/xml.c:3398
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"gleich 2 sein."
#: utils/adt/xml.c:3422
msgid "empty XPath expression"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
#: utils/adt/varbit.c:49
#: utils/adt/selfuncs.c:4866
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
#: utils/adt/selfuncs.c:4961
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
#: utils/adt/encode.c:506
#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:1996
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
+msgstr ""
+"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5207
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1087
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1113
msgid "multiple decimal points"
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1208
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1214
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden."
+#: utils/adt/formatting.c:1215
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt "
+"verwendet werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1887
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-#: utils/adt/formatting.c:1885
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer Formatvorlage gemischt werden."
+#: utils/adt/formatting.c:1888
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Formatvorlage gemischt werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1902
+#: utils/adt/formatting.c:1905
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: utils/adt/formatting.c:1907
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+msgstr ""
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
-#: utils/adt/formatting.c:1965
+#: utils/adt/formatting.c:1968
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1967
+#: utils/adt/formatting.c:1970
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-#: utils/adt/formatting.c:1970 utils/adt/formatting.c:1984
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«."
+#: utils/adt/formatting.c:1973 utils/adt/formatting.c:1987
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
+"Modifikator »FM«."
-#: utils/adt/formatting.c:1980 utils/adt/formatting.c:1993
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:1983 utils/adt/formatting.c:1996
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1982
+#: utils/adt/formatting.c:1985
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
-#: utils/adt/formatting.c:1995
+#: utils/adt/formatting.c:1998
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2000
+#: utils/adt/formatting.c:2003
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr ""
+"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/formatting.c:2002
+#: utils/adt/formatting.c:2005
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
-#: utils/adt/formatting.c:2125
+#: utils/adt/formatting.c:2128
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein."
-
-#: utils/adt/formatting.c:2674
+msgstr ""
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2306 utils/adt/formatting.c:2326
+#: utils/adt/formatting.c:2346 utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2385 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2427 utils/adt/formatting.c:2445
+#: utils/adt/formatting.c:2463 utils/adt/formatting.c:2481
+#: utils/adt/formatting.c:2498 utils/adt/formatting.c:2515
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2785
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:2778
+#: utils/adt/formatting.c:2889
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
-#: utils/adt/formatting.c:3169 utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3280 utils/adt/date.c:167
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:3301
+#: utils/adt/formatting.c:3412
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
-#: utils/adt/formatting.c:3303
+#: utils/adt/formatting.c:3414
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und 12 an."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
+"12 an."
-#: utils/adt/formatting.c:3341
+#: utils/adt/formatting.c:3452
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-#: utils/adt/formatting.c:3388
+#: utils/adt/formatting.c:3499
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4247
+#: utils/adt/formatting.c:4360
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:4259
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
#: utils/adt/varbit.c:1264
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:1738 utils/adt/varbit.c:1796
#, c-format
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8602
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2896
+#: access/transam/xlog.c:3061 access/transam/xlog.c:8725
+#: storage/file/fd.c:2068 storage/file/fd.c:2109 storage/file/copydir.c:85
+#: storage/file/copydir.c:124
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
-#: executor/execMain.c:2260 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2255 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5949 commands/analyze.c:332
-#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3462 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:555 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
+#: commands/sequence.c:1379 commands/copy.c:3476 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
-#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5609 utils/adt/ruleutils.c:5664
+#: utils/adt/ruleutils.c:5701 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3120
#: executor/execQual.c:3147
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
msgid "invalid array flags"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
msgid "source array too small"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1049
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
-#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3467 commands/indexcmds.c:885
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3481 commands/indexcmds.c:885
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
#: utils/adt/datetime.c:4494
#, c-format
-msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
+msgid ""
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+"Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für "
+"Zeitzonenabkürzung »%s«."
#: utils/adt/genfile.c:58
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1775
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1782
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:8722
-#: access/transam/xlog.c:8796 access/transam/xlog.c:9179
-#: access/transam/xlog.c:9204 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:8845
+#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:9302
+#: access/transam/xlog.c:9327 storage/file/copydir.c:185
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
#: utils/adt/uuid.c:128
#, c-format
#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1151
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
+msgstr ""
+"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
+"vergleichen"
#: utils/adt/rowtypes.c:1003 utils/adt/rowtypes.c:1214
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
+msgstr ""
+"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
-#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:958
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:980
#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 utils/adt/ri_triggers.c:3519
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
#, c-format
msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:3531
#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
#, c-format
#: utils/adt/numeric.c:3631
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
#: utils/adt/numeric.c:5079
msgid "argument for function \"exp\" too big"
#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
+"anzugeben."
#: utils/adt/regproc.c:636
msgid "Provide two argument types for operator."
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:626 libpq/hba.c:642 libpq/hba.c:691
+#: libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:723 libpq/hba.c:735 libpq/hba.c:748
+#: libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:810 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:850
+#: libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:966 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1017 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1200 libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1239 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
#, c-format
#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
#, c-format
#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
#, c-format
#: tcop/pquery.c:981
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:478 tcop/fastpath.c:608
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:547 tcop/postgres.c:1720
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
-#: tcop/postgres.c:2441
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:973 tcop/postgres.c:1283
+#: tcop/postgres.c:1564 tcop/postgres.c:2006 tcop/postgres.c:2374
+#: tcop/postgres.c:2455
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:318
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+#: tcop/fastpath.c:345 parser/parse_func.c:1654
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/fastpath.c:404 tcop/postgres.c:1143 tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:408
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:446 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: tcop/fastpath.c:454
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:541 tcop/fastpath.c:624
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:375 tcop/postgres.c:389
+#: commands/copy.c:519 commands/copy.c:540 commands/copy.c:544
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:423 tcop/postgres.c:434
+#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:900
+#: tcop/postgres.c:914
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: tcop/postgres.c:1148
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: tcop/postgres.c:1198
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1242
+#: tcop/postgres.c:1256
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1323 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: tcop/postgres.c:1435
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: tcop/postgres.c:1481
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:2354
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: tcop/postgres.c:1542
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: tcop/postgres.c:1548
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2072
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:1988 tcop/postgres.c:2073
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: tcop/postgres.c:2069
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2293
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2296
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2299
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
+msgstr ""
+"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht "
+"werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2302
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
+msgstr ""
+"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die "
+"entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+#: tcop/postgres.c:2305 storage/ipc/standby.c:502
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
+msgstr ""
+"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung "
+"verursacht."
-#: tcop/postgres.c:2294
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2649
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2636
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+#: tcop/postgres.c:2650
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
+#: tcop/postgres.c:2654 tcop/postgres.c:2933
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2745
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+#: tcop/postgres.c:2739
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2898
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
+#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2931
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2926
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2967
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2977
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2987
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2998 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2993
+#: tcop/postgres.c:3015
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
+#: tcop/postgres.c:3143 tcop/postgres.c:3164
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
+#: tcop/postgres.c:3144 tcop/postgres.c:3165
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
+"ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-#: tcop/postgres.c:3162
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
+#: tcop/postgres.c:3184
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3512
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3513 tcop/postgres.c:3519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3495
+#: tcop/postgres.c:3517
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3574
+#: tcop/postgres.c:3596
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4112
+#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisation verloren wurde"
+
+#: tcop/postgres.c:4154
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4145
+#: tcop/postgres.c:4187
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4376
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1114
#: commands/tablecmds.c:1919 commands/tablecmds.c:3292
-#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:171
-#: commands/trigger.c:1097 rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: commands/tablecmds.c:3321 commands/tablecmds.c:4762 commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:1091 rewrite/rewriteDefine.c:258
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s überein."
+msgstr ""
+"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s "
+"überein."
#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten "
+"Spaltenanzahl (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
+"Typ %s überein."
#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
#: access/common/reloptions.c:323
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
+msgstr ""
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
#: access/common/reloptions.c:622
msgid "RESET must not include values for parameters"
#: access/hash/hashinsert.c:76
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432
#: access/gist/gistutil.c:640
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/xact.c:1251
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:1993
+#: access/transam/xact.c:2008
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2796
+#: access/transam/xact.c:2811
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2806
+#: access/transam/xact.c:2821
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2816
+#: access/transam/xact.c:2831
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
+"heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2867
+#: access/transam/xact.c:2882
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3049
+#: access/transam/xact.c:3064
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
+#: access/transam/xact.c:3231 access/transam/xact.c:3323
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
-#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
-#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
+#: access/transam/xact.c:3417 access/transam/xact.c:3467
+#: access/transam/xact.c:3473 access/transam/xact.c:3517
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3571
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4203
+#: access/transam/xact.c:4218
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/varsup.c:114
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
+"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
#: access/transam/varsup.c:121
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes "
+"VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr ""
+"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
#: access/transam/varsup.c:333
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr ""
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit "
+"OID %u"
#: access/transam/twophase.c:323
#, c-format
#: access/transam/twophase.c:498
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
+msgstr ""
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
#: access/transam/twophase.c:509
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
#: access/transam/twophase.c:510
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
#: access/transam/twophase.c:525
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:1294
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1298
+#: access/transam/xlog.c:1302
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:1776 access/transam/xlog.c:9880
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1793 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr ""
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1972
+#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
-#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
-#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2337 access/transam/xlog.c:2440
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2740
+#: access/transam/xlog.c:2797 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4457 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2533
+#: access/transam/xlog.c:4488 storage/file/fd.c:2003 storage/smgr/md.c:917
#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4462 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2406 access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4493 storage/file/copydir.c:210
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2487
+#: access/transam/xlog.c:2510
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2606
+#: access/transam/xlog.c:2629
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: access/transam/xlog.c:2641
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2824 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8801 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2904 access/transam/xlog.c:8924 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3017
+#: access/transam/xlog.c:3040
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3049
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3099
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3191
+#: access/transam/xlog.c:3214
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:5565
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:3397
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:3412
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3430
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: access/transam/xlog.c:3442
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:3475 access/transam/xlog.c:3485
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3491
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3463
+#: access/transam/xlog.c:3494
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3528
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3666
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3679
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3692
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3770 access/transam/xlog.c:3808
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3816
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3831
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3848
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3855
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3868 access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3913
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3953
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3963
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4106
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4051 access/transam/xlog.c:4059
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:4097
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-#: access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, "
+"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4091
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4098
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4114
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
+"Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4230
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4231
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4236
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4237
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4251
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4510
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4602
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4619 access/transam/xlog.c:4844
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4648
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4662
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4635
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
-msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+#: access/transam/xlog.c:4666
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4667
-#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4710
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4685
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4695
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4702
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4678
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+#: access/transam/xlog.c:4709
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4714
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693
-#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4707
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4721
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4806
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4721
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4728
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4735
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4749
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4734
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4765
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4741
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4772
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4750
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4781
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4757
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4788
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4766
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4797
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4773
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/transam/xlog.c:4804
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5053
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5059
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5033
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5278
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5286
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5294
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5266
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5320
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5333
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5342
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5317
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5329
+#: access/transam/xlog.c:5360
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5368
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5370
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5379
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
+"angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5350
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
+#: access/transam/xlog.c:5381
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
+"abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5387
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
+"Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5532
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5616
+#: access/transam/xlog.c:5717
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5624
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5629
+#: access/transam/xlog.c:5730
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5814
#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
+"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5836
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5736
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
+#: access/transam/xlog.c:5837
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
+"neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5747
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde"
+#: access/transam/xlog.c:5848
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
+"»hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5748
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
+#: access/transam/xlog.c:5849
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
+"Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5897
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5901
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5905
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
+"Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5913
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5813
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+#: access/transam/xlog.c:5915
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5819
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
+#: access/transam/xlog.c:5921
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5823
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5986
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6004
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:6015
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:5916 access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:6030 access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6044
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
+msgstr ""
+"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5931 access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:6045 access/transam/xlog.c:6052
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
+"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:6051
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5966 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:6080 access/transam/xlog.c:6095
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5990
+#: access/transam/xlog.c:6104
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5994
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6112
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6119
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6147
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6158
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6074
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
+#: access/transam/xlog.c:6188
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6252
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6370 access/transam/xlog.c:7877
+#: access/transam/xlog.c:6484 access/transam/xlog.c:8000
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6492
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6533
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6549
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6571
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6959
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6963
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6967
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6981
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6985
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6989
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6877
+#: access/transam/xlog.c:7000
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:7004
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:7008
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6897
+#: access/transam/xlog.c:7020
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:7024
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6905
+#: access/transam/xlog.c:7028
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6917
+#: access/transam/xlog.c:7040
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:7044
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:7048
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7087
+#: access/transam/xlog.c:7210
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7109
+#: access/transam/xlog.c:7232
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7508
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
+#: access/transam/xlog.c:7631
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7863
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7888
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7875
+#: access/transam/xlog.c:7998
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:8173
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
+msgstr ""
+"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
+"werden"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8236
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8158
+#: access/transam/xlog.c:8281
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8440
+#: access/transam/xlog.c:8537 access/transam/xlog.c:8563
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8571
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8457
+#: access/transam/xlog.c:8580
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:8623 access/transam/xlog.c:8815
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8505 access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:8900 access/transam/xlog.c:8928
-#: access/transam/xlog.c:8961 access/transam/xlog.c:9053
-#: access/transam/xlog.c:9128
+#: access/transam/xlog.c:8628 access/transam/xlog.c:8820
+#: access/transam/xlog.c:9023 access/transam/xlog.c:9051
+#: access/transam/xlog.c:9084 access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9251
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8506 access/transam/xlog.c:8698
-#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:8929
-#: access/transam/xlog.c:8962
+#: access/transam/xlog.c:8629 access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9052
+#: access/transam/xlog.c:9085
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
+"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8511 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8634 access/transam/xlog.c:8826
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8512 access/transam/xlog.c:8704
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
+#: access/transam/xlog.c:8635 access/transam/xlog.c:8827
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
+"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8662 access/transam/xlog.c:8731
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8540
+#: access/transam/xlog.c:8663
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8732
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
+"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8753 access/transam/xlog.c:8910
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8849
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:8738 access/transam/xlog.c:9194
-#: access/transam/xlog.c:9200
+#: access/transam/xlog.c:8861 access/transam/xlog.c:9317
+#: access/transam/xlog.c:9323
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:8850
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
+#: access/transam/xlog.c:8973
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:8860
+#: access/transam/xlog.c:8983
#, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
+"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:8862
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar ohne die fehlenden WAL-Segmente."
+#: access/transam/xlog.c:8985
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann "
+"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar "
+"ohne die fehlenden WAL-Segmente."
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8992
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:8873
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
+#: access/transam/xlog.c:8996
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle "
+"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
+"abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:8895
+#: access/transam/xlog.c:9018
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:9054
+#: access/transam/xlog.c:9177
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
+"ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlog.c:9136
+#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9259
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9252
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
+"werden."
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9389
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9274
+#: access/transam/xlog.c:9397
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9765
+#: access/transam/xlog.c:9866 access/transam/xlog.c:9888
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9976
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:530
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:389
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1327
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1329
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1329
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1331
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
#: access/gist/gistsplit.c:446
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
#: access/gist/gistxlog.c:774
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
+msgstr ""
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:776
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#: access/gist/gistutil.c:424
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
#: access/gist/gistvacuum.c:72
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
#: commands/lockcmds.c:93
#, c-format
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:196 commands/tablecmds.c:1101
#: commands/tablecmds.c:3280 commands/indexcmds.c:190
-#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:165
-#: commands/trigger.c:1091 catalog/toasting.c:91
+#: commands/indexcmds.c:1604 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:159
+#: commands/trigger.c:1085 catalog/toasting.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: commands/variable.c:312
msgid "invalid interval value for time zone: out of range"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr ""
+"ungültige Intervallangabe für Zeitzone: außerhalb des gültigen Bereichs"
#: commands/variable.c:341
msgid "invalid value for time zone: out of range"
#: commands/variable.c:582
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#: commands/variable.c:591
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
#: commands/variable.c:890
#, c-format
#: commands/prepare.c:365
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:982 catalog/heap.c:2317
#: parser/parse_target.c:476 parser/parse_target.c:735
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2221
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2236
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2231
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080 commands/indexcmds.c:259
-#: executor/execMain.c:2286
+#: executor/execMain.c:2281
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+msgstr ""
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
#: commands/tablecmds.c:894
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3474 commands/trigger.c:564
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3488 commands/trigger.c:558
#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/tablecmds.c:1515 parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
+msgstr ""
+"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
#: commands/tablecmds.c:1577
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:1698
#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
#: commands/tablecmds.c:1891
msgid "cannot rename column of typed table"
#: commands/tablecmds.c:1973
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
+"werden"
#: commands/tablecmds.c:1991
#, c-format
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2214
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
+msgstr ""
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
#: commands/tablecmds.c:2834
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:3465
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr ""
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
#: commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:3612
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+msgstr ""
+"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
#: commands/tablecmds.c:3886 commands/tablecmds.c:3978
#: commands/tablecmds.c:4023 commands/tablecmds.c:4119
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1361
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:4778
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt werden"
+msgstr ""
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
#: commands/tablecmds.c:4785
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt werden"
+msgstr ""
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
#: commands/tablecmds.c:4845
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5103
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:5120
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr ""
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:5185
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
+msgstr ""
+"die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine "
+"doppelten Einträge enthalten"
#: commands/tablecmds.c:5279
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
+msgstr ""
+"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die "
+"verwiesen wird, verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:5284
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
#: commands/tablecmds.c:5628
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5872
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:5876
msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:5894
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:5920
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:5959
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6119
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:6120 commands/tablecmds.c:6138
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:6137
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:6522
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:7594
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
+msgstr ""
+"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-"
+"Constraint »%s«"
#: commands/tablecmds.c:7618
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:7929
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
+msgstr ""
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
#: commands/tablecmds.c:7958
#, c-format
#: commands/proclang.c:92
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
#: commands/proclang.c:102
#, c-format
#: commands/proclang.c:271
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
#: commands/analyze.c:162
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
#: commands/analyze.c:182
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht analysieren"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht analysieren"
#: commands/analyze.c:274
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1233
+#: commands/analyze.c:1235
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1494 executor/execQual.c:2847
+#: commands/analyze.c:1496 executor/execQual.c:2847
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
+#: commands/sequence.c:472 commands/sequence.c:696 commands/sequence.c:738
+#: commands/sequence.c:775 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:555
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:578
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:684
+#: commands/sequence.c:702
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:721 commands/sequence.c:727
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:778
+#: commands/sequence.c:796
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1078 commands/sequence.c:1086 commands/sequence.c:1094
+#: commands/sequence.c:1102 commands/sequence.c:1110 commands/sequence.c:1118
+#: commands/sequence.c:1126 commands/sequence.c:1134
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/copy.c:758 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/copy.c:824 commands/copy.c:840
#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1156
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1212
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1215
+#: commands/sequence.c:1237
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1227
+#: commands/sequence.c:1249
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1257
+#: commands/sequence.c:1279
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1269
+#: commands/sequence.c:1291
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1306
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1338
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1339
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1368
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1350
+#: commands/sequence.c:1372
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
#: commands/functioncmds.c:344
msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:360
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
#: commands/functioncmds.c:364
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:368
msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
#: commands/functioncmds.c:378
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben"
+msgstr ""
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"haben"
#: commands/functioncmds.c:617
msgid "no function body specified"
#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1991
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
#: commands/functioncmds.c:885
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1360
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr ""
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
#: commands/functioncmds.c:984
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1169
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
#: commands/functioncmds.c:1507
#, c-format
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
#: commands/functioncmds.c:1554
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
#: commands/functioncmds.c:1558
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
#: commands/functioncmds.c:1566
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
#: commands/functioncmds.c:1577
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
+#: commands/copy.c:370
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:450
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:458
+#: commands/copy.c:462
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:503
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:557
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:846
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:852
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:856
+#: commands/copy.c:863
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:868
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:897
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:896
+#: commands/copy.c:903
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
+msgstr ""
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:926
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:932
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:930
+#: commands/copy.c:937
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:942
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:948
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:953
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:959
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:956
+#: commands/copy.c:963
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:969
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:966
+#: commands/copy.c:973
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE NOT NULL für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: commands/copy.c:972
+#: commands/copy.c:979
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:979
+#: commands/copy.c:986
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:985
+#: commands/copy.c:992
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:986
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
+#: commands/copy.c:993
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:1049
+#: commands/copy.c:1056
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1083
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1135
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1242
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1244
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1277
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1782
+#: commands/copy.c:1293 commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1572
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1583 commands/copy.c:1628
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1594
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1602
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: commands/copy.c:1710
+#: commands/copy.c:1717
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1722
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1720
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:1895
+#: commands/copy.c:1902
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1900
+#: commands/copy.c:1907
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:1906
+#: commands/copy.c:1913
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:1912
+#: commands/copy.c:1919
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:1919
+#: commands/copy.c:1926
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:2010
+#: commands/copy.c:2017
msgid "missing data for OID column"
msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: commands/copy.c:2016
+#: commands/copy.c:2023
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2026 commands/copy.c:2098
+#: commands/copy.c:2033 commands/copy.c:2105
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2041
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:2082
+#: commands/copy.c:2089
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2502 commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2516 commands/copy.c:2533
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2503 commands/copy.c:2520
+#: commands/copy.c:2517 commands/copy.c:2534
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2505 commands/copy.c:2522
+#: commands/copy.c:2519 commands/copy.c:2536
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2506 commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2520 commands/copy.c:2537
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
-#: commands/copy.c:2535
+#: commands/copy.c:2549
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2536
+#: commands/copy.c:2550
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2538
+#: commands/copy.c:2552
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2553
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2585 commands/copy.c:2621
+#: commands/copy.c:2599 commands/copy.c:2635
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:2594 commands/copy.c:2610
+#: commands/copy.c:2608 commands/copy.c:2624
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:2737 commands/copy.c:2772 commands/copy.c:2965
-#: commands/copy.c:3000
+#: commands/copy.c:2751 commands/copy.c:2786 commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:3014
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3047
+#: commands/copy.c:3061
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3124 commands/copy.c:3143
+#: commands/copy.c:3138 commands/copy.c:3157
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3133
+#: commands/copy.c:3147
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3156
+#: commands/copy.c:3170
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/cluster.c:430
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
#: commands/cluster.c:442
#, c-format
#: commands/cluster.c:462
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"Werte verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:465
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-Markierung von der Tabelle entfernen."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
+"Markierung von der Tabelle entfernen."
#: commands/cluster.c:467
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL markieren."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+"NULL markieren."
#: commands/cluster.c:478
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:493
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:538
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
#: commands/vacuumlazy.c:898
#, c-format
#: commands/vacuumlazy.c:903
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
+"Seiten gefunden"
#: commands/vacuumlazy.c:907
#, c-format
#: commands/dbcommands.c:406
#, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
+"Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:409
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:414
#, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
+"Template-Datenbank (%s)"
#: commands/dbcommands.c:416
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:421
#, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
+"(%s)"
#: commands/dbcommands.c:423
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
+"Sie template0 als Template."
#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
#: commands/dbcommands.c:478
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
#, c-format
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
#: commands/dbcommands.c:1162
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1774
#: commands/dbcommands.c:1981 commands/dbcommands.c:2029
#: commands/tablespace.c:578
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
+msgstr ""
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis "
+"»%s« zurückgelassen"
#: commands/dbcommands.c:1539
msgid "permission denied to change owner of database"
#: commands/dbcommands.c:1875
#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
+"Datenbank."
#: commands/dbcommands.c:1878
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:970
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
+msgstr ""
+"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
#: commands/indexcmds.c:999
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
+"Constraints stehen."
#: commands/indexcmds.c:1034
#, c-format
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/indexcmds.c:1097
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1134
#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
#: commands/opclasscmds.c:504
#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
#: commands/opclasscmds.c:520
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1153
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+msgstr ""
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
#: commands/opclasscmds.c:1179
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:1768
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/opclasscmds.c:1862
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema "
+"»%s«"
#: commands/comment.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ"
+msgstr ""
+"»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ"
#: commands/comment.c:681
msgid "database name cannot be qualified"
#: commands/comment.c:775
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
+msgstr ""
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
msgid "schema name cannot be qualified"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1022 commands/trigger.c:1222
-#: commands/trigger.c:1333
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1016 commands/trigger.c:1216
+#: commands/trigger.c:1327
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:60
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: commands/tablespace.c:557
#, c-format
-msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
-msgstr "Erzeugen Sie das Verzeichnis »%s« für diesen Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie das Verzeichnis »%s« für diesen Tablespace bevor Sie den Server "
+"neu starten."
#: commands/tablespace.c:562
#, c-format
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion"
+msgstr ""
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
#: commands/foreigncmds.c:210
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
#: commands/foreigncmds.c:546
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
#: commands/foreigncmds.c:615
#, c-format
#: commands/foreigncmds.c:1179
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+msgstr ""
+"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
#: commands/vacuum.c:433
msgid "oldest xmin is far in the past"
#: commands/vacuum.c:434
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
#: commands/vacuum.c:852
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
#: commands/vacuum.c:853
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
#: commands/vacuum.c:971
#, c-format
#: commands/vacuum.c:975
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
#: commands/vacuum.c:979
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht vacuumen"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht vacuumen"
#: commands/async.c:568
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
#: commands/async.c:765
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, "
+"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
#: commands/async.c:868
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
#: commands/async.c:1443
#, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
#: commands/async.c:1446
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine "
+"aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/trigger.c:213
+#: commands/trigger.c:207
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:254
+#: commands/trigger.c:248
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr ""
+"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet "
+"werden"
-#: commands/trigger.c:258
+#: commands/trigger.c:252
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
+"verwendet werden"
-#: commands/trigger.c:262
+#: commands/trigger.c:256
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers "
+"verwendet werden"
-#: commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:295
+#: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:289
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte "
+"enthalten"
-#: commands/trigger.c:287
+#: commands/trigger.c:281
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte "
+"enthalten"
-#: commands/trigger.c:300
+#: commands/trigger.c:294
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte "
+"enthalten"
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:299
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
+msgstr ""
+"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten "
+"in NEW enthalten"
-#: commands/trigger.c:350
+#: commands/trigger.c:344
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-#: commands/trigger.c:357
+#: commands/trigger.c:351
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:466 commands/trigger.c:1180
+#: commands/trigger.c:460 commands/trigger.c:1174
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:747
+#: commands/trigger.c:741
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:748
+#: commands/trigger.c:742
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:749
+#: commands/trigger.c:743
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
-#: commands/trigger.c:858 commands/trigger.c:874
+#: commands/trigger.c:852 commands/trigger.c:868
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
-#: commands/trigger.c:886
+#: commands/trigger.c:880
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:1026
+#: commands/trigger.c:1020
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/trigger.c:1301
+#: commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1870
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1936 commands/trigger.c:2051 commands/trigger.c:2188
-#: commands/trigger.c:2363
+#: commands/trigger.c:1930 commands/trigger.c:2045 commands/trigger.c:2182
+#: commands/trigger.c:2357
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2425 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
-#: executor/execMain.c:1665
+#: executor/execMain.c:1660
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:4001 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3995 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: commands/trigger.c:4052
+#: commands/trigger.c:4046
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:4075
+#: commands/trigger.c:4069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgstr "=> ist als Operatorname veraltet"
#: commands/operatorcmds.c:99
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL nicht mehr zugelassen."
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL "
+"nicht mehr zugelassen."
#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
#: commands/typecmds.c:407
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion"
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
#: commands/typecmds.c:2000
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
#, c-format
#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
msgid "cannot use subquery in check constraint"
#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+msgstr ""
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
#: commands/typecmds.c:2786
#, c-format
#: executor/functions.c:259
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
+"%s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:298
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:922
#, c-format
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
#: executor/functions.c:1092
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING sein."
#: executor/functions.c:1128
msgid "Final statement must return exactly one column."
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
#: executor/execQual.c:825 executor/execQual.c:842 executor/execQual.c:1003
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
#: executor/nodeModifyTable.c:83
msgid "Query has too many columns."
