# Chinese (traditional) translations for Git package
# Git 套裝軟體的繁體中文翻譯。
# Copyright (C) 2012-2021 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
-# Copyright (C) 2019-2021 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
+# Copyright (C) 2019-2022 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
#
+# The glossary can be found on https://github.com/l10n-tw/git-glossary
+#
# Contributors (CN):
# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
#
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2021, 2022.
+# Kaiyang Wu <self@origincode.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-23 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-01 19:02+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-11 00:28+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-10 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/git-"
"po/git-cli/zh_Hant/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
"zhconvert.org\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
-msgstr "無法暫存「%s」"
+msgstr "無法暫存 “%s”"
#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
msgid "could not write index"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
-msgstr "注意:%s 現已不再追蹤。\n"
+msgstr "註:現已不再追蹤 %s。\n"
#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
-msgstr "「%s」路徑執行 make_cache_entry 失敗"
+msgstr "對 “%s” 路徑執行 make_cache_entry 失敗"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
msgid "Revert"
#: add-interactive.c
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
-msgstr "不能解析 HEAD^{樹}"
+msgstr "無法解析 HEAD^{tree}"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
-msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
+msgstr[0] "已還原 %d 個路徑\n"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
#, c-format
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
msgid "Add untracked"
-msgstr "新增未追蹤的"
+msgstr "加入未追蹤項目"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
-msgstr[0] "å¢\9eå\8a äº\86 %d 個路徑\n"
+msgstr[0] "å·²å\8a å\85¥ %d 個路徑\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
-msgstr "忽略未合併:%s"
+msgstr "忽略未合併項目:%s"
#: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
-msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
+msgstr "只變更二進位檔案。\n"
#: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format
msgid "No changes.\n"
-msgstr "沒有修改。\n"
+msgstr "沒有更動。\n"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
msgid "Patch update"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
msgid "Review diff"
-msgstr "檢視 diff"
+msgstr "檢閱差異"
#: add-interactive.c
msgid "show paths with changes"
-msgstr "顯示有變更的路徑"
+msgstr "顯示有更動的路徑"
#: add-interactive.c
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
-msgstr "å\8a å\85¥å·¥ä½\9cå\8d\80ç\8b\80æ\85\8bè\87³æ\9a«å\98å\88\97表"
+msgstr "å°\87å·¥ä½\9cå\8d\80ç\8b\80æ\85\8bå\8a å\85¥è\87³æ\9a«å\98æ\9b´å\8b\95é\9b\86"
#: add-interactive.c
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
-msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本"
+msgstr "將暫存的更動集還原回 HEAD 版本"
#: add-interactive.c
msgid "pick hunks and update selectively"
#: add-interactive.c
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
-msgstr "å\8a å\85¥æ\9cªè¿½è¹¤æª\94æ¡\88ç\9a\84å\85§å®¹è\87³æ\9a«å\98å\88\97表"
+msgstr "å°\87æ\9cªè¿½è¹¤æª\94æ¡\88ç\9a\84å\85§å®¹å\8a å\85¥è\87³æ\9b´å\8b\95æ\9a«å\98é\9b\86"
#: add-interactive.c
msgid "Prompt help:"
#: add-interactive.c
msgid "select a single item"
-msgstr "選擇單一項目"
+msgstr "選取一個項目"
#: add-interactive.c
msgid "select a range of items"
-msgstr "選擇項目範圍"
+msgstr "選取範圍中項目"
#: add-interactive.c
msgid "select multiple ranges"
-msgstr "選擇多個範圍"
+msgstr "選取多個範圍"
#: add-interactive.c
msgid "select item based on unique prefix"
-msgstr "基於唯一前綴選擇項目"
+msgstr "根據獨特前綴選取項目"
#: add-interactive.c
msgid "unselect specified items"
-msgstr "取消選擇指定項目"
+msgstr "取消選取指定項目"
#: add-interactive.c
msgid "choose all items"
#: add-interactive.c
msgid "select a numbered item"
-msgstr "選擇編號過的項目"
+msgstr "選取編號過的項目"
#: add-interactive.c
msgid "(empty) select nothing"
-msgstr "(空)全不選取"
+msgstr "(空)全部不選取"
#: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
msgid "*** Commands ***"
-msgstr "*** 指令 ***"
+msgstr "*** 命令 ***"
#: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
msgid "What now"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
msgid "staged"
-msgstr "å¿«å\8f\96"
+msgstr "å·²æ\9a«å\98"
#: add-interactive.c git-add--interactive.perl
msgid "unstaged"
-msgstr "未快取"
+msgstr "未暫存"
#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/pull.c
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "暫存模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "暫存加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"staging."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "貯存模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "儲藏刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "貯存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "儲藏新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "貯存加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "貯存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stashing."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為貯存。"
#: add-patch.c
msgid ""
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
-"y - 儲藏此區塊\n"
-"n - 不要儲藏此區塊\n"
-"q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
-"a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
-"d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
+"y - 貯存此區塊\n"
+"n - 不要貯存此區塊\n"
+"q - 離開。不貯存此區塊及後面的全部區塊\n"
+"a - 貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
+"d - 不貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "取消暫存模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "取消暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "取消暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "取消暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "取消暫存加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"unstaging."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "將模式更動套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "將刪除變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "將刪除動作套用至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "å¥\97ç\94¨æ\96°å¢\9eè®\8aæ\9b´至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "å°\87å\8a å\85¥å\8b\95ä½\9cå¥\97ç\94¨至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"applying."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從工作區捨棄模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "從工作區中捨棄刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從工作區捨棄刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "放棄工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從工作區捨棄加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從工作區捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"discarding."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。"
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從索引和工作區捨棄模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從索引和工作區捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "放棄索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從索引和工作區捨棄加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "從索引和工作區捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "將模式更動套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "將刪除變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "將刪除動作套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "å¥\97ç\94¨ç´¢å¼\95å\8f\8aå·¥ä½\9cç\9b®é\8c\84ç\9a\84æ\96°å¢\9eè®\8aæ\9b´ [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "å°\87å\8a å\85¥å\8b\95ä½\9cå¥\97ç\94¨å\88°ç´¢å¼\95å\92\8cå·¥ä½\9cå\8d\80 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "將模式更動套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "將刪除變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "將刪除動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "將新增變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "將加入動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
#, c-format, perl-format
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
-msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'"
+msgstr "無法解析區塊標頭 “%.*s”"
#: add-patch.c
msgid "could not parse diff"
-msgstr "無法解析差異 (diff)"
+msgstr "無法解析差異"
#: add-patch.c
msgid "could not parse colored diff"
-msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)"
+msgstr "無法解析上色過的差異"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
-msgstr "無法執行 '%s'"
+msgstr "無法執行 “%s”"
#: add-patch.c
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
"between its input and output lines."
msgstr ""
-"您的過濾器必須在其輸入及輸出行\n"
+"您的過濾器必須在其輸入及輸出列\n"
"維持一對一的對應關係。"
#: add-patch.c
"expected context line #%d in\n"
"%.*s"
msgstr ""
-"應有上下文行 #%d 於\n"
+"預期在下述位置有上下文列 #%d:\n"
"%.*s"
#: add-patch.c
msgstr ""
"區塊未重疊:\n"
"%.*s\n"
-"\t不以下述結尾:\n"
+"\t結尾不是:\n"
"%.*s"
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
-msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
+msgstr "手動區塊編輯模式——檢視底部的快速指引。\n"
#: add-patch.c
#, c-format
"Lines starting with %c will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
-"要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
-"要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n"
-"以 %c 開始的行將被刪除。\n"
+"要刪除 “%c” 開頭的列,請將列首(上下文)改成空白。\n"
+"要刪除 “%c” 開頭的列,請直接刪除。\n"
+"開頭是 %c 的列將會被移除。\n"
#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
-"å¦\82æ\9e\9cæ\9cªä¹¾æ·¨å¥\97ç\94¨ï¼\8cæ\82¨å°±æ\9c\89æ©\9fæ\9c\83é\87\8dæ\96°編輯。\n"
-"若刪掉此區塊的全部內容,則會中止\n"
-"本次編輯,區塊則不會被修改。\n"
+"å¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89å®\8cå\85¨å¥\97ç\94¨ï¼\8cæ\82¨å\8f¯ä»¥å\86\8d次編輯。\n"
+"若刪掉此區塊的所有內容,則會中止編輯,\n"
+"區塊則不會變更。\n"
#: add-patch.c
msgid "could not parse hunk header"
#: add-patch.c
msgid "'git apply --cached' failed"
-msgstr "「git apply --cached」失敗"
+msgstr "“git apply --cached” 失敗"
#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
-msgstr "未套用編輯區塊。是否重新編輯(輸入 “no” 捨棄!) [y/n]? "
+msgstr "未套用您編輯的區塊。是否重新編輯(輸入 “no” 捨棄!) [y/n]? "
#: add-patch.c
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
-msgstr "選取的區塊不會套用進索引!"
+msgstr "選取的區塊無法套用至索引!"
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
-msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎? "
+msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
msgid "Nothing was applied.\n"
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\85¶å®\83å\8f¯ä¾\9b跳轉的區塊"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\85¶å®\83å\8f¯ä»¥跳轉的區塊"
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
-msgstr "要跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
+msgstr "要跳轉到哪個區塊(<ret> 檢視更多)? "
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
msgid "go to which hunk? "
-msgstr "跳轉到哪個區塊? "
+msgstr "跳轉到哪個區塊? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
-msgstr "無效數字:'%s'"
+msgstr "無效數字:“%s”"
#: add-patch.c
#, c-format
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to search"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\85¶å®\83å\8f¯ä¾\9b尋找的區塊"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\85¶å®\83å\8f¯ä»¥尋找的區塊"
#: add-patch.c git-add--interactive.perl
msgid "search for regex? "
-msgstr "使用常規表示式搜尋? "
+msgstr "使用常規表示式搜尋? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
-msgstr "錯誤的常規表示式 %s:%s"
+msgstr "格式錯誤的常規表示式 %s:%s"
#: add-patch.c
msgid "No hunk matches the given pattern"
-msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊"
+msgstr "沒有符合提供模式的區塊"
#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
-msgstr "對不起,不能編輯這個區塊"
+msgstr "對不起,無法編輯這個區塊"
#: add-patch.c
msgid "'git apply' failed"
-msgstr "'git apply' 失敗"
+msgstr "“git apply” 失敗"
#: advice.c
#, c-format
"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
msgstr ""
"\n"
-"請使用「git config advice.%s false」來停用此訊息"
+"請使用 “git config advice.%s false” 停用此訊息"
#: advice.c
#, c-format
#: advice.c
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
+msgstr "無法揀選,有未合併的檔案。"
#: advice.c
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
+msgstr "無法提交,有未合併的檔案。"
#: advice.c
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
+msgstr "無法合併,有未合併的檔案。"
#: advice.c
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
+msgstr "無法拉取,有未合併的檔案。"
#: advice.c
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
-msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
+msgstr "無法還原提交,有未合併的檔案。"
#: advice.c
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
-msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
+msgstr "無法 %s,有未合併的檔案。"
#: advice.c
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
-"請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
-"解決方案並提交。"
+"請在工作區修正檔案,然後視情況使用 “git add/rm <file>”\n"
+"命令標記解決方案並提交。"
#: advice.c
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
-msgstr "å\9b ç\82ºå\98å\9c¨æ\9cªè§£æ±ºç\9a\84è¡\9dçª\81è\80\8cé\9b¢é\96\8bã\80\82"
+msgstr "å\98å\9c¨æ\9cªè§£æ±ºç\9a\84è¡\9dçª\81ï¼\8cé\9b¢é\96\8bã\80\82"
#: advice.c builtin/merge.c
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
-msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
+msgstr "合併尚未結束(有 MERGE_HEAD)。"
#: advice.c
msgid "Please, commit your changes before merging."
-msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
+msgstr "請在合併前先提交您的更動。"
#: advice.c
msgid "Exiting because of unfinished merge."
-msgstr "å\9b ç\82ºå\98å\9c¨æ\9cªå®\8cæ\88\90ç\9a\84å\90\88ä½µè\80\8cé\9b¢é\96\8bã\80\82"
+msgstr "å\98å\9c¨æ\9cªå®\8cæ\88\90ç\9a\84å\90\88ä½µï¼\8cé\9b¢é\96\8bã\80\82"
#: advice.c
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
-msgstr "無法快轉,終止。"
+msgstr "無法快轉,中止。"
#: advice.c
#, c-format
"false\n"
"\n"
msgstr ""
-"注意:正在切換到 '%s'。\n"
+"註:切換至 “%s”。\n"
"\n"
-"您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、進行實驗性修改並提交,\n"
-"而且您可以在切換回一個分支時,\n"
-"捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
+"您正處於「分離 HEAD」狀態。您可以檢視、進行實驗性修改並提交,\n"
+"而且您可以在切回分支時,捨棄在此狀態下所做的提交\n"
+"而不對分支造成影響。\n"
"\n"
"如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,\n"
"您可以現在或稍後在 switch 指令使用 -c 選項。例如:\n"
"\n"
" git switch -c <新分支名稱>\n"
"\n"
-"或者是復原此動作:\n"
+"或者是使用下述命令復原此動作:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
msgstr ""
"若要更正這些路徑的稀疏狀態,請:\n"
-"* 使用 `git add --sparse <路徑>` 更新索引\n"
-"* 使用 `git sparse-checkout reapply` 套用稀疏規則"
+"* 使用 “git add --sparse <路徑” 更新索引\n"
+"* 使用 “git sparse-checkout reapply” 套用稀疏規則"
#: alias.c
msgid "cmdline ends with \\"
-msgstr "指令列以 \\ 結尾"
+msgstr "命令列以 \\ 結尾"
#: alias.c
msgid "unclosed quote"
msgstr "未閉合的引號"
+#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
+#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
+msgid "too many arguments"
+msgstr "引數過多"
+
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95è\98å\88¥ç\9a\84空ç\99½å\97å\85\83é\81¸é \85 '%s'"
+msgstr "空ç\99½å\97å\85\83é\81¸é \85 â\80\9c%sâ\80\9d ç\84¡æ³\95è\98å\88¥"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95è\98å\88¥ç\9a\84空ç\99½å\97å\85\83忽ç\95¥é\81¸é \85 '%s'"
+msgstr "空ç\99½å\97å\85\83忽ç\95¥é\81¸é \85 â\80\9c%sâ\80\9d ç\84¡æ³\95è\98å\88¥"
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
-msgstr "不能同時使用 '%s' 和 '%s' 選項"
+msgstr "無法同時使用 “%s” 和 “%s” 選項"
#: apply.c
#, c-format
msgid "'%s' outside a repository"
-msgstr "'%s' 在版本庫之外"
+msgstr "“%s” 在版本庫之外"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
-msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
+msgstr "regexec 回傳 %d,輸入為:%s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
+msgstr "無法在修補檔的第 %d 列找到檔案名稱"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
-msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
+msgstr "git apply:無效的 git-diff — 應為 /dev/null,但在第 %2$d 列得到 %1$s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
-msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
+msgstr "git apply:無效的 git-diff — 第 %d 列的新檔案名稱不一致"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
-msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
+msgstr "git apply:無效的 git-diff — 第 %d 列上舊檔案名稱不一致"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
-msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
+msgstr "git apply:無效的 git-diff — 第 %d 列處預期是 /dev/null"
#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
-msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
+msgstr "第 %d 列包含無效檔案模式:%s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
-msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
+msgstr "不一致的檔案標頭(%d 列和 %d 列)"
#: apply.c
#, c-format
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
-msgstr[0] "ç\95¶ç§»é\99¤ %d å\80\8bå\89\8då°\8eè·¯å¾\91å¾\8c git diff é 缺ä¹\8fæª\94æ¡\88å\90\8dè¨\8aæ\81¯ï¼\88第 %d è¡\8c)"
+msgstr[0] "ç§»é\99¤ %d å\80\8bå\89\8då°\8eè·¯å¾\91é\83¨å\88\86å¾\8cï¼\8cgit diff æ¨\99é 缺å°\91æª\94æ¡\88å\90\8d稱è³\87è¨\8aï¼\88第 %d å\88\97)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
-msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
+msgstr "git diff 標頭缺少檔案名稱資訊(第 %d 列)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
-msgstr "recount:意外的行:%.*s"
+msgstr "recount:遇到非預期的列:%.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
-msgstr "第 %d 行的修補檔區塊沒有標頭訊息:%.*s"
+msgstr "第 %d 列的修補檔區段沒有標頭:%.*s"
#: apply.c
msgid "new file depends on old contents"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
-msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
+msgstr "修補檔在第 %d 列發現損壞"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
-msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
+msgstr "二進位修補檔在第 %d 列損壞:%.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
-msgstr "ç\84¡æ³\95è\98å\88¥ç\9a\84äº\8cé\80²ä½\8dä¿®è£\9cæª\94ä½\8dæ\96¼ç¬¬ %d è¡\8c"
+msgstr "第 %d å\88\97ç\9a\84äº\8cé\80²ä½\8dä¿®è£\9cæª\94ç\84¡æ³\95è\98å\88¥"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
-msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
+msgstr "修補檔案的第 %d 列只有垃圾資料"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
-msgstr "不能開啟或讀取 %s"
+msgstr "無法開啟或讀取 %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
-msgstr "無效的行首字元:'%c'"
+msgstr "無效的列首字元:“%c”"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
-msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)。"
+msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(偏移 %d 列)。"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
-msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔區塊"
+msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 列套用修補檔區塊"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
+msgstr "缺少 “%s” 的二進位修補檔資料"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
-msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
+msgstr "無法反向套用一個缺少至 “%s” 的反向資料區塊的二進位修補檔"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
-msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
+msgstr "無法在 “%s” 上套用沒有完整索引列的二進位修補檔"
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
-msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
+msgstr "修補檔要套用到 “%s”(%s),但與目前內容不符。"
#: apply.c
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
-msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
+msgstr "修補檔要套用至空檔案 “%s”,但其非空檔案"
#: apply.c
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
-msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
+msgstr "無法讀取 “%2$s” 必須的目標檔案 %1$s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
-msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
+msgstr "二進位修補檔未套用到 “%s”"
#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
-msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
+msgstr "修補 “%s” 的二進位修補檔,產生了不正確的結果(預期 %s,卻為 %s)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
-msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
+msgstr "修補失敗:%s:%ld"
#: apply.c builtin/mv.c
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
-msgstr "不能簽出 %s"
+msgstr "無法簽出 %s"
#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
-msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
+msgstr "讀取符號連結背後的 “%s”"
#: apply.c
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
-msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
+msgstr "路徑 %s 已被重新命名或刪除"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
-msgstr "%sï¼\9aä¸\8då\98å\9c¨æ\96¼索引中"
+msgstr "%sï¼\9aä¸\8då\9c¨索引中"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
-msgstr "%s:和索引不符合"
+msgstr "%s:與索引不符"
#: apply.c
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
-msgstr "版本庫缺少用來進行三方合併所需要的資料物件。"
+msgstr "版本庫缺少用來進行三方合併,所需要的資料物件。"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
-msgstr "æ£å\9c¨é\80²è¡\8cä¸\89æ\96¹å\90\88ä½µâ\8b¯â\8b¯\n"
+msgstr "æ£å\9c¨é\80²è¡\8cä¸\89æ\96¹å\90\88ä½µâ\80¦â\80¦\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
-msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
+msgstr "無法讀取 “%s” 目前的內容"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
-msgstr "ç\84¡æ³\95é\80²è¡\8cä¸\89æ\96¹å\90\88ä½µâ\8b¯â\8b¯\n"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\80²è¡\8cä¸\89æ\96¹å\90\88ä½µâ\80¦â\80¦\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
-msgstr "å¥\97ç\94¨ä¿®è£\9cæª\94å\88° '%s' å\98å\9c¨衝突。\n"
+msgstr "å·²å¥\97ç\94¨å°\8d â\80\9c%sâ\80\9d ç\9a\84ä¿®è£\9cæª\94ï¼\8cä½\86æ\9c\89衝突。\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
-msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
+msgstr "已完全套用對 “%s” 的修補檔。\n"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
msgid "removal patch leaves file contents"
-msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
+msgstr "移除性的修補檔仍有留下檔案內容"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
-msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
+msgstr "%s 的類型是 %o,預期是 %o"
#: apply.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "無效路徑 '%s'"
+msgstr "路徑 “%s” 無效"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
-msgstr "%s:已經存在於索引中"
+msgstr "%s:已存在於索引中"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
-msgstr "%s:已經存在於工作區中"
+msgstr "%s:已存在於工作區中"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
-msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
+msgstr "%2$s 的新模式 (%1$o) 和舊模式 (%3$o) 不符"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
-msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
+msgstr "%2$s 的新模式 (%1$o) 和 %4$s 的舊模式 (%3$o) 不符"
#: apply.c
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
+msgstr "受影響的檔案 “%s” 在符號連結後"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
-msgstr "%s:修補檔未套用"
+msgstr "%s:未套用修補檔"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
-msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
+msgstr "正在檢查修補檔 %s……"
#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
-msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
+msgstr "%s 子模組缺少 sha1 資訊或沒有幫助"
#: apply.c
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
-msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
+msgstr "%s 的模式有更動,但其不在目前 HEAD 中"
#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
-msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
+msgstr "缺少 sha1 資訊或沒有幫助 (%s)。"
#: apply.c
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
-msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
+msgstr "無法將 %s 加進暫存索引"
#: apply.c
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
-msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
+msgstr "無法將暫存索引寫入 %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
-msgstr "不能從索引中移除 %s"
+msgstr "無法從索引移除 %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
-msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
+msgstr "修補 %s 子模組的修補檔損壞"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
-msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
+msgstr "無法對剛建立的檔案 “%s” 執行 stat"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
-msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
+msgstr "無法對剛建立的檔案 %s 建立後端儲存"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
-msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
+msgstr "無法為 %s 加入快取項目"
#: apply.c builtin/bisect--helper.c builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
-msgstr "寫入 '%s' 失敗"
+msgstr "無法寫入 “%s”"
#: apply.c
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
-msgstr "關閉檔案 '%s'"
+msgstr "關閉檔案 “%s”"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
-msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
+msgstr "無法以模式 %2$o 寫入 “%1$s” 檔案"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
-msgstr "成功套用修補檔 %s。"
+msgstr "已完全套用 %s 修補檔。"
#: apply.c
msgid "internal error"
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
-msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
+msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕……"
#: apply.c
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
-msgstr "æ\88ªç\9f .rej æª\94æ¡\88å\90\8d為 %.*s.rej"
+msgstr "æ£å\9c¨å°\87 .rej æª\94æ¡\88å\90\8d稱æ\88ªç\9f為 %.*s.rej"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "不能開啟 %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
-msgstr "成功套用第 #%d 個區塊。"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9få®\8cå\85¨å¥\97ç\94¨ç¬¬ #%d å\80\8bå\8d\80å¡\8aã\80\82"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
-msgstr "略過修補檔 '%s'。"
+msgstr "略過修補檔 “%s”。"
#: apply.c
msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
-msgstr "輸入中沒有有效的修補檔內容(傳入「--allow-empty」允許)"
+msgstr "輸入沒有有效的修補檔內容(傳入 “--allow-empty” 允許此行為)"
-#: apply.c
+#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
msgid "unable to read index file"
msgstr "無法讀取索引檔案"
#: apply.c
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
-msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
+msgstr "無法開啟修補檔 “%s”:%s"
#: apply.c
#, c-format
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
-msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
+msgstr[0] "%d 列加入了空白字元誤用。"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
-msgstr[0] "修復空白錯誤後,套用了 %d 行。"
+msgstr[0] "修正空白誤用後,套用了 %d 列。"
#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "Unable to write new index file"
#: apply.c
msgid "don't apply changes matching the given path"
-msgstr "不要套用符合提供路徑的變更"
+msgstr "不要套用符合提供路徑的更動"
#: apply.c
msgid "apply changes matching the given path"
-msgstr "套用符合提供路徑的變更"
+msgstr "套用符合提供路徑的更動"
#: apply.c builtin/am.c
msgid "num"
#: apply.c
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
-msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
+msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除 <num> 個前導斜線"
#: apply.c
msgid "ignore additions made by the patch"
-msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
+msgstr "忽略修補檔中的加入內容"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
-msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
+msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計 (diffstat)"
#: apply.c
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
-msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
+msgstr "以十進位數字,顯示加入和刪除的列數"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
#: apply.c
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
-msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
+msgstr "使用 `git add --intent-to-add` 命令標記新檔案"
#: apply.c
msgid "apply a patch without touching the working tree"
#: apply.c
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
-msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
+msgstr "亦套用修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
#: apply.c
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
-msgstr "嘗試三方合併。如果失敗,則回到正常修補檔 (patch) 模式"
+msgstr "嘗試三方合併,若失敗則回到正常修補模式"
#: apply.c
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
-msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
+msgstr "組建以嵌入索引資訊為基礎的暫存索引"
#: apply.c builtin/checkout-index.c
msgid "paths are separated with NUL character"
#: apply.c
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
-msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
+msgstr "確保至少符合 <n> 列上下文"
#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/rebase.c
#: apply.c
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
-msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
+msgstr "檢查新增和修改的列中間,是否有空白字元誤用"
#: apply.c
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
-msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
+msgstr "尋找上下文時忽略空白字元更動"
#: apply.c
msgid "apply the patch in reverse"
#: apply.c
msgid "don't expect at least one line of context"
-msgstr "無需至少一行上下文"
+msgstr "無需至少一列上下文"
#: apply.c
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
-msgstr "將拒絕的修補檔區塊儲存在對應的 *.rej 檔案中"
+msgstr "將拒絕的修補檔區塊,留在對應的 *.rej 檔案中"
#: apply.c
msgid "allow overlapping hunks"
-msgstr "允許重疊的修補檔區塊"
+msgstr "允許重疊區塊"
#: apply.c
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
-msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
+msgstr "允許不正確的檔案末尾換列符號"
#: apply.c
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
-msgstr "不信任修補檔區塊的標頭訊息中的行號"
+msgstr "不信任區塊標頭中的列號"
#: apply.c builtin/am.c
msgid "root"
#: apply.c
msgid "prepend <root> to all filenames"
-msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
+msgstr "在所有檔案名稱前加上 <root>"
#: apply.c
msgid "don't return error for empty patches"
-msgstr "遇到空白修補檔時不回傳錯誤"
+msgstr "遇到空白修補檔時,不回傳錯誤"
#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
-msgstr "不能開啟資料物件 %s"
+msgstr "無法串流資料物件 %s"
#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
-msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
+msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1:%s)"
#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
-msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
+msgstr "無法啟動 “%s” 過濾器"
#: archive-tar.c
msgid "unable to redirect descriptor"
-msgstr "無法重定向描述符"
+msgstr "無法重新導向描述元"
#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
-msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
+msgstr "“%s” 過濾器回報錯誤"
#: archive-zip.c
#, c-format
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
-msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
+msgstr "è·¯å¾\91太é\95·ï¼\88%d å\80\8bå\97å\85\83ï¼\8cSHA1ï¼\9a%sï¼\89ï¼\9a%s"
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
-msgstr "å°\8dæ\96¼æ\9c¬ç³»çµ±時間戳太大:%<PRIuMAX>"
+msgstr "å°\8dæ\9c¬ç³»çµ±è\80\8cè¨\80時間戳太大:%<PRIuMAX>"
#: archive.c
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
+msgstr "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
#: archive.c
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
-"git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
#: archive.c
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
-msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] --list"
+msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "不能讀取 '%s'"
+msgstr "無法讀取 “%s”"
#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
-msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
+msgstr "路徑規格 “%s” 未符合任何檔案"
#: archive.c
#, c-format
#: archive.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
-msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
+msgstr "非有效物件名稱:%s"
-#: archive.c
+#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
-msgstr "不是一個樹狀物件:%s"
+msgstr "非樹狀物件:%s"
#: archive.c
msgid "current working directory is untracked"
-msgstr "目前工作目錄未被追蹤"
+msgstr "尚未追蹤目前的工作目錄"
#: archive.c
#, c-format
#: archive.c
#, c-format
msgid "unclosed quote: '%s'"
-msgstr "未閉合的引號:「%s」"
+msgstr "未閉合的引號:“%s”"
#: archive.c
#, c-format
msgid "missing colon: '%s'"
-msgstr "缺少冒號:「%s」"
+msgstr "缺少冒號:“%s”"
#: archive.c
#, c-format
msgid "empty file name: '%s'"
-msgstr "檔案名稱空白:「%s」"
+msgstr "檔案名稱空白:“%s”"
#: archive.c
msgid "fmt"
-msgstr "格式"
+msgstr "fmt"
#: archive.c
msgid "archive format"
-msgstr "歸檔格式"
+msgstr "封存格式"
#: archive.c builtin/log.c
msgid "prefix"
#: archive.c
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
-msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
+msgstr "為封存中的每個路徑名稱加上前綴"
#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
-#: builtin/fast-export.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
+#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
msgid "file"
-msgstr "檔案"
+msgstr "file"
#: archive.c
msgid "add untracked file to archive"
-msgstr "將未追蹤檔案加入歸檔"
+msgstr "將未追蹤檔案加進封存"
#: archive.c
msgid "path:content"
-msgstr "路徑:內容"
+msgstr "path:content"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "write the archive to this file"
-msgstr "歸檔寫入此檔案"
+msgstr "將封存寫入此檔案"
#: archive.c
msgid "read .gitattributes in working directory"
-msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
+msgstr "讀取工作目錄中的 .gitattributes"
#: archive.c
msgid "report archived files on stderr"
-msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
+msgstr "在 stderr 上回報封存的檔案"
#: archive.c
msgid "set compression level"
#: archive.c
msgid "list supported archive formats"
-msgstr "列出支援的歸檔格式"
+msgstr "列出支援的封存格式"
#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "repo"
-msgstr "版本庫"
+msgstr "repo"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
-msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
+msgstr "從遠端版本庫 <repo> 擷取封存檔案"
#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
msgid "command"
-msgstr "指令"
+msgstr "command"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
-msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
+msgstr "遠端 git-upload-archive 命令的路徑"
#: archive.c
msgid "Unexpected option --remote"
-msgstr "未知參數 --remote"
+msgstr "非預期選項 --remote"
#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
#: revision.c
#, c-format
msgid "the option '%s' requires '%s'"
-msgstr "「%s」選項需要「%s」"
+msgstr "“%s” 選項需要 “%s”"
#: archive.c
msgid "Unexpected option --output"
-msgstr "未知參數 --output"
+msgstr "非預期選項 --output"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
-msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
+msgstr "封存格式 “%s” 未知"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
-msgstr "å\8f\83æ\95¸ä¸\8dæ\94¯æ\8f´æ¤æ ¼å¼\8f '%s':-%d"
+msgstr "å¼\95æ\95¸ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ â\80\9c%sâ\80\9d æ ¼å¼\8f:-%d"
#: attr.c
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
-msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
+msgstr "%.*s 不是有效的屬性名稱"
#: attr.c
#, c-format
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
-"反向模式在 git attributes 中被忽略\n"
-"當字串確定要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
+"git attributes 會忽略反向模式\n"
+"當字串確定要以驚嘆號開始時,請使用 “\\!”。"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
-msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
+msgstr "檔案 “%s” 包含無效的引用內容:%s"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
-msgstr "我們無法進行更多的二分搜尋!\n"
+msgstr "已經無法繼續二分搜尋!\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
-msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
+msgstr "%s 不是有效的提交名稱"
#: bisect.c
#, c-format
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"合併基礎 %s 是壞的。\n"
-"這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
+"這意味著 bug 已經在 %s 和 [%s] 之間被修正。\n"
#: bisect.c
#, c-format
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"合併基礎 %s 是新的。\n"
-"介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
+"介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已被修改。\n"
#: bisect.c
#, c-format
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"合併基礎 %s 是 %s。\n"
-"這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
+"這意味著第一個 “%s” 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
#: bisect.c
#, c-format
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
-"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
-"這種情況下 git 二分搜尋無法正常工作。\n"
-"您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
+"部分 %s 修訂版不是 %s 修訂版的祖先。\n"
+"這種情況下 git bisect 無法正常運作。\n"
+"您可能弄錯了 %s 和 %s 修訂版?\n"
#: bisect.c
#, c-format
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
-"介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
+"介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被略過了。\n"
"所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
"我們仍舊繼續。"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
-msgstr "二分搜尋中:合併基礎必須是經過測試的\n"
+msgstr "二分搜尋中:合併基礎必須經過測試\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
-msgstr "需要一個 %s 版本"
+msgstr "需要一個 %s 修訂版"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
-msgstr "不能建立檔案 '%s'"
+msgstr "無法建立 “%s” 檔案"
#: bisect.c builtin/merge.c
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
-msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
+msgstr "無法讀取 “%s” 檔案"
#: bisect.c
msgid "reading bisect refs failed"
-msgstr "讀取二分搜尋引用失敗"
+msgstr "無法讀取二分搜尋的引用"
#: bisect.c
#, c-format
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
msgstr ""
"沒找到能夠測試的提交。\n"
-"å\8f¯è\83½æ\98¯å\9f·è¡\8cå\82³å\85¥ç\9a\84è·¯å¾\91å¼\95æ\95¸æ\98¯é\8c¯èª¤ç\9a\84?\n"
+"å\8f¯è\83½æ\98¯å\82³å\85¥ç\9a\84è·¯å¾\91å¼\95æ\95¸æ\9c\89誤?\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
-msgstr[0] "(大概 %d 步)"
+msgstr[0] "(大約 %d 步)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
-msgstr[0] "二分搜尋中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
+msgstr[0] "二分搜尋中:在此 (%2$s) 之後,尚餘 %1$d 個版本待測試\n"
#: blame.c
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
#: blame.c
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
-msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
+msgstr "無法將 --contents 與最終的提交物件名稱共用"
#: blame.c
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c bundle.c midx.c pack-bitmap.c
#: ref-filter.c remote.c sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
-msgstr "版本遍歷設定失敗"
+msgstr "修訂版遍歷設定失敗"
#: blame.c
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
-msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
+msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一上級鏈的提交範圍"
#: blame.c
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
+msgstr "在 %2$s 中,沒有路徑 %1$s"
#: blame.c
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
-msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
+msgstr "無法為 %2$s 路徑讀取資料物件 %1$s"
#: branch.c
msgid ""
"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
"rebasing is requested"
-msgstr "è«\8bæ±\82é\87\8då®\9aå\9fºåº\95æ\99\82ï¼\8cç\84¡æ³\95ç¹¼æ\89¿å¤\9aå\80\8bå\8f\83ç\85§的上游追蹤設定"
+msgstr "è«\8bæ±\82é\87\8då®\9aå\9fºåº\95æ\99\82ï¼\8cç\84¡æ³\95ç¹¼æ\89¿å¤\9aå\80\8bå¼\95ç\94¨的上游追蹤設定"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
-msgstr "未將「%s」分支設定為其自己的上游"
+msgstr "未將 “%s” 分支設為其自己的上游"
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
-msgstr "已將「%s」分支設定為透過重定基底追蹤「%s」。"
+msgstr "已藉由重訂基底,將 “%s” 分支設定為追蹤 “%s”。"
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
-msgstr "已將「%s」分支設定為追蹤「%s」。"
+msgstr "已將 “%s” 分支設定為追蹤 “%s”。"
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track:"
-msgstr "「%s」分支已設定追蹤:"
+msgstr "“%s” 分支已設定追蹤:"
#: branch.c
msgid "unable to write upstream branch configuration"
"the remote tracking information by invoking:"
msgstr ""
"\n"
-"修正錯誤後,您可以執行下述命令\n"
-"命令修正遠端追蹤資訊:"
+"修正病灶後,您可以執行下述命令\n"
+"修正遠端追蹤資訊:"
#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
-msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定遠端"
+msgstr "請求繼承 “%s” 的追蹤設定,但未設定遠端"
#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
-msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定合併設定"
+msgstr "請求繼承 “%s” 的追蹤設定,但未設定合併設定"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
-msgstr "未追蹤:「%s」引用有歧義"
+msgstr "未追蹤:“%s” 引用有歧義"
# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
"tracking namespaces."