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
-#: executor/execMain.c:754
+#: executor/execMain.c:749
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:764
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:770
+#: executor/execMain.c:765
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:926
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:932
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:938
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:944
+#: executor/execMain.c:939
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1369
+#: executor/execMain.c:1364
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1381
+#: executor/execMain.c:1376
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
#: executor/nodeMergejoin.c:1586
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/execUtils.c:1300
+#: executor/execUtils.c:1302
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/execUtils.c:1303
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: executor/execUtils.c:1307
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
-#: executor/execUtils.c:1312
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: executor/execUtils.c:1316
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
#, c-format
#: executor/execCurrent.c:122
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1108
#, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan "
+"vorbereitet worden ist (%s)"
#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1119
#, c-format
#: executor/execQual.c:1004 executor/execQual.c:1589
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
+msgstr ""
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
+"Position %d."
#: executor/execQual.c:1273 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
#: parser/parse_func.c:645
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
#: executor/execQual.c:1507
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
+"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
#: executor/execQual.c:1562 executor/execQual.c:1578 executor/execQual.c:1588
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
#: executor/execQual.c:1563
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] ""
+"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
#: executor/execQual.c:1579
#, c-format
#: executor/execQual.c:1830 executor/execQual.c:2259
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
#: executor/execQual.c:1850 executor/execQual.c:2266
#, c-format
#: executor/execQual.c:2176
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
#: executor/execQual.c:2233
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
#: executor/execQual.c:2450
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
#: executor/execQual.c:3079
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
#: executor/execQual.c:3662
msgid "NULLIF does not support set arguments"
#: replication/walreceiver.c:138
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr ""
+"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: replication/walreceiver.c:287
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+msgstr ""
+"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
#: replication/walsender.c:117
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht akzeptiert werden"
+msgstr ""
+"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht "
+"akzeptiert werden"
-#: replication/walsender.c:279
+#: replication/walsender.c:277
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:301
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:339
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:320
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
#: replication/walsender.c:507
#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders "
+"(aktuell %d)"
#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
#, c-format
#: replication/walsender.c:612
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgstr ""
+"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
#, c-format
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
#, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver "
+"empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
msgid "invalid response from primary server"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
+msgstr ""
+"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-"
+"Server"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
+msgstr ""
+"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
#, c-format
msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein"
+msgstr ""
+"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des "
+"Wiederherstellungsziels überein"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
#, c-format
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
+"Verbundes angewendet werden"
#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
#: parser/analyze.c:2043
#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
#: optimizer/prep/prepunion.c:779
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
+"unterstützen."
#: optimizer/plan/planner.c:2385
msgid "could not implement DISTINCT"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:296
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/pqcomm.c:300
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:327
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:336
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:340
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:345
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:401
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:420
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:423
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:487
+#: libpq/pqcomm.c:489
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:560
+#: libpq/pqcomm.c:562
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:571
+#: libpq/pqcomm.c:573
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:601
+#: libpq/pqcomm.c:603
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#: libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:893
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:862
+#: libpq/pqcomm.c:868
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:914 libpq/pqcomm.c:925
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:1130
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1075
+#: libpq/pqcomm.c:1141
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+#: libpq/pqcomm.c:1163 libpq/pqcomm.c:1176
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1216
+#: libpq/pqcomm.c:1288
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
#: libpq/be-secure.c:863
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: %s"
+msgstr ""
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
+"übersprungen: %s"
#: libpq/be-secure.c:865
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
+msgstr ""
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
#: libpq/auth.c:320
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:399
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
#: libpq/auth.c:408
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank "
+"»%s«, %s"
#: libpq/auth.c:415
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
#: libpq/auth.c:446
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
+"»%s«, %s"
#: libpq/auth.c:452
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer "
+"»%s«"
#: libpq/auth.c:461
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:933
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
+"angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:689
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:693
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:784
+#: libpq/auth.c:785
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:829
+#: libpq/auth.c:830
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:853
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:976
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:1001
+#: libpq/auth.c:1002
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1056
+#: libpq/auth.c:1058
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1119
+#: libpq/auth.c:1121
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1147
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1218
+#: libpq/auth.c:1220
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "SSPI-Fehler %x"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1224
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1262
+#: libpq/auth.c:1264
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1279
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1294
+#: libpq/auth.c:1297
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1369
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1431
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1671
+#: libpq/auth.c:1674
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1689
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1718
+#: libpq/auth.c:1721
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: libpq/auth.c:1736
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1743
+#: libpq/auth.c:1746
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1912
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1790 libpq/auth.c:1820 libpq/auth.c:1857 libpq/auth.c:1936
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1844
+#: libpq/auth.c:1847
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1922
+#: libpq/auth.c:1925
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: fehlerhafte Kontrollnachricht"
+msgstr ""
+"konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: fehlerhafte "
+"Kontrollnachricht"
-#: libpq/auth.c:1944
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: libpq/auth.c:1947
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2336 libpq/auth.c:2696
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:2071
+#: libpq/auth.c:2074
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:2140
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2165
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2173
+#: libpq/auth.c:2176
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2184
+#: libpq/auth.c:2187
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2198
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: libpq/auth.c:2231 libpq/auth.c:2235
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2274
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2282
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2283
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2320
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2372
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: "
+"Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2412
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
+msgstr ""
+"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2419
+#: libpq/auth.c:2422
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht"
+msgstr ""
+"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer "
+"existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2423
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist "
+"nicht eindeutig (%ld Treffer)"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2463
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
+msgstr ""
+"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+msgstr ""
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-"
+"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2652
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2659
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
+#: libpq/auth.c:2675 libpq/hba.c:1198
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2700
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
+#: libpq/auth.c:2703
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2714
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2737
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2756
+#: libpq/auth.c:2759
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2780
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2790
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+#: libpq/auth.c:2819 libpq/auth.c:2844
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2834
+#: libpq/auth.c:2837
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2863
+#: libpq/auth.c:2866
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2878 libpq/auth.c:2882
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i"
-#: libpq/auth.c:2888
+#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i"
-#: libpq/auth.c:2895
+#: libpq/auth.c:2898
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)"
-#: libpq/auth.c:2903
+#: libpq/auth.c:2906
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2931
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2937
+#: libpq/auth.c:2940
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2957
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«"
#: libpq/hba.c:352
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:624
#, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
+"%s"
-#: libpq/hba.c:670
+#: libpq/hba.c:640
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-#: libpq/hba.c:719
+#: libpq/hba.c:689
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
-#: libpq/hba.c:720
+#: libpq/hba.c:690
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:728
+#: libpq/hba.c:698
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:729
+#: libpq/hba.c:699
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden."
-#: libpq/hba.c:751
+#: libpq/hba.c:721
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:734
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-#: libpq/hba.c:777
+#: libpq/hba.c:747
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:762
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
-#: libpq/hba.c:838
+#: libpq/hba.c:808
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:831
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:849
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:878
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen"
-#: libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:893
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: libpq/hba.c:1005
+#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
+"unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:988
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:999
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1016
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1052
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1107
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
+#: libpq/hba.c:1077
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1078
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist."
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1091
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
+msgstr ""
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
+"verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:1155
+#: libpq/hba.c:1125
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+#: libpq/hba.c:1171 libpq/hba.c:1179
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1217
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1299
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
-msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
+#: libpq/hba.c:1269
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht "
+"zusammen mit ldapprefix verwendet werden"
-#: libpq/hba.c:1309
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
+#: libpq/hba.c:1279
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, "
+"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«"
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1599
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1640
#, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"»%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1706
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1777
+#: libpq/hba.c:1747
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
+"stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1768
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
+msgstr ""
+"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert "
+"als »%s«"
-#: libpq/hba.c:1822
+#: libpq/hba.c:1792
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+#: storage/file/fd.c:2029
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht vor fsync öffnen"
+
+#: storage/file/fd.c:2089
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2094
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
+
+#: storage/file/fd.c:2113
+#, c-format
+msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+msgstr ""
+"diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere «%s»"
+
#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)"
#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, "
+"tatsächlich %lu"
#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:386
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
#: storage/buffer/bufmgr.c:461
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:469
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2754
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2756
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2771
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2792
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
#: storage/large_object/inv_api.c:204
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
+msgstr ""
+"pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:569 storage/large_object/inv_api.c:757
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:483
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block "
+"%u geschrieben"
#: storage/smgr/md.c:646
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:662
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"gelesen"
#: storage/smgr/md.c:719
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:724
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben"
+msgstr ""
+"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"geschrieben"
#: storage/smgr/md.c:823
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgstr ""
+"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
#: storage/smgr/md.c:872
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/proc.c:1027
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1030
+#: storage/lmgr/proc.c:1037
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der "
+"Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1088
+#: storage/lmgr/proc.c:1095
#, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s "
+"nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1105
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1114
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
#: storage/lmgr/lock.c:608
#, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte "
+"gesetzt werden"
#: storage/lmgr/lock.c:610
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
+"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2621
#: storage/lmgr/lock.c:2686
#: storage/lmgr/lock.c:2222
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
+"übergeben."
#: storage/lmgr/deadlock.c:923
#, c-format
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
#, c-format
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1815
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1820
#, c-format
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1822
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Klausel."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1920
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
#: rewrite/rewriteDefine.c:418
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:424
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
+msgstr ""
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:451
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
#: rewrite/rewriteDefine.c:563
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgstr ""
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:565
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:598
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte "
+"»%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:600
#, c-format
msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:124
#, c-format
msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:197
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
+msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
#: catalog/index.c:581
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:591
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:609
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
#: catalog/toasting.c:141
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
#, c-format
msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
#: catalog/pg_proc.c:205
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
#: catalog/pg_shdepend.c:1193
#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
#: catalog/pg_shdepend.c:1296
#, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "kann den Eigentümer von Objekten, die %s gehören, nicht neu setzen, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"kann den Eigentümer von Objekten, die %s gehören, nicht neu setzen, weil die "
+"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_constraint.c:786
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:325
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
+msgstr ""
+"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
#: catalog/aclchk.c:330
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
+msgstr ""
+"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
+"werden"
#: catalog/aclchk.c:346
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:354
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen "
+"werden"
#: catalog/aclchk.c:359
#, c-format
#: catalog/namespace.c:3024
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr ""
+"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/namespace.c:3040
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
+msgstr ""
+"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/dependency.c:578
#, c-format
#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
#: catalog/dependency.c:918
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgstr ""
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
#: catalog/dependency.c:927
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first %s is the textual form of the operator, and the
+#. second %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2348
#, c-format
msgid "operator %d %s of %s"
msgstr "Operator %d %s von %s"
+#. translator: %d is the function number, the first %s is the
+#. textual form of the function with arguments, and the second
+#. %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2395
#, c-format
msgid "function %d %s of %s"
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: catalog/dependency.c:2622
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: catalog/dependency.c:2674
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2682
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: catalog/dependency.c:2734
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2742
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: catalog/dependency.c:2746
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: catalog/dependency.c:2750
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2754
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2796
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
#: catalog/heap.c:980
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
#: catalog/heap.c:2023
#, c-format
#: catalog/heap.c:2610
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung."
#: catalog/heap.c:2615
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
#: catalog/heap.c:2616
#, c-format
#: catalog/heap.c:2618
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
#: catalog/pg_depend.c:209
#, c-format
#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
#: main/main.c:316
#, c-format
#: main/main.c:326
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
#: main/main.c:327
#, c-format
#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgstr ""
+" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
#: main/main.c:331
#, c-format
#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgstr ""
+" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
#: main/main.c:335
#, c-format
#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgstr ""
+" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
#: main/main.c:343
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
#: main/main.c:345
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent"
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1519
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
+msgstr ""
+"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
#: parser/parse_coerce.c:1529
#, c-format
#: gram.y:3484 gram.y:3500 parser/parse_utilcmd.c:2217
#: parser/parse_utilcmd.c:2243
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+msgstr ""
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
#: gram.y:3564
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
#: gram.y:10071
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile "
+"enden"
#: gram.y:10094
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
#: gram.y:10100
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+msgstr ""
+"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
#: gram.y:10107
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
+msgstr ""
+"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen "
+"haben"
#: gram.y:10746
msgid "type modifier cannot have parameter name"
#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
#: parser/parse_utilcmd.c:476
#, c-format
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: parser/parse_utilcmd.c:1677
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
#: parser/parse_utilcmd.c:1772
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
+msgstr ""
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
#: parser/parse_utilcmd.c:1778
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
#: parser/parse_utilcmd.c:1782
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
#: parser/parse_utilcmd.c:1854
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:1890
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
#: parser/parse_utilcmd.c:2424
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
#, c-format
#: parser/parse_agg.c:170
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
+msgstr ""
+"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
+"enthalten"
#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
#, c-format
#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
+"Anfrage erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:451
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
#: parser/parse_agg.c:630
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:636
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
#: parser/analyze.c:451
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
#: parser/analyze.c:1322
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
+msgstr ""
+"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
+"Funktionen."
#: parser/analyze.c:1323
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
+"UNION in eine FROM-Klausel."
#: parser/analyze.c:1393
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
#: parser/analyze.c:1453
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
#: parser/analyze.c:1538
#, c-format
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#: parser/analyze.c:2067
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der "
+"Targetliste erlaubt"
#: parser/analyze.c:2143
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
#: parser/analyze.c:2197
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#: parser/analyze.c:2211
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:523
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Anfrageebene verweisen"
#: parser/parse_clause.c:574
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Anfrageebene verweisen"
#: parser/parse_clause.c:587
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
#: parser/parse_clause.c:594
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
#: parser/parse_clause.c:870
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:894
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:908
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:917
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:974
#, c-format
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
#: parser/parse_clause.c:1783
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der "
+"Argumentliste erscheinen"
#: parser/parse_clause.c:1784
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
#: parser/parse_clause.c:1870 parser/parse_clause.c:1902
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
#: parser/parse_clause.c:2021
#, c-format
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
#: parser/parse_clause.c:2023
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
+"Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:384
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgstr ""
+"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
+"ist"
#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:601
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
#: parser/parse_expr.c:1586
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
+"integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1600
#, c-format
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
#: parser/parse_expr.c:2248
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
+"sein."
#: parser/parse_expr.c:2292
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
#: parser/parse_target.c:646
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"zusammengesetzter Typ ist"
#: parser/parse_target.c:655
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"Datentyp %s gibt"
#: parser/parse_target.c:730
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:740
#: parser/parse_relation.c:859
#, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
+"Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
+"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
#: parser/parse_relation.c:1131
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:1139
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:1186
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:1258
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_relation.c:1314
#, c-format
#: parser/parse_relation.c:2417
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgstr ""
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
#: parser/parse_relation.c:2419
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
#: parser/parse_relation.c:2425
#, c-format
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
#: scan.l:512
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
+"standard_conforming_strings aus ist."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
+#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:599
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:629
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Operator zu lang"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:995
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1003
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
+#: scan.l:1164 scan.l:1196
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1217
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1384
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1386
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+#: scan.l:1385
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden "
+"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1410
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
#: parser/parse_oper.c:256
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
#: parser/parse_oper.c:509
#, c-format
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
#: parser/parse_oper.c:745
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:753
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
#, c-format
#: parser/parse_oper.c:963
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
#: parser/parse_func.c:153
#, c-format
#: parser/parse_func.c:261
#, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
#: parser/parse_func.c:286
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:297
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den "
+"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; "
+"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
#: parser/parse_func.c:308
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+msgstr ""
+"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
#: parser/parse_func.c:422
msgid "aggregates cannot return sets"
#: parser/parse_func.c:490
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr ""
+"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
#: parser/parse_func.c:496
msgid "window functions cannot return sets"
#: parser/parse_cte.c:40
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
+"erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
+"erscheinen"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:288
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
+"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
#: parser/parse_cte.c:294
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten Typ um."
+msgstr ""
+"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
+"Typ um."
#: parser/parse_cte.c:376
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr ""
+"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_cte.c:556
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
#: parser/parse_cte.c:608
#, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
+"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
#: parser/parse_cte.c:652
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den "
+"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. "
+"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), "
+"reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/"
+"oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:430 port/pg_shmem.c:430
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell "
+"%d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
#: port/sysv_sema.c:153 port/pg_sema.c:153
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
+msgstr ""
+"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)."
#: port/win32_shmem.c:193
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
#: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
+"diese."
#: port/win32_shmem.c:204
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole Versuch\n"
+msgstr ""
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"Versuch\n"
#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
#: ../port/open.c:115
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
+"Software das Datenbanksystem."
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht lesen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:370
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:449
+#: ../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
+#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 20:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-05 09:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: postmaster/bgwriter.c:473
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3698
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur "
+"de\n"
+"statistiques ne répond pas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3924
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:762
+#: postmaster/autovacuum.c:772
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1396
+#: postmaster/autovacuum.c:1406
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1597
+#: postmaster/autovacuum.c:1607
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2006
+#: postmaster/autovacuum.c:2016
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2018
+#: postmaster/autovacuum.c:2028
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2299
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2302
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2785
+#: postmaster/autovacuum.c:2795
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2786
+#: postmaster/autovacuum.c:2796
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2884
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4486
-#: access/transam/xlog.c:5444 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:6119
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:5475 access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:6233
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:595
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:700 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:704 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:705 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:709 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: postmaster/postmaster.c:717 postmaster/postmaster.c:730
+#: postmaster/postmaster.c:721 postmaster/postmaster.c:734
#: bootstrap/bootstrap.c:280
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:732
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:753
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:758
+#: postmaster/postmaster.c:762
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:767
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:770
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:880
+#: postmaster/postmaster.c:884
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:905
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:907
+#: postmaster/postmaster.c:911
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:958
+#: postmaster/postmaster.c:962
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:970
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:997
+#: postmaster/postmaster.c:1001
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1080 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1084 utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1102
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1103
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1149
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1148 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1170 utils/misc/tzparser.c:359 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711
-#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:66 storage/file/copydir.c:105
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1150 utils/misc/tzparser.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:1172 utils/misc/tzparser.c:361
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
"« %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1178
+#: postmaster/postmaster.c:1200
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1205
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1213
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1229
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: postmaster/postmaster.c:1231
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1231
+#: postmaster/postmaster.c:1253
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1264
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1278
+#: postmaster/postmaster.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1318
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1318
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1435
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601
+#: postmaster/postmaster.c:1602 postmaster/postmaster.c:1633
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1582
+#: postmaster/postmaster.c:1614
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1639
+#: postmaster/postmaster.c:1672
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1668
+#: postmaster/postmaster.c:1701
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1719
+#: postmaster/postmaster.c:1752
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
-#: postmaster/postmaster.c:1739
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1800
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
"démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1824
+#: postmaster/postmaster.c:1857
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1862
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1867
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1839 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1872 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1942
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2012
-#: postmaster/postmaster.c:3199 postmaster/postmaster.c:3876
-#: postmaster/postmaster.c:3961 postmaster/postmaster.c:4552
+#: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:3232 postmaster/postmaster.c:3909
+#: postmaster/postmaster.c:3994 postmaster/postmaster.c:4597
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
-#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
-#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: utils/adt/formatting.c:1495 utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1608 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:963
+#: libpq/auth.c:1021 libpq/auth.c:1383 libpq/auth.c:1451 libpq/auth.c:2035
#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: postmaster/postmaster.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:2148
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2171
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2214
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2261
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2279
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2308
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/postmaster.c:2417
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2366
+#: postmaster/postmaster.c:2399
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr ""
"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2451
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2473
+#: postmaster/postmaster.c:2506
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2489
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2503
+#: postmaster/postmaster.c:2536
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2518
+#: postmaster/postmaster.c:2551
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2533
+#: postmaster/postmaster.c:2566
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2582
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2563
+#: postmaster/postmaster.c:2596
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614
-#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639
+#: postmaster/postmaster.c:2631 postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2654 postmaster/postmaster.c:2672
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2708
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2849
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2858
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2868
+#: postmaster/postmaster.c:2901
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3057
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3128
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3267
+#: postmaster/postmaster.c:3300
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:3342
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3423
+#: postmaster/postmaster.c:3456
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3461
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3651 access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4343
-#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8774
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3684 access/transam/xlog.c:2362
+#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8897
+#: storage/file/copydir.c:171 storage/smgr/md.c:284
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3661 postmaster/postmaster.c:3671
+#: postmaster/postmaster.c:3694 postmaster/postmaster.c:3704
#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4451 commands/copy.c:1316
-#: storage/file/copydir.c:197
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2526
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4482 commands/copy.c:1323
+#: storage/file/copydir.c:196
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3723
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4211
+#: postmaster/postmaster.c:4200
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4256
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
"lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4500
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4504
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4508
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: postmaster/postmaster.c:4512
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4471
+#: postmaster/postmaster.c:4516
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4755
+#: postmaster/postmaster.c:4800
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4787
+#: postmaster/postmaster.c:4832
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823
+#: postmaster/postmaster.c:4861 postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4832
+#: postmaster/postmaster.c:4877
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4849
+#: postmaster/postmaster.c:4894
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4858
+#: postmaster/postmaster.c:4903
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4865
+#: postmaster/postmaster.c:4910
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5009
+#: postmaster/postmaster.c:5054
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5014
+#: postmaster/postmaster.c:5059
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:4328
+#: utils/cache/relcache.c:4332
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4330
+#: utils/cache/relcache.c:4334
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:4544
+#: utils/cache/relcache.c:4548
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+#: storage/lmgr/lock.c:2221 storage/lmgr/lock.c:2620 storage/lmgr/lock.c:2685
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5375 utils/misc/guc.c:5465
#: utils/misc/guc.c:6169 utils/misc/guc.c:6328 utils/misc/guc.c:7574
-#: guc-file.l:217
+#: guc-file.l:216
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:263
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5300 access/transam/xlog.c:5309
+#: utils/misc/guc.c:4909 access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5340
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
#: utils/misc/guc.c:4975 utils/misc/guc.c:5177 utils/misc/guc.c:5243
-#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:5269 guc-file.l:177
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4388 commands/tablecmds.c:663
#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/proc.c:1039 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2239
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
"la\n"
"restauration"
-#: guc-file.l:288
+#: guc-file.l:287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
"réinitialisation à la valeur par défaut"
-#: guc-file.l:344
+#: guc-file.l:343
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
-#: guc-file.l:412
+#: guc-file.l:411
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
"d'imbrication dépassé"
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1467
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: guc-file.l:575
+#: guc-file.l:574
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr ""
"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:579
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr ""
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:4170 access/transam/xlog.c:4264
-#: access/transam/xlog.c:4362 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#: utils/error/elog.c:1456 access/transam/xlog.c:2479
+#: access/transam/xlog.c:4201 access/transam/xlog.c:4295
+#: access/transam/xlog.c:4393 storage/file/fd.c:1989
+#: storage/file/copydir.c:164 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4630
-#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4663
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4677
-#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
-#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
-#: access/transam/xlog.c:4724 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4749
-#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4803
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1131
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
"erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
"soit disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1465
+#: utils/error/elog.c:1466
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1478
+#: utils/error/elog.c:1479
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
+#: utils/error/elog.c:1868 utils/error/elog.c:1878 utils/error/elog.c:1888
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
+#: utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2516 utils/error/elog.c:2594
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
-#: utils/error/elog.c:2599
+#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2242 utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2600
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
+#: utils/error/elog.c:2252 utils/error/elog.c:2259
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2265
+#: utils/error/elog.c:2266
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:2272
+#: utils/error/elog.c:2273
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:2279
+#: utils/error/elog.c:2280
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:2289
+#: utils/error/elog.c:2290
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2296
+#: utils/error/elog.c:2297
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2310
+#: utils/error/elog.c:2311
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2714
+#: utils/error/elog.c:2715
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2914
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2920
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2922
+#: utils/error/elog.c:2923
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:2928
+#: utils/error/elog.c:2929
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2931
+#: utils/error/elog.c:2932
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/sort/tuplesort.c:2810
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: utils/sort/tuplesort.c:2812
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La clé %s est dupliquée."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2813
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Des clés dupliquées existent."
+
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454
#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
-#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3044
-#: utils/adt/formatting.c:3076 utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3188 utils/adt/formatting.c:3256
#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3382
+#: utils/adt/xml.c:3397
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3383
+#: utils/adt/xml.c:3398
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3407
+#: utils/adt/xml.c:3422
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3455
+#: utils/adt/xml.c:3470
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3477
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1087
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1113
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1208
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1214
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1215
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr ""
"« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de "
"points décimaux."
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1883
+#: utils/adt/formatting.c:1887
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1888
msgid ""
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
"modèle de formatage."
-#: utils/adt/formatting.c:1901
+#: utils/adt/formatting.c:1905
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
-#: utils/adt/formatting.c:1903
+#: utils/adt/formatting.c:1907
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr ""
"Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de "
"champ."
-#: utils/adt/formatting.c:1964
+#: utils/adt/formatting.c:1968
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:1966
+#: utils/adt/formatting.c:1970
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
-#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
+#: utils/adt/formatting.c:1973 utils/adt/formatting.c:1987
msgid ""
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur « FM »."
-#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:1983 utils/adt/formatting.c:1996
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:1981
+#: utils/adt/formatting.c:1985
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr ""
"Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
-#: utils/adt/formatting.c:1994
+#: utils/adt/formatting.c:1998
msgid "Value must be an integer."
msgstr "La valeur doit être un entier"
-#: utils/adt/formatting.c:1999
+#: utils/adt/formatting.c:2003
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:2001
+#: utils/adt/formatting.c:2005
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2128
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
"La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2673
+#: utils/adt/formatting.c:2306 utils/adt/formatting.c:2326
+#: utils/adt/formatting.c:2346 utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2385 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2427 utils/adt/formatting.c:2445
+#: utils/adt/formatting.c:2463 utils/adt/formatting.c:2481
+#: utils/adt/formatting.c:2498 utils/adt/formatting.c:2515
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "chaîne localisée trop longue"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2785
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:2777
+#: utils/adt/formatting.c:2889
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
-#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3280 utils/adt/date.c:167
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:3300
+#: utils/adt/formatting.c:3412
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
-#: utils/adt/formatting.c:3302
+#: utils/adt/formatting.c:3414
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3340
+#: utils/adt/formatting.c:3452
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/formatting.c:3499
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4249
+#: utils/adt/formatting.c:4360
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
-#: utils/adt/formatting.c:4261
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "« RN » non supporté en entrée"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2873
-#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:8602
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2896
+#: access/transam/xlog.c:3061 access/transam/xlog.c:8725
+#: storage/file/fd.c:2068 storage/file/fd.c:2109 storage/file/copydir.c:85
+#: storage/file/copydir.c:124
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
-#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2255 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5949 commands/analyze.c:332
-#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/sequence.c:1379 commands/copy.c:3476 commands/comment.c:651
#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
-#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5609 utils/adt/ruleutils.c:5664
+#: utils/adt/ruleutils.c:5701 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1049
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
"qualifié par son schéma"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
-#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3481 commands/indexcmds.c:885
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1782
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:8722
-#: access/transam/xlog.c:8796 access/transam/xlog.c:9179
-#: access/transam/xlog.c:9204 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:8845
+#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:9302
+#: access/transam/xlog.c:9327 storage/file/copydir.c:185
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
-#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:958
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:980
#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 utils/adt/ri_triggers.c:3519
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"%s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3523
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3526
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3531
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
"« %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »."
+
#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3098
#: utils/adt/numeric.c:3121 utils/adt/numeric.c:3145 utils/adt/numeric.c:3152
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:626 libpq/hba.c:642 libpq/hba.c:691
+#: libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:723 libpq/hba.c:735 libpq/hba.c:748
+#: libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:810 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:850
+#: libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:966 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1017 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1200 libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1239 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:478 tcop/fastpath.c:608
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr ""
"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:547 tcop/postgres.c:1720
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:973 tcop/postgres.c:1283
+#: tcop/postgres.c:1564 tcop/postgres.c:2006 tcop/postgres.c:2374
+#: tcop/postgres.c:2455
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
"bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:318
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+#: tcop/fastpath.c:345 parser/parse_func.c:1654
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/fastpath.c:404 tcop/postgres.c:1143 tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:408
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:446 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: tcop/fastpath.c:454
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:541 tcop/fastpath.c:624
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr ""
"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:375 tcop/postgres.c:389
+#: commands/copy.c:519 commands/copy.c:540 commands/copy.c:544
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:423 tcop/postgres.c:434
+#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:900
+#: tcop/postgres.c:914
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: tcop/postgres.c:1148
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: tcop/postgres.c:1198
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1242
+#: tcop/postgres.c:1256
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr ""
"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1323 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: tcop/postgres.c:1435
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: tcop/postgres.c:1481
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:2354
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: tcop/postgres.c:1542
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: tcop/postgres.c:1548
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2072
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:1988 tcop/postgres.c:2073
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: tcop/postgres.c:2069
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2293
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr ""
"L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop "
"longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2296
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr ""
"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2299
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être "
"supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2302
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions "
"de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+#: tcop/postgres.c:2305 storage/ipc/standby.c:502
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
"La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la "
"restauration."
-#: tcop/postgres.c:2294
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr ""
"L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2649
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2636
+#: tcop/postgres.c:2650
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
+#: tcop/postgres.c:2654 tcop/postgres.c:2933
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2745
+#: tcop/postgres.c:2739
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2898
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
+#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2931
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2926
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2967
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2977
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
"l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2987
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2998 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2993
+#: tcop/postgres.c:3015
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
+#: tcop/postgres.c:3143 tcop/postgres.c:3164
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
+#: tcop/postgres.c:3144 tcop/postgres.c:3165
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3184
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3512
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3513 tcop/postgres.c:3519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3495
+#: tcop/postgres.c:3517
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3574
+#: tcop/postgres.c:3596
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4112
+#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr ""
+"arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
+
+#: tcop/postgres.c:4154
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4145
+#: tcop/postgres.c:4187
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4376
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/xact.c:1251
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:1993
+#: access/transam/xact.c:2008
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2796
+#: access/transam/xact.c:2811
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2806
+#: access/transam/xact.c:2821
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2816
+#: access/transam/xact.c:2831
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2867
+#: access/transam/xact.c:2882
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3049
+#: access/transam/xact.c:3064
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
+#: access/transam/xact.c:3231 access/transam/xact.c:3323
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
-#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
-#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
+#: access/transam/xact.c:3417 access/transam/xact.c:3467
+#: access/transam/xact.c:3473 access/transam/xact.c:3517
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3571
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4203
+#: access/transam/xact.c:4218
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr ""
"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:1294
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1298
+#: access/transam/xlog.c:1302
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:1776 access/transam/xlog.c:9880
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1793 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1972
+#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
-#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
-#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2337 access/transam/xlog.c:2440
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2740
+#: access/transam/xlog.c:2797 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
"%u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4457 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2533
+#: access/transam/xlog.c:4488 storage/file/fd.c:2003 storage/smgr/md.c:917
#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4462 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2406 access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4493 storage/file/copydir.c:210
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2487
+#: access/transam/xlog.c:2510
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2606
+#: access/transam/xlog.c:2629
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: access/transam/xlog.c:2641
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2824 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8801 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2904 access/transam/xlog.c:8924 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3017
+#: access/transam/xlog.c:3040
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3049
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3099
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr ""
"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de "
"retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3191
+#: access/transam/xlog.c:3214
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:5565
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:3397
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:3412
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3430
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: access/transam/xlog.c:3442
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:3475 access/transam/xlog.c:3485
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3491
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr ""
"création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3463
+#: access/transam/xlog.c:3494
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3528
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3666
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3679
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3692
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3770 access/transam/xlog.c:3808
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3816
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3831
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr ""
"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3848
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3855
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3868 access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3913
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3953
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3963
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"%u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4106
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4051 access/transam/xlog.c:4059
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:4097
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr ""
"le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
"différent"
-#: access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"%s,\n"
"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4091
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4098
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4114
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4230
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4231
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4236
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4237
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4251
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4510
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4602
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4619 access/transam/xlog.c:4844
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4648
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4662
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4666
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4667
-#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4710
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4685
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4695
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4702
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4709
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4714
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693
-#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4707
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4721
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4806
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4721
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4728
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4735
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4749
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4765
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4741
+#: access/transam/xlog.c:4772
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4781
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4788
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4797
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4804
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5053
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5059
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5033
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5278
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5286
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5294
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5266
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5320
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5333
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5342
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5317
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5329
+#: access/transam/xlog.c:5360
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5368
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5370
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5379
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5381
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5387
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5532
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5616
+#: access/transam/xlog.c:5717
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5624
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5629
+#: access/transam/xlog.c:5730
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5814
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5836
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level "
"configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5837
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5848
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5849
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5897
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5901
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5905
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5913
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5915
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"%s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5921
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5823
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5986
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6004
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:6015
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5916 access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:6030 access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6044
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
"vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5931 access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:6045 access/transam/xlog.c:6052
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:6051
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:5966 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:6080 access/transam/xlog.c:6095
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr ""
"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5990
+#: access/transam/xlog.c:6104
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:5994
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6112
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6119
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6147
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6158
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr ""
"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6074
+#: access/transam/xlog.c:6188
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6252
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6370 access/transam/xlog.c:7877
+#: access/transam/xlog.c:6484 access/transam/xlog.c:8000
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6492
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6533
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6549
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr ""
"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6571
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6959
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6963
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6967
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6981
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6985
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6989
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6877
+#: access/transam/xlog.c:7000
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:7004
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:7008
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6897
+#: access/transam/xlog.c:7020
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:7024
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:6905
+#: access/transam/xlog.c:7028
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6917
+#: access/transam/xlog.c:7040
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:7044
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:7048
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7087
+#: access/transam/xlog.c:7210
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7109
+#: access/transam/xlog.c:7232
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:7508
+#: access/transam/xlog.c:7631
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7863
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7888
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7875
+#: access/transam/xlog.c:7998
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:8173
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas "
"continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8236
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8158
+#: access/transam/xlog.c:8281
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8440
+#: access/transam/xlog.c:8537 access/transam/xlog.c:8563
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8571
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8457
+#: access/transam/xlog.c:8580
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:8623 access/transam/xlog.c:8815
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:8505 access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:8900 access/transam/xlog.c:8928
-#: access/transam/xlog.c:8961 access/transam/xlog.c:9053
-#: access/transam/xlog.c:9128
+#: access/transam/xlog.c:8628 access/transam/xlog.c:8820
+#: access/transam/xlog.c:9023 access/transam/xlog.c:9051
+#: access/transam/xlog.c:9084 access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9251
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8506 access/transam/xlog.c:8698
-#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:8929
-#: access/transam/xlog.c:8962
+#: access/transam/xlog.c:8629 access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9052
+#: access/transam/xlog.c:9085
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8511 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8634 access/transam/xlog.c:8826
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
"pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8512 access/transam/xlog.c:8704
+#: access/transam/xlog.c:8635 access/transam/xlog.c:8827
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8662 access/transam/xlog.c:8731
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8540
+#: access/transam/xlog.c:8663
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8732
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8753 access/transam/xlog.c:8910
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8849
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8738 access/transam/xlog.c:9194
-#: access/transam/xlog.c:9200
+#: access/transam/xlog.c:8861 access/transam/xlog.c:9317
+#: access/transam/xlog.c:9323
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8973
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
"requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:8860
+#: access/transam/xlog.c:8983
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8985
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8992
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
"archivés"
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8996
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8895
+#: access/transam/xlog.c:9018
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:9054
+#: access/transam/xlog.c:9177
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlog.c:9136
+#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9259
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9252
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9389
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:9274
+#: access/transam/xlog.c:9397
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9765
+#: access/transam/xlog.c:9866 access/transam/xlog.c:9888
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9976
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:526
#: access/gist/gist.c:964
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
"version du code %d"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:530
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:389
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:391
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1329
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1331
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2221
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2231
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080 commands/indexcmds.c:259
-#: executor/execMain.c:2259
+#: executor/execMain.c:2281
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3488 commands/trigger.c:558
#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1361
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
msgstr ""
"ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: commands/analyze.c:1233
+#: commands/analyze.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1494 executor/execQual.c:2847
+#: commands/analyze.c:1496 executor/execQual.c:2847
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
+#: commands/sequence.c:472 commands/sequence.c:696 commands/sequence.c:738
+#: commands/sequence.c:775 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:555
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:578
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:684
+#: commands/sequence.c:702
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:721 commands/sequence.c:727
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:778
+#: commands/sequence.c:796
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s.."
"%s)"
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1078 commands/sequence.c:1086 commands/sequence.c:1094
+#: commands/sequence.c:1102 commands/sequence.c:1110 commands/sequence.c:1118
+#: commands/sequence.c:1126 commands/sequence.c:1134
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/copy.c:758 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/copy.c:824 commands/copy.c:840
#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1156
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
-#: commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1212
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1215
+#: commands/sequence.c:1237
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1227
+#: commands/sequence.c:1249
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1257
+#: commands/sequence.c:1279
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE "
"(%s)"
-#: commands/sequence.c:1269
+#: commands/sequence.c:1291
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE "
"(%s)"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1306
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1338
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1339
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1368
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
"est liée"
-#: commands/sequence.c:1350
+#: commands/sequence.c:1372
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
+#: commands/copy.c:370
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:450
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:458
+#: commands/copy.c:462
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:503
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:557
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr ""
"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
"stdin"
-#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:846
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:852
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:856
+#: commands/copy.c:863
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr ""
"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:868
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:897
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
"chariot"
-#: commands/copy.c:896
+#: commands/copy.c:903
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
"retour à la ligne ou du retour chariot"
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:926
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:932
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:930
+#: commands/copy.c:937
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:942
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:948
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:953
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr ""
"le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:959
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:956
+#: commands/copy.c:963
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:969
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:966
+#: commands/copy.c:973
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:972
+#: commands/copy.c:979
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:979
+#: commands/copy.c:986
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
"de NULL"
-#: commands/copy.c:985
+#: commands/copy.c:992
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#: commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:993
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:1049
+#: commands/copy.c:1056
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1083
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1135
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1242
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1244
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1277
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1293 commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copy.c:1572
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1583 commands/copy.c:1628
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1594
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1602
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: commands/copy.c:1709
+#: commands/copy.c:1717
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1722
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1902
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1907
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1913
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:1904
+#: commands/copy.c:1919
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:1911
+#: commands/copy.c:1926
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2017
msgid "missing data for OID column"
msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:2008
+#: commands/copy.c:2023
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2033 commands/copy.c:2105
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2089
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2516 commands/copy.c:2533
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2517 commands/copy.c:2534
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2519 commands/copy.c:2536
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2520 commands/copy.c:2537
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr ""
"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2527
+#: commands/copy.c:2549
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2528
+#: commands/copy.c:2550
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2552
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:2531
+#: commands/copy.c:2553
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr ""
"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2599 commands/copy.c:2635
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
"ligne"
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2608 commands/copy.c:2624
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
-#: commands/copy.c:2992
+#: commands/copy.c:2751 commands/copy.c:2786 commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:3014
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3061
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3138 commands/copy.c:3157
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3125
+#: commands/copy.c:3147
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3148
+#: commands/copy.c:3170
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:60
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
"poursuite\n"
"du traitement"
-#: commands/vacuum.c:423
+#: commands/vacuum.c:433
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:424
+#: commands/vacuum.c:434
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:842
+#: commands/vacuum.c:852
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:843
+#: commands/vacuum.c:853
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:961
+#: commands/vacuum.c:971
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:965
+#: commands/vacuum.c:975
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"données\n"
"peuvent exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:969
+#: commands/vacuum.c:979
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:986
+#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
#: commands/trigger.c:2419 executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
-#: executor/execMain.c:1656
+#: executor/execMain.c:1660
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
-#: executor/execMain.c:745
+#: executor/execMain.c:749
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:755
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:761
+#: executor/execMain.c:765
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:917
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:923
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:929
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:935
+#: executor/execMain.c:939
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1360
+#: executor/execMain.c:1364
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1372
+#: executor/execMain.c:1376
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/execUtils.c:1300
+#: executor/execUtils.c:1302
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1302
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
#: executor/execUtils.c:1307
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Un conflit de clé est présent."
+
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
+#: executor/execUtils.c:1316
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
+
#: executor/spi.c:210
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
msgstr ""
"la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#: replication/walsender.c:279
+#: replication/walsender.c:277
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:301
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:339
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:320
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:296
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : "
"%s"
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/pqcomm.c:300
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:327
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:336
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:340
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:345
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:401
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:420
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:423
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
"fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:487
+#: libpq/pqcomm.c:489
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr ""
"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:560
+#: libpq/pqcomm.c:562
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:571
+#: libpq/pqcomm.c:573
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:601
+#: libpq/pqcomm.c:603
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#: libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:893
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:862
+#: libpq/pqcomm.c:868
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:914 libpq/pqcomm.c:925
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:1130
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr ""
"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1075
+#: libpq/pqcomm.c:1141
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+#: libpq/pqcomm.c:1163 libpq/pqcomm.c:1176
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1216
+#: libpq/pqcomm.c:1288
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:933
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
"l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est "
"activé"
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:689
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:693
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:784
+#: libpq/auth.c:785
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:829
+#: libpq/auth.c:830
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:853
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:976
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: libpq/auth.c:1001
+#: libpq/auth.c:1002
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1056
+#: libpq/auth.c:1058
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1119
+#: libpq/auth.c:1121
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1147
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1218
+#: libpq/auth.c:1220
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "erreur SSPI : %x"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1224
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1262
+#: libpq/auth.c:1264
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1279
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1294
+#: libpq/auth.c:1297
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1369
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1431
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1671
+#: libpq/auth.c:1674
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1689
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1718
+#: libpq/auth.c:1721
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : "
"%m"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: libpq/auth.c:1736
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
"%s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1743
+#: libpq/auth.c:1746
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1912
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1790 libpq/auth.c:1820 libpq/auth.c:1857 libpq/auth.c:1936
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1844
+#: libpq/auth.c:1847
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1922
+#: libpq/auth.c:1925
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrôle "
"incorrect"
-#: libpq/auth.c:1944
+#: libpq/auth.c:1947
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
"cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2336 libpq/auth.c:2696
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:2071
+#: libpq/auth.c:2074
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2140
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2165
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2173
+#: libpq/auth.c:2176
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2184
+#: libpq/auth.c:2187
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2198
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: libpq/auth.c:2231 libpq/auth.c:2235
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2274
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2282
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2283
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2320
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2372
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr ""
"caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"le\n"
"serveur « %s » : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2412
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2419
+#: libpq/auth.c:2422
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"utilisateur non trouvé"
-#: libpq/auth.c:2423
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2463
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2652
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2659
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
+#: libpq/auth.c:2675 libpq/hba.c:1198
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2703
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2714
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2737
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2756
+#: libpq/auth.c:2759
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2780
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2790
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+#: libpq/auth.c:2819 libpq/auth.c:2844
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2834
+#: libpq/auth.c:2837
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2863
+#: libpq/auth.c:2866
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2878 libpq/auth.c:2882
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
-#: libpq/auth.c:2888
+#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %i"
-#: libpq/auth.c:2895
+#: libpq/auth.c:2898
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
-#: libpq/auth.c:2903
+#: libpq/auth.c:2906
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr ""
"la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2931
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2937
+#: libpq/auth.c:2940
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2957
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur « %s »"
"« %s » : %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:624
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
"d'authentification « %s »"
-#: libpq/hba.c:670
+#: libpq/hba.c:640
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour "
"êtremise en place"
-#: libpq/hba.c:719
+#: libpq/hba.c:689
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl nécessite que SSL soit activé"
-#: libpq/hba.c:720
+#: libpq/hba.c:690
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Activez ssl (valeur on) dans postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:728
+#: libpq/hba.c:698
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:729
+#: libpq/hba.c:699
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL"
-#: libpq/hba.c:751
+#: libpq/hba.c:721
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:734
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-#: libpq/hba.c:777
+#: libpq/hba.c:747
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:762
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
-#: libpq/hba.c:838
+#: libpq/hba.c:808
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:831
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:849
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:878
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:893
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1005
+#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"plateforme"
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:988
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:999
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales "
"par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1016
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr ""
"l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1052
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1077
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"available"
"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1078
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
msgstr ""
"Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1091
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez "
"l'authentification « cert »"
-#: libpq/hba.c:1155
+#: libpq/hba.c:1125
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+#: libpq/hba.c:1171 libpq/hba.c:1179
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1217
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1299
+#: libpq/hba.c:1269
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
"together with ldapprefix"
"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1279
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1599
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1640
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demandée par la référence dans « %s »"
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1706
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1777
+#: libpq/hba.c:1747
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1768
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
"authentifié en tant que « %s »"
-#: libpq/hba.c:1822
+#: libpq/hba.c:1792
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+#: storage/file/fd.c:2029
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
+
+#: storage/file/fd.c:2089
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2094
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
+
+#: storage/file/fd.c:2113
+#, c-format
+msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
+
#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
msgid ""
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2754
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2756
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2771
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2792
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/proc.c:1027
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1030
+#: storage/lmgr/proc.c:1037
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi d'une annulation à l'autovacuum bloquant de PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1088
+#: storage/lmgr/proc.c:1095
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1105
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1114
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
-#: storage/lmgr/lock.c:2682
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2621
+#: storage/lmgr/lock.c:2686
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2218
+#: storage/lmgr/lock.c:2222
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first %s is the textual form of the operator, and the
+#. second %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2348
#, c-format
msgid "operator %d %s of %s"
msgstr "opérateur %d %s de %s"
+#. translator: %d is the function number, the first %s is the
+#. textual form of the function with arguments, and the second
+#. %s is the description of the operator family.
+#.
#: catalog/dependency.c:2395
#, c-format
msgid "function %d %s of %s"
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: catalog/dependency.c:2622
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: catalog/dependency.c:2674
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2682
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " dans le schéma %s"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: catalog/dependency.c:2734
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "séquence %s"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2742
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "table %s sans catalogue"
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: catalog/dependency.c:2746
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: catalog/dependency.c:2750
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2754
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2796
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: main/main.c:240
+#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: main/main.c:259
+#: main/main.c:260
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
"à\n"
" l'exécution\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr ""
" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
"(obsolète)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr ""
" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" système\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index système\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: main/main.c:339 main/main.c:344
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:361
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr ""
"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
"correspondre\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:385
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:401
+#: main/main.c:419
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr ""
"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242
-#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241
+#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:996
+#: scan.l:995
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1004
+#: scan.l:1003
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: scan.l:1165 scan.l:1197
+#: scan.l:1164 scan.l:1196
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1193 scan.l:1329
+#: scan.l:1192 scan.l:1328
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1218
+#: scan.l:1217
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1385
+#: scan.l:1384
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1386
+#: scan.l:1385
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1395
+#: scan.l:1394
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1396
+#: scan.l:1395
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
"dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1410
+#: scan.l:1409
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1411
+#: scan.l:1410
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:370
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:449
+#: ../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
+#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-07 21:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgstr "Consulta tem poucas colunas."
#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
-#: executor/execMain.c:1656 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/execMain.c:1660 executor/nodeLockRows.c:137
#: commands/trigger.c:2419
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: executor/execMain.c:745
+#: executor/execMain.c:749
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:755
+#: executor/execMain.c:759
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:761
+#: executor/execMain.c:765
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
-#: executor/execMain.c:917
+#: executor/execMain.c:921
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: executor/execMain.c:923
+#: executor/execMain.c:927
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:929
+#: executor/execMain.c:933
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: executor/execMain.c:935
+#: executor/execMain.c:939
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1360
+#: executor/execMain.c:1364
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: executor/execMain.c:1372
+#: executor/execMain.c:1376
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2199 commands/tablecmds.c:395
+#: executor/execMain.c:2221 commands/tablecmds.c:395
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: executor/execMain.c:2209 commands/tablecmds.c:405
+#: executor/execMain.c:2231 commands/tablecmds.c:405
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702 commands/tablecmds.c:435
+#: executor/execMain.c:2255 catalog/aclchk.c:702 commands/tablecmds.c:435
#: commands/tablecmds.c:6883 commands/dbcommands.c:437
#: commands/dbcommands.c:1064 commands/comment.c:737 commands/indexcmds.c:228
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: executor/execMain.c:2259 commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080
+#: executor/execMain.c:2281 commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080
#: commands/indexcmds.c:259
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-#: executor/execUtils.c:1300
+#: executor/execUtils.c:1302
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1302
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
#: executor/execUtils.c:1307
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Existem conflitos de chave."
+
+#: executor/execUtils.c:1311
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
-#: executor/execUtils.c:1323 access/nbtree/nbtinsert.c:448
+#: executor/execUtils.c:1316
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Chave conflita com chave existente."
+
+#: executor/execUtils.c:1329 access/nbtree/nbtinsert.c:452
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1325 access/nbtree/nbtinsert.c:450
+#: executor/execUtils.c:1331 access/nbtree/nbtinsert.c:454
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2847 commands/analyze.c:1494
+#: executor/execQual.c:2847 commands/analyze.c:1496
msgid "could not convert row type"
msgstr "não pôde converter tipo row"
#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
#: commands/dbcommands.c:1359 commands/dbcommands.c:1367
-#: commands/typecmds.c:274 commands/copy.c:751 commands/copy.c:769
-#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793
-#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817
-#: commands/copy.c:833 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/typecmds.c:274 commands/copy.c:758 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 commands/copy.c:824
+#: commands/copy.c:840 commands/user.c:140 commands/user.c:157
#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1078 commands/sequence.c:1086 commands/sequence.c:1094
+#: commands/sequence.c:1102 commands/sequence.c:1110 commands/sequence.c:1118
+#: commands/sequence.c:1126 commands/sequence.c:1134
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4016
#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
-#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5949 commands/copy.c:3454
-#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:332 commands/sequence.c:1357
+#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5949 commands/copy.c:3476
+#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:332 commands/sequence.c:1379
#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1525 parser/parse_target.c:809
#: parser/analyze.c:1831 parser/parse_relation.c:2012
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
#: catalog/aclchk.c:1733 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/comment.c:566
-#: commands/sequence.c:958 utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036
+#: commands/sequence.c:980 utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036
#: utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128
#: utils/adt/acl.c:2158
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: catalog/aclchk.c:3097 commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678
-#: commands/sequence.c:720 commands/sequence.c:757
+#: catalog/aclchk.c:3097 commands/sequence.c:472 commands/sequence.c:696
+#: commands/sequence.c:738 commands/sequence.c:775
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permissão negada para sequência %s"
#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
#: commands/trigger.c:854 commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882
#: commands/tablecmds.c:663 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4346 utils/adt/xml.c:1393
+#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4388 utils/adt/xml.c:1393
#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471
#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/proc.c:1039 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951
#, c-format
msgid "%s"
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: catalog/dependency.c:2622
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s no servidor %s"
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: catalog/dependency.c:2674
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2682
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " no esquema %s"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabela %s"
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: catalog/dependency.c:2734
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequência %s"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2742
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "tabela temporária %s"
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: catalog/dependency.c:2746
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabela toast %s"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: catalog/dependency.c:2750
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "visão %s"
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2754
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composto %s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relação %s"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2796
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
"de uma queda"
#: access/gist/gist.c:964 access/nbtree/nbtsort.c:483
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/gin/ginentrypage.c:83
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/gin/ginentrypage.c:83
#: access/gin/ginentrypage.c:118
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:530
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
"indexação de texto completa."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:389
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:391
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Chave %s já existe."
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: access/transam/xlog.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:1294
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1298
+#: access/transam/xlog.c:1302
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1753 access/transam/xlog.c:9757
+#: access/transam/xlog.c:1776 access/transam/xlog.c:9880
#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1770 replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1793 replication/walreceiver.c:499
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
"%lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1972
+#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2314 access/transam/xlog.c:2417
-#: access/transam/xlog.c:2646 access/transam/xlog.c:2717
-#: access/transam/xlog.c:2774 replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2337 access/transam/xlog.c:2440
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2740
+#: access/transam/xlog.c:2797 replication/walsender.c:585
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2471
-#: access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:8619
-#: access/transam/xlog.c:8774 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
-#: postmaster/postmaster.c:3651
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2494
+#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:8742
+#: access/transam/xlog.c:8897 storage/file/copydir.c:171 storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3684
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4451 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2526
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4482 commands/copy.c:1323
#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3661
-#: postmaster/postmaster.c:3671
+#: storage/file/copydir.c:196 postmaster/postmaster.c:3694
+#: postmaster/postmaster.c:3704
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4457 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2533
+#: access/transam/xlog.c:4488 storage/file/fd.c:2003 storage/smgr/md.c:917
#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2383 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:4462 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2406 access/transam/xlog.c:2538
+#: access/transam/xlog.c:4493 storage/file/copydir.c:210
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4170
-#: access/transam/xlog.c:4264 access/transam/xlog.c:4362
-#: utils/error/elog.c:1455 utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4295 access/transam/xlog.c:4393
+#: utils/error/elog.c:1456 utils/init/miscinit.c:1005
+#: utils/init/miscinit.c:1118 storage/file/fd.c:1989
+#: storage/file/copydir.c:164 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:4374
-#: access/transam/xlog.c:8722 access/transam/xlog.c:8796
-#: access/transam/xlog.c:9179 access/transam/xlog.c:9204
-#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:2507 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:8845 access/transam/xlog.c:8919
+#: access/transam/xlog.c:9302 access/transam/xlog.c:9327
+#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:185
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2487
+#: access/transam/xlog.c:2510
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2606
+#: access/transam/xlog.c:2629
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
"%u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: access/transam/xlog.c:2641
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2801 replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2824 replication/walreceiver.c:456
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:3038
-#: access/transam/xlog.c:8602 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
+#: access/transam/xlog.c:2896 access/transam/xlog.c:3061
+#: access/transam/xlog.c:8725 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 storage/file/fd.c:2068
+#: storage/file/fd.c:2109 storage/file/copydir.c:85 storage/file/copydir.c:124
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2881 access/transam/xlog.c:8801 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2904 access/transam/xlog.c:8924 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3017
+#: access/transam/xlog.c:3040
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3049
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3099
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:3191
+#: access/transam/xlog.c:3214
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:5565
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:3397
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:3412
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3430
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: access/transam/xlog.c:3442
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:3454
+#: access/transam/xlog.c:3475 access/transam/xlog.c:3485
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:3491
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3463
+#: access/transam/xlog.c:3494
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3528
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3666
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3679
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3692
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
"registro %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3770 access/transam/xlog.c:3808
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3816
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3800
+#: access/transam/xlog.c:3831
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3848
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3824
+#: access/transam/xlog.c:3855
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3868 access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3913
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3953
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3963
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4060 access/transam/xlog.c:4106
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:4051 access/transam/xlog.c:4059
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:4097
msgid "WAL file is from different database system"
msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
-#: access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid ""
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4091
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4098
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4114
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4126
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4230
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4231
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4236
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4237
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4251
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4510
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:5444
-#: access/transam/xlog.c:5497 access/transam/xlog.c:6119
+#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:5528 access/transam/xlog.c:6233
#: postmaster/pgarch.c:715
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4602
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4807
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4838
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4619 access/transam/xlog.c:4844
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4849
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4611 access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4648
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4630 access/transam/xlog.c:4639
-#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4670
-#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696
-#: access/transam/xlog.c:4703 access/transam/xlog.c:4710
-#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724
-#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:4740
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4756
-#: access/transam/xlog.c:4765 access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4661 access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4741
+#: access/transam/xlog.c:4748 access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4803
#: utils/init/miscinit.c:1136
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4662
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4635
+#: access/transam/xlog.c:4666
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
"executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4667
-#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4674 access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4710
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4654
+#: access/transam/xlog.c:4685
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4695
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4702
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4709
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4714
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4693
-#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4707
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4721
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4768
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4767
+#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4806
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4721
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4728
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4735
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4749
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4765
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4741
+#: access/transam/xlog.c:4772
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4781
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4788
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4797
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4804
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5053
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5059
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5033
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5195
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5250
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "recovery_end_command = '%s'"
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5264
#, c-format
msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5278
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5286
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5294
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5266
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5320
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5300 access/transam/xlog.c:5309 utils/misc/guc.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5340 utils/misc/guc.c:4909
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5333
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5342
#, c-format
msgid "standby_mode = '%s'"
msgstr "standby_mode = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5317
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "primary_conninfo = '%s'"
msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "trigger_file = '%s'"
msgstr "trigger_file = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:5329
+#: access/transam/xlog.c:5360
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:5337
+#: access/transam/xlog.c:5368
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5370
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5379
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5381
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
"para verificar por arquivos ali presentes."
-#: access/transam/xlog.c:5356
+#: access/transam/xlog.c:5387
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
"quando modo em espera não estiver habilitado"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5532
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5712
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5616
+#: access/transam/xlog.c:5717
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5624
+#: access/transam/xlog.c:5725
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5629
+#: access/transam/xlog.c:5730
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5713
+#: access/transam/xlog.c:5814
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:5836
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5837
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
"uma nova cópia de segurança base."