msgstr ""
-"有多個遠端的抓取引用規格映射到遠端追蹤引用「%s」的規格:\n"
+"有多個遠端的抓取引用規格,映射到\n"
+"遠端追蹤引用 “%s” 的規格:\n"
"%s\n"
"這通常是設定錯誤。\n"
"\n"
-"若要支援設定追蹤分支,請確定不同遠端的抓取引用規格\n"
-"映射到不同的追蹤命名空間。"
+"若要支援設定追蹤分支,請確定不同遠端的\n"
+"æ\8a\93å\8f\96å¼\95ç\94¨è¦\8fæ ¼ï¼\8cæ\98 å°\84å\88°ä¸\8då\90\8cç\9a\84追蹤å\91½å\90\8d空é\96\93ã\80\82"
#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name"
-msgstr "「%s」不是一個有效的分支名稱"
+msgstr "“%s” 不是有效的分支名稱"
#: branch.c
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
-msgstr "已有同名「%s」分支"
+msgstr "已有同名 “%s” 分支"
#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "無法強制更新在「%2$s」簽出的「%1$s」分支"
+msgstr "無法強制更新在 “%2$s” 簽出的 “%1$s” 分支"
#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
-msgstr "無法設定追蹤資訊:起始點「%s」不是分支"
+msgstr "無法設定追蹤資訊:起始點 “%s” 不是分支"
#: branch.c
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
-msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
+msgstr "請求的上游分支 “%s” 不存在"
#: branch.c
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"如果您打算以遠端現存的上游分支為基礎進行修改,\n"
-"您或許需要執行「git fetch」取得分支。\n"
+"您或許需要執行 `git fetch` 取得分支。\n"
"\n"
-"如果您打算將新建立的本機分支推送至對應的遠端分支,\n"
-"ä¸\94建ç«\8bå\85©å\80\8bå\88\86æ\94¯é\96\93ç\9a\84追蹤é\97\9cä¿\82ï¼\8c\n"
-"æ\82¨å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81使ç\94¨ã\80\8cgit push -uã\80\8dæ\8e¨é\80\81å\88\86æ\94¯ä¸¦è¨å®\9aå\92\8cä¸\8a游ç\9a\84é\97\9cè\81¯ã\80\82"
+"如果您打算將新建立的本機分支,推送至對應的遠端分支,\n"
+"並建ç«\8bå\85©å\80\8bå\88\86æ\94¯é\96\93ç\9a\84追蹤é\97\9cä¿\82ï¼\8cæ\82¨å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81使ç\94¨ `git push -u`\n"
+"推送分支並設定和上游的關聯。"
#: branch.c builtin/replace.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
-msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
+msgstr "物件名稱無效:“%s”"
#: branch.c
#, c-format
msgid "ambiguous object name: '%s'"
-msgstr "物件名稱有歧義:「%s」"
+msgstr "物件名稱有歧義:“%s”"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not a valid branch point: '%s'"
-msgstr "無效的分支點:「%s」"
+msgstr "分支點無效:“%s”"
#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
-msgstr "「%s」子模組:找不到子模組"
+msgstr "“%s” 子模組:找不到子模組"
#: branch.c
#, c-format
"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
"update --init'"
msgstr ""
-"您可以嘗試使用「git checkout %s && git submodule update --init」命令更新子模"
-"組"
+"您可以嘗試使用 “git checkout %s && git submodule update --init” 命令,更新子"
+"模組"
#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
-msgstr "「%s」子模組:無法建立「%s」分支"
+msgstr "“%s” 子模組:無法建立 “%s” 分支"
#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
-msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'"
+msgstr "“%s” 已在 “%s” 點簽出"
#: branch.c
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
-msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
+msgstr "%s 工作區的 HEAD 指針未被更新"
#: builtin/add.c
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
+msgstr "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
-msgstr "無法 chmod %cx ‘%s’"
+msgstr "無法 chmod %cx '%s'"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
-msgstr "意外的差異狀態 %c"
+msgstr "非預期的 diff 狀態 %c"
#: builtin/add.c builtin/commit.c
msgid "updating files failed"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "刪除 '%s'\n"
+msgstr "移除 “%s”\n"
#: builtin/add.c
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
+msgstr "重新整理索引之後,尚未被暫存的更動:"
#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
msgid "Could not read the index"
-msgstr "不能讀取索引"
+msgstr "無法讀取索引"
#: builtin/add.c
msgid "Could not write patch"
-msgstr "不能生成修補檔"
+msgstr "無法寫入修補檔"
#: builtin/add.c
msgid "editing patch failed"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
+msgstr "不能對 “%s” 執行 stat"
#: builtin/add.c
msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr "空修補檔。異常終止。"
+msgstr "修補檔空白。中止。"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "不能套用 '%s'"
+msgstr "無法套用 “%s”"
#: builtin/add.c
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
-msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
+msgstr "下列路徑根據其中一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
#: builtin/add.c
msgid "interactive picking"
-msgstr "äº\92å\8b\95å¼\8fæ\8f\80選"
+msgstr "äº\92å\8b\95å¼\8fæ\8c\91選"
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
msgid "select hunks interactively"
-msgstr "互動式挑選資料區塊"
+msgstr "互動式選取區塊"
#: builtin/add.c
msgid "edit current diff and apply"
#: builtin/add.c
msgid "allow adding otherwise ignored files"
-msgstr "允許新增忽略的檔案"
+msgstr "允許加入原先被忽略的檔案"
#: builtin/add.c
msgid "update tracked files"
#: builtin/add.c
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
-msgstr "å°\8d已追蹤æª\94æ¡\88ï¼\88é\9a±å\90« -uï¼\89é\87\8dæ\96°æ¸ä¸\80æ\8f\9bè¡\8c符è\99\9f"
+msgstr "å°\8d已追蹤æª\94æ¡\88ï¼\88é\9a±å\90« -uï¼\89é\87\8dæ\96°æ¨\99æº\96å\8c\96 EOL"
#: builtin/add.c
msgid "record only the fact that the path will be added later"
-msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
+msgstr "只記錄「路徑稍後會再加入」"
#: builtin/add.c
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
-msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
+msgstr "從所有已追蹤和未追蹤檔案加入更動"
#: builtin/add.c
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
#: builtin/add.c
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
-msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
+msgstr "檢查(即使不存在的)檔案是否在測試執行模式中被忽略"
#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
#: builtin/add.c builtin/update-index.c
msgid "override the executable bit of the listed files"
-msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
+msgstr "覆寫列出檔案中的可執行位元"
#: builtin/add.c
msgid "warn when adding an embedded repository"
-msgstr "建ç«\8bä¸\80å\80\8båµ\8cå\85¥å¼\8fç\89\88æ\9c¬åº«æ\99\82給äº\88警告"
+msgstr "åµ\8cå\85¥ç\89\88æ\9c¬åº«æ\99\82ç\99¼å\87º警告"
#: builtin/add.c
#, c-format
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
-"您在目前版本庫中新增了另外一個 Git 版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫"
-"的內容,並且不知道該如何取得它。\n"
-"如果您要新增一個子模組,使用:\n"
+"您在目前的版本庫中加進另一個 Git 版本庫。\n"
+"複製外層的版本庫,將不包含嵌入版本庫的內容,\n"
+"並且不包含取得此版本庫的方式。\n"
+"如果您要加入子模組,請使用:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
-"如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
+"如果您不小心加入了這個路徑,\n"
+"可以用下面的命令,將其從索引中移除:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
-"參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
+"參見 “git help submodule” 深入了解。"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
-msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
+msgstr "正在加入嵌入式 git 版本庫:%s"
#: builtin/add.c
msgid ""
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
msgstr ""
-"如果您真的想加入,請使用 -f。\n"
+"若您真的想加入,請傳入 -f。\n"
"如要關閉此訊息,請執行\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+"“git config advice.addIgnoredFile false”"
#: builtin/add.c
msgid "adding files failed"
-msgstr "新增檔案失敗"
+msgstr "加入檔案失敗"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
-msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
+msgstr "--chmod 的參數 “%s” 必須是 -x 或 +x"
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
#: builtin/rm.c builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
-msgstr "「%s」和路徑規格引數不得同時使用"
+msgstr "“%s” 和路徑規格引數不得同時使用"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
-msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
+msgstr "沒有指定,亦未加入檔案。\n"
#: builtin/add.c
msgid ""
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
msgstr ""
-"可能你要做的是 'git add .'?\n"
+"可能您想做 “git add .”?\n"
"如要關閉此訊息,請執行\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+"“git config advice.addEmptyPathspec false”"
#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
-msgstr "「%s」動作對「%s」無效"
+msgstr "“%s” 動作對 “%s” 無效"
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
#: sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
-msgstr "「%s」的值無效:「%s」"
+msgstr "“%s” 的值無效:“%s”"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
-msgstr "不能讀取 '%s'"
+msgstr "無法讀取 “%s”"
#: builtin/am.c
msgid "could not parse author script"
-msgstr "不能解析作者腳本"
+msgstr "無法解析作者文稿"
#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse %s"
-msgstr "不能解析 %s"
+msgstr "無法解析 %s"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
-msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
+msgstr "“%s” 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
-msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
+msgstr "格式錯誤的輸入列:“%s”。"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
+msgstr "從 “%s” 拷貝註解到 “%s” 失敗"
#: builtin/am.c
msgid "fseek failed"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
-msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
+msgstr "無法開啟 “%s” 進行讀取"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
-msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
+msgstr "無法開啟 “%s” 進行寫入"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
-msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
+msgstr "無法解析修補檔 “%s”"
#: builtin/am.c
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
-msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被套用"
+msgstr "一次只能套用一個 StGIT 修補檔序列"
#: builtin/am.c
msgid "invalid timestamp"
#: builtin/am.c
msgid "invalid Date line"
-msgstr "無效的日期行"
+msgstr "無效的 Date 列"
#: builtin/am.c
msgid "invalid timezone offset"
-msgstr "無效的時區位移值"
+msgstr "無效的時區偏移"
#: builtin/am.c
msgid "Patch format detection failed."
#: builtin/am.c builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
+msgstr "無法建立目錄 “%s”"
#: builtin/am.c
msgid "Failed to split patches."