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5848
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
"\"hot_standby\" no servidor principal"
-#: access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:5849
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
"aqui."
-#: access/transam/xlog.c:5795
+#: access/transam/xlog.c:5897
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5901
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5905
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5811
+#: access/transam/xlog.c:5913
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5915
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5921
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: access/transam/xlog.c:5823
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5986
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6004
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando no modo em espera"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:6007
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:6011
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:6015
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:5916 access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:6030 access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:6044
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5931 access/transam/xlog.c:5938
+#: access/transam/xlog.c:6045 access/transam/xlog.c:6052
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/xlog.c:6051
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5966 access/transam/xlog.c:5981
+#: access/transam/xlog.c:6080 access/transam/xlog.c:6095
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5990
+#: access/transam/xlog.c:6104
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: access/transam/xlog.c:5994
+#: access/transam/xlog.c:6108
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5998
+#: access/transam/xlog.c:6112
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6001
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:6005
+#: access/transam/xlog.c:6119
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6147
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6158
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:6074
+#: access/transam/xlog.c:6188
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
"automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:6138
+#: access/transam/xlog.c:6252
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicialização para servidor em espera"
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6365
+#: access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6370 access/transam/xlog.c:7877
+#: access/transam/xlog.c:6484 access/transam/xlog.c:8000
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6492
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6533
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
"consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6549
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6571
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6836
+#: access/transam/xlog.c:6959
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6840
+#: access/transam/xlog.c:6963
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6844
+#: access/transam/xlog.c:6967
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6981
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6985
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6989
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6877
+#: access/transam/xlog.c:7000
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:7004
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:7008
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6897
+#: access/transam/xlog.c:7020
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:6901
+#: access/transam/xlog.c:7024
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:6905
+#: access/transam/xlog.c:7028
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:6917
+#: access/transam/xlog.c:7040
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:7044
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6925
+#: access/transam/xlog.c:7048
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7087
+#: access/transam/xlog.c:7210
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:7109
+#: access/transam/xlog.c:7232
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:7508
+#: access/transam/xlog.c:7631
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7863
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7888
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7875
+#: access/transam/xlog.c:7998
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:8173
msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8236
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:8158
+#: access/transam/xlog.c:8281
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8440
+#: access/transam/xlog.c:8537 access/transam/xlog.c:8563
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8571
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8457
+#: access/transam/xlog.c:8580
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:8623 access/transam/xlog.c:8815
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:8505 access/transam/xlog.c:8697
-#: access/transam/xlog.c:8900 access/transam/xlog.c:8928
-#: access/transam/xlog.c:8961 access/transam/xlog.c:9053
-#: access/transam/xlog.c:9128
+#: access/transam/xlog.c:8628 access/transam/xlog.c:8820
+#: access/transam/xlog.c:9023 access/transam/xlog.c:9051
+#: access/transam/xlog.c:9084 access/transam/xlog.c:9176
+#: access/transam/xlog.c:9251
msgid "recovery is in progress"
msgstr "recuperação está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8506 access/transam/xlog.c:8698
-#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:8929
-#: access/transam/xlog.c:8962
+#: access/transam/xlog.c:8629 access/transam/xlog.c:8821
+#: access/transam/xlog.c:9024 access/transam/xlog.c:9052
+#: access/transam/xlog.c:9085
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:8511 access/transam/xlog.c:8703
+#: access/transam/xlog.c:8634 access/transam/xlog.c:8826
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:8512 access/transam/xlog.c:8704
+#: access/transam/xlog.c:8635 access/transam/xlog.c:8827
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
"servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8662 access/transam/xlog.c:8731
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8540
+#: access/transam/xlog.c:8663
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8732
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8753 access/transam/xlog.c:8910
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8849
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8738 access/transam/xlog.c:9194
-#: access/transam/xlog.c:9200
+#: access/transam/xlog.c:8861 access/transam/xlog.c:9317
+#: access/transam/xlog.c:9323
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8850
+#: access/transam/xlog.c:8973
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
"arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:8860
+#: access/transam/xlog.c:8983
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
"WAL necessários (%d segundos passados)"
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8985
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8992
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlog.c:8996
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
"a cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:8895
+#: access/transam/xlog.c:9018
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: access/transam/xlog.c:9054
+#: access/transam/xlog.c:9177
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlog.c:9136
+#: access/transam/xlog.c:9187 access/transam/xlog.c:9259
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:9252
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:9226
+#: access/transam/xlog.c:9349
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "redo do xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9389
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9390
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9274
+#: access/transam/xlog.c:9397
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9743 access/transam/xlog.c:9765
+#: access/transam/xlog.c:9866 access/transam/xlog.c:9888
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9853
+#: access/transam/xlog.c:9976
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/xact.c:1251
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
-#: access/transam/xact.c:1993
+#: access/transam/xact.c:2008
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2796
+#: access/transam/xact.c:2811
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2806
+#: access/transam/xact.c:2821
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2816
+#: access/transam/xact.c:2831
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"múltiplos comandos"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2867
+#: access/transam/xact.c:2882
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:3049
+#: access/transam/xact.c:3064
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
+#: access/transam/xact.c:3231 access/transam/xact.c:3323
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
-#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
-#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
+#: access/transam/xact.c:3417 access/transam/xact.c:3467
+#: access/transam/xact.c:3473 access/transam/xact.c:3517
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3571
msgid "no such savepoint"
msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: access/transam/xact.c:4203
+#: access/transam/xact.c:4218
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
msgid "array must not contain null values"
msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1706
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:547
+#: tcop/postgres.c:1720
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
msgid "could not implement %s"
msgstr "não pôde implementar %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457 postmaster/postmaster.c:700
+#: bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479 postmaster/postmaster.c:704
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462 postmaster/postmaster.c:705
+#: bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484 postmaster/postmaster.c:709
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:730
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:721
+#: postmaster/postmaster.c:734
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941 utils/adt/regexp.c:214
+#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:963 utils/adt/regexp.c:214
#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
-#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/adt/formatting.c:1495 utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1608 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
-#: storage/ipc/procarray.c:1938 postmaster/postmaster.c:1979
-#: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:3199
-#: postmaster/postmaster.c:3876 postmaster/postmaster.c:3961
-#: postmaster/postmaster.c:4552 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380
-#: libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: storage/ipc/procarray.c:1938 postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:2045 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3909 postmaster/postmaster.c:3994
+#: postmaster/postmaster.c:4597 libpq/auth.c:1021 libpq/auth.c:1383
+#: libpq/auth.c:1451 libpq/auth.c:2035
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:558 commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466
+#: commands/trigger.c:558 commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3488
#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3481
#: commands/indexcmds.c:885 utils/adt/tsvector_op.c:1371
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1361
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
+#: commands/copy.c:370
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:450
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:458
+#: commands/copy.c:462
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:503
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
+#: commands/copy.c:519 commands/copy.c:540 commands/copy.c:544
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:375 tcop/postgres.c:389
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:557
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:846
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:852
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
-#: commands/copy.c:856
+#: commands/copy.c:863
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:868
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:897
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: commands/copy.c:896
+#: commands/copy.c:903
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:926
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:932
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:930
+#: commands/copy.c:937
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:942
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:948
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:953
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:959
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:956
+#: commands/copy.c:963
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:969
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:966
+#: commands/copy.c:973
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr ""
"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/copy.c:972
+#: commands/copy.c:979
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: commands/copy.c:979
+#: commands/copy.c:986
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/copy.c:985
+#: commands/copy.c:992
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:993
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/copy.c:1049
+#: commands/copy.c:1056
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1083
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
-#: commands/copy.c:1135
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1242
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1244
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1277
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1293 commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/copy.c:1572
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1583 commands/copy.c:1628
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1594
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1602
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1709
+#: commands/copy.c:1717
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1722
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
+#: commands/copy.c:1782 utils/adt/genfile.c:106
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1902
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1907
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1913
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/copy.c:1904
+#: commands/copy.c:1919
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/copy.c:1911
+#: commands/copy.c:1926
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2017
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: commands/copy.c:2008
+#: commands/copy.c:2023
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2033 commands/copy.c:2105
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2089
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014
+#: commands/copy.c:2239 utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2516 commands/copy.c:2533
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2517 commands/copy.c:2534
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2519 commands/copy.c:2536
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2520 commands/copy.c:2537
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2527
+#: commands/copy.c:2549
msgid "literal newline found in data"
msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:2528
+#: commands/copy.c:2550
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2552
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:2531
+#: commands/copy.c:2553
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2599 commands/copy.c:2635
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2608 commands/copy.c:2624
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
-#: commands/copy.c:2992
+#: commands/copy.c:2751 commands/copy.c:2786 commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:3014
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3061
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3138 commands/copy.c:3157
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:3125
+#: commands/copy.c:3147
msgid "invalid field size"
msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/copy.c:3148
+#: commands/copy.c:3170
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1233
+#: commands/analyze.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:423
+#: commands/vacuum.c:433
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/vacuum.c:424
+#: commands/vacuum.c:434
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: commands/vacuum.c:842
+#: commands/vacuum.c:852
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/vacuum.c:843
+#: commands/vacuum.c:853
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
"transações."
-#: commands/vacuum.c:961
+#: commands/vacuum.c:971
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:965
+#: commands/vacuum.c:975
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
"limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:969
+#: commands/vacuum.c:979
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
"la(o)"
-#: commands/vacuum.c:986
+#: commands/vacuum.c:996
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
"sistema"
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:555
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:578
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/sequence.c:684
+#: commands/sequence.c:702
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:721 commands/sequence.c:727
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/sequence.c:778
+#: commands/sequence.c:796
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1156
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1212
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1215
+#: commands/sequence.c:1237
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1227
+#: commands/sequence.c:1249
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1257
+#: commands/sequence.c:1279
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1269
+#: commands/sequence.c:1291
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1306
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1338
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1339
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1368
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
-#: commands/sequence.c:1350
+#: commands/sequence.c:1372
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:597 storage/file/copydir.c:60
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:701 commands/tablespace.c:711 utils/adt/misc.c:213
#: utils/adt/genfile.c:244 utils/misc/tzparser.c:359 storage/file/fd.c:1609
-#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
-#: postmaster/postmaster.c:1148
+#: storage/file/copydir.c:66 storage/file/copydir.c:105
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1309 parser/parse_param.c:293
+#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1323 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:478 tcop/fastpath.c:608
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:973 tcop/postgres.c:1283
+#: tcop/postgres.c:1564 tcop/postgres.c:2006 tcop/postgres.c:2374
+#: tcop/postgres.c:2455
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
"transação"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:318
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+#: tcop/fastpath.c:345 parser/parse_func.c:1654
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/fastpath.c:404 tcop/postgres.c:1143 tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duração: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:408
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:446 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: tcop/fastpath.c:454
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
"argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:541 tcop/fastpath.c:624
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:423 tcop/postgres.c:434
+#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: tcop/postgres.c:900
+#: tcop/postgres.c:914
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: tcop/postgres.c:1148
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: tcop/postgres.c:1198
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1242
+#: tcop/postgres.c:1256
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: tcop/postgres.c:1435
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: tcop/postgres.c:1481
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "ligação de %s para %s"
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:2354
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: tcop/postgres.c:1542
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: tcop/postgres.c:1548
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
"requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2072
msgid "execute fetch from"
msgstr "executar busca de"
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:1988 tcop/postgres.c:2073
msgid "execute"
msgstr "executar"
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: tcop/postgres.c:2069
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparado: %s"
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parâmetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2293
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr ""
"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2296
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2299
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2302
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
"devem ser removidas."
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+#: tcop/postgres.c:2305 storage/ipc/standby.c:502
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
-#: tcop/postgres.c:2294
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2649
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2636
+#: tcop/postgres.c:2650
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
+#: tcop/postgres.c:2654 tcop/postgres.c:2933
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
"repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:2745
+#: tcop/postgres.c:2739
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
"divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2898
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr ""
"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
"administrador"
-#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
+#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2931
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2926
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2967
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2977
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2987
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2998 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2993
+#: tcop/postgres.c:3015
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
+#: tcop/postgres.c:3143 tcop/postgres.c:3164
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
+#: tcop/postgres.c:3144 tcop/postgres.c:3165
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3184
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
"s\" ou equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3512
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3513 tcop/postgres.c:3519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: tcop/postgres.c:3495
+#: tcop/postgres.c:3517
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: tcop/postgres.c:3574
+#: tcop/postgres.c:3596
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:4112
+#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido"
+
+#: tcop/postgres.c:4154
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4145
+#: tcop/postgres.c:4187
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4376
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 utils/adt/ri_triggers.c:3519
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3523
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3526
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave não está presente na tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3531
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+
#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:91
msgid "identifier too long"
msgstr "identificador muito longo"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1049
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748
-#: utils/adt/xml.c:1768 utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/formatting.c:3044
-#: utils/adt/formatting.c:3076 utils/adt/formatting.c:3144
+#: utils/adt/xml.c:1768 utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3188 utils/adt/formatting.c:3256
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
-#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5609 utils/adt/ruleutils.c:5664
+#: utils/adt/ruleutils.c:5701 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3168
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3280
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
msgid "invalid query"
msgstr "consulta inválida"
-#: utils/adt/xml.c:3382
+#: utils/adt/xml.c:3397
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
-#: utils/adt/xml.c:3383
+#: utils/adt/xml.c:3398
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3407
+#: utils/adt/xml.c:3422
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expressão XPath vazia"
-#: utils/adt/xml.c:3455
+#: utils/adt/xml.c:3470
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3477
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1087
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1113
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1208
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1214
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1215
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr ""
"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1883
+#: utils/adt/formatting.c:1887
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
-#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1888
msgid ""
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
-#: utils/adt/formatting.c:1901
+#: utils/adt/formatting.c:1905
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr ""
"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
-#: utils/adt/formatting.c:1903
+#: utils/adt/formatting.c:1907
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr ""
"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
-#: utils/adt/formatting.c:1964
+#: utils/adt/formatting.c:1968
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr ""
"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1966
+#: utils/adt/formatting.c:1970
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
-#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
+#: utils/adt/formatting.c:1973 utils/adt/formatting.c:1987
msgid ""
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
"modificador \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
-#: utils/adt/formatting.c:2122
+#: utils/adt/formatting.c:1983 utils/adt/formatting.c:1996
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1981
+#: utils/adt/formatting.c:1985
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
-#: utils/adt/formatting.c:1994
+#: utils/adt/formatting.c:1998
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Valor deve ser um inteiro."
-#: utils/adt/formatting.c:1999
+#: utils/adt/formatting.c:2003
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:2001
+#: utils/adt/formatting.c:2005
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2128
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
"campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2673
+#: utils/adt/formatting.c:2306 utils/adt/formatting.c:2326
+#: utils/adt/formatting.c:2346 utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2385 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2427 utils/adt/formatting.c:2445
+#: utils/adt/formatting.c:2463 utils/adt/formatting.c:2481
+#: utils/adt/formatting.c:2498 utils/adt/formatting.c:2515
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "valor do formato de cadeia de caracteres é muito longa"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2785
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:2777
+#: utils/adt/formatting.c:2889
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3300
+#: utils/adt/formatting.c:3412
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3302
+#: utils/adt/formatting.c:3414
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3340
+#: utils/adt/formatting.c:3452
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/formatting.c:3499
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:4249
+#: utils/adt/formatting.c:4360
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4261
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
"excedida"
-#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:435 libpq/hba.c:1467
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
msgstr ""
"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:361 postmaster/postmaster.c:1150
+#: utils/misc/tzparser.c:361 postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1131
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
"erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse "
"disponível\n"
-#: utils/error/elog.c:1465
+#: utils/error/elog.c:1466
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1478
+#: utils/error/elog.c:1479
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
+#: utils/error/elog.c:1868 utils/error/elog.c:1878 utils/error/elog.c:1888
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"
-#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
+#: utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2516 utils/error/elog.c:2594
msgid "missing error text"
msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
-#: utils/error/elog.c:2599
+#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2242 utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2600
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " no caracter %d"
-#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
+#: utils/error/elog.c:2252 utils/error/elog.c:2259
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALHE: "
-#: utils/error/elog.c:2265
+#: utils/error/elog.c:2266
msgid "HINT: "
msgstr "DICA: "
-#: utils/error/elog.c:2272
+#: utils/error/elog.c:2273
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2279
+#: utils/error/elog.c:2280
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2289
+#: utils/error/elog.c:2290
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2296
+#: utils/error/elog.c:2297
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2310
+#: utils/error/elog.c:2311
msgid "STATEMENT: "
msgstr "COMANDO: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2714
+#: utils/error/elog.c:2715
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2914
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2920
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: utils/error/elog.c:2922
+#: utils/error/elog.c:2923
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: utils/error/elog.c:2928
+#: utils/error/elog.c:2929
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2931
+#: utils/error/elog.c:2932
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+#: storage/lmgr/lock.c:2221 storage/lmgr/lock.c:2620 storage/lmgr/lock.c:2685
#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/sort/tuplesort.c:2810
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: utils/sort/tuplesort.c:2812
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Chave %s está duplicada."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2813
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existem chaves duplicadas."
+
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr ""
"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1080
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1084
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: utils/cache/relcache.c:4328
+#: utils/cache/relcache.c:4332
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4330
+#: utils/cache/relcache.c:4334
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: utils/cache/relcache.c:4544
+#: utils/cache/relcache.c:4548
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2754
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2769
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2756
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2771
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2792
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
"dados durante recuperação."
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
-#: storage/lmgr/lock.c:2682
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2621
+#: storage/lmgr/lock.c:2686
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2218
+#: storage/lmgr/lock.c:2222
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
#: storage/lmgr/proc.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1839
+#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1872
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/proc.c:1027
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1030
+#: storage/lmgr/proc.c:1037
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr ""
"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
"%ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1088
+#: storage/lmgr/proc.c:1095
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1105
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1114
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+#: storage/file/fd.c:2029
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" antes do fsync"
+
+#: storage/file/fd.c:2089
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2094
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
+
+#: storage/file/fd.c:2113
+#, c-format
+msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+msgstr "essa plataforma não suporta links simbólicos; ignorando \"%s\""
+
#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
-#: postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3698
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3924
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2851
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2884
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:762
+#: postmaster/autovacuum.c:772
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-#: postmaster/autovacuum.c:1396
+#: postmaster/autovacuum.c:1406
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1597
+#: postmaster/autovacuum.c:1607
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2006
+#: postmaster/autovacuum.c:2016
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
"\"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2018
+#: postmaster/autovacuum.c:2028
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
"dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#: postmaster/autovacuum.c:2299
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#: postmaster/autovacuum.c:2302
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2785
+#: postmaster/autovacuum.c:2795
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: postmaster/autovacuum.c:2786
+#: postmaster/autovacuum.c:2796
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
-#: postmaster/postmaster.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:595
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:677
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:732
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:753
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:758
+#: postmaster/postmaster.c:762
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:767
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:770
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"\"hot_standby\""
"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:880
+#: postmaster/postmaster.c:884
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:905
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:907
+#: postmaster/postmaster.c:911
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:958
+#: postmaster/postmaster.c:962
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:970
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:997
+#: postmaster/postmaster.c:1001
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1045
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
+#: postmaster/postmaster.c:1102
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster tem múltiplas threads durante a inicialização"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1103
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL para uma configuração regional válida."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1149
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:1178
+#: postmaster/postmaster.c:1200
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: postmaster/postmaster.c:1205
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1213
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1229
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1209
+#: postmaster/postmaster.c:1231
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1229
+#: postmaster/postmaster.c:1251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1231
+#: postmaster/postmaster.c:1253
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1264
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1278
+#: postmaster/postmaster.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1318
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1318
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1435
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1570 postmaster/postmaster.c:1601
+#: postmaster/postmaster.c:1602 postmaster/postmaster.c:1633
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1582
+#: postmaster/postmaster.c:1614
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1639
+#: postmaster/postmaster.c:1672
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1668
+#: postmaster/postmaster.c:1701
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1719
+#: postmaster/postmaster.c:1752
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1739
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
"último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1800
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1824
+#: postmaster/postmaster.c:1857
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1829
+#: postmaster/postmaster.c:1862
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1867
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1942
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:2148
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:2138
+#: postmaster/postmaster.c:2171
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2214
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2261
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2279
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2308
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2363 postmaster/postmaster.c:2384
+#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/postmaster.c:2417
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2366
+#: postmaster/postmaster.c:2399
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2451
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: postmaster/postmaster.c:2473
+#: postmaster/postmaster.c:2506
msgid "background writer process"
msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2489
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo escritor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2503
+#: postmaster/postmaster.c:2536
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo receptor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2518
+#: postmaster/postmaster.c:2551
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2533
+#: postmaster/postmaster.c:2566
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2582
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2563
+#: postmaster/postmaster.c:2596
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2598 postmaster/postmaster.c:2614
-#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2639
+#: postmaster/postmaster.c:2631 postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2654 postmaster/postmaster.c:2672
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2708
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2849
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2858
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2868
+#: postmaster/postmaster.c:2901
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3057
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3128
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3267
+#: postmaster/postmaster.c:3300
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:3342
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:3423
+#: postmaster/postmaster.c:3456
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3461
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3723
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4211
+#: postmaster/postmaster.c:4200
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "postmaster tem múltiplas threads"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4256
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
-#: postmaster/postmaster.c:4455
+#: postmaster/postmaster.c:4500
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4459
+#: postmaster/postmaster.c:4504
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4508
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: postmaster/postmaster.c:4512
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4471
+#: postmaster/postmaster.c:4516
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4755
+#: postmaster/postmaster.c:4800
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4787
+#: postmaster/postmaster.c:4832
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4816 postmaster/postmaster.c:4823
+#: postmaster/postmaster.c:4861 postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4832
+#: postmaster/postmaster.c:4877
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4849
+#: postmaster/postmaster.c:4894
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4858
+#: postmaster/postmaster.c:4903
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4865
+#: postmaster/postmaster.c:4910
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5009
+#: postmaster/postmaster.c:5054
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5014
+#: postmaster/postmaster.c:5059
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
"WAL"
-#: replication/walsender.c:279
+#: replication/walsender.c:277
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr ""
"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:301
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:339
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
-#: replication/walsender.c:320
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:626 libpq/hba.c:642 libpq/hba.c:691
+#: libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:723 libpq/hba.c:735 libpq/hba.c:748
+#: libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:810 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:850
+#: libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:966 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1017 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1200 libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1239 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:624
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
-#: libpq/hba.c:670
+#: libpq/hba.c:640
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-#: libpq/hba.c:719
+#: libpq/hba.c:689
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
-#: libpq/hba.c:720
+#: libpq/hba.c:690
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:728
+#: libpq/hba.c:698
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
-#: libpq/hba.c:729
+#: libpq/hba.c:699
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
-#: libpq/hba.c:751
+#: libpq/hba.c:721
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:734
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
-#: libpq/hba.c:777
+#: libpq/hba.c:747
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:762
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
-#: libpq/hba.c:838
+#: libpq/hba.c:808
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:831
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:849
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:878
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
-#: libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:893
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
-#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539
+#: libpq/hba.c:933 libpq/auth.c:539
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
-#: libpq/hba.c:1005
+#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:988
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:999
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
-#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1016
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
-#: libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1052
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
-#: libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1077
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"available"
"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
"disponível"
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1078
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1091
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1155
+#: libpq/hba.c:1125
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+#: libpq/hba.c:1171 libpq/hba.c:1179
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672
+#: libpq/hba.c:1198 libpq/auth.c:2675
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1217
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1299
+#: libpq/hba.c:1269
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
"together with ldapprefix"
"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1279
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1599
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1640
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
"anterior em \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1706
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1777
+#: libpq/hba.c:1747
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
"correspondem"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1768
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
"autenticado como \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1822
+#: libpq/hba.c:1792
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:689
msgid "invalid password packet size"
msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:693
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:784
+#: libpq/auth.c:785
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:829
+#: libpq/auth.c:830
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:853
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:976
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:1001
+#: libpq/auth.c:1002
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: libpq/auth.c:1056
+#: libpq/auth.c:1058
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:1119
+#: libpq/auth.c:1121
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1147
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-#: libpq/auth.c:1218
+#: libpq/auth.c:1220
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "erro de SSPI %x"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1224
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1262
+#: libpq/auth.c:1264
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1279
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
-#: libpq/auth.c:1294
+#: libpq/auth.c:1297
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1369
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1431
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
-#: libpq/auth.c:1671
+#: libpq/auth.c:1674
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1689
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1718
+#: libpq/auth.c:1721
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: libpq/auth.c:1736
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1743
+#: libpq/auth.c:1746
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1912
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1790 libpq/auth.c:1820 libpq/auth.c:1857 libpq/auth.c:1936
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/auth.c:1844
+#: libpq/auth.c:1847
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:1922
+#: libpq/auth.c:1925
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
-#: libpq/auth.c:1944
+#: libpq/auth.c:1947
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
"plataforma"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2336 libpq/auth.c:2696
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: libpq/auth.c:2071
+#: libpq/auth.c:2074
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2140
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2165
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2173
+#: libpq/auth.c:2176
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2184
+#: libpq/auth.c:2187
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2198
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: libpq/auth.c:2231 libpq/auth.c:2235
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2274
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2282
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2283
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2320
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2372
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
"\"%s\": código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2412
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
"%d"
-#: libpq/auth.c:2419
+#: libpq/auth.c:2422
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
-#: libpq/auth.c:2423
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
"(%ld ocorrências)"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
"servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2463
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
"erro %d"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
"não contém usuário"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2652
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2659
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2703
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2714
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2737
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
-#: libpq/auth.c:2756
+#: libpq/auth.c:2759
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2780
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2790
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+#: libpq/auth.c:2819 libpq/auth.c:2844
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2834
+#: libpq/auth.c:2837
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2863
+#: libpq/auth.c:2866
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2878 libpq/auth.c:2882
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
-#: libpq/auth.c:2888
+#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
-#: libpq/auth.c:2895
+#: libpq/auth.c:2898
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
-#: libpq/auth.c:2903
+#: libpq/auth.c:2906
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2931
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
-#: libpq/auth.c:2937
+#: libpq/auth.c:2940
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2957
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:296
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/pqcomm.c:300
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:327
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:336
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:340
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:345
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "família de endereços %d desconhecida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:401
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:420
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:423
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"segundos e tente novamente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:487
+#: libpq/pqcomm.c:489
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr ""
"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:560
+#: libpq/pqcomm.c:562
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:571
+#: libpq/pqcomm.c:573
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:601
+#: libpq/pqcomm.c:603
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#: libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:893
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:862
+#: libpq/pqcomm.c:868
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:914 libpq/pqcomm.c:925
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:1130
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: libpq/pqcomm.c:1075
+#: libpq/pqcomm.c:1141
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+#: libpq/pqcomm.c:1163 libpq/pqcomm.c:1176
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1216
+#: libpq/pqcomm.c:1288
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
-#: main/main.c:240
+#: main/main.c:241
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: main/main.c:259
+#: main/main.c:260
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
"execução\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:304
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
"anormal\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
"anexado\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo monousuário:\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
"argumento)\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: main/main.c:339 main/main.c:344
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo de ativação:\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
"argumento)\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
"ativação)\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:361
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:385
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: main/main.c:401
+#: main/main.c:419
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:358
+#: ../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:370
+#: ../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:449
+#: ../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:476 ../port/dirmod.c:493
+#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 20:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-15 08:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
-#: postmaster/pgstat.c:3922
+#: postmaster/pgstat.c:3698
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик "
+"статистики не отвечает"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3924
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2884
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:704 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3457
+#: postmaster/postmaster.c:704 bootstrap/bootstrap.c:264 tcop/postgres.c:3479
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: postmaster/postmaster.c:709 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3462
+#: postmaster/postmaster.c:709 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1601 postmaster/postmaster.c:1632
+#: postmaster/postmaster.c:1602 postmaster/postmaster.c:1633
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1613
+#: postmaster/postmaster.c:1614
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1670
+#: postmaster/postmaster.c:1672
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1699
+#: postmaster/postmaster.c:1701
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1750
+#: postmaster/postmaster.c:1752
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1770
+#: postmaster/postmaster.c:1772
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1798
+#: postmaster/postmaster.c:1800
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:1855
+#: postmaster/postmaster.c:1857
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:1860
+#: postmaster/postmaster.c:1862
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:1865
+#: postmaster/postmaster.c:1867
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:1870 storage/ipc/procarray.c:271
+#: postmaster/postmaster.c:1872 storage/ipc/procarray.c:271
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1940
+#: postmaster/postmaster.c:1942
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2010 postmaster/postmaster.c:2043
-#: postmaster/postmaster.c:3230 postmaster/postmaster.c:3907
-#: postmaster/postmaster.c:3992 postmaster/postmaster.c:4595
+#: postmaster/postmaster.c:2012 postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:3232 postmaster/postmaster.c:3909
+#: postmaster/postmaster.c:3994 postmaster/postmaster.c:4597
#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:214
#: utils/adt/varlena.c:3244 utils/adt/varlena.c:3265
-#: utils/adt/formatting.c:1492 utils/adt/formatting.c:1548
-#: utils/adt/formatting.c:1605 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
-#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: utils/adt/formatting.c:1495 utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1608 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:963
+#: libpq/auth.c:1021 libpq/auth.c:1383 libpq/auth.c:1451 libpq/auth.c:2035
#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
#: storage/ipc/procarray.c:850 storage/ipc/procarray.c:1240
#: storage/ipc/procarray.c:1247 storage/ipc/procarray.c:1487
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: postmaster/postmaster.c:2146
+#: postmaster/postmaster.c:2148
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2169
+#: postmaster/postmaster.c:2171
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2212
+#: postmaster/postmaster.c:2214
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2261
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2279
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2306
+#: postmaster/postmaster.c:2308
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2394 postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2396 postmaster/postmaster.c:2417
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2397
+#: postmaster/postmaster.c:2399
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2449
+#: postmaster/postmaster.c:2451
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2504
+#: postmaster/postmaster.c:2506
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2520
+#: postmaster/postmaster.c:2522
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2534
+#: postmaster/postmaster.c:2536
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2549
+#: postmaster/postmaster.c:2551
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2564
+#: postmaster/postmaster.c:2566
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2580
+#: postmaster/postmaster.c:2582
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2594
+#: postmaster/postmaster.c:2596
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2629 postmaster/postmaster.c:2645
-#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670
+#: postmaster/postmaster.c:2631 postmaster/postmaster.c:2647
+#: postmaster/postmaster.c:2654 postmaster/postmaster.c:2672
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2708
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2873
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2882
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: postmaster/postmaster.c:2891
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2901
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3126
+#: postmaster/postmaster.c:3128
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3298
+#: postmaster/postmaster.c:3300
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3340
+#: postmaster/postmaster.c:3342
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3454
+#: postmaster/postmaster.c:3456
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3459
+#: postmaster/postmaster.c:3461
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3682 access/transam/xlog.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:3684 access/transam/xlog.c:2339
#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:4343
#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8774
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3692 postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3694 postmaster/postmaster.c:3704
#: utils/misc/guc.c:7068 utils/misc/guc.c:7093 utils/init/miscinit.c:1054
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
#: access/transam/xlog.c:2371 access/transam/xlog.c:2503
-#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4451 commands/copy.c:1316
+#: access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4451 commands/copy.c:1323
#: storage/file/copydir.c:197
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3721
+#: postmaster/postmaster.c:3723
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4198
+#: postmaster/postmaster.c:4200
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
-#: postmaster/postmaster.c:4254
+#: postmaster/postmaster.c:4256
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:4498
+#: postmaster/postmaster.c:4500
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4502
+#: postmaster/postmaster.c:4504
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4506
+#: postmaster/postmaster.c:4508
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4510
+#: postmaster/postmaster.c:4512
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4514
+#: postmaster/postmaster.c:4516
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4798
+#: postmaster/postmaster.c:4800
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4830
+#: postmaster/postmaster.c:4832
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4859 postmaster/postmaster.c:4866
+#: postmaster/postmaster.c:4861 postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4875
+#: postmaster/postmaster.c:4877
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4892
+#: postmaster/postmaster.c:4894
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4901
+#: postmaster/postmaster.c:4903
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4908
+#: postmaster/postmaster.c:4910
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5052
+#: postmaster/postmaster.c:5054
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:5059
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+#: storage/lmgr/lock.c:2221 storage/lmgr/lock.c:2620 storage/lmgr/lock.c:2685
msgid "out of shared memory"
msgstr "нехватка разделяемой памяти"
#: utils/misc/guc.c:4977 utils/misc/guc.c:5245 utils/fmgr/dfmgr.c:381
#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4346 commands/tablecmds.c:663
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4388 commands/tablecmds.c:663
#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:854
#: commands/trigger.c:870 commands/trigger.c:882 nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/proc.c:1039 storage/lmgr/deadlock.c:950
#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7169 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2239
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
msgstr ""
"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1467
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1455 access/transam/xlog.c:2456
+#: utils/error/elog.c:1456 access/transam/xlog.c:2456
#: access/transam/xlog.c:4170 access/transam/xlog.c:4264
#: access/transam/xlog.c:4362 storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
-#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1130
+#: utils/error/elog.c:304 utils/error/elog.c:1131
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n"
-#: utils/error/elog.c:1465
+#: utils/error/elog.c:1466
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:1478
+#: utils/error/elog.c:1479
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
-#: utils/error/elog.c:1867 utils/error/elog.c:1877 utils/error/elog.c:1887
+#: utils/error/elog.c:1868 utils/error/elog.c:1878 utils/error/elog.c:1888
msgid "[unknown]"
msgstr "[н/д]"
-#: utils/error/elog.c:2235 utils/error/elog.c:2515 utils/error/elog.c:2593
+#: utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2516 utils/error/elog.c:2594
msgid "missing error text"
msgstr "отсутствует текст ошибки"
-#: utils/error/elog.c:2238 utils/error/elog.c:2241 utils/error/elog.c:2596
-#: utils/error/elog.c:2599
+#: utils/error/elog.c:2239 utils/error/elog.c:2242 utils/error/elog.c:2597
+#: utils/error/elog.c:2600
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " (символ %d)"
-#: utils/error/elog.c:2251 utils/error/elog.c:2258
+#: utils/error/elog.c:2252 utils/error/elog.c:2259
msgid "DETAIL: "
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: "
-#: utils/error/elog.c:2265
+#: utils/error/elog.c:2266
msgid "HINT: "
msgstr "ПОДСКАЗКА: "
-#: utils/error/elog.c:2272
+#: utils/error/elog.c:2273
msgid "QUERY: "
msgstr "ЗАПРОС: "
-#: utils/error/elog.c:2279
+#: utils/error/elog.c:2280
msgid "CONTEXT: "
msgstr "КОНТЕКСТ: "
-#: utils/error/elog.c:2289
+#: utils/error/elog.c:2290
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2296
+#: utils/error/elog.c:2297
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2310
+#: utils/error/elog.c:2311
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ОПЕРАТОР: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2714
+#: utils/error/elog.c:2715
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "ошибка операционной системы %d"
-#: utils/error/elog.c:2909
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "DEBUG"
msgstr "ОТЛАДКА"
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2914
msgid "LOG"
msgstr "ОТМЕТКА"
-#: utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2920
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:2922
+#: utils/error/elog.c:2923
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
-#: utils/error/elog.c:2928
+#: utils/error/elog.c:2929
msgid "FATAL"
msgstr "ВАЖНО"
-#: utils/error/elog.c:2931
+#: utils/error/elog.c:2932
msgid "PANIC"
msgstr "ПАНИКА"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/sort/tuplesort.c:2810
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: utils/sort/tuplesort.c:2812
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Обнаружен повторяющийся ключ (%s)."