-msgstr "分割修補檔失敗。"
+msgstr "無法切割修補檔。"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
-msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
+msgstr "解決此問題後,請執行 “%s --continue”。"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
-msgstr "如果您想要略過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
+msgstr "若要略過此修補,請改執行 “%s --skip”。"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
-msgstr "若要將空白修補檔錄製為空白提交,請執行「%s --allow-empty」。"
+msgstr "若要將空白修補檔錄入為空白提交,請執行 “%s --allow-empty”。"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
-msgstr "若要復原至原始分支並停止修補動作,執行 \"%s --abort\"。"
+msgstr "若要還原至原始分支,並停止修補動作,請執行 “%s --abort”。"
#: builtin/am.c
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
-msgstr "ä¿®è£\9cæª\94使ç\94¨ format=flowed æ ¼å¼\8få\82³é\80\81ï¼\8cè¡\8c尾的空格可能會遺失。"
+msgstr "ä¿®è£\9cæª\94使ç\94¨ format=flowed æ ¼å¼\8få\82³é\80\81ï¼\9aå\88\97尾的空格可能會遺失。"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "missing author line in commit %s"
-msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
+msgstr "在提交 %s 中缺少作者列"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
-msgstr "無效的身份標記:%.*s"
+msgstr "ident 列無效:%.*s"
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
-msgstr "不能解析提交 %s"
+msgstr "無法解析 %s 提交"
#: builtin/am.c
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
-msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
+msgstr "版本庫缺少必要的資料物件,無法進行三方合併。"
#: builtin/am.c
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
-msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
+msgstr "正在使用索引資訊重建基礎樹……"
#: builtin/am.c
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
-"您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n"
-"無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
+"您是否曾自行編輯過您的修補檔?\n"
+"未能套用至索引錄入的資料物件。"
#: builtin/am.c
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr "回落到基礎版本上修補及進行三方合併..."
+msgstr "正在回復到修補基礎處,並進行三方合併……"
#: builtin/am.c
msgid "Failed to merge in the changes."
-msgstr "無法合併變更。"
+msgstr "無法合併更動。"
#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
msgid "git write-tree failed to write a tree"
#: builtin/am.c
msgid "applying to an empty history"
-msgstr "æ£å¥\97ç\94¨å\88°ä¸\80å\80\8b空æ·å\8f²上"
+msgstr "æ£å\9c¨å¥\97ç\94¨è\87³ç©ºç\99½æ·å\8f²è¨\98é\8c\84上"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
#: t/helper/test-fast-rebase.c
msgid "failed to write commit object"
-msgstr "寫提交物件失敗"
+msgstr "無法寫入提交物件"
#: builtin/am.c
#, c-format
#: builtin/am.c
msgid "Commit Body is:"
-msgstr "提交內容為:"
+msgstr "提交內文為:"
# 譯者:請維持句尾空格
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
-msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: "
+msgstr "是否套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: "
#: builtin/am.c builtin/commit.c
msgid "unable to write index file"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
-msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
+msgstr "有異動索引:無法套用修補檔(異動處:%s)"
#: builtin/am.c
#, c-format
#: builtin/am.c
msgid "Patch is empty."
-msgstr "ä¿®è£\9cæª\94ç\82ºç©º。"
+msgstr "ä¿®è£\9cæª\94空ç\99½。"
#: builtin/am.c
#, c-format
#: builtin/am.c
msgid "No changes -- Patch already applied."
-msgstr "沒有變更——修補檔已經套用過。"
+msgstr "沒有變更——修補檔已套用過。"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
-msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
+msgstr "在 %s %.*s 處修補失敗"
#: builtin/am.c
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
-msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令檢視失敗的修補檔"
+msgstr "使用 “git am --show-current-patch=diff” 命令檢視失敗的修補檔"
#: builtin/am.c
msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
-msgstr "沒有變更 - 將其錄製為空白提交。"
+msgstr "沒有變更:將其錄入為空白提交。"
#: builtin/am.c
msgid ""
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
-"沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
-"如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
-"您也許想要略過這個修補檔。"
+"沒有變更:是否忘記執行 “git add”?\n"
+"如果沒有其他要新增到暫存區的,則很可能是其它提交\n"
+"已經引入了相同的變更。您也許想要略過這個修補檔。"
#: builtin/am.c
msgid ""
"such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
-"在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
-"æ\82¨æ\87\89該å°\8då·²ç¶\93è¡\9dçª\81解決ç\9a\84æ¯\8fä¸\80å\80\8bæª\94æ¡\88å\9f·è¡\8c 'git add' ä¾\86æ¨\99è¨\98å·²ç¶\93å®\8cæ\88\90ã\80\82 \n"
-"你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
+"索引中仍有未合併路徑。\n"
+"æ\82¨æ\87\89該å°\8då·²ç¶\93解決è¡\9dçª\81ç\9a\84æ¯\8fä¸\80å\80\8bæª\94æ¡\88å\9f·è¡\8c `git add`ï¼\8cæ¨\99è¨\98ç\82ºå·²ç¶\93å®\8cæ\88\90ã\80\82\n"
+"你可以對「由他們刪除」的檔案,執行 `git rm` 指令。"
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
#: rerere.c
msgid "unable to write new index file"
-msgstr "無法寫新的索引檔案"
+msgstr "無法寫入新的索引檔案"
#: builtin/am.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr "不能解析物件 '%s'。"
+msgstr "無法解析 “%s” 物件。"
#: builtin/am.c
msgid "failed to clean index"
-msgstr "清空索引失敗"
+msgstr "無法清除索引"
#: builtin/am.c
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
-msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
+msgstr ""
+"您似乎在上一次 “am” 失敗後移動了 HEAD。\n"
+"未倒轉回 ORIG_HEAD"
#: builtin/am.c builtin/bisect--helper.c worktree.c
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "讀取 '%s' 失敗"
+msgstr "無法讀取 “%s”"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
-msgstr "「%s=%s」和「%s=%s」選項不得同時使用"
+msgstr "“%s=%s” 和 “%s=%s” 選項不得同時使用"
#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
-msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
+msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
-msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c
msgid "run interactively"
-msgstr "以äº\92å\8b\95å¼\8fæ\96¹式執行"
+msgstr "äº\92å\8b\95式執行"
#: builtin/am.c
msgid "historical option -- no-op"
-msgstr "老的參數 —— 無作用"
+msgstr "歷史遺留選項——無作用"
#: builtin/am.c
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cå¿\85è¦\81ï¼\8cå\85\81許使ç\94¨三方合併"
+msgstr "å¿\85è¦\81æ\99\82å\85\81許å\9b\9e復è\87³三方合併"
#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
#: builtin/stash.c
#: builtin/am.c
msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
-msgstr "在提交說明結尾加入 Signed-off-by"
+msgstr "在提交說明結尾處加入 Signed-off-by"
#: builtin/am.c
msgid "recode into utf8 (default)"
#: builtin/am.c
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
-msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
+msgstr "向 git-mailinfo 傳入 -k 參數"
#: builtin/am.c
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
-msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
+msgstr "向 git-mailinfo 傳入 -b 參數"
#: builtin/am.c
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
-msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
+msgstr "向 git-mailinfo 傳入 -m 參數"
#: builtin/am.c
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
-msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
+msgstr "若為 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳入 --keep-cr 標記"
#: builtin/am.c
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
-msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
+msgstr "不向 git-mailsplit 傳入 --keep-cr 標記,無視 am.keepcr 的設定"
#: builtin/am.c
msgid "strip everything before a scissors line"
-msgstr "æ\8d¨æ£\84裁切線前的所有內容"
+msgstr "æ\88ªæ\8e\89裁切線前的所有內容"
#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-mailinfo"
-msgstr "透過 git-mailinfo 傳遞"
+msgstr "透過 git-mailinfo 傳入"
#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-apply"
-msgstr "傳遞給 git-apply"
+msgstr "透過 git-apply 傳入"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
#: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
#: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
msgid "format"
-msgstr "格式"
+msgstr "format"
#: builtin/am.c
msgid "format the patch(es) are in"
#: builtin/am.c
msgid "override error message when patch failure occurs"
-msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
+msgstr "覆蓋修補失敗時顯示的錯誤訊息"
#: builtin/am.c
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
#: builtin/am.c
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
-msgstr "終止修補動作但保持 HEAD 不變"
+msgstr "中止修補動作但保持 HEAD 不變"
#: builtin/am.c
msgid "show the patch being applied"
#: builtin/am.c
msgid "record the empty patch as an empty commit"
-msgstr "將空白修補檔錄製為空白提交"
+msgstr "將空白修補檔錄入為空白提交"
#: builtin/am.c
msgid "lie about committer date"
-msgstr "將作者日期作為提交日期"
+msgstr "將作者日期當作提交日期"
#: builtin/am.c
msgid "use current timestamp for author date"
-msgstr "用目前時間作為作者日期"
+msgstr "把目前時間戳當作是作者日期"
#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
-"參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
-"請不要再使用它了。"
+"-b/--binary 選項已經有很長時間不做任何實質動作了,\n"
+"並且將被移除。請不要再使用它了。"
#: builtin/am.c
msgid "failed to read the index"
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr ""
-"發現了錯誤的 %s 目錄。\n"
-"使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
+"發現失散的 %s 目錄。\n"
+"使用 “git am --abort” 移除。"
#: builtin/am.c
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
-msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
+msgstr "未在進行解決動作,不會繼續。"
#: builtin/am.c
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
-msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
+msgstr "互動模式需要命令列上提供修補檔"
#: builtin/apply.c
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
-msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
+msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
#: builtin/archive.c diagnose.c
msgid "could not redirect output"
-msgstr "不能重定向輸出"
+msgstr "無法重新導向輸出"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
+msgstr "git archive: 未提供遠端 URL"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
+msgstr "git archive:預期是 ACK/NAK,卻收到 flush 封包"
#: builtin/archive.c
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
-msgstr "git archive:NACK %s"
+msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: protocol error"
-msgstr "git archive:協定錯誤"
+msgstr "git archive:通訊協定錯誤"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
+msgstr "git archive:預期收到 flush 封包"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid ""
"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
"[<paths>...]"
msgstr ""
-"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<術語> --term-{old,good}"
-"=<術語>] [--no-checkout] [--first-parent] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
+"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
+"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<paths>...]"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<修訂版>]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<修訂版>...]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <檔名>"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<修訂版>|<範圍>)...]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
-msgstr "無法以 '%2$s' 模式開啟 '%1$s' 檔案"
+msgstr "無法以 “%2$s” 模式開啟 “%1$s” 檔案"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
-msgstr "無法寫入 '%s' 檔案"
+msgstr "無法寫入 “%s” 檔案"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for reading"
-msgstr "無法開啟「%s」檔案進行讀取"
+msgstr "無法開啟 “%s” 檔案進行讀取"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
-msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
+msgstr "“%s” 不是有效術語"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
-msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
+msgstr "不能將內建命令 “%s” 當作術語使用"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
-msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
+msgstr "不能變更術語 “%s” 的含義"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "please use two different terms"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
-msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
+msgstr "“%s” 不是有效的提交"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
-msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
+msgstr "不能簽出原始 HEAD “%s”。請嘗試 “git bisect reset <commit>”。"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
-msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
+msgstr "bisect_write 引數無效:%s"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
-msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
+msgstr "無法取得修訂版 “%s” 的物件 ID"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+msgstr "無法開啟檔案 “%s”"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
-msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分搜尋中"
+msgstr "命令無效:您目前正處於二分搜尋 %s/%s 的狀態"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
-"您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
-"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
+"需指定至少一個 %s 和一個 %s 修訂版。\n"
+"為此您可以用 “git bisect %s” 和 “git bisect %s”。"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
-"您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
-"然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
-"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
+"要開始,請執行 “git bisect start”。\n"
+"接著提供至少一個 %s 和一個 %s 修訂版。\n"
+"為此您可以用 “git bisect %s” 和 “git bisect %s”。"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
#.
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "Are you sure [Y/n]? "
-msgstr "æ\82¨ç¢ºèª\8då\97\8e[Y/n]ï¼\9f "
+msgstr "æ\98¯å\90¦ç¢ºå®\9a [Y/n]? "
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
msgid ""
"Your current terms are %s for the old state\n"
"and %s for the new state.\n"
-msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
+msgstr ""
+"您目前針對舊狀態的術語是 %s;\n"
+"對新狀態的術語是 %s。\n"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
-"指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
+"傳入 “git bisect terms” 的 %s 引數無效。\n"
"支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "revision walk setup failed\n"
-msgstr "版本遍歷設定失敗\n"
+msgstr "修訂版遍歷設定失敗\n"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
-msgstr "無法開啟 '%s' 進行附加"
+msgstr "無法開啟 “%s” 進行附加"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "'' is not a valid term"
-msgstr "'' 不是一個有效的術語"
+msgstr "“ ” 不是有效術語"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
-msgstr "未識別的選項:'%s'"
+msgstr "無法識別選項:“%s”"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
-msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
+msgstr "“%s” 似乎不是有效修訂版"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
+msgstr "HEAD 無效 — 需要一個 HEAD"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
-msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
+msgstr "簽出 “%s” 失敗。請嘗試 “git bisect start <valid-branch>”。"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
-msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分搜尋"
+msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹狀物件上進行二分搜尋"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
+msgstr "HEAD 無效 — 異常符號引用"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "invalid ref: '%s'"
-msgstr "無效的引用:'%s'"
+msgstr "引用無效:“%s”"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
-msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始\n"
+msgstr "要開始,請執行 “git bisect start”\n"
# 譯者:請維持句尾空格
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#.
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "æ\82¨æ\83³è®\93æ\88\91ç\82ºæ\82¨é\80\99樣å\81\9aå\97\8e[Y/n]ï¼\9f "
+msgstr "æ\98¯å\90¦è¦\81é\80\99麼å\81\9a [Y/n]? "
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
-msgstr "'git bisect %s' 只能有一個參數。"
+msgstr "“git bisect %s” 只取一個引數。"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "Bad rev input: %s"
-msgstr "<修訂版> 輸入格式錯誤:%s"
+msgstr "rev 輸入格式錯誤:%s"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
-msgstr "修訂版輸入有誤(不是提交):%s"
+msgstr "rev 輸入有誤(不是提交):%s"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "We are not bisecting."
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
-msgstr "無法讀取「%s」檔案來重放"
+msgstr "無法讀取「%s」檔案進行重放"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "bisect run failed: no command provided."
-msgstr "二分搜尋執行失敗:沒有提供指令。"
+msgstr "二分搜尋執行失敗:沒有提供命令。"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "unable to verify '%s' on good revision"
-msgstr "無法在正確修訂版上驗證「%s」"
+msgstr "無法在好的修訂版上驗證 “%s”"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "bogus exit code %d for good revision"
-msgstr "正確修訂版回傳偽造的錯誤代碼 %d"
+msgstr "好的修訂版回傳偽造的錯誤碼 %d"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
-msgstr "二分搜尋執行失敗:「%2$s」返回的離開碼 %1$d 小於 0 或 >= 128"
+msgstr "二分搜尋執行失敗:“%2$s” 回傳的離開碼 %1$d 小於 0 或 >= 128"
#: builtin/bisect--helper.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for writing"
-msgstr "無法開啟「%s」檔案進行寫入"
+msgstr "無法開啟 “%s” 檔案進行寫入"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "bisect run cannot continue any more"
"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
"code %d"
msgstr ""
-"二分搜尋執行失敗:'git bisect--helper --bisect-state %s' 以錯誤代碼 %d 離開"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "reset the bisection state"
-msgstr "清除二分搜尋狀態"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "check whether bad or good terms exist"
-msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "print out the bisect terms"
-msgstr "列印二分搜尋術語"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "start the bisect session"
-msgstr "啟動二分搜尋過程"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "find the next bisection commit"
-msgstr "尋找下一個二分搜尋提交"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "mark the state of ref (or refs)"
-msgstr "標記 ref (或 refs) 的狀態"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "list the bisection steps so far"
-msgstr "列出迄今的二分搜尋步驟"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "replay the bisection process from the given file"
-msgstr "從指定檔案重放二分搜尋過程"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "skip some commits for checkout"
-msgstr "略過要簽出的部分提交"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "visualize the bisection"
-msgstr "視覺化二分搜尋過程"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
-msgstr "使用 <cmd>... 自動進行二分搜尋"
-
-#: builtin/bisect--helper.c
-msgid "no log for BISECT_WRITE"
-msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
+"二分搜尋執行失敗:“git bisect--helper --bisect-state %s” 以錯誤碼 %d 離開"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
-msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
+msgstr "--bisect-reset 可以不需要引數,或者得傳入一個提交"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
-msgstr "--bisect-terms é\9c\80è¦\81 0 æ\88\96 1 å\80\8bå\8f\83數"
+msgstr "--bisect-terms é\9c\80è¦\81 0 æ\88\96 1 å\80\8bå¼\95數"
#: builtin/bisect--helper.c
msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
+#: builtin/blame.c
+msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git annotate [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
+
#: builtin/blame.c
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
-#: builtin/branch.c
-msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
-msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
-
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "分支 %s 正被二分搜尋於 %s"
#: builtin/branch.c
-msgid "cannot copy the current branch while not on any."
-msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
+#, c-format
+msgid "Invalid branch name: '%s'"
+msgstr "無效的分支名:'%s'"
#: builtin/branch.c
-msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
+#, c-format
+msgid "No commit on branch '%s' yet."
+msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
#: builtin/branch.c
#, c-format
-msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "無效的分支名:'%s'"
+msgid "No branch named '%s'."
+msgstr "沒有分支 '%s'。"
#: builtin/branch.c
msgid "Branch rename failed"
msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
#: builtin/branch.c
-#, c-format
-msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
+msgid "cannot copy the current branch while not on any."
+msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
#: builtin/branch.c
-#, c-format
-msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "沒有分支 '%s'。"
+msgid "cannot rename the current branch while not on any."
+msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
#: builtin/branch.c
msgid "too many branches for a copy operation"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
-"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"diagnose[=<mode>]"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
-"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"diagnose[=<mode>]"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--diagnose[=<mode>]]"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
-msgstr "指定錯誤報告檔案的目的地"
+msgstr "請指定臭蟲報告檔案的目的地"
#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "已在「%s」建立新報告。\n"
#: builtin/bundle.c
-msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
-msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
+msgid ""
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
+"progress-implied]\n"
+" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
+msgstr ""
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
+"progress-implied]\n"
+" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
#: builtin/bundle.c
-msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
-msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>"
+msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
+msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<引用名稱>...]"
#: builtin/bundle.c
-msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
-msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<引用名稱>...]"
+msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "do not show progress meter"
#: builtin/bundle.c
msgid "specify bundle format version"
-msgstr "指定套件的格式版本"
+msgstr "指定套件包的格式版本"
#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "需要版本庫來建立套件。"
+msgstr "需要版本庫來建立套件包。"
#: builtin/bundle.c
msgid "do not show bundle details"
-msgstr "不顯示套件詳細資訊"
+msgstr "不顯示套件包的詳細資訊"
#: builtin/bundle.c
#, c-format
#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "需要版本庫才能拆分套件。"
+msgstr "需要版本庫才能拆分套件包。"
#: builtin/bundle.c
msgid "Unbundling objects"
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-" [--textconv | --filters]"
+" [--textconv | --filters] [-z]"
msgstr ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-" [--textconv | --filters]"
+" [--textconv | --filters] [-z]"
#: builtin/cat-file.c
msgid ""
#: builtin/cat-file.c
msgid "stdin is NUL-terminated"
-msgstr "標準輸入的結尾是 NUL"
+msgstr "標準輸入以 NUL 字元終止"
#: builtin/cat-file.c
msgid "read commands from stdin"
msgid "<object> required with '-%c'"
msgstr "<object> 需要搭配「-%c」"
-#: builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
-#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
-msgid "too many arguments"
-msgstr "太多參數"
-
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
#: builtin/clean.c
msgid ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] [<路徑規格>...]"
#: builtin/clean.c
#, c-format
#: builtin/clone.c
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
-msgstr "在從 origin 遠端抓取前,用來下載套件的 URI"
+msgstr "在從 origin 遠端抓取前,用來下載套件包的 URI"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
+#: builtin/clone.c
+#, c-format
+msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
+msgstr "「%s」符號連結已存在,拒絕使用 --local 複製"
+
#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
#: builtin/clone.c
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
-msgstr "遠端 HEAD 指向不存在的引用,無法簽出"
+msgstr "é\81 端 HEAD æ\8c\87å\90\91ä¸\80å\80\8bä¸\8då\98å\9c¨ç\9a\84å¼\95ç\94¨ï¼\8cç\84¡æ³\95ç°½å\87º"
#: builtin/clone.c
msgid "unable to checkout working tree"
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "您必須指定要複製的版本庫。"
-#: builtin/clone.c
-#, c-format
-msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
-msgstr "「%s」和「%s %s」選項不得同時使用"
-
#: builtin/clone.c
msgid ""
"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
#: builtin/clone.c
msgid "cannot clone from filtered bundle"
-msgstr "無法從過濾後的套件複製"
+msgstr "無法從過濾後的套件包複製"
#: builtin/clone.c
msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
-msgstr "無法初始化版本庫,略過套件 URI"
+msgstr "無法初始化版本庫,略過套件包 URI"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
-msgstr "無法從套件 URL “%s” 抓取物件"
+msgstr "無法從套件包 URL “%s” 抓取物件"
#: builtin/clone.c
msgid "remote transport reported error"
#: builtin/commit-graph.c
msgid ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
+"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
msgstr ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
-"[no-]progress]"
+"git commit-graph verify [--object-dir <目錄>] [--shallow] [--[no-]progress]"
#: builtin/commit-graph.c
msgid ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
-"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
-"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
-msgstr ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
-"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
-"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
-
-#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c
+"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
+" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
+"--stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" <split options>"
+msgstr ""
+"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
+" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
+"--stdin-commits]\n"
+" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
+"[no-]progress]\n"
+" <split options>"
+
+#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
msgid "dir"
msgstr "目錄"
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "正在從輸入收集提交"
+#: builtin/commit-tree.c
+msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
+msgstr "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
+
#: builtin/commit-tree.c
msgid ""
-"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
-"<file>)...] <tree>"
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
+" [(-F <file>)...] <tree>"
msgstr ""
-"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
-">)...] <樹>"
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
+" [(-F <file>)...] <tree>"
#: builtin/commit-tree.c
#, c-format
msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
#: builtin/commit.c
-msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
+msgid ""
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
+"reword):]<commit>)]\n"
+" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
+" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
+" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
+" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
+"reword):]<commit>)]\n"
+" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
+" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
+" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
+" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
#: builtin/commit.c
-msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
+msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git status [<選項>] [--] [<路徑規格>...]"