+msgstr "Ключ %s дублируется."
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2813
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи."
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454
#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540
#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571
-#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3045
-#: utils/adt/formatting.c:3077 utils/adt/formatting.c:3145
+#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3188 utils/adt/formatting.c:3256
#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480
#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
msgid "invalid query"
msgstr "неверный запрос"
-#: utils/adt/xml.c:3382
+#: utils/adt/xml.c:3397
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
-#: utils/adt/xml.c:3383
+#: utils/adt/xml.c:3398
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
-#: utils/adt/xml.c:3407
+#: utils/adt/xml.c:3422
msgid "empty XPath expression"
msgstr "пустое выражение XPath"
-#: utils/adt/xml.c:3455
+#: utils/adt/xml.c:3470
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3477
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1063
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1087
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1113
msgid "multiple decimal points"
msgstr "многочисленные десятичные точки"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1150
+#: utils/adt/formatting.c:1153
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\""
-#: utils/adt/formatting.c:1160
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\""
-#: utils/adt/formatting.c:1170
+#: utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\""
-#: utils/adt/formatting.c:1179
+#: utils/adt/formatting.c:1182
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\""
-#: utils/adt/formatting.c:1205
+#: utils/adt/formatting.c:1208
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды"
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1214
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1215
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr ""
"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки."
-#: utils/adt/formatting.c:1412
+#: utils/adt/formatting.c:1415
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" не является числом"
-#: utils/adt/formatting.c:1884
+#: utils/adt/formatting.c:1887
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "неверное сочетание стилей дат"
-#: utils/adt/formatting.c:1885
+#: utils/adt/formatting.c:1888
msgid ""
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне "
"форматирования."
-#: utils/adt/formatting.c:1902
+#: utils/adt/formatting.c:1905
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования"
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: utils/adt/formatting.c:1907
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа."
-#: utils/adt/formatting.c:1965
+#: utils/adt/formatting.c:1968
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1967
+#: utils/adt/formatting.c:1970
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d."
-#: utils/adt/formatting.c:1970 utils/adt/formatting.c:1984
+#: utils/adt/formatting.c:1973 utils/adt/formatting.c:1987
msgid ""
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать "
"модификатор \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:1980 utils/adt/formatting.c:1993
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:1983 utils/adt/formatting.c:1996
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1982
+#: utils/adt/formatting.c:1985
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d."
-#: utils/adt/formatting.c:1995
+#: utils/adt/formatting.c:1998
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Значение должно быть целым числом."
-#: utils/adt/formatting.c:2000
+#: utils/adt/formatting.c:2003
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона"
-#: utils/adt/formatting.c:2002
+#: utils/adt/formatting.c:2005
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d."
-#: utils/adt/formatting.c:2125
+#: utils/adt/formatting.c:2128
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого "
"поля."
-#: utils/adt/formatting.c:2674
+#: utils/adt/formatting.c:2306 utils/adt/formatting.c:2326
+#: utils/adt/formatting.c:2346 utils/adt/formatting.c:2366
+#: utils/adt/formatting.c:2385 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2427 utils/adt/formatting.c:2445
+#: utils/adt/formatting.c:2463 utils/adt/formatting.c:2481
+#: utils/adt/formatting.c:2498 utils/adt/formatting.c:2515
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2785
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаются в to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:2778
+#: utils/adt/formatting.c:2889
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3169 utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3280 utils/adt/date.c:167
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3301
+#: utils/adt/formatting.c:3412
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени"
-#: utils/adt/formatting.c:3303
+#: utils/adt/formatting.c:3414
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3341
+#: utils/adt/formatting.c:3452
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\""
-#: utils/adt/formatting.c:3388
+#: utils/adt/formatting.c:3499
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе"
-#: utils/adt/formatting.c:4247
+#: utils/adt/formatting.c:4360
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе"
-#: utils/adt/formatting.c:4259
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе"
#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:853
#: commands/tablespace.c:920 commands/tablespace.c:1025
#: commands/tablespace.c:1089 commands/tablespace.c:1222
-#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/execMain.c:2251 catalog/aclchk.c:702
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
#: commands/tablecmds.c:4112 commands/tablecmds.c:4156
#: commands/tablecmds.c:4235 commands/tablecmds.c:4316
#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5949 commands/analyze.c:332
-#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/sequence.c:1379 commands/copy.c:3476 commands/comment.c:651
#: commands/trigger.c:549 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
#: parser/parse_target.c:809 parser/parse_relation.c:2012
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5558 utils/adt/ruleutils.c:5613
-#: utils/adt/ruleutils.c:5650 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5609 utils/adt/ruleutils.c:5664
+#: utils/adt/ruleutils.c:5701 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1042
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1049
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1265
-#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:885
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/copy.c:3481 commands/indexcmds.c:885
#: parser/parse_expr.c:760
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "читать файлы может только суперпользователь"
-#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1782
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:2064
-#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:958
+#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:7897 commands/sequence.c:980
#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 utils/adt/ri_triggers.c:3519
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем "
"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения "
"\"%s\" таблицы \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3523
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3526
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3531
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s"
"\" таблицы \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
+
#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3098
#: utils/adt/numeric.c:3121 utils/adt/numeric.c:3145 utils/adt/numeric.c:3152
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:626 libpq/hba.c:642 libpq/hba.c:691
+#: libpq/hba.c:700 libpq/hba.c:723 libpq/hba.c:735 libpq/hba.c:748
+#: libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:810 libpq/hba.c:833 libpq/hba.c:850
+#: libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:966 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1000
+#: libpq/hba.c:1017 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1079
+#: libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1200 libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1239 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1280
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\""
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:478 tcop/fastpath.c:608
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:547 tcop/postgres.c:1720
#: access/common/printtup.c:278
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функция с OID %u не существует"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:973 tcop/postgres.c:1283
+#: tcop/postgres.c:1564 tcop/postgres.c:2006 tcop/postgres.c:2374
+#: tcop/postgres.c:2455
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
msgstr ""
"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:318
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+#: tcop/fastpath.c:345 parser/parse_func.c:1654
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
msgstr "аргумент pg_get_expr() должен быть из системных каталогов"
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/fastpath.c:404 tcop/postgres.c:1143 tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1847 tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "продолжительность: %s мс"
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:408
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "продолжительность %s мс, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:446 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется "
"%d)"
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: tcop/fastpath.c:454
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов "
"%d)"
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:541 tcop/fastpath.c:624
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4202
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:375 tcop/postgres.c:389
+#: commands/copy.c:519 commands/copy.c:540 commands/copy.c:544
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
+
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:423 tcop/postgres.c:434
+#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4244
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
-#: tcop/postgres.c:900
+#: tcop/postgres.c:914
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: tcop/postgres.c:1148
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: tcop/postgres.c:1198
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1242
+#: tcop/postgres.c:1256
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
-#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1323 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: tcop/postgres.c:1435
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: tcop/postgres.c:1481
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "привязка %s к %s"
# [SM]: TO REVIEW
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:2354
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: tcop/postgres.c:1542
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: tcop/postgres.c:1548
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
"оператор \"%s\" требует %d)"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d"
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "портал \"%s\" не существует"
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2072
msgid "execute fetch from"
msgstr "выборка из"
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:1988 tcop/postgres.c:2073
msgid "execute"
msgstr "выполнение"
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: tcop/postgres.c:2069
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2195
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "подготовка: %s"
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "параметры: %s"
-#: tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:2277
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
-#: tcop/postgres.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2293
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2296
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2299
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2302
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
"удалены."
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+#: tcop/postgres.c:2305 storage/ipc/standby.c:502
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
"восстановления."
-#: tcop/postgres.c:2294
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2649
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:2636
+#: tcop/postgres.c:2650
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
"аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
-#: tcop/postgres.c:2640 tcop/postgres.c:2972
+#: tcop/postgres.c:2654 tcop/postgres.c:2933
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
"минуту."
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2738
msgid "floating-point exception"
msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
-#: tcop/postgres.c:2745
+#: tcop/postgres.c:2739
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
"деление на ноль."
-#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2898
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2916 tcop/postgres.c:2921 tcop/postgres.c:2970
+#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2931
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2926
+#: tcop/postgres.c:2912
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2967
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2977
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2987
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "отмена задачи автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:2977 storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2998 storage/ipc/standby.c:501
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr ""
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: tcop/postgres.c:2993
+#: tcop/postgres.c:3015
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
-#: tcop/postgres.c:3121 tcop/postgres.c:3142
+#: tcop/postgres.c:3143 tcop/postgres.c:3164
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "превышен предел глубины стека"
-#: tcop/postgres.c:3122 tcop/postgres.c:3143
+#: tcop/postgres.c:3144 tcop/postgres.c:3165
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\", предварительно "
"убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер стека."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ"
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3184
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
"эквивалента в вашей ОС."
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3512
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
-#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3513 tcop/postgres.c:3519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
-#: tcop/postgres.c:3495
+#: tcop/postgres.c:3517
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
-#: tcop/postgres.c:3574
+#: tcop/postgres.c:3596
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:4112
+#: tcop/postgres.c:3894 libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
+
+#: tcop/postgres.c:4154
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4145
+#: tcop/postgres.c:4187
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4376
+#: tcop/postgres.c:4418
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд"
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/xact.c:1251
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
-#: access/transam/xact.c:1993
+#: access/transam/xact.c:2008
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2796
+#: access/transam/xact.c:2811
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2806
+#: access/transam/xact.c:2821
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2816
+#: access/transam/xact.c:2831
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"команд"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2867
+#: access/transam/xact.c:2882
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
-#: access/transam/xact.c:3049
+#: access/transam/xact.c:3064
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "транзакция уже выполняется"
-#: access/transam/xact.c:3216 access/transam/xact.c:3308
+#: access/transam/xact.c:3231 access/transam/xact.c:3323
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "нет незавершённой транзакции"
-#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3452
-#: access/transam/xact.c:3458 access/transam/xact.c:3502
-#: access/transam/xact.c:3550 access/transam/xact.c:3556
+#: access/transam/xact.c:3417 access/transam/xact.c:3467
+#: access/transam/xact.c:3473 access/transam/xact.c:3517
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3571
msgid "no such savepoint"
msgstr "нет такой точки сохранения"
-#: access/transam/xact.c:4203
+#: access/transam/xact.c:4218
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
msgstr "найден файл триггера: %s"
#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:526
#: access/gist/gist.c:964
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr ""
"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d"
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:530
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хэшем значения или "
"полнотекстовую индексацию."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:389
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:391
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ключ \"%s\" уже существует."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:452 executor/execUtils.c:1327
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:454 executor/execUtils.c:1329
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:395 executor/execMain.c:2217
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
-#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:405 executor/execMain.c:2227
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
#: commands/tablecmds.c:460 commands/tablecmds.c:7080 commands/indexcmds.c:259
-#: executor/execMain.c:2259
+#: executor/execMain.c:2277
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:558
+#: commands/tablecmds.c:1291 commands/copy.c:3488 commands/trigger.c:558
#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4756 commands/sequence.c:1361
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
+#: commands/sequence.c:472 commands/sequence.c:696 commands/sequence.c:738
+#: commands/sequence.c:775 catalog/aclchk.c:3097
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/sequence.c:555
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/sequence.c:578
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:684
+#: commands/sequence.c:702
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
"этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:721 commands/sequence.c:727
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
-#: commands/sequence.c:778
+#: commands/sequence.c:796
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/sequence.c:1078 commands/sequence.c:1086 commands/sequence.c:1094
+#: commands/sequence.c:1102 commands/sequence.c:1110 commands/sequence.c:1118
+#: commands/sequence.c:1126 commands/sequence.c:1134
#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
#: commands/functioncmds.c:1952 commands/functioncmds.c:1960
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/copy.c:758 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/copy.c:824 commands/copy.c:840
#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1156
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
-#: commands/sequence.c:1190
+#: commands/sequence.c:1212
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1215
+#: commands/sequence.c:1237
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1227
+#: commands/sequence.c:1249
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1257
+#: commands/sequence.c:1279
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1269
+#: commands/sequence.c:1291
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1306
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
-#: commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1338
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "неверное указание OWNED BY"
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1339
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1346
+#: commands/sequence.c:1368
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
"она связана"
-#: commands/sequence.c:1350
+#: commands/sequence.c:1372
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
+#: commands/copy.c:370
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)"
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:450
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m"
-#: commands/copy.c:458
+#: commands/copy.c:462
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:503
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m"
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:557
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s"
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin"
-#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:846
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён колонок"
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:852
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
-#: commands/copy.c:856
+#: commands/copy.c:863
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER"
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:868
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL"
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:890
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:897
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
-#: commands/copy.c:896
+#: commands/copy.c:903
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
"возврата каретки"
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:926
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:932
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:930
+#: commands/copy.c:937
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:942
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:948
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:953
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:959
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:956
+#: commands/copy.c:963
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO"
-#: commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:969
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr ""
"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:966
+#: commands/copy.c:973
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
-#: commands/copy.c:972
+#: commands/copy.c:979
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:979
+#: commands/copy.c:986
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:985
+#: commands/copy.c:992
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем"
-#: commands/copy.c:986
+#: commands/copy.c:993
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а "
"также команду psql \\copy)."
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1039
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID"
-#: commands/copy.c:1049
+#: commands/copy.c:1056
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS не поддерживается"
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1083
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается"
-#: commands/copy.c:1135
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список колонок COPY"
-#: commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY"
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1242
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1244
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1253
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1277
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
-#: commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1293 commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - это каталог"
-#: commands/copy.c:1572
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s"
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1583 commands/copy.c:1628
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, строка %d"
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1594
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1602
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL"
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1614
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1709
+#: commands/copy.c:1717
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1722
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1727
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:1902
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1907
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
-#: commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1913
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
-#: commands/copy.c:1904
+#: commands/copy.c:1919
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
-#: commands/copy.c:1911
+#: commands/copy.c:1926
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2017
msgid "missing data for OID column"
msgstr "нет данных для колонки OID"
-#: commands/copy.c:2008
+#: commands/copy.c:2023
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2033 commands/copy.c:2105
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "неверный OID в данных COPY"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2048
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "нет данных для колонки \"%s\""
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2089
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2516 commands/copy.c:2533
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2517 commands/copy.c:2534
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2519 commands/copy.c:2536
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2520 commands/copy.c:2537
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:2527
+#: commands/copy.c:2549
msgid "literal newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
-#: commands/copy.c:2528
+#: commands/copy.c:2550
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2552
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
-#: commands/copy.c:2531
+#: commands/copy.c:2553
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2599 commands/copy.c:2635
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2608 commands/copy.c:2624
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
-#: commands/copy.c:2992
+#: commands/copy.c:2751 commands/copy.c:2786 commands/copy.c:2979
+#: commands/copy.c:3014
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
-#: commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3061
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
-#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3138 commands/copy.c:3157
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
-#: commands/copy.c:3125
+#: commands/copy.c:3147
msgid "invalid field size"
msgstr "неверный размер поля"
-#: commands/copy.c:3148
+#: commands/copy.c:3170
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1302
+#: executor/execUtils.c:1303
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: executor/execUtils.c:1305
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
+
+#: executor/execUtils.c:1309
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1312
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
+#: executor/execUtils.c:1314
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
+
#: executor/spi.c:210
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI"
msgstr ""
"восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не принимаются"
-#: replication/walsender.c:279
+#: replication/walsender.c:277
msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
msgstr "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal"
-#: replication/walsender.c:301
+#: replication/walsender.c:299
#, c-format
msgid "invalid standby query string: %s"
msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s"
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+#: replication/walsender.c:312 replication/walsender.c:339
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
-#: replication/walsender.c:320
+#: replication/walsender.c:318
#, c-format
msgid "invalid standby handshake message type %d"
msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:296
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/pqcomm.c:300
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:327
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел "
"MAXLISTEN (%d)"
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:336
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:340
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:345
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:350
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:401
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:420
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:423
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл "
"\"%s\" и повторите попытку."
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"попытку через несколько секунд."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: libpq/pqcomm.c:459
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:487
+#: libpq/pqcomm.c:489
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:552
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "группа \"%s\" не существует"
-#: libpq/pqcomm.c:560
+#: libpq/pqcomm.c:562
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:571
+#: libpq/pqcomm.c:573
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:601
+#: libpq/pqcomm.c:603
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
+#: libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:893
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:862
+#: libpq/pqcomm.c:868
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:914 libpq/pqcomm.c:925
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1064
+#: libpq/pqcomm.c:1130
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1075
+#: libpq/pqcomm.c:1141
msgid "invalid message length"
msgstr "неверная длина сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+#: libpq/pqcomm.c:1163 libpq/pqcomm.c:1176
msgid "incomplete message from client"
msgstr "неполное сообщение от клиента"
-#: libpq/pqcomm.c:1216
+#: libpq/pqcomm.c:1288
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "не удалось включить режим получения учётных данных: %m"
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:933
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим "
"\"db_user_namespace\""
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:689
msgid "invalid password packet size"
msgstr "неверный размер пакета с паролем"
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:693
msgid "received password packet"
msgstr "получен пакет с паролем"
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d"
-#: libpq/auth.c:784
+#: libpq/auth.c:785
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d"
-#: libpq/auth.c:829
+#: libpq/auth.c:830
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d"
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:853
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d"
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:976
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:1001
+#: libpq/auth.c:1002
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1056
+#: libpq/auth.c:1058
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1119
+#: libpq/auth.c:1121
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1147
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1218
+#: libpq/auth.c:1220
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "ошибка SSPI: %x"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1224
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:1262
+#: libpq/auth.c:1264
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1279
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
-#: libpq/auth.c:1294
+#: libpq/auth.c:1297
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1369
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
-#: libpq/auth.c:1428
+#: libpq/auth.c:1431
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
-#: libpq/auth.c:1671
+#: libpq/auth.c:1674
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1689
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1718
+#: libpq/auth.c:1721
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1733
+#: libpq/auth.c:1736
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1743
+#: libpq/auth.c:1746
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1839 libpq/auth.c:1912
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1790 libpq/auth.c:1820 libpq/auth.c:1857 libpq/auth.c:1936
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
-#: libpq/auth.c:1844
+#: libpq/auth.c:1847
#, c-format
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
msgstr "не удалось получить эффективный UID через механизм peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1922
+#: libpq/auth.c:1925
msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
msgstr ""
"не удалось получить данные пользователя через механизм peer: неверное "
"сообщение"
-#: libpq/auth.c:1944
+#: libpq/auth.c:1947
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"проверка подлинности Ident для локальных подключений в этой ОС не "
"поддерживается"
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2064 libpq/auth.c:2336 libpq/auth.c:2696
msgid "empty password returned by client"
msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
-#: libpq/auth.c:2071
+#: libpq/auth.c:2074
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2140
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:2162
+#: libpq/auth.c:2165
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:2173
+#: libpq/auth.c:2176
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:2184
+#: libpq/auth.c:2187
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2198
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: libpq/auth.c:2231 libpq/auth.c:2235
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2271
+#: libpq/auth.c:2274
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2282
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2283
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2317
+#: libpq/auth.c:2320
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2369
+#: libpq/auth.c:2372
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
-#: libpq/auth.c:2384
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
"сервере \"%s\": код ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2412
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": код "
"ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2419
+#: libpq/auth.c:2422
#, c-format
msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
msgstr ""
"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": нет такого "
"пользователя"
-#: libpq/auth.c:2423
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid ""
"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь не "
"уникален (результатов: %ld)"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
"сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2463
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"ошибка при входе через LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": код "
"ошибки %d"
-#: libpq/auth.c:2525
+#: libpq/auth.c:2528
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
"клиента не содержит имя пользователя"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2652
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2659
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "секрет RADIUS не определён"
-#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
+#: libpq/auth.c:2675 libpq/hba.c:1198
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2703
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2714
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2737
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля"
-#: libpq/auth.c:2756
+#: libpq/auth.c:2759
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2780
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2790
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+#: libpq/auth.c:2819 libpq/auth.c:2844
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2834
+#: libpq/auth.c:2837
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2863
+#: libpq/auth.c:2866
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2878 libpq/auth.c:2882
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %i"
-#: libpq/auth.c:2888
+#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %i"
msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %i"
-#: libpq/auth.c:2895
+#: libpq/auth.c:2898
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %i (фактическая длина %i)"
-#: libpq/auth.c:2903
+#: libpq/auth.c:2906
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %i (ожидался %i)"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2931
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
-#: libpq/auth.c:2937
+#: libpq/auth.c:2940
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2957
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%i) для пользователя \"%s\""
"\"%s\": %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:624
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s"
-#: libpq/hba.c:670
+#: libpq/hba.c:640
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\""
-#: libpq/hba.c:719
+#: libpq/hba.c:689
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL"
-#: libpq/hba.c:720
+#: libpq/hba.c:690
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:728
+#: libpq/hba.c:698
msgid "hostssl not supported on this platform"
msgstr "hostssl не поддерживается на данной платформе"
-#: libpq/hba.c:729
+#: libpq/hba.c:699
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте posgresql с ключом --with-openssl."