#: builtin/commit.c
msgid ""
#: builtin/commit.c
msgid "show stash information"
-msgstr "顯示儲藏區訊息"
+msgstr "顯示貯存區訊息"
#: builtin/commit.c
msgid "compute full ahead/behind values"
msgid "use per-worktree config file"
msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
-#: builtin/config.c
+#: builtin/config.c builtin/gc.c
msgid "use given config file"
msgstr "使用指定的設定檔案"
#: builtin/config.c
msgid "respect include directives on lookup"
-msgstr "æ\9f¥è©¢æ\99\82å\8f\83ç\85§ include 指令遞迴尋找"
+msgstr "æ\9f¥è©¢æ\99\82å¼\95ç\94¨ include 指令遞迴尋找"
#: builtin/config.c
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
-msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
+msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或命令列)"
#: builtin/config.c
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
msgstr "--worktree 只能在 git 版本庫中使用"
-#: builtin/config.c
+#: builtin/config.c builtin/gc.c
msgid "$HOME not set"
msgstr "$HOME 未設定"
msgstr "無法在 %d 毫秒內取得憑證儲存空間的鎖"
#: builtin/describe.c
-msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
-msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
+
+#: builtin/describe.c
+msgid ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
+msgstr ""
+"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
#: builtin/describe.c
-msgid "git describe [<options>] --dirty"
-msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
+msgid "git describe <blob>"
+msgstr "git describe <blob>"
#: builtin/describe.c
msgid "head"
#: builtin/diagnose.c
msgid ""
-"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"mode=<mode>]"
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--mode=<mode>]"
msgstr ""
-"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
-"mode=<mode>]"
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--mode=<mode>]"
#: builtin/diagnose.c
msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
-msgstr "指定診斷封存檔的目的地"
+msgstr "請指定診斷封存檔的目的地"
#: builtin/diagnose.c
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
+#: builtin/diff.c
+msgid "no merge given, only parents."
+msgstr "沒有提供合併提交,只有提供父提交。"
+
#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
#: builtin/env--helper.c
#, c-format
msgid ""
-"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
-"%s`"
+"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
+"`%s`"
msgstr "選項「--default」預期收到「--type=ulong」的無號 long 數值,而非「%s」"
#: builtin/fast-export.c
msgstr "只列印不包含該提交的引用"
#: builtin/for-each-repo.c
-msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
-msgstr "git for-each-repo --config=<設定> <命令引數>"
+msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
+msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "config"
msgstr "%s:resolve-undo 的 sha1 指針無效"
#: builtin/fsck.c
-msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
-msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
+msgid ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
+msgstr ""
+"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
+" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
+" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
+" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
#: builtin/fsck.c
msgid "show unreachable objects"
msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
-msgid "git fsmonitor--daemon stop"
-msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
-
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
-msgid "git fsmonitor--daemon status"
-msgstr "git fsmonitor--daemon status"
-
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "value of '%s' out of range: %d"
msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
msgstr "無效的「ipc-threads」數值(%d)"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
#, c-format
msgid "Unhandled subcommand '%s'"
msgstr "未處理的子命令「%s」"
#: builtin/gc.c
msgid "pack unreferenced objects separately"
-msgstr "ç\8d¨ç«\8bå°\81è£\9dç\84¡å\8f\83ç\85§物件"
+msgstr "ç\8d¨ç«\8bå°\81è£\9dç\84¡å¼\95ç\94¨物件"
#: builtin/gc.c
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "--auto 和 --schedule=<頻率> 請任選一"
#: builtin/gc.c
-msgid "failed to run 'git config'"
-msgstr "無法執行 ‘git config’"
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
+msgstr "無法為「%2$s」的值加上「%1$s」"
+
+#: builtin/gc.c
+msgid "return success even if repository was not registered"
+msgstr "即便版本庫未註冊仍回傳成功狀態"
+
+#: builtin/gc.c
+#, c-format
+msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
+msgstr "無法取消設定「%2$s」的「%1$s」值"
+
+#: builtin/gc.c
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is not registered"
+msgstr "版本庫「%s」未註冊"
#: builtin/gc.c
#, c-format
#: builtin/hash-object.c
msgid ""
-"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
-"[--] <file>..."
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
msgstr ""
-"git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
-"[--] <檔案>..."
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
+" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
+
+#: builtin/hash-object.c
+msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
+msgstr "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
#: builtin/hash-object.c
msgid "object type"
#: builtin/init-db.c
msgid ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
-"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
+" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
+" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
+" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
-"[<目錄>]"
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
+" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
+" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
+" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
#: builtin/init-db.c
msgid "permissions"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
+" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
-">])...] [<檔案>...]"
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
+" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
+" [--parse] [<file>...]"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "edit files in place"
#: builtin/ls-remote.c
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
-" [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
+" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "do not print remote URL"
#: builtin/mailsplit.c
msgid "reading patches from stdin/tty..."
-msgstr "æ£å\9c¨å¾\9eæ¨\99æº\96輸å\85¥æ\88\96 tty è®\80å\8f\96ä¿®è£\9cæª\94å\85§å®¹â\8b¯â\8b¯"
+msgstr "æ£å\9c¨å¾\9eæ¨\99æº\96輸å\85¥æ\88\96 tty è®\80å\8f\96ä¿®è£\9cæª\94å\85§å®¹â\80¦â\80¦"
#: builtin/mailsplit.c
#, c-format
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
-#: builtin/merge-base.c
-msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
-
#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
+#: builtin/merge-base.c
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
+
#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "允許合並不相關的歷史"
+#: builtin/merge-tree.c
+msgid "perform multiple merges, one per line of input"
+msgstr "執行多次合併,一次執行輸入一列"
+
#: builtin/merge-tree.c
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
msgstr "--trivial-merge 和其他所有選項都不相容"
+#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
+#, c-format
+msgid "malformed input line: '%s'."
+msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
+
+#: builtin/merge-tree.c
+#, c-format
+msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
+msgstr "無法繼續合併:從 %d 收到的結果不乾淨"
+
#: builtin/merge.c
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
#: builtin/merge.c
msgid "could not run stash."
-msgstr "不能執行儲藏。"
+msgstr "不能執行貯存。"
#: builtin/merge.c
msgid "stash failed"
-msgstr "儲藏失敗"
+msgstr "貯存失敗"
#: builtin/merge.c
#, c-format
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
-msgstr "完成時,使用 `git stash pop` 套用儲藏更改\n"
+msgstr "完成時,使用 `git stash pop` 套用貯存更改\n"
#: builtin/mktag.c
#, c-format
#: builtin/mv.c
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
-msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
+msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或貯存後再繼續"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
-#: builtin/mv.c builtin/remote.c builtin/repack.c
+#: builtin/mv.c builtin/remote.c
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
-#: builtin/notes.c
-#, c-format
-msgid "malformed input line: '%s'."
-msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
-
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "未知子指令:「%s」"
#: builtin/pack-objects.c
-msgid ""
-"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
+msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
#: builtin/pack-objects.c
msgid ""
-"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
+"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr "git pack-objects [<選項>] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
"感謝。\n"
#: builtin/pack-refs.c
-msgid "git pack-refs [<options>]"
-msgstr "git pack-refs [<選項>]"
+msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
+msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
#: builtin/pack-refs.c
msgid "pack everything"
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "剪除鬆散引用(預設)"
+#: builtin/patch-id.c
+msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
+msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
+
+#: builtin/patch-id.c
+msgid "use the unstable patch-id algorithm"
+msgstr "使用不穩定的 patch-id 演算法"
+
+#: builtin/patch-id.c
+msgid "use the stable patch-id algorithm"
+msgstr "使用穩定的 patch-id 演算法"
+
+#: builtin/patch-id.c
+msgid "don't strip whitespace from the patch"
+msgstr "不要去除修補檔的空白字元"
+
#: builtin/prune.c
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
#: builtin/pull.c parse-options.h
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
-msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
+msgstr "在動作前後執行自動貯存和彈出貯存"
#: builtin/pull.c
msgid "Options related to fetching"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
"您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
-"分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
+"分支預設的遠端版本庫,您必須在命令列中指定一個分支名。"
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "You are not currently on a branch."
#: builtin/pull.c
msgid "please commit or stash them."
-msgstr "請提交或儲藏它們。"
+msgstr "請提交或貯存它們。"
#: builtin/pull.c
#, c-format
#: builtin/push.c
msgid ""
"\n"
-"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
-"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
-"autoSetupMerge\n"
+"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
+"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
"in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"為了避免自動在上游分支的名稱與本機不符時,設定上游的分支,請參閱\n"
-"“git help config” 中 branch.autoSetupMerge 的 “simple” 選項。\n"
+"若要避免在名稱與本機分支不同時自動設定上游分支,\n"
+"請參閱 “git help config” 中 branch.autoSetupMerge 的\n"
+"“simple” 選項。\n"
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
+#: builtin/push.c
+msgid ""
+"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
+"instead"
+msgstr "在有 push.recurseSubmodules=only; 的情況嘗試遞迴子模組;改用 on-demand"
+
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
#: builtin/read-tree.c
msgid ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
-"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
-"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefix>)\n"
+" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
-"u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件"
-"1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
+"prefix=<prefix>)\n"
+" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
+" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
#: builtin/read-tree.c
msgid "write resulting index to <file>"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
-msgid "could not get 'onto': '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97 'onto'ï¼\9a'%s'"
+msgid "invalid onto: '%s'"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84 ontoï¼\9aã\80\8c%sã\80\8d"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
-"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
-"\"."
+"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
+"\"ask\"."
msgstr "無法識別的 '%s' 空類型;有效的數值有 \"drop\"、\"keep\" 跟 \"ask\"。"
#: builtin/rebase.c
msgstr "沒有這樣的引用:%s"
#: builtin/rebase.c
-msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
-msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
+msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
+msgstr "無法將 HEAD 解析成提交"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
#: builtin/rebase.c
msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "請提交或儲藏修改。"
+msgstr "請提交或貯存修改。"
#: builtin/rebase.c
msgid "HEAD is up to date."
msgid "could not close refs snapshot tempfile"
msgstr "無法關閉 refs 的快照暫存檔"
+#: builtin/repack.c
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "無法移除過時位圖:%s"
+
#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
msgstr "寫入結果包的多包索引"
+#: builtin/repack.c
+msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
+msgstr "封裝前綴,儲存為包含過時物件的套件包"
+
#: builtin/repack.c
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "不能刪除珍品版本庫中的封包"
#: builtin/repack.c
#, c-format
-msgid "missing required file: %s"
-msgstr "缺å°\91å¿\85è¦\81æª\94æ¡\88ï¼\9a%s"
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å°\87å\8c\85é\87\8dæ\96°å\91½å\90\8dç\82ºã\80\8c%sã\80\8d"
#: builtin/repack.c
#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects 沒有為 %2$s-%3$s 套件包寫入 “%1$s” 檔案"
+
+#: builtin/repack.c sequencer.c
+#, c-format
msgid "could not unlink: %s"
msgstr "無法取消連結:%s"
msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
#: builtin/rerere.c
-msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgid ""
+"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
+msgstr ""
+"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
#: builtin/rerere.c
msgid "register clean resolutions in index"
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "--abbrev-ref 的模式未知:%s"
+#: builtin/rev-parse.c revision.c
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
+msgstr "--exclude-hidden 無法與 --branches 同時使用"
+
+#: builtin/rev-parse.c revision.c
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
+msgstr "--exclude-hidden 無法與 --tags 同時使用"
+
+#: builtin/rev-parse.c revision.c
+msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
+msgstr "--exclude-hidden 無法與 --remotes 同時使用"
+
#: builtin/rev-parse.c setup.c
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
msgstr "--show-object-format 的模式未知:%s"
#: builtin/revert.c
-msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
+msgid ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
+"<commit>..."
+msgstr ""
+"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
+"<commit>..."
#: builtin/revert.c
-msgid "git revert <subcommand>"
-msgstr "git revert <子指令>"
+msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
#: builtin/revert.c
-msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
+msgid ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
+" [-S[<keyid>]] <commit>..."
+msgstr ""
+"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
+" [-S[<keyid>]] <commit>..."
#: builtin/revert.c
-msgid "git cherry-pick <subcommand>"
-msgstr "git cherry-pick <子指令>"
+msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
+msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
#: builtin/revert.c
#, c-format
msgstr "揀選失敗"
#: builtin/rm.c
-msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
-msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
+msgid ""
+"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
+" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]"
#: builtin/rm.c
msgid ""
#: builtin/rm.c
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
-msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
+msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或貯存後再繼續"
#: builtin/rm.c
#, c-format
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
msgstr ""
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
-" [<主機>:]<目錄> (--all | <引用>...)"
+" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
+" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
#: builtin/send-pack.c
msgid "remote name"
msgstr "不支援在標準輸入使用多個 --group 選項"
#: builtin/shortlog.c
-msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
-msgstr "不支援在標準輸入使用 --group=trailer"
+#, c-format
+msgid "using %s with stdin is not supported"
+msgstr "不支援對 %s 使用 stdin"
#: builtin/shortlog.c
#, c-format
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
+" [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
-" [--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
+" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元"
-">)...]"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
+" [(<rev> | <glob>)...]"
#: builtin/show-branch.c
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
#: builtin/show-ref.c
msgid ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
-"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
-"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
+" [--heads] [--] [<pattern>...]"
#: builtin/show-ref.c
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
#: builtin/sparse-checkout.c
-msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
-msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <選項>"
+msgid ""
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤"
#: builtin/stash.c
-msgid "git stash list [<options>]"
-msgstr "git stash list [<選項>]"
+msgid "git stash list [<log-options>]"
+msgstr "git stash list [<log-options>]"
#: builtin/stash.c
-msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
-msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
+msgid ""
+"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
+"options>] [<stash>]"
+msgstr ""
+"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
+"options>] [<stash>]"
#: builtin/stash.c
-msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
#: builtin/stash.c
-msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+
+#: builtin/stash.c
+msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
#: builtin/stash.c
-msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
-msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <訊息>]\n"
-" [--pathspec-from-file=<檔案> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<路徑規格>...]]"
+msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
+msgstr "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
#: builtin/stash.c
msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
+"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"| --quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
+"<message>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
-"quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<訊息>]"
-
-#: builtin/stash.c
-msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-
-#: builtin/stash.c
-msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-
-#: builtin/stash.c
-msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
-msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
+"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"| --quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
+"<message>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
#: builtin/stash.c
msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
+"--quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
-" [--] [<路徑規格>...]]"
+"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
+"--quiet]\n"
+" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
#: builtin/stash.c
-msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
-msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
+msgid "git stash create [<message>]"
+msgstr "git stash create [<message>]"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
-msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
+msgstr "'%s' 不像是一個貯存提交"
#: builtin/stash.c
#, c-format
#: builtin/stash.c
msgid "No stash entries found."
-msgstr "未發現儲藏條目。"
+msgstr "未發現貯存條目。"
#: builtin/stash.c
#, c-format
#: builtin/stash.c
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
+msgstr "無法在合併過程套用貯存"
#: builtin/stash.c
#, c-format
#: builtin/stash.c
msgid "Index was not unstashed."
-msgstr "索引未從儲藏中復原。"
+msgstr "索引未從貯存中復原。"
#: builtin/stash.c
msgid "could not restore untracked files from stash"
-msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
+msgstr "無法從貯存條目中復原未追蹤檔案"
#: builtin/stash.c
msgid "attempt to recreate the index"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "%s: Could not drop stash entry"
-msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
+msgstr "%s:無法捨棄貯存條目"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
-msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
+msgstr "'%s' 不是一個貯存引用"
#: builtin/stash.c
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
-msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
+msgstr "貯存條目被保留以備您再次需要。"
#: builtin/stash.c
msgid "No branch name specified"
#: builtin/stash.c
msgid "include untracked files in the stash"
-msgstr "在儲藏區包含未追蹤檔案"
+msgstr "在貯存區包含未追蹤檔案"
#: builtin/stash.c
msgid "only show untracked files in the stash"
-msgstr "只在儲藏區顯示未追蹤檔案"
+msgstr "只在貯存區顯示未追蹤檔案"
#: builtin/stash.c
#, c-format
#: builtin/stash.c
msgid "stash message"
-msgstr "儲藏說明"
+msgstr "貯存說明"
#: builtin/stash.c
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot initialize stash"
-msgstr "無法初始化儲藏"
+msgstr "無法初始化貯存"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current status"
#: builtin/stash.c
msgid "stash staged changes only"
-msgstr "只儲藏暫存變更"
+msgstr "只貯存暫存變更"
#: builtin/stash.c
msgid "stash in patch mode"
-msgstr "以修補檔模式儲藏"
+msgstr "以修補檔模式貯存"
#: builtin/stash.c
msgid "quiet mode"
#: builtin/stash.c
msgid "include untracked files in stash"
-msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
+msgstr "貯存中包含未追蹤檔案"
#: builtin/stash.c
msgid "include ignore files"
msgid "don't fetch new objects from the remote site"
msgstr "不從遠端站台取得新物件"
-#: builtin/submodule--helper.c
-msgid "path into the working tree"
-msgstr "到工作區的路徑"
-
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
msgstr "使用 “checkout” 更新策略(預設值)"
"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
"[--] [<path>...]"
-#: builtin/submodule--helper.c
-msgid "recurse into submodules"
-msgstr "在子模組中遞迴"
-
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
-#: builtin/submodule--helper.c
-msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
-msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
-
-#: builtin/submodule--helper.c
-msgid "unset the config in the .gitmodules file"
-msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
-
-#: builtin/submodule--helper.c
-msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
-msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
-
-#: builtin/submodule--helper.c
-msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
-msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
-
-#: builtin/submodule--helper.c
-msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
-msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
-
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "隱藏子模組設定 URL 的輸出"
msgid "unable to checkout submodule '%s'"
msgstr "無法簽出「%s」子模組"
+#: builtin/submodule--helper.c
+msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
+msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
+
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to add submodule '%s'"
msgid "'%s' is not a valid submodule name"
msgstr "「%s」不是有效的子模組名稱"
+#: builtin/submodule--helper.c
+msgid "git submodule--helper <command>"
+msgstr "git submodule--helper <command>"
+
#: builtin/submodule--helper.c git.c
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
-#: builtin/submodule--helper.c
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
-msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
+#: builtin/symbolic-ref.c
+msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
+msgstr "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
#: builtin/symbolic-ref.c
-msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
-msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
+msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
#: builtin/symbolic-ref.c
-msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
-msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
+msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgid "shorten ref output"
msgstr "縮短引用輸出"
+#: builtin/symbolic-ref.c
+msgid "recursively dereference (default)"
+msgstr "遞迴反解引用(預設)"
+
#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
msgid "reason"
msgstr "原因"
#: builtin/tag.c
msgid ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
-" <tagname> [<head>]"
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
+" <tagname> [<commit> | <object>]"
msgstr ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
-" <標籤名> [<head>]"
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
+" <tagname> [<commit> | <object>]"
#: builtin/tag.c
msgid "git tag -d <tagname>..."
#: builtin/tag.c
msgid ""
-"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
-"points-at <object>]\n"
-" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
-"[<pattern>...]"
+"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
+" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
+" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
msgstr ""
-"git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
-"at <物件>]\n"
-" [--format=<格式>] [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
+"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
+" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
+" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
#: builtin/tag.c
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
#: builtin/upload-pack.c
-msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
-msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
+msgid ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] <directory>"
+msgstr ""
+"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
+" [--advertise-refs] <directory>"
#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
#: builtin/verify-commit.c
-msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
-msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
#: builtin/verify-commit.c
msgid "print commit contents"
msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
#: builtin/verify-pack.c
-msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
-msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
+msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
#: builtin/verify-pack.c
msgid "verbose"
msgstr "只顯示統計"
#: builtin/verify-tag.c
-msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
-msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
#: builtin/verify-tag.c
msgid "print tag contents"
msgstr "列印標籤內容"
#: builtin/worktree.c
-msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
-msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
+msgid ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
+" [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
+msgstr ""
+"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
+" [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
#: builtin/worktree.c
-msgid "git worktree list [<options>]"
-msgstr "git worktree list [<選項>]"
+msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
+msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
#: builtin/worktree.c
-msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
-msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
+msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
+msgstr "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
#: builtin/worktree.c
-msgid "git worktree prune [<options>]"
-msgstr "git worktree prune [<選項>]"
+msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
+msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
#: builtin/worktree.c
-msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
-msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
+msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
+msgstr "git worktree remove [-f] <worktree>"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree repair [<path>...]"
msgstr "git worktree repair [<路徑>...]"
#: builtin/worktree.c
-msgid "git worktree unlock <path>"
-msgstr "git worktree unlock <路徑>"
+msgid "git worktree unlock <worktree>"
+msgstr "git worktree unlock <worktree>"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支援本平台"
+#: bundle-uri.c
+#, c-format
+msgid "bundle list at '%s' has no mode"
+msgstr "位於 “%s” 的套件包清單沒有模式"
+
#: bundle-uri.c
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
#: bundle-uri.c
#, c-format
-msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
-msgstr "無法從 “%s” URI 下載套件"
+msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
+msgstr "無法識別從 URI “%s” 取回的套件包模式"
+
+#: bundle-uri.c
+#, c-format
+msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
+msgstr "超出套件包 URI 遞迴限制 (%d)"
#: bundle-uri.c
#, c-format
-msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
-msgstr "位於 URI “%s” 的檔案不是套件"
+msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
+msgstr "無法從 “%s” URI 下載套件包"
#: bundle-uri.c
#, c-format
-msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
-msgstr "無法解開源自 URI “%s” 的套件"
+msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
+msgstr "位於 URI “%s” 的檔案不是套件包或套件包清單"
+
+#: bundle-uri.c
+msgid "bundle-uri: got an empty line"
+msgstr "bundle-uri: 收到空白列"
+
+#: bundle-uri.c
+msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
+msgstr "bundle-uri: 列的格式不是 “key=value”"
+
+#: bundle-uri.c
+msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
+msgstr "bundle-uri: 列有空鍵或空值"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
-msgstr "無法識別的套件雜湊演算法:%s"
+msgstr "無法識別的套件包雜湊演算法:%s"
#: bundle.c
#, c-format
#: bundle.c
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
-msgstr "'%s' 不像是一個 v2 或 v3 版本的套件檔案"
+msgstr "“%s” 不像是一個 v2 或 v3 版本的套件包檔案"
#: bundle.c
#, c-format
#: bundle.c
msgid "need a repository to verify a bundle"
-msgstr "需要版本庫驗證套件"
+msgstr "需要版本庫驗證套件包"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
-msgstr[0] "這個套件含有這 %<PRIuMAX> 個引用:"
+msgstr[0] "é\80\99å\80\8bå¥\97ä»¶å\8c\85ï¼\8cå\90«æ\9c\89é\80\99 %<PRIuMAX> å\80\8bå¼\95ç\94¨ï¼\9a"
#: bundle.c
msgid "The bundle records a complete history."
-msgstr "這個套件記錄完整歷史紀錄。"
+msgstr "這個套件包記下了完整歷史紀錄。"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
-msgstr[0] "這個套件需要這 %<PRIuMAX> 個引用:"
+msgstr[0] "這個套件包需要這 %<PRIuMAX> 個引用:"
#: bundle.c
msgid "unable to dup bundle descriptor"
-msgstr "無法複製套件描述符"
+msgstr "無法複製套件包描述元"
#: bundle.c
msgid "Could not spawn pack-objects"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "unsupported bundle version %d"
-msgstr "不支援的套件版本 %d"
+msgstr "不支援的套件包版本 %d"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
-msgstr "無法寫入 %2$s 演算法的套件版本 %1$d"
+msgstr "無法寫入使用 %2$s 演算法的套件包版本 %1$d"
#: bundle.c
msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr "不能建立空套件。"
+msgstr "不能建立空套件包。"
#: bundle.c
#, c-format
#: command-list.h
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
-msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
+msgstr "貯存髒工作區中的修改"
#: command-list.h
msgid "Show the working tree status"
#: command-list.h
msgid "Git command-line interface and conventions"
-msgstr "Git