-#: libpq/hba.c:751
+#: libpq/hba.c:721
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "неверный тип подключения \"%s\""
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:734
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "конец строки перед определением базы данных"
-#: libpq/hba.c:777
+#: libpq/hba.c:747
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "конец строки перед определением роли"
-#: libpq/hba.c:792
+#: libpq/hba.c:762
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "конец строки перед определением IP-адресов"
-#: libpq/hba.c:838
+#: libpq/hba.c:808
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:831
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\""
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:849
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "конец строки перед определением маски сети"
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:878
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IP-адрес не соответствует маске"
-#: libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:893
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:964
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1005
+#: libpq/hba.c:975
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
msgstr ""
"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой ОС"
-#: libpq/hba.c:1018
+#: libpq/hba.c:988
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается"
-#: libpq/hba.c:1029
+#: libpq/hba.c:999
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается"
-#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1016
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr ""
"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl"
-#: libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s"
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1052
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi и cert"
-#: libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1066
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1107
+#: libpq/hba.c:1077
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
"available"
"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище "
"корневых сертификатов"
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1078
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt."
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1091
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности "
"\"cert\""
-#: libpq/hba.c:1155
+#: libpq/hba.c:1125
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+#: libpq/hba.c:1171 libpq/hba.c:1179
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi и sspi"
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1217
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1237
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1299
+#: libpq/hba.c:1269
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
"together with ldapprefix"
"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd или "
"ldapsearchattribute вместе с ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1279
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы "
"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\""
-#: libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1599
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1622
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1640
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной "
"ссылки в \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1736
+#: libpq/hba.c:1706
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d"
-#: libpq/hba.c:1777
+#: libpq/hba.c:1747
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку "
"(%s)"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1768
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", "
"прошедшего проверку как \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1822
+#: libpq/hba.c:1792
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m"
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2754
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2768
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2756
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2770
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2791
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1020
+#: storage/lmgr/proc.c:1027
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1030
+#: storage/lmgr/proc.c:1037
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#: storage/lmgr/proc.c:1083
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1088
+#: storage/lmgr/proc.c:1095
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1094
+#: storage/lmgr/proc.c:1101
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#: storage/lmgr/proc.c:1105
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1114
+#: storage/lmgr/proc.c:1121
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
-#: storage/lmgr/lock.c:2682
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2621
+#: storage/lmgr/lock.c:2686
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2218
+#: storage/lmgr/lock.c:2222
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
"Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций."
msgid "server %s"
msgstr "сервер %s"
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: catalog/dependency.c:2622
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "сопоставление для пользователя %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s"
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: catalog/dependency.c:2658
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: catalog/dependency.c:2663
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr ""
"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: catalog/dependency.c:2668
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2668
+#: catalog/dependency.c:2674
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2682
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " в схеме %s"
-#: catalog/dependency.c:2724
+#: catalog/dependency.c:2730
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "таблица %s"
-#: catalog/dependency.c:2728
+#: catalog/dependency.c:2734
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "индекс %s"
-#: catalog/dependency.c:2732
+#: catalog/dependency.c:2738
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "последовательность %s"
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: catalog/dependency.c:2742
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "таблица не в каталоге %s"
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: catalog/dependency.c:2746
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-таблица %s"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: catalog/dependency.c:2750
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "представление %s"
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: catalog/dependency.c:2754
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "составной тип %s"
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: catalog/dependency.c:2759
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "отношение %s"
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2796
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 00:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-18 03:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:38-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
+msgstr ""
+"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
#: initdb.c:655
#, c-format
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
+"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
+"das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:909
#: initdb.c:2381
#, c-format
-msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
-msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
+"Verbindungen\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
+msgstr ""
+" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
-msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
+msgstr ""
+" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" set default locale in the respective category for\n"
+" set default locale in the respective category "
+"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
+" setze Standardlocale in der jeweiligen "
+"Kategorie\n"
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2390
#, c-format
-msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
+msgid ""
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr ""
+" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2391
#, c-format
#: initdb.c:2394
#, c-format
-msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgid ""
+" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2395
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgid ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgstr ""
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2404
#, c-format
#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
+msgstr ""
+"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2598
msgid ""
#: initdb.c:2631
#, c-format
-msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
+msgid ""
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr ""
+"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
+"einzuschalten\n"
#: initdb.c:2646
#, c-format
#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
-msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2900
#, c-format
-msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
-msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
-msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
-msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
+"nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:2910
#, c-format
#: initdb.c:3073
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr ""
+"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:325
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:358
+#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:370
+#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:449
+#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
+#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-05 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
#: initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1437
#, c-format
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour "
+"les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des "
+"nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2384
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise la locale par défaut dans la\n"
" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
-" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
+" de données (les valeurs par défaut sont "
+"prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2389
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
-" configuration par défaut de la recherche plein\n"
+" configuration par défaut de la recherche "
+"plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
-" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de "
+"données\n"
#: initdb.c:2394
#, c-format
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr ""
-" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de "
+"débogage\n"
#: initdb.c:2398
#, c-format
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
+"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable "
+"d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2406
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr ""
+"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
-"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
+"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe "
+"ne\n"
" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:2598
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la "
+"même\n"
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:325
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:358
+#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:370
+#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:449
+#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
+#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-07 21:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:325
+#: ../../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:358
+#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:370
+#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:449
+#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476 ../../port/dirmod.c:493
+#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:45+0100\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:40+0100\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-15 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 15:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-18 03:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:42-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
+#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
-#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
+#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
"versuchen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:353
+#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:402
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:434
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:470
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:479
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by value"
msgstr "Wert"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:632
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:669
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
-#: pg_resetxlog.c:684
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
+#: pg_resetxlog.c:728 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:842 pg_resetxlog.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#: pg_resetxlog.c:812 pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
+#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:979
+#: pg_resetxlog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
+#: pg_resetxlog.c:1016 pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr ""
+"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt "
+"werden\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
msgstr ""
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1217
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 08:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174
+#: pg_resetxlog.c:189 pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219
+#: pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
+#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
"réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:353
+#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:402
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:434
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"et réessayer.\n"
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:470
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:479
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:632
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:669
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:684
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
+#: pg_resetxlog.c:728 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:842 pg_resetxlog.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#: pg_resetxlog.c:812 pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
+#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:979
+#: pg_resetxlog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
+#: pg_resetxlog.c:1016 pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr ""
+"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
+"plateforme\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code "
+"d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu ré-exécuter avec le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code "
+"d'erreur %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
+msgstr ""
+" -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1217
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:43-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-18 01:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
+#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
+#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:353
+#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:402
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:434
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:470
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:479
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:632
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:669
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:684
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
+#: pg_resetxlog.c:728 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:842 pg_resetxlog.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#: pg_resetxlog.c:812 pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
+#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:979
+#: pg_resetxlog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
+#: pg_resetxlog.c:1016 pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde obter código de saída do subprocesso: código de erro %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1217
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:23+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: pg_resetxlog.c:134
+#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
-#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
+#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:149
+#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:164
+#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:237
+#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
-#: pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:263
+#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
+#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
-#: pg_resetxlog.c:353
+#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
-#: pg_resetxlog.c:365
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:402
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нехватка памяти\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:434
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:470
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:479
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"значения pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:629
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by value"
msgstr "по значению"
-#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:633
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:632
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:669
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:684
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
+#: pg_resetxlog.c:728 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:842 pg_resetxlog.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
+#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
+#: pg_resetxlog.c:812 pg_resetxlog.c:877 pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
+#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:979
+#: pg_resetxlog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
+#: pg_resetxlog.c:1016 pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"журнала\n"
" транзакций\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1217
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 00:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-18 03:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:39-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: command.c:513
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
+msgstr ""
+"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des "
+"Funktionsquelltextes nicht.\n"
#: command.c:561
msgid "No changes"
#: command.c:615
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
+msgstr ""
+"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
#: command.c:913 command.c:1049 command.c:1080
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
-#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1638 command.c:1645 command.c:1654
-#: command.c:1664 command.c:1673 command.c:1687 command.c:1704 command.c:1742
+#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1667 command.c:1674 command.c:1683
+#: command.c:1693 command.c:1702 command.c:1716 command.c:1733 command.c:1771
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
-#: command.c:1323 command.c:2216 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1352 command.c:2245 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1327
+#: command.c:1356
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
-#: command.c:1331
+#: command.c:1360
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1355
+#: command.c:1384
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«"
-#: command.c:1358
+#: command.c:1387
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " auf Host »%s«"
-#: command.c:1361
+#: command.c:1390
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " auf Port »%s«"
-#: command.c:1364
+#: command.c:1393
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " als Benutzer »%s«"
-#: command.c:1399
+#: command.c:1428
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
-#: command.c:1407
+#: command.c:1436
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
-#: command.c:1437
+#: command.c:1466
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
-#: command.c:1447
+#: command.c:1476
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
-#: command.c:1468
+#: command.c:1497
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
-#: command.c:1557
+#: command.c:1586
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
-#: command.c:1559
+#: command.c:1588
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
-#: command.c:1596
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
-#: command.c:1623
+#: command.c:1652
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: command.c:1844
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+#: command.c:1873
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
+"ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
+"troff-ms\n"
-#: command.c:1849
+#: command.c:1878
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
-#: command.c:1865
+#: command.c:1894
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:1870
+#: command.c:1899
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
-#: command.c:1881
+#: command.c:1910
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
-#: command.c:1895
+#: command.c:1924
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
-#: command.c:1909
+#: command.c:1938
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
-#: command.c:1911
+#: command.c:1940
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
-#: command.c:1924
+#: command.c:1953
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
-#: command.c:1936
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:1950
+#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
-#: command.c:1952
+#: command.c:1981
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:1966
+#: command.c:1995
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
-#: command.c:1968
+#: command.c:1997
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
-#: command.c:1984
+#: command.c:2013
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
-#: command.c:1986
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:2002
+#: command.c:2031
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
-#: command.c:2004
+#: command.c:2033
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:2027
+#: command.c:2056
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
-#: command.c:2029
+#: command.c:2058
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
-#: command.c:2031
+#: command.c:2060
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
-#: command.c:2045
+#: command.c:2074
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an."
-#: command.c:2047
+#: command.c:2076
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
-#: command.c:2058
+#: command.c:2087
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
-#: command.c:2063
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
-#: command.c:2117
+#: command.c:2146
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
#: common.c:560
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
+"process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d "
+"empfangen.\n"
#: common.c:563
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n"
+"***(Einzelschrittmodus: Anfrage "
+"bestätigen)*************************************\n"
"%s\n"
-"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
+"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um "
+"abzubrechen)*******\n"
#: common.c:832
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: copy.c:96
msgid "\\copy: arguments required\n"
#: help.c:95
#, c-format
-msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgid ""
+" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
#: help.c:96
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n"
" (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
-msgstr " -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach "
+"beenden\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr " -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n"
+msgstr ""
+" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n"
#: help.c:99
#, c-format
" execute command file as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1 (»eins«), --single-transaction\n"
-" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion ausführen\n"
+" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion "
+"ausführen\n"
#: help.c:104
#, c-format
#: help.c:105
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgstr ""
+" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: help.c:107
#, c-format
#: help.c:109
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
-msgstr " -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n"
#: help.c:110
#, c-format
-msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
-msgstr " -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n"
+msgid ""
+" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr ""
+" -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen "
+"zeigen\n"
#: help.c:111
#, c-format
#: help.c:112
#, c-format
-msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr " -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n"
+msgid ""
+" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) "
+"ausschalten\n"
#: help.c:113
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr " -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n"
#: help.c:114
#, c-format
-msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgid ""
+" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n"
" Anfrageergebnisse)\n"
#: help.c:115
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr " -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n"
+msgstr ""
+" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n"
#: help.c:116
#, c-format
-msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
-msgstr " -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n"
+msgid ""
+" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
+msgstr ""
+" -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-"
+"Anweisung)\n"
#: help.c:118
#, c-format
#: help.c:124
#, c-format
-msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgid ""
+" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n"
" \\pset-Anweisung)\n"
#: help.c:128
#, c-format
-msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
-msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n"
+msgid ""
+" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
+msgstr ""
+" -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n"
#: help.c:129
#, c-format
#: help.c:134
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n"
" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:138
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:144
#, c-format
#: help.c:146
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
+"geschehen)\n"
#: help.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
#: help.c:175
#, c-format
-msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
+msgid ""
+" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+" \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
#: help.c:176
#, c-format
-msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgid ""
+" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
+" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei "
+"oder\n"
" |Pipe schreiben)\n"
#: help.c:177
#, c-format
-msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
+msgid ""
+" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
+msgstr ""
+" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle "
+"Anweisungen\n"
#: help.c:178
#, c-format
#: help.c:182
#, c-format
-msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e [DATEI] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
+msgid ""
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
+msgstr ""
+" \\e [DATEI] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor "
+"bearbeiten\n"
#: help.c:183
#, c-format
-msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
-msgstr " \\ef [FUNKNAME] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
+msgid ""
+" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\ef [FUNKNAME] Funktionsdefinition mit externem Editor "
+"bearbeiten\n"
#: help.c:184
#, c-format
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
+msgstr ""
+" \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei "
+"schreiben\n"
#: help.c:189
#, c-format
#: help.c:193
#, c-format
-msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
#: help.c:194
#, c-format
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
+msgstr ""
+" \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
+"schreiben\n"
#: help.c:197
#, c-format
-msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgid ""
+" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n"
+" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
+"schreiben\n"
" (siehe \\o)\n"
#: help.c:200
#: help.c:201
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
+msgstr ""
+" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
#: help.c:202
#, c-format
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
+msgstr ""
+" \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
#: help.c:204
#, c-format
#: help.c:214
#, c-format
-msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n"
+msgid ""
+" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr ""
+" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] "
+"auflisten\n"
#: help.c:215
#, c-format
#: help.c:224
#, c-format
-msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgid ""
+" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n"
" Sequenzen auflisten\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
+msgstr ""
+" \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen "
+"auflisten\n"
#: help.c:226
#, c-format
#: help.c:236
#, c-format
-msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgid ""
+" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
-" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
+" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem "
+"Ausgabemodus\n"
" umschalten\n"
#: help.c:237
#: help.c:238
#, c-format
-msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
+msgstr ""
+" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
+"null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
+"null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
#: help.c:244
#, c-format
#: help.c:246
#, c-format
-msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
+msgid ""
+" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr ""
+" \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
+msgstr ""
+" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:251
#, c-format
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
#: help.c:255
#: help.c:263
#, c-format
-msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
+msgid ""
+" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
+msgstr ""
+" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell "
+"starten\n"
#: help.c:266
#, c-format
#: help.c:268
#, c-format
-msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
-msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
+msgid ""
+" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
+msgstr ""
+" \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
#: help.c:269
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
-#: input.c:454 input.c:493
+#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n"
-#: input.c:513
+#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
#: print.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
+msgstr ""
+"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d "
+"überschritten.\n"
#: print.c:2136
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
+msgstr ""
+"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d "
+"überschritten.\n"
#: print.c:2357
#, c-format
#: describe.c:750
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt nicht das Ändern der Vorgabeprivilegien.\n"
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr ""
+"Der Server (Version %d.%d) unterstützt nicht das Ändern der "
+"Vorgabeprivilegien.\n"
#: describe.c:766 describe.c:858
msgid "function"
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: »%s«"
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
#: describe.c:2120
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
#: describe.c:2303
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n"
+msgstr ""
+"Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser "
+"Serverversion.\n"
#: describe.c:2314
#, c-format
#: sql_help.h:358
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
+msgstr ""
+"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
+"worden war"
#: sql_help.h:363
msgid "copy data between a file and a table"
#: sql_help.h:793
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
+msgstr ""
+"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
+"worden war"
#: sql_help.h:798
msgid "roll back to a savepoint"
#: sql_help.h:823
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
+msgstr ""
+"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
#: sql_help.h:828
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
#: sql_help.h:833
-msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
+msgstr ""
+"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der "
+"aktuellen Sitzung"
#: sql_help.h:838
msgid "set the characteristics of the current transaction"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: command.c:112
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:316
-#: common.c:940
+#: command.c:316 common.c:940
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
-#: command.c:485
-#: command.c:519
-#: command.c:1070
+#: command.c:485 command.c:519 command.c:1069
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
#: command.c:513
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
+msgstr ""
+"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'édition du code de la "
+"fonction.\n"
#: command.c:561
msgid "No changes"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:694
-#: command.c:728
-#: command.c:742
-#: command.c:759
-#: command.c:863
-#: command.c:913
-#: command.c:1050
-#: command.c:1081
+#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
+#: command.c:913 command.c:1049 command.c:1080
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
-#: command.c:892
-#: command.c:993
-#: command.c:1055
+#: command.c:892 command.c:992 command.c:1054
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s : erreur\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:946
+#: command.c:945
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
-#: command.c:984
-#: common.c:52
-#: common.c:66
-#: common.c:90
-#: input.c:209
-#: mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234
-#: print.c:137
-#: print.c:151
+#: command.c:983 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: command.c:1035
+#: command.c:1034
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:1037
+#: command.c:1036
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:1098
-#: command.c:1118
-#: command.c:1639
-#: command.c:1646
-#: command.c:1655
-#: command.c:1665
-#: command.c:1674
-#: command.c:1688
-#: command.c:1705
-#: command.c:1743
-#: common.c:137
-#: copy.c:283
-#: copy.c:361
+#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1667 command.c:1674 command.c:1683
+#: command.c:1693 command.c:1702 command.c:1716 command.c:1733 command.c:1771
+#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:1200
-#: startup.c:159
+#: command.c:1199 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1207
-#: startup.c:162
-#: startup.c:164
+#: command.c:1206 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:1324
-#: command.c:2213
-#: common.c:183
-#: common.c:460
-#: common.c:525
-#: common.c:816
-#: common.c:841
-#: common.c:925
-#: copy.c:432
-#: copy.c:477
-#: copy.c:607
+#: command.c:1352 command.c:2245 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1328
+#: command.c:1356
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion précédente conservée\n"
-#: command.c:1332
+#: command.c:1360
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:1356
+#: command.c:1384
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »"
-#: command.c:1359
+#: command.c:1387
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " sur l'hôte « %s »"
-#: command.c:1362
+#: command.c:1390
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " sur le port « %s »"
-#: command.c:1365
+#: command.c:1393
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " comme utilisateur « %s »"
-#: command.c:1400
+#: command.c:1428
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:1408
+#: command.c:1436
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:1438
+#: command.c:1466
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
-#: command.c:1448
+#: command.c:1476
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
-#: command.c:1469
+#: command.c:1497
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
msgstr ""
"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
-" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
+" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la "
+"page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:1558
+#: command.c:1586
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
-#: command.c:1560
+#: command.c:1588
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
-#: command.c:1597
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "ne peut pas localiser le répertoire temporaire : %s\n"
-#: command.c:1624
+#: command.c:1652
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
-#: command.c:1845
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+#: command.c:1873
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
+"ms\n"
msgstr ""
-"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n"
+"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, "
+"latex,\n"
"troff-ms\n"
-#: command.c:1850
+#: command.c:1878
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:1866
+#: command.c:1894
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
-msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr ""
+"\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:1871
+#: command.c:1899
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:1882
+#: command.c:1910
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:1894
+#: command.c:1924
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:1895
+#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:1908
+#: command.c:1938
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-#: command.c:1910
+#: command.c:1940
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
-#: command.c:1923
+#: command.c:1953
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:1935
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:1949
+#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
-#: command.c:1951
+#: command.c:1981
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:1965
+#: command.c:1995
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Affichage des tuples seuls."
-#: command.c:1967
+#: command.c:1997
msgid "Tuples only is off."
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
-#: command.c:1983
+#: command.c:2013
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:1985
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:2001
+#: command.c:2031
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
-#: command.c:2003
+#: command.c:2033
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:2024
+#: command.c:2056
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
-#: command.c:2026
+#: command.c:2058
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
-#: command.c:2028
+#: command.c:2060
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
-#: command.c:2042
+#: command.c:2074
msgid "Default footer is on."
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
-#: command.c:2044
+#: command.c:2076
msgid "Default footer is off."
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
-#: command.c:2055
+#: command.c:2087
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "La largeur cible pour le format « wrapped » est %d.\n"
-#: command.c:2060
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
-#: command.c:2114
+#: command.c:2146
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : échec\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
+msgstr ""
+"%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#: common.c:343
msgid "connection to server was lost\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"
-#: common.c:493
-#: common.c:773
+#: common.c:493 common.c:773
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: common.c:499
-#: common.c:506
-#: common.c:799
+#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
#: common.c:560
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
+"process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
+"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance "
+"du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:563
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la "
+"commande)*********************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour "
+"annuler)***\n"
#: common.c:832
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n"
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy : %s"
-#: copy.c:335
-#: copy.c:349
+#: copy.c:335 copy.c:349
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#: copy.c:353
+#: copy.c:355
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tente de sortir du mode copy"
-#: copy.c:407
-#: copy.c:417
+#: copy.c:408 copy.c:419
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
-#: copy.c:424
+#: copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:476
msgid "canceled by user"
msgstr "annulé par l'utilisateur"
-#: copy.c:487
+#: copy.c:491
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
-#: copy.c:600
+#: copy.c:605
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
#: help.c:95
#, c-format
-msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgid ""
+" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=COMMANDE\n"
" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
#: help.c:96
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM_BASE\n"
" indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
+msgstr ""
+" -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
#: help.c:99
#, c-format
" execute command file as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1 (« un »), --single-transaction\n"
-" exécute un fichier de commande dans une transaction unique\n"
+" exécute un fichier de commande dans une transaction "
+"unique\n"
#: help.c:104
#, c-format
#: help.c:110
#, c-format
-msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgid ""
+" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden\n"
-" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
+" affiche les requêtes engendrées par les commandes "
+"internes\n"
#: help.c:111
#, c-format
#: help.c:112
#, c-format
-msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgid ""
+" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline\n"
" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
#: help.c:114
#, c-format
-msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgid ""
+" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
" résultat des requêtes)\n"
#: help.c:116
#, c-format
-msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgid ""
+" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
msgstr ""
" -S, --single-line\n"
" active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n"
#: help.c:123
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
-msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n"
+msgstr ""
+" -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-"
+"P format=html)\n"
#: help.c:124
#, c-format
-msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgid ""
+" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG]\n"
" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
#: help.c:128
#, c-format
-msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgid ""
+" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXTE\n"
" initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
#: help.c:134
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
" de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:146
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
" automatiquement)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) "
+"ou\n"
"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:169
+#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Général\n"
-#: help.c:170
+#: help.c:175
#, c-format
-msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgid ""
+" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
" distribution de PostgreSQL\n"
-#: help.c:171
+#: help.c:176
#, c-format
-msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgid ""
+" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
" résultats au fichier ou |tube)\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:177
#, c-format
-msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgid ""
+" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitte psql\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:182
#, c-format
-msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgid ""
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
msgstr ""
" \\e [FICHIER] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
" éditeur externe\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:183
#, c-format
-msgid " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
+msgid ""
+" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [FONCTION] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:193
#, c-format
-msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
msgstr ""
-" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé "
+"vers\n"
" l'hôte client\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:197
#, c-format
-msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgid ""
+" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
" requêtes (voir \\o)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
+msgstr ""
+" (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations "
+"supplémentaires)\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
+msgstr ""
+" \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
" de la séquence ou de l'index\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
+msgstr ""
+" \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
+msgstr ""
+" \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:214
#, c-format
-msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgid ""
+" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n"
" [seulement agg/normal/trigger/window]\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
-" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
+" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche "
+"de\n"
" texte\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
-" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche "
+"de\n"
" texte\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg[+] [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
" \\lo_list\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:224
#, c-format
-msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgid ""
+" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
" vues, séquences\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
+msgstr ""
+" \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base "
+"de données\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du[+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:235
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:236
#, c-format
-msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgid ""
+" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
" alignée\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:238
#, c-format
-msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
" une sortie non alignée des requêtes\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr ""
+" \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
+"null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n"
" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
" title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr ""
+" \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:246
#, c-format
-msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgid ""
+" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:251
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] conninfo}\n"
" se connecte à une autre base de données\n"
" (actuellement « %s »)\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:259
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Système d'exploitation\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:263
#, c-format
-msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgid ""
+" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:266
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:268
#, c-format
-msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgid ""
+" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" toutes en l'absence de paramètre\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:272
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "« Large objects »\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:273
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
" opérations sur les « Large Objects »\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:326
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:426
+#: help.c:431
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
-#: input.c:198
+#: input.c:199
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
-#: input.c:406
+#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: input.c:411
+#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
-#: large_obj.c:289
-#: large_obj.c:300
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: large_obj.c:290
-#: describe.c:146
-#: describe.c:334
-#: describe.c:613
-#: describe.c:762
-#: describe.c:2381
-#: describe.c:2681
-#: describe.c:3310
-#: describe.c:3369
+#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762
+#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: large_obj.c:291
-#: large_obj.c:301
-#: describe.c:95
-#: describe.c:158
-#: describe.c:337
-#: describe.c:490
-#: describe.c:566
-#: describe.c:637
-#: describe.c:827
-#: describe.c:1318
-#: describe.c:2205
-#: describe.c:2395
-#: describe.c:2689
-#: describe.c:2751
-#: describe.c:2887
-#: describe.c:2926
-#: describe.c:2993
-#: describe.c:3052
-#: describe.c:3061
-#: describe.c:3120
+#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337
+#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318
+#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751
+#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052
+#: describe.c:3061 describe.c:3120
msgid "Description"
msgstr "Description"
" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
-#: print.c:1138
+#: print.c:1137
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
-#: print.c:2028
+#: print.c:2027
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: print.c:2097
+#: print.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
-"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
+"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de "
+"colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
-#: print.c:2137
+#: print.c:2136
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
-"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
+"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total "
+"des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
-#: print.c:2358
+#: print.c:2357
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
-#: print.c:2455
+#: print.c:2454
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#: startup.c:531
-#: startup.c:537
+#: startup.c:531 startup.c:537
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
-#: describe.c:68
-#: describe.c:235
-#: describe.c:462
-#: describe.c:561
-#: describe.c:682
-#: describe.c:763
-#: describe.c:824
-#: describe.c:2373
-#: describe.c:2494
-#: describe.c:2549
-#: describe.c:2749
-#: describe.c:2976
-#: describe.c:3048
-#: describe.c:3059
-#: describe.c:3118
+#: startup.c:680 startup.c:727 startup.c:764
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s »; suppose « %s »\n"
+
+#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
+#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
+#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
+#: describe.c:3059 describe.c:3118
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:69
-#: describe.c:145
-#: describe.c:236
-#: describe.c:463
-#: describe.c:562
-#: describe.c:612
-#: describe.c:683
-#: describe.c:825
-#: describe.c:2374
-#: describe.c:2495
-#: describe.c:2550
-#: describe.c:2680
-#: describe.c:2750
-#: describe.c:2977
-#: describe.c:3049
-#: describe.c:3060
-#: describe.c:3119
-#: describe.c:3309
-#: describe.c:3368
+#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
+#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374
+#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750
+#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119
+#: describe.c:3309 describe.c:3368
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: describe.c:70
-#: describe.c:248
-#: describe.c:294
-#: describe.c:311
+#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
msgid "Result data type"
msgstr "Type de données du résultat"
-#: describe.c:84
-#: describe.c:88
-#: describe.c:249
-#: describe.c:295
-#: describe.c:312
+#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"
msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %d.%d.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:251
-#: describe.c:297
-#: describe.c:314
+#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
msgid "agg"
msgstr "agg"
msgid "window"
msgstr "window"
-#: describe.c:253
-#: describe.c:298
-#: describe.c:315
-#: describe.c:964
+#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:254
-#: describe.c:299
-#: describe.c:316
+#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:255
-#: describe.c:300
-#: describe.c:317
-#: describe.c:685
-#: describe.c:767
-#: describe.c:1299
-#: describe.c:2380
-#: describe.c:2496
-#: describe.c:3381
+#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767
+#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
-#: describe.c:474
-#: describe.c:629
-#: describe.c:2391
+#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:684
-#: describe.c:764
-#: describe.c:919
-#: describe.c:2375
-#: sql_help.c:443
-#: sql_help.c:660
-#: sql_help.c:761
-#: sql_help.c:1178
-#: sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1339
-#: sql_help.c:1574
-#: sql_help.c:1723
-#: sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:1965
-#: sql_help.c:2169
-#: sql_help.c:2729
-#: sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2751
-#: sql_help.c:2752
+#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2169 sql_help.c:2729 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:2752
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:684
-#: describe.c:920
-#: describe.c:2376
+#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:684
-#: describe.c:765
-#: describe.c:922
-#: describe.c:2378
+#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Droits d'accès à la colonne"
-#: describe.c:722
-#: describe.c:3476
-#: describe.c:3480
+#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
#: describe.c:750
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr ""
+"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par "
+"défaut.\n"
-#: describe.c:766
-#: describe.c:858
+#: describe.c:766 describe.c:858
msgid "function"
msgstr "fonction"
msgid "aggregate"
msgstr "agrégation"
-#: describe.c:877
-#: sql_help.c:1457
-#: sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2535
-#: sql_help.c:2666
-#: sql_help.c:2767
-#: sql_help.c:2818
+#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2467 sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:2767 sql_help.c:2818
msgid "operator"
msgstr "opérateur"
msgid "data type"
msgstr "type de données"
-#: describe.c:921
-#: describe.c:2377
+#: describe.c:921 describe.c:2377
msgid "index"
msgstr "index"
msgid "View definition:"
msgstr "Définition de la vue :"
-#: describe.c:1514
-#: describe.c:1792
+#: describe.c:1514 describe.c:1792
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
-#: describe.c:2014
-#: describe.c:2553
-#: describe.c:2627
+#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:2014
-#: describe.c:2553
-#: describe.c:2627
+#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
msgid "no"
msgstr "non"
-#: describe.c:2022
-#: describe.c:3319
-#: describe.c:3383
-#: describe.c:3439
+#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : « %s »"
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
#: describe.c:2120
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
#: describe.c:2303
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
+msgstr ""
+"Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce "
+"serveur.\n"
#: describe.c:2314
#, c-format
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:2626
-#: describe.c:2886
+#: describe.c:2626 describe.c:2886
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: describe.c:2732
-#: describe.c:2965
-#: describe.c:3033
-#: describe.c:3101
+#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
#: describe.c:2809
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
+msgstr ""
+"Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
#: describe.c:2884
msgid "Start parse"
#: describe.c:3179
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr ""
+"Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été "
+"trouvée.\n"
#: describe.c:3245
msgid "Token"
#: describe.c:3299
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
+msgstr ""
+"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de données "
+"distantes.\n"
#: describe.c:3311
msgid "Validator"
#: describe.c:3424
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n"
+msgstr ""
+"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances "
+"d'utilisateurs.\n"
#: describe.c:3433
msgid "Server"
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
-#: sql_help.h:173
-#: sql_help.h:788
+#: sql_help.h:173 sql_help.h:788
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
-#: sql_help.h:248
-#: sql_help.h:308
+#: sql_help.h:248 sql_help.h:308
msgid "change a database role"
msgstr "modifier un rôle"
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
-#: sql_help.h:328
-#: sql_help.h:848
+#: sql_help.h:328 sql_help.h:848
msgid "start a transaction block"
msgstr "débuter un bloc de transaction"
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
-#: sql_help.h:353
-#: sql_help.h:698
+#: sql_help.h:353 sql_help.h:698
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
msgid "define a new function"
msgstr "définir une nouvelle fonction"
-#: sql_help.h:408
-#: sql_help.h:438
-#: sql_help.h:508
+#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508
msgid "define a new database role"
msgstr "définir un nouveau rôle"
msgid "define a new table"
msgstr "définir une nouvelle table"
-#: sql_help.h:468
-#: sql_help.h:813
+#: sql_help.h:468 sql_help.h:813
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
#: sql_help.h:513
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
+msgstr ""
+"définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
#: sql_help.h:518
msgid "define a new view"
msgid "remove a function"
msgstr "supprimer une fonction"
-#: sql_help.h:583
-#: sql_help.h:618
-#: sql_help.h:683
+#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
-#: sql_help.h:808
-#: sql_help.h:853
-#: sql_help.h:883
+#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
#: sql_help.h:823
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
+msgstr ""
+"définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en "
+"cours"
#: sql_help.h:828
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:833
-msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
msgstr ""
-"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel "
+"de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:838
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calculer un ensemble de lignes"
-#: sql_help.c:26
-#: sql_help.c:29
-#: sql_help.c:32
-#: sql_help.c:43
-#: sql_help.c:45
-#: sql_help.c:69
-#: sql_help.c:73
-#: sql_help.c:75
-#: sql_help.c:77
-#: sql_help.c:79
-#: sql_help.c:82
-#: sql_help.c:84
-#: sql_help.c:86
-#: sql_help.c:161
-#: sql_help.c:163
-#: sql_help.c:164
-#: sql_help.c:166
-#: sql_help.c:168
-#: sql_help.c:170
-#: sql_help.c:182
-#: sql_help.c:186
-#: sql_help.c:214
-#: sql_help.c:219
-#: sql_help.c:224
-#: sql_help.c:229
-#: sql_help.c:267
-#: sql_help.c:269
-#: sql_help.c:271
-#: sql_help.c:274
-#: sql_help.c:284
-#: sql_help.c:286
-#: sql_help.c:304
-#: sql_help.c:316
-#: sql_help.c:319
-#: sql_help.c:338
-#: sql_help.c:349
-#: sql_help.c:357
-#: sql_help.c:360
-#: sql_help.c:389
-#: sql_help.c:395
-#: sql_help.c:397
-#: sql_help.c:401
-#: sql_help.c:404
-#: sql_help.c:407
-#: sql_help.c:417
-#: sql_help.c:419
-#: sql_help.c:436
-#: sql_help.c:445
-#: sql_help.c:447
-#: sql_help.c:449
-#: sql_help.c:513
-#: sql_help.c:515
-#: sql_help.c:518
-#: sql_help.c:520
-#: sql_help.c:570
-#: sql_help.c:572
-#: sql_help.c:574
-#: sql_help.c:577
-#: sql_help.c:597
-#: sql_help.c:600
-#: sql_help.c:603
-#: sql_help.c:606
-#: sql_help.c:610
-#: sql_help.c:612
-#: sql_help.c:614
-#: sql_help.c:627
-#: sql_help.c:630
-#: sql_help.c:632
-#: sql_help.c:641
-#: sql_help.c:650
-#: sql_help.c:659
-#: sql_help.c:671
-#: sql_help.c:673
-#: sql_help.c:675
-#: sql_help.c:703
-#: sql_help.c:709
-#: sql_help.c:711
-#: sql_help.c:714
-#: sql_help.c:716
-#: sql_help.c:718
-#: sql_help.c:743
-#: sql_help.c:746
-#: sql_help.c:748
-#: sql_help.c:750
-#: sql_help.c:752
-#: sql_help.c:791
-#: sql_help.c:962
-#: sql_help.c:970
-#: sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1031
-#: sql_help.c:1049
-#: sql_help.c:1071
-#: sql_help.c:1087
-#: sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1155
-#: sql_help.c:1177
-#: sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1197
-#: sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1234
-#: sql_help.c:1255
-#: sql_help.c:1282
-#: sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1333
-#: sql_help.c:1513
-#: sql_help.c:1526
-#: sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1559
-#: sql_help.c:1572
-#: sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1614
-#: sql_help.c:1616
-#: sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1659
-#: sql_help.c:1692
-#: sql_help.c:1702
-#: sql_help.c:1711
-#: sql_help.c:1753
-#: sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1779
-#: sql_help.c:1787
-#: sql_help.c:1795
-#: sql_help.c:1804
-#: sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1823
-#: sql_help.c:1831
-#: sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:1849
-#: sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1867
-#: sql_help.c:1875
-#: sql_help.c:1883
-#: sql_help.c:1892
-#: sql_help.c:1900
-#: sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1932
-#: sql_help.c:1940
-#: sql_help.c:1948
-#: sql_help.c:1956
-#: sql_help.c:1964
-#: sql_help.c:1973
-#: sql_help.c:1981
-#: sql_help.c:1998
-#: sql_help.c:2013
-#: sql_help.c:2203
-#: sql_help.c:2231
-#: sql_help.c:2258
-#: sql_help.c:2559
-#: sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45
+#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79
+#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163
+#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284
+#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449
+#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570
+#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600
+#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703
+#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823
+#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940
+#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2258 sql_help.c:2559 sql_help.c:2604
#: sql_help.c:2708
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: sql_help.c:27
-#: sql_help.c:30
-#: sql_help.c:33
-#: sql_help.c:524
-#: sql_help.c:528
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528
#: sql_help.c:1754
msgid "type"
msgstr "type"
-#: sql_help.c:28
-#: sql_help.c:44
-#: sql_help.c:74
-#: sql_help.c:223
-#: sql_help.c:256
-#: sql_help.c:268
-#: sql_help.c:285
-#: sql_help.c:318
-#: sql_help.c:359
-#: sql_help.c:396
-#: sql_help.c:418
-#: sql_help.c:448
-#: sql_help.c:519
-#: sql_help.c:571
-#: sql_help.c:613
-#: sql_help.c:631
-#: sql_help.c:642
-#: sql_help.c:651
-#: sql_help.c:661
-#: sql_help.c:672
-#: sql_help.c:710
-#: sql_help.c:751
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672
+#: sql_help.c:710 sql_help.c:751
msgid "new_name"
msgstr "nouveau_nom"
-#: sql_help.c:31
-#: sql_help.c:46
-#: sql_help.c:76
-#: sql_help.c:169
-#: sql_help.c:187
-#: sql_help.c:228
-#: sql_help.c:287
-#: sql_help.c:296
-#: sql_help.c:307
-#: sql_help.c:321
-#: sql_help.c:362
-#: sql_help.c:420
-#: sql_help.c:446
-#: sql_help.c:465
-#: sql_help.c:558
-#: sql_help.c:573
-#: sql_help.c:615
-#: sql_help.c:633
-#: sql_help.c:674
-#: sql_help.c:749
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187
+#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749
msgid "new_owner"
msgstr "nouveau_propriétaire"
-#: sql_help.c:34
-#: sql_help.c:171
-#: sql_help.c:233
-#: sql_help.c:450
-#: sql_help.c:521
-#: sql_help.c:676
-#: sql_help.c:753
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:676 sql_help.c:753
msgid "new_schema"
msgstr "nouveau_schéma"
-#: sql_help.c:70
-#: sql_help.c:184
-#: sql_help.c:390
-#: sql_help.c:462
-#: sql_help.c:628
-#: sql_help.c:704
-#: sql_help.c:730
-#: sql_help.c:922
-#: sql_help.c:927
-#: sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1156
-#: sql_help.c:1283
-#: sql_help.c:1354
-#: sql_help.c:1528
-#: sql_help.c:1660
-#: sql_help.c:1682
-#: sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628
+#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 sql_help.c:2031
msgid "option"
msgstr "option"
-#: sql_help.c:71
-#: sql_help.c:391
-#: sql_help.c:705
-#: sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1284
+#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284
#: sql_help.c:1661
msgid "where option can be:"
msgstr "où option peut être :"
-#: sql_help.c:72
-#: sql_help.c:392
-#: sql_help.c:706
-#: sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1285
+#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285
#: sql_help.c:1662
msgid "connlimit"
msgstr "limite_de_connexion"
-#: sql_help.c:78
-#: sql_help.c:559
+#: sql_help.c:78 sql_help.c:559
msgid "new_tablespace"
msgstr "nouveau_tablespace"
-#: sql_help.c:80
-#: sql_help.c:83
-#: sql_help.c:85
-#: sql_help.c:237
-#: sql_help.c:239
-#: sql_help.c:240
-#: sql_help.c:399
-#: sql_help.c:403
-#: sql_help.c:406
-#: sql_help.c:712
-#: sql_help.c:715
-#: sql_help.c:717
-#: sql_help.c:1124
-#: sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712
+#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2275
#: sql_help.c:2548
msgid "configuration_parameter"
msgstr "paramètre_configuration"
-#: sql_help.c:81
-#: sql_help.c:185
-#: sql_help.c:238
-#: sql_help.c:273
-#: sql_help.c:400
-#: sql_help.c:463
-#: sql_help.c:538
-#: sql_help.c:554
-#: sql_help.c:576
-#: sql_help.c:629
-#: sql_help.c:713
-#: sql_help.c:731
-#: sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1125
-#: sql_help.c:1126
-#: sql_help.c:1184
-#: sql_help.c:1355
-#: sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1437
-#: sql_help.c:1468
-#: sql_help.c:1490
-#: sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1683
-#: sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629
+#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428
+#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550
msgid "value"
msgstr "valeur"
msgid "target_role"
msgstr "rôle_cible"
-#: sql_help.c:134
-#: sql_help.c:1318
-#: sql_help.c:2129
-#: sql_help.c:2136
-#: sql_help.c:2148
-#: sql_help.c:2154
-#: sql_help.c:2358
-#: sql_help.c:2365
-#: sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2383
+#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2129 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2154 sql_help.c:2358 sql_help.c:2365
+#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2383
msgid "schema_name"
msgstr "nom_schéma"
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
-#: sql_help.c:137
-#: sql_help.c:138
-#: sql_help.c:139
-#: sql_help.c:140
-#: sql_help.c:141
-#: sql_help.c:142
-#: sql_help.c:1160
-#: sql_help.c:1161
-#: sql_help.c:1162
-#: sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1164
-#: sql_help.c:1288
-#: sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1291
-#: sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1665
-#: sql_help.c:1666
-#: sql_help.c:1667
-#: sql_help.c:1668
-#: sql_help.c:1669
-#: sql_help.c:2130
-#: sql_help.c:2134
-#: sql_help.c:2137
-#: sql_help.c:2139
-#: sql_help.c:2141
-#: sql_help.c:2143
-#: sql_help.c:2149
-#: sql_help.c:2151
-#: sql_help.c:2153
-#: sql_help.c:2155
-#: sql_help.c:2157
-#: sql_help.c:2158
-#: sql_help.c:2159
-#: sql_help.c:2359
-#: sql_help.c:2363
-#: sql_help.c:2366
-#: sql_help.c:2368
-#: sql_help.c:2370
-#: sql_help.c:2372
-#: sql_help.c:2378
-#: sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2382
-#: sql_help.c:2384
-#: sql_help.c:2386
-#: sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2388
-#: sql_help.c:2569
+#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141
+#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162
+#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
+#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669
+#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2134 sql_help.c:2137 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2143 sql_help.c:2149 sql_help.c:2151
+#: sql_help.c:2153 sql_help.c:2155 sql_help.c:2157 sql_help.c:2158
+#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2359 sql_help.c:2363 sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2382 sql_help.c:2384 sql_help.c:2386
+#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2388 sql_help.c:2569
msgid "role_name"
msgstr "nom_rôle"
-#: sql_help.c:162
-#: sql_help.c:529
-#: sql_help.c:531
-#: sql_help.c:745
-#: sql_help.c:1073
-#: sql_help.c:1077
-#: sql_help.c:1181
-#: sql_help.c:1441
-#: sql_help.c:1450
-#: sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:2171
-#: sql_help.c:2456
-#: sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2461
-#: sql_help.c:2466
-#: sql_help.c:2523
-#: sql_help.c:2524
-#: sql_help.c:2529
-#: sql_help.c:2534
-#: sql_help.c:2655
-#: sql_help.c:2656
-#: sql_help.c:2660
-#: sql_help.c:2665
-#: sql_help.c:2732
-#: sql_help.c:2734
-#: sql_help.c:2765
-#: sql_help.c:2807
-#: sql_help.c:2808
-#: sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2171 sql_help.c:2456 sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2466 sql_help.c:2523 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2529 sql_help.c:2534 sql_help.c:2655 sql_help.c:2656
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:2665 sql_help.c:2732 sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2807 sql_help.c:2808 sql_help.c:2812
#: sql_help.c:2817
msgid "expression"
msgstr "expression"
msgid "domain_constraint"
msgstr "contrainte_domaine"
-#: sql_help.c:167
-#: sql_help.c:543
-#: sql_help.c:845
-#: sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1440
-#: sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
msgid "constraint_name"
msgstr "nom_contrainte"
-#: sql_help.c:183
-#: sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200
msgid "valfunction"
msgstr "fonction_val"
-#: sql_help.c:215
-#: sql_help.c:220
-#: sql_help.c:225
-#: sql_help.c:230
-#: sql_help.c:851
-#: sql_help.c:1114
-#: sql_help.c:1805
-#: sql_help.c:2145
-#: sql_help.c:2374
+#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2145 sql_help.c:2374
msgid "argmode"
msgstr "mode_argument"
-#: sql_help.c:216
-#: sql_help.c:221
-#: sql_help.c:226
-#: sql_help.c:231
-#: sql_help.c:852
-#: sql_help.c:1115
-#: sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806
msgid "argname"
msgstr "nom_agrégat"
-#: sql_help.c:217
-#: sql_help.c:222
-#: sql_help.c:227
-#: sql_help.c:232
-#: sql_help.c:853
-#: sql_help.c:1116
-#: sql_help.c:1807
+#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807
msgid "argtype"
msgstr "type_argument"
-#: sql_help.c:218
-#: sql_help.c:514
-#: sql_help.c:1446
-#: sql_help.c:1447
-#: sql_help.c:1463
-#: sql_help.c:1464
+#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447
+#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464
msgid "action"
msgstr "action"
-#: sql_help.c:234
-#: sql_help.c:522
+#: sql_help.c:234 sql_help.c:522
msgid "where action is one of:"
msgstr "où action fait partie de :"
-#: sql_help.c:235
-#: sql_help.c:1122
+#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122
msgid "execution_cost"
msgstr "coût_exécution"
-#: sql_help.c:236
-#: sql_help.c:1123
+#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123
msgid "result_rows"
msgstr "lignes_de_résultat"
-#: sql_help.c:251
-#: sql_help.c:253
-#: sql_help.c:255
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255
msgid "group_name"
msgstr "nom_groupe"
-#: sql_help.c:252
-#: sql_help.c:254
-#: sql_help.c:728
-#: sql_help.c:1050
-#: sql_help.c:1319
-#: sql_help.c:1321
-#: sql_help.c:1501
-#: sql_help.c:1680
-#: sql_help.c:1989
-#: sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050
+#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680
+#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2579
msgid "user_name"
msgstr "nom_utilisateur"
-#: sql_help.c:270
-#: sql_help.c:1500
-#: sql_help.c:1924
-#: sql_help.c:2156
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2156
#: sql_help.c:2385
msgid "tablespace_name"
msgstr "nom_tablespace"
-#: sql_help.c:272
-#: sql_help.c:275
-#: sql_help.c:553
-#: sql_help.c:555
-#: sql_help.c:1183
-#: sql_help.c:1427
-#: sql_help.c:1436
-#: sql_help.c:1467
-#: sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489
msgid "storage_parameter"
msgstr "paramètre_stockage"
-#: sql_help.c:295
-#: sql_help.c:855
+#: sql_help.c:295 sql_help.c:855
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"
-#: sql_help.c:305
-#: sql_help.c:857
-#: sql_help.c:1216
-#: sql_help.c:1840
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840
msgid "left_type"
msgstr "type_argument_gauche"
-#: sql_help.c:306
-#: sql_help.c:858
-#: sql_help.c:1217
-#: sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841
msgid "right_type"
msgstr "type_argument_droit"
-#: sql_help.c:317
-#: sql_help.c:320
-#: sql_help.c:339
-#: sql_help.c:350
-#: sql_help.c:358
-#: sql_help.c:361
-#: sql_help.c:860
-#: sql_help.c:862
-#: sql_help.c:1236
-#: sql_help.c:1256
-#: sql_help.c:1455
-#: sql_help.c:1850
-#: sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236
+#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859
msgid "index_method"
msgstr "méthode_indexage"
-#: sql_help.c:340
-#: sql_help.c:351
-#: sql_help.c:1238
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238
msgid "strategy_number"
msgstr "numéro_de_stratégie"
-#: sql_help.c:341
-#: sql_help.c:856
-#: sql_help.c:1239
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239
msgid "operator_name"
msgstr "nom_opérateur"
-#: sql_help.c:342
-#: sql_help.c:343
-#: sql_help.c:345
-#: sql_help.c:346
-#: sql_help.c:352
-#: sql_help.c:353
-#: sql_help.c:355
-#: sql_help.c:356
-#: sql_help.c:1240
-#: sql_help.c:1241
-#: sql_help.c:1243
-#: sql_help.c:1244
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240
+#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244
msgid "op_type"
msgstr "type_op"
-#: sql_help.c:344
-#: sql_help.c:354
-#: sql_help.c:1242
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242
msgid "support_number"
msgstr "numéro_de_support"
-#: sql_help.c:347
-#: sql_help.c:850
-#: sql_help.c:996
-#: sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1034
-#: sql_help.c:1215
-#: sql_help.c:1245
-#: sql_help.c:1576
-#: sql_help.c:2144
-#: sql_help.c:2373
-#: sql_help.c:2482
-#: sql_help.c:2487
-#: sql_help.c:2681
-#: sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2833
-#: sql_help.c:2838
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576
+#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2373 sql_help.c:2482 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2686 sql_help.c:2833 sql_help.c:2838
msgid "function_name"
msgstr "nom_fonction"
-#: sql_help.c:348
-#: sql_help.c:997
-#: sql_help.c:1246
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246
msgid "argument_type"
msgstr "type_argument"
-#: sql_help.c:393
-#: sql_help.c:707
-#: sql_help.c:1158
-#: sql_help.c:1286
+#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286
#: sql_help.c:1663
msgid "password"
msgstr "mot_de_passe"
-#: sql_help.c:394
-#: sql_help.c:708
-#: sql_help.c:1159
-#: sql_help.c:1287
+#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287
#: sql_help.c:1664
msgid "timestamp"
msgstr "horodatage"
-#: sql_help.c:398
-#: sql_help.c:402
-#: sql_help.c:405
-#: sql_help.c:408
-#: sql_help.c:2138
+#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2138
#: sql_help.c:2367
msgid "database_name"
msgstr "nom_base_de_donnée"
-#: sql_help.c:437
-#: sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334
msgid "increment"
msgstr "incrément"
-#: sql_help.c:438
-#: sql_help.c:1335
+#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335
msgid "minvalue"
msgstr "valeur_min"
-#: sql_help.c:439
-#: sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336
msgid "maxvalue"
msgstr "valeur_max"
-#: sql_help.c:440
-#: sql_help.c:1337
-#: sql_help.c:2469
-#: sql_help.c:2537
-#: sql_help.c:2668
-#: sql_help.c:2769
-#: sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2469 sql_help.c:2537
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:2769 sql_help.c:2820
msgid "start"
msgstr "début"
msgid "restart"
msgstr "nouveau_début"
-#: sql_help.c:442
-#: sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:444
-#: sql_help.c:516
-#: sql_help.c:523
-#: sql_help.c:526
-#: sql_help.c:527
-#: sql_help.c:530
-#: sql_help.c:532
-#: sql_help.c:533
-#: sql_help.c:534
-#: sql_help.c:536
-#: sql_help.c:539
-#: sql_help.c:541
-#: sql_help.c:744
-#: sql_help.c:747
-#: sql_help.c:762
-#: sql_help.c:920
-#: sql_help.c:924
-#: sql_help.c:936
-#: sql_help.c:937
-#: sql_help.c:1180
-#: sql_help.c:1340
-#: sql_help.c:1471
-#: sql_help.c:2131
-#: sql_help.c:2132
-#: sql_help.c:2170
-#: sql_help.c:2360
-#: sql_help.c:2361
-#: sql_help.c:2731
-#: sql_help.c:2733
-#: sql_help.c:2750
-#: sql_help.c:2753
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536
+#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180
+#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2131 sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2170 sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2731
+#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2750 sql_help.c:2753
msgid "column"
msgstr "colonne"
-#: sql_help.c:460
-#: sql_help.c:464
-#: sql_help.c:729
-#: sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:1681
-#: sql_help.c:1908
-#: sql_help.c:1990
-#: sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2142
#: sql_help.c:2371
msgid "server_name"
msgstr "nom_serveur"
msgid "new_column"
msgstr "nouvelle_colonne"
-#: sql_help.c:525
-#: sql_help.c:1422
-#: sql_help.c:1434
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434
msgid "column_constraint"
msgstr "contrainte_colonne"
msgid "integer"
msgstr "entier"
-#: sql_help.c:537
-#: sql_help.c:540
+#: sql_help.c:537 sql_help.c:540
msgid "attribute_option"
msgstr "option_attribut"
-#: sql_help.c:542
-#: sql_help.c:1423
-#: sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435
msgid "table_constraint"
msgstr "contrainte_table"
-#: sql_help.c:544
-#: sql_help.c:545
-#: sql_help.c:546
-#: sql_help.c:547
-#: sql_help.c:874
+#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874
msgid "trigger_name"
msgstr "nom_trigger"
-#: sql_help.c:548
-#: sql_help.c:549
-#: sql_help.c:550
-#: sql_help.c:551
+#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nom_règle_réécriture"
-#: sql_help.c:552
-#: sql_help.c:801
+#: sql_help.c:552 sql_help.c:801
msgid "index_name"
msgstr "nom_index"
-#: sql_help.c:556
-#: sql_help.c:557
-#: sql_help.c:1424
-#: sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426
msgid "parent_table"
msgstr "table_parent"
-#: sql_help.c:575
-#: sql_help.c:578
+#: sql_help.c:575 sql_help.c:578
msgid "tablespace_option"
msgstr "option_tablespace"
-#: sql_help.c:598
-#: sql_help.c:601
-#: sql_help.c:607
-#: sql_help.c:611
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611
msgid "token_type"
msgstr "type_jeton"
-#: sql_help.c:599
-#: sql_help.c:602
+#: sql_help.c:599 sql_help.c:602
msgid "dictionary_name"
msgstr "nom_dictionnaire"
-#: sql_help.c:604
-#: sql_help.c:608
+#: sql_help.c:604 sql_help.c:608
msgid "old_dictionary"
msgstr "ancien_dictionnaire"
-#: sql_help.c:605
-#: sql_help.c:609
+#: sql_help.c:605 sql_help.c:609
msgid "new_dictionary"
msgstr "nouveau_dictionnaire"
-#: sql_help.c:775
-#: sql_help.c:2593
-#: sql_help.c:2594
-#: sql_help.c:2617
+#: sql_help.c:775 sql_help.c:2593 sql_help.c:2594 sql_help.c:2617
msgid "transaction_mode"
msgstr "mode_transaction"
-#: sql_help.c:776
-#: sql_help.c:2595
-#: sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:2595 sql_help.c:2618
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
-#: sql_help.c:800
-#: sql_help.c:846
-#: sql_help.c:866
-#: sql_help.c:875
-#: sql_help.c:919
-#: sql_help.c:923
-#: sql_help.c:1018
-#: sql_help.c:1418
-#: sql_help.c:1430
-#: sql_help.c:1487
-#: sql_help.c:2128
-#: sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2357
-#: sql_help.c:2362
-#: sql_help.c:2471
-#: sql_help.c:2473
-#: sql_help.c:2499
-#: sql_help.c:2539
-#: sql_help.c:2670
-#: sql_help.c:2672
-#: sql_help.c:2698
-#: sql_help.c:2822
-#: sql_help.c:2824
-#: sql_help.c:2850
+#: sql_help.c:800 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 sql_help.c:919
+#: sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:2128 sql_help.c:2133 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2473 sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2670 sql_help.c:2672 sql_help.c:2698
+#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2824 sql_help.c:2850
msgid "table_name"
msgstr "nom_table"
-#: sql_help.c:838
-#: sql_help.c:847
-#: sql_help.c:848
-#: sql_help.c:849
-#: sql_help.c:854
-#: sql_help.c:859
-#: sql_help.c:861
-#: sql_help.c:863
-#: sql_help.c:864
-#: sql_help.c:867
-#: sql_help.c:868
-#: sql_help.c:869
-#: sql_help.c:870
-#: sql_help.c:871
-#: sql_help.c:872
-#: sql_help.c:873
-#: sql_help.c:876
-#: sql_help.c:877
+#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867
+#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872
+#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877
msgid "object_name"
msgstr "nom_objet"
msgid "agg_type"
msgstr "type_aggrégat"
-#: sql_help.c:841
-#: sql_help.c:994
-#: sql_help.c:998
-#: sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:841 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1762
msgid "source_type"
msgstr "type_source"
-#: sql_help.c:842
-#: sql_help.c:995
-#: sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:842 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001
#: sql_help.c:1763
msgid "target_type"
msgstr "type_cible"
msgid "relation_name"
msgstr "nom_relation"
-#: sql_help.c:844
-#: sql_help.c:1119
-#: sql_help.c:1419
-#: sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1453
-#: sql_help.c:1460
-#: sql_help.c:1488
-#: sql_help.c:1693
-#: sql_help.c:2497
-#: sql_help.c:2696
-#: sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2497 sql_help.c:2696 sql_help.c:2848
msgid "column_name"
msgstr "nom_colonne"
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: sql_help.c:893
-#: sql_help.c:2241
-#: sql_help.c:2403
+#: sql_help.c:893 sql_help.c:2241 sql_help.c:2403
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transaction"
-#: sql_help.c:921
-#: sql_help.c:926
-#: sql_help.c:2190
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2190
msgid "filename"
msgstr "nom_fichier"
-#: sql_help.c:925
-#: sql_help.c:1492
-#: sql_help.c:1694
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712
#: sql_help.c:2172
msgid "query"
msgstr "requête"
-#: sql_help.c:928
-#: sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:928 sql_help.c:2034
msgid "where option can be one of:"
msgstr "où option fait partie de :"
msgid "format_name"
msgstr "nom_format"
-#: sql_help.c:930
-#: sql_help.c:933
-#: sql_help.c:2035
-#: sql_help.c:2036
-#: sql_help.c:2037
-#: sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2035 sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2038
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
msgid "input_data_type"
msgstr "type_de_données_en_entrée"
-#: sql_help.c:964
-#: sql_help.c:972
+#: sql_help.c:964 sql_help.c:972
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"
-#: sql_help.c:965
-#: sql_help.c:973
+#: sql_help.c:965 sql_help.c:973
msgid "state_data_type"
msgstr "type_de_données_statut"
-#: sql_help.c:966
-#: sql_help.c:974
+#: sql_help.c:966 sql_help.c:974
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"
-#: sql_help.c:967
-#: sql_help.c:975
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:975
msgid "initial_condition"
msgstr "condition_initiale"
-#: sql_help.c:968
-#: sql_help.c:976
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:976
msgid "sort_operator"
msgstr "opérateur_de_tri"
msgid "base_type"
msgstr "type_base"
-#: sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1304
-#: sql_help.c:1573
+#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573
msgid "event"
msgstr "événement"
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nom_table_référencée"
-#: sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1575
-#: sql_help.c:1726
-#: sql_help.c:2460
-#: sql_help.c:2462
-#: sql_help.c:2528
-#: sql_help.c:2530
-#: sql_help.c:2659
-#: sql_help.c:2661
-#: sql_help.c:2736
-#: sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2462 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2661 sql_help.c:2736 sql_help.c:2811
#: sql_help.c:2813
msgid "condition"
msgstr "condition"
-#: sql_help.c:1022
-#: sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
msgid "dest_encoding"
msgstr "encodage_destination"
-#: sql_help.c:1051
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527
msgid "template"
msgstr "modèle"
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1055
-#: sql_help.c:1185
-#: sql_help.c:1429
-#: sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1469
-#: sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491
msgid "tablespace"
msgstr "tablespace"
-#: sql_help.c:1072
-#: sql_help.c:1235
-#: sql_help.c:1420
-#: sql_help.c:1613
+#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613
#: sql_help.c:2232
msgid "data_type"
msgstr "type_données"
msgid "where constraint is:"
msgstr "où la contrainte est :"
-#: sql_help.c:1117
-#: sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433
msgid "default_expr"
msgstr "expression_par_défaut"
msgid "column_type"
msgstr "type_colonne"
-#: sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1744
-#: sql_help.c:2150
-#: sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2150 sql_help.c:2379
msgid "lang_name"
msgstr "nom_langage"
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
-#: sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1670
+#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "method"
msgstr "méthode"
-#: sql_help.c:1182
-#: sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473
msgid "opclass"
msgstr "classe_d_opérateur"
-#: sql_help.c:1186
-#: sql_help.c:1459
+#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459
msgid "predicate"
msgstr "prédicat"
msgid "storage_type"
msgstr "type_stockage"
-#: sql_help.c:1307
-#: sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309
msgid "command"
msgstr "commande"
-#: sql_help.c:1320
-#: sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322
msgid "schema_element"
msgstr "élément_schéma"
msgid "server_version"
msgstr "version_serveur"
-#: sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369
msgid "fdw_name"
msgstr "nom_fdw"
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "où contrainte_colonne est :"
-#: sql_help.c:1442
-#: sql_help.c:1443
-#: sql_help.c:1452
-#: sql_help.c:1454
+#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454
#: sql_help.c:1458
msgid "index_parameters"
msgstr "paramètres_index"
-#: sql_help.c:1444
-#: sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461
msgid "reftable"
msgstr "table_référence"
-#: sql_help.c:1445
-#: sql_help.c:1462
+#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462
msgid "refcolumn"
msgstr "colonne_référence"
#: sql_help.c:1466
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
+msgstr ""
+"dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index "
+"sont :"
#: sql_help.c:1470
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgid "delimiter"
msgstr "délimiteur"
-#: sql_help.c:1724
-#: sql_help.c:2474
-#: sql_help.c:2477
-#: sql_help.c:2480
-#: sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2673
-#: sql_help.c:2676
-#: sql_help.c:2679
-#: sql_help.c:2683
-#: sql_help.c:2730
-#: sql_help.c:2825
-#: sql_help.c:2828
-#: sql_help.c:2831
-#: sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2474 sql_help.c:2477 sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2673 sql_help.c:2676 sql_help.c:2679
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 sql_help.c:2825 sql_help.c:2828
+#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2835
msgid "alias"
msgstr "alias"
msgid "using_list"
msgstr "liste_using"
-#: sql_help.c:1727
-#: sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2214
-#: sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2064 sql_help.c:2214 sql_help.c:2737
msgid "cursor_name"
msgstr "nom_curseur"
-#: sql_help.c:1728
-#: sql_help.c:2173
-#: sql_help.c:2738
+#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2173 sql_help.c:2738
msgid "output_expression"
msgstr "expression_en_sortie"
-#: sql_help.c:1729
-#: sql_help.c:2174
-#: sql_help.c:2458
-#: sql_help.c:2525
-#: sql_help.c:2657
-#: sql_help.c:2739
-#: sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2174 sql_help.c:2458 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2739 sql_help.c:2809
msgid "output_name"
msgstr "nom_en_sortie"
msgid "parameter"
msgstr "paramètre"
-#: sql_help.c:2032
-#: sql_help.c:2033
-#: sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2233
msgid "statement"
msgstr "instruction"
-#: sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2063 sql_help.c:2213
msgid "direction"
msgstr "direction"
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
-#: sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2067
-#: sql_help.c:2068
-#: sql_help.c:2069
-#: sql_help.c:2070
-#: sql_help.c:2468
-#: sql_help.c:2470
-#: sql_help.c:2536
-#: sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2667
-#: sql_help.c:2669
-#: sql_help.c:2768
-#: sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2819
-#: sql_help.c:2821
+#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2468 sql_help.c:2470 sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2667 sql_help.c:2669 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2819 sql_help.c:2821
msgid "count"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:2135
-#: sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2364
msgid "sequence_name"
msgstr "nom_séquence"
-#: sql_help.c:2146
-#: sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2375
msgid "arg_name"
msgstr "nom_argument"
-#: sql_help.c:2147
-#: sql_help.c:2376
+#: sql_help.c:2147 sql_help.c:2376
msgid "arg_type"
msgstr "type_arg"
-#: sql_help.c:2152
-#: sql_help.c:2381
+#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2381
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2182
-#: sql_help.c:2222
-#: sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2222 sql_help.c:2716
msgid "channel"
msgstr "canal"
msgid "new_role"
msgstr "nouveau_rôle"
-#: sql_help.c:2266
-#: sql_help.c:2411
-#: sql_help.c:2419
+#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2411 sql_help.c:2419
msgid "savepoint_name"
msgstr "nom_savepoint"
-#: sql_help.c:2455
-#: sql_help.c:2522
-#: sql_help.c:2654
-#: sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2522 sql_help.c:2654 sql_help.c:2806
msgid "with_query"
msgstr "requête_with"
-#: sql_help.c:2459
-#: sql_help.c:2490
-#: sql_help.c:2492
-#: sql_help.c:2527
-#: sql_help.c:2658
-#: sql_help.c:2689
-#: sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2810
-#: sql_help.c:2841
-#: sql_help.c:2843
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2490 sql_help.c:2492 sql_help.c:2527
+#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2843
msgid "from_item"
msgstr "élément_from"
-#: sql_help.c:2463
-#: sql_help.c:2531
-#: sql_help.c:2662
-#: sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2531 sql_help.c:2662 sql_help.c:2814
msgid "window_name"
msgstr "nom_window"
-#: sql_help.c:2464
-#: sql_help.c:2532
-#: sql_help.c:2663
-#: sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2532 sql_help.c:2663 sql_help.c:2815
msgid "window_definition"
msgstr "définition_window"
-#: sql_help.c:2465
-#: sql_help.c:2476
-#: sql_help.c:2498
-#: sql_help.c:2533
-#: sql_help.c:2664
-#: sql_help.c:2675
-#: sql_help.c:2697
-#: sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:2827
-#: sql_help.c:2849
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2476 sql_help.c:2498 sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2697 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2849
msgid "select"
msgstr "sélection"
-#: sql_help.c:2472
-#: sql_help.c:2671
-#: sql_help.c:2823
+#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2671 sql_help.c:2823
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "où élément_from fait partie de :"
-#: sql_help.c:2475
-#: sql_help.c:2478
-#: sql_help.c:2481
-#: sql_help.c:2485
-#: sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:2677
-#: sql_help.c:2680
-#: sql_help.c:2684
-#: sql_help.c:2826
-#: sql_help.c:2829
-#: sql_help.c:2832
-#: sql_help.c:2836
+#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2478 sql_help.c:2481 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2677 sql_help.c:2680 sql_help.c:2684
+#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2829 sql_help.c:2832 sql_help.c:2836
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonne"
-#: sql_help.c:2479
-#: sql_help.c:2496
-#: sql_help.c:2500
-#: sql_help.c:2678
-#: sql_help.c:2695
-#: sql_help.c:2699
-#: sql_help.c:2830
-#: sql_help.c:2847
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2496 sql_help.c:2500 sql_help.c:2678
+#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2699 sql_help.c:2830 sql_help.c:2847
#: sql_help.c:2851
msgid "with_query_name"
msgstr "nom_requête_with"
-#: sql_help.c:2483
-#: sql_help.c:2488
-#: sql_help.c:2682
-#: sql_help.c:2687
-#: sql_help.c:2834
-#: sql_help.c:2839
+#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2488 sql_help.c:2682 sql_help.c:2687
+#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2839
msgid "argument"
msgstr "argument"
-#: sql_help.c:2486
-#: sql_help.c:2489
-#: sql_help.c:2685
-#: sql_help.c:2688
-#: sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2489 sql_help.c:2685 sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2840
msgid "column_definition"
msgstr "définition_colonne"
-#: sql_help.c:2491
-#: sql_help.c:2690
-#: sql_help.c:2842
+#: sql_help.c:2491 sql_help.c:2690 sql_help.c:2842
msgid "join_type"
msgstr "type_de_jointure"
-#: sql_help.c:2493
-#: sql_help.c:2692
-#: sql_help.c:2844
+#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2692 sql_help.c:2844
msgid "join_condition"
msgstr "condition_de_jointure"
-#: sql_help.c:2494
-#: sql_help.c:2693
-#: sql_help.c:2845
+#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2693 sql_help.c:2845
msgid "join_column"
msgstr "colonne_de_jointure"
-#: sql_help.c:2495
-#: sql_help.c:2694
-#: sql_help.c:2846
+#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2694 sql_help.c:2846
msgid "and with_query is:"
msgstr "et requête_with est :"
msgid "sort_expression"
msgstr "expression_de_tri"
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
#~ msgid "(1 row)"
-
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-30 15:56-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070
+#: command.c:485 command.c:519 command.c:1069
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
"encontrado\n"
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
-#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081
+#: command.c:913 command.c:1049 command.c:1080
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055
+#: command.c:892 command.c:992 command.c:1054
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erro\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:946
+#: command.c:945
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
+#: command.c:983 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:1035
+#: command.c:1034
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:1037
+#: command.c:1036
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655
-#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1667 command.c:1674 command.c:1683
+#: command.c:1693 command.c:1702 command.c:1716 command.c:1733 command.c:1771
+#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1200 startup.c:159
+#: command.c:1199 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1206 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1352 command.c:2245 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1328
+#: command.c:1356
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1332
+#: command.c:1360
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1356
+#: command.c:1384
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
-#: command.c:1359
+#: command.c:1387
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " na máquina \"%s\""
-#: command.c:1362
+#: command.c:1390
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " na porta \"%s\""
-#: command.c:1365
+#: command.c:1393
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " como usuário \"%s\""
-#: command.c:1400
+#: command.c:1428
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1408
+#: command.c:1436
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1438
+#: command.c:1466
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
-#: command.c:1448
+#: command.c:1476
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
-#: command.c:1469
+#: command.c:1497
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
"detalhes.\n"
-#: command.c:1558
+#: command.c:1586
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1560
+#: command.c:1588
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1597
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:1624
+#: command.c:1652
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1845
+#: command.c:1873
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
-#: command.c:1850
+#: command.c:1878
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:1866
+#: command.c:1894
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:1871
+#: command.c:1899
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:1882
+#: command.c:1910
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:1894
+#: command.c:1924
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:1895
+#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:1908
+#: command.c:1938
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
-#: command.c:1910
+#: command.c:1940
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
-#: command.c:1923
+#: command.c:1953
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:1935
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:1949
+#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:1951
+#: command.c:1981
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:1965
+#: command.c:1995
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:1967
+#: command.c:1997
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:1983
+#: command.c:2013
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:1985
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2001
+#: command.c:2031
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:2003
+#: command.c:2033
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2024
+#: command.c:2056
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:2026
+#: command.c:2058
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:2028
+#: command.c:2060
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:2042
+#: command.c:2074
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:2044
+#: command.c:2076
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:2055
+#: command.c:2087
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n"
-#: command.c:2060
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2114
+#: command.c:2146
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)"
-"*******************************************\n"
+"***(Modo passo-a-passo: verifique o "
+"comando)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
-"********************\n"
+"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para "
+"cancelar)********************\n"
#: common.c:832
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:353
+#: copy.c:355
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:408 copy.c:419
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
-#: copy.c:424
+#: copy.c:426
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:476
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
-#: copy.c:487
+#: copy.c:491
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: copy.c:600
+#: copy.c:605
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:169
+#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
-#: help.c:170
+#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
-#: help.c:171
+#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para "
"arquivo ou |pipe)\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os "
"comandos\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sair do psql\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:181
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um "
"editor externo\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:183
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMEFUNÇÃO] edita a definição de função com um editor externo\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Saída\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina "
"cliente\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr ""
" \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo "
"ou |pipe\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:197
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da "
"consulta (veja \\o)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/"
"deslizante]\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg [MODELO] lista roles (grupos)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [MODELO] lista esquemas\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
"sequências\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista roles (usuários)\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:235
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e "
"alinhado\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:238
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de "
"consulta desalinhada\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:246
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga "
"caso nada seja especificado\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:251
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexão\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+" \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:259
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operacional\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos "
"(atualmente %s)\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell "
"iterativa\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:266
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variáveis\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável "
"interna\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:268
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não "
"tenha parâmetros\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:272
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:273
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:326
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:426
+#: help.c:431
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n"
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
-#: input.c:198
+#: input.c:199
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:406
+#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: input.c:411
+#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
" \\q para sair\n"
-#: print.c:1138
+#: print.c:1137
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:2028
+#: print.c:2027
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"
-#: print.c:2097
+#: print.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d "
"foi excedida.\n"
-#: print.c:2137
+#: print.c:2136
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células "
"%d foi excedida.\n"
-#: print.c:2358
+#: print.c:2357
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-#: print.c:2455
+#: print.c:2454
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
+#: startup.c:680 startup.c:727 startup.c:764
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n"
+
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
#: describe.c:2120
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
-#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1638 command.c:1645 command.c:1654
-#: command.c:1664 command.c:1673 command.c:1687 command.c:1704 command.c:1742
+#: command.c:1097 command.c:1117 command.c:1667 command.c:1674 command.c:1683
+#: command.c:1693 command.c:1702 command.c:1716 command.c:1733 command.c:1771
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
-#: command.c:1323 command.c:2216 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: command.c:1352 command.c:2245 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1327
+#: command.c:1356
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
-#: command.c:1331
+#: command.c:1360
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1355
+#: command.c:1384
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\"."
-#: command.c:1358
+#: command.c:1387
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr ", компьютер \"%s\""
-#: command.c:1361
+#: command.c:1390
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr ", порт \"%s\""
-#: command.c:1364
+#: command.c:1393
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr ", пользователь \"%s\""
-#: command.c:1399
+#: command.c:1428
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
-#: command.c:1407
+#: command.c:1436
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
-#: command.c:1437
+#: command.c:1466
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %i)\n"
-#: command.c:1447
+#: command.c:1476
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
-#: command.c:1468
+#: command.c:1497
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
-#: command.c:1557
+#: command.c:1586
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
-#: command.c:1559
+#: command.c:1588
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
-#: command.c:1596
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
-#: command.c:1623
+#: command.c:1652
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1844
+#: command.c:1873
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
-#: command.c:1849
+#: command.c:1878
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
-#: command.c:1865
+#: command.c:1894
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:1870
+#: command.c:1899
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
-#: command.c:1881
+#: command.c:1910
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n"
-#: command.c:1895
+#: command.c:1924
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включен.\n"
-#: command.c:1896
+#: command.c:1925
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
-#: command.c:1909
+#: command.c:1938
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
-#: command.c:1911
+#: command.c:1940
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
-#: command.c:1924
+#: command.c:1953
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
-#: command.c:1936
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
-#: command.c:1950
+#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
-#: command.c:1952
+#: command.c:1981
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
-#: command.c:1966
+#: command.c:1995
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Выводятся только кортежи."
-#: command.c:1968
+#: command.c:1997
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
-#: command.c:1984
+#: command.c:2013
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
-#: command.c:1986
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
-#: command.c:2002
+#: command.c:2031
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
-#: command.c:2004
+#: command.c:2033
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
-#: command.c:2027
+#: command.c:2056
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Вывод длинного текста через постраничник."
-#: command.c:2029
+#: command.c:2058
msgid "Pager is always used."
msgstr "Вывод всего текста через постраничник."
-#: command.c:2031
+#: command.c:2060
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Вывод без постраничника."
-#: command.c:2045
+#: command.c:2074
msgid "Default footer is on."
msgstr "Строка итогов включена."
-#: command.c:2047
+#: command.c:2076
msgid "Default footer is off."
msgstr "Строка итогов выключена."
-#: command.c:2058
+#: command.c:2087
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода для формата \"wrapped\": %d.\n"
-#: command.c:2063
+#: command.c:2092
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
-#: command.c:2117
+#: command.c:2146
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n"
+" \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: input.c:454 input.c:493
+#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
-#: input.c:513
+#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0100\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:06+0100\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n"
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:48+0100\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:30+0100\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:32+0100\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
-#: plpython.c:608
-#: plpython.c:634
+#: plpython.c:608 plpython.c:634
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
#: plpython.c:624
-msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgid ""
+"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré"
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
-#: plpython.c:687
+#: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
-#: plpython.c:690
+#: plpython.c:689
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
-#: plpython.c:714
+#: plpython.c:713
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpython.c:720
+#: plpython.c:719
#, c-format
-msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgid ""
+"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
+"row"
msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger"
-#: plpython.c:816
+#: plpython.c:814
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
-#: plpython.c:1022
+#: plpython.c:1020
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
-#: plpython.c:1023
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+#: plpython.c:1021
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
-"valeur renvoyée par appel"
+"valeur renvoyée par appel."
-#: plpython.c:1035
+#: plpython.c:1033
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
-#: plpython.c:1036
+#: plpython.c:1034
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable"
-#: plpython.c:1063
+#: plpython.c:1061
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
-#: plpython.c:1098
+#: plpython.c:1096
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
+msgstr ""
+"la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
-#: plpython.c:1253
+#: plpython.c:1251
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpython.c:1257
+#: plpython.c:1255
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpython.c:1326
+#: plpython.c:1324
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
-#: plpython.c:1434
+#: plpython.c:1432
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: plpython.c:1438
-#: plpython.c:1822
+#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: plpython.c:1516
+#: plpython.c:1514
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: plpython.c:1555
+#: plpython.c:1553
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
-#: plpython.c:1613
+#: plpython.c:1611
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
-#: plpython.c:1824
+#: plpython.c:1822
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
+msgstr ""
+"PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-#: plpython.c:2027
+#: plpython.c:2025
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
-#: plpython.c:2028
+#: plpython.c:2026
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
-#: plpython.c:2067
+#: plpython.c:2065
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
-#: plpython.c:2139
+#: plpython.c:2137
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
-#: plpython.c:2193
+#: plpython.c:2191
msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
-#: plpython.c:2204
-msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
+#: plpython.c:2202
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la "
+"chaîne Python contient des octets nuls"
-#: plpython.c:2238
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
+#: plpython.c:2236
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+"la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence "
+"Python"
-#: plpython.c:2313
+#: plpython.c:2311
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
-#: plpython.c:2314
-msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+#: plpython.c:2312
+msgid ""
+"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
+"named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
-#: plpython.c:2357
+#: plpython.c:2355
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
-#: plpython.c:2450
+#: plpython.c:2448
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
-#: plpython.c:2451
-msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+#: plpython.c:2449
+msgid ""
+"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
+"after column with value None."
msgstr ""
-"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
+"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé "
+"ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
-#: plpython.c:2685
+#: plpython.c:2683
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
-#: plpython.c:2804
-#: plpython.c:2947
+#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction annulée"
-#: plpython.c:2811
+#: plpython.c:2809
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-#: plpython.c:2818
+#: plpython.c:2816
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
-#: plpython.c:2868
+#: plpython.c:2866
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
+msgstr ""
+"plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une "
+"chaîne"
-#: plpython.c:2895
+#: plpython.c:2893
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-#: plpython.c:2924
+#: plpython.c:2922
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-#: plpython.c:2960
+#: plpython.c:2958
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
-#: plpython.c:2977
+#: plpython.c:2975
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
-#: plpython.c:2993
+#: plpython.c:2991
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
-#: plpython.c:2996
+#: plpython.c:2994
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
-#: plpython.c:3075
+#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
-#: plpython.c:3094
+#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
-#: plpython.c:3121
+#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
-#: plpython.c:3130
+#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
-#: plpython.c:3187
+#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3247
+#: plpython.c:3245
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
-#: plpython.c:3248
+#: plpython.c:3246
#, c-format
-msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgid ""
+"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
+"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
-#: plpython.c:3250
+#: plpython.c:3248
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
"Python."
-#: plpython.c:3265
+#: plpython.c:3263
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
-#: plpython.c:3268
+#: plpython.c:3266
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
-#: plpython.c:3280
+#: plpython.c:3278
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
-#: plpython.c:3287
+#: plpython.c:3285
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
-#: plpython.c:3405
+#: plpython.c:3403
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
-#: plpython.c:3534
-#: plpython.c:3538
+#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/python : %s"
-#: plpython.c:3535
+#: plpython.c:3533
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpython.c:3648
+#: plpython.c:3646
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: plpython.c:3695
+#: plpython.c:3693
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
-#: plpython.c:3700
+#: plpython.c:3698
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:47+0800\n"
"Last-Translator: Changjian Yuan <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
-#: plpython.c:687
+#: plpython.c:685
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
-#: plpython.c:690
+#: plpython.c:689
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
-#: plpython.c:714
+#: plpython.c:713
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
-#: plpython.c:720
+#: plpython.c:719
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
"registro do gatilho"
-#: plpython.c:816
+#: plpython.c:814
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
-#: plpython.c:1022
+#: plpython.c:1020
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
-#: plpython.c:1023
+#: plpython.c:1021
msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
"chamada."
-#: plpython.c:1035
+#: plpython.c:1033
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
-#: plpython.c:1036
+#: plpython.c:1034
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
-#: plpython.c:1063
+#: plpython.c:1061
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
-#: plpython.c:1098
+#: plpython.c:1096
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
-#: plpython.c:1253
+#: plpython.c:1251
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
-#: plpython.c:1257
+#: plpython.c:1255
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
-#: plpython.c:1326
+#: plpython.c:1324
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
-#: plpython.c:1434
+#: plpython.c:1432
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
+#: plpython.c:1436 plpython.c:1820
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
-#: plpython.c:1516
+#: plpython.c:1514
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
-#: plpython.c:1555
+#: plpython.c:1553
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
-#: plpython.c:1613
+#: plpython.c:1611
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
-#: plpython.c:1824
+#: plpython.c:1822
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
-#: plpython.c:2027
+#: plpython.c:2025
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
-#: plpython.c:2028
+#: plpython.c:2026
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
-#: plpython.c:2067
+#: plpython.c:2065
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
-#: plpython.c:2139
+#: plpython.c:2137
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
-#: plpython.c:2193
+#: plpython.c:2191
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
-#: plpython.c:2204
+#: plpython.c:2202
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
-#: plpython.c:2238
+#: plpython.c:2236
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
"sequência Python"
-#: plpython.c:2313
+#: plpython.c:2311
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
-#: plpython.c:2314
+#: plpython.c:2312
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
"chave é o nome da coluna."
-#: plpython.c:2357
+#: plpython.c:2355
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
-#: plpython.c:2450
+#: plpython.c:2448
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
-#: plpython.c:2451
+#: plpython.c:2449
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
-#: plpython.c:2685
+#: plpython.c:2683
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
-#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
+#: plpython.c:2802 plpython.c:2945
msgid "transaction aborted"
msgstr "transação interrompida"
-#: plpython.c:2811
+#: plpython.c:2809
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
-#: plpython.c:2818
+#: plpython.c:2816
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
-#: plpython.c:2868
+#: plpython.c:2866
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
-#: plpython.c:2895
+#: plpython.c:2893
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
-#: plpython.c:2924
+#: plpython.c:2922
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
-#: plpython.c:2960
+#: plpython.c:2958
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
-#: plpython.c:2977
+#: plpython.c:2975
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
-#: plpython.c:2993
+#: plpython.c:2991
msgid "could not execute plan"
msgstr "não pôde executar plano"
-#: plpython.c:2996
+#: plpython.c:2994
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
-#: plpython.c:3075
+#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
-#: plpython.c:3094
+#: plpython.c:3092
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
-#: plpython.c:3121
+#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
-#: plpython.c:3130
+#: plpython.c:3128
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
-#: plpython.c:3187
+#: plpython.c:3185
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3247
+#: plpython.c:3245
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
-#: plpython.c:3248
+#: plpython.c:3246
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
"versão %d."
-#: plpython.c:3250
+#: plpython.c:3248
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
-#: plpython.c:3265
+#: plpython.c:3263
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
-#: plpython.c:3268
+#: plpython.c:3266
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "não pôde criar cache da função"
-#: plpython.c:3280
+#: plpython.c:3278
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
-#: plpython.c:3287
+#: plpython.c:3285
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
-#: plpython.c:3405
+#: plpython.c:3403
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
-#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
+#: plpython.c:3532 plpython.c:3536
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
-#: plpython.c:3535
+#: plpython.c:3533
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpython.c:3648
+#: plpython.c:3646
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: plpython.c:3695
+#: plpython.c:3693
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
-#: plpython.c:3700
+#: plpython.c:3698
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:46+0100\n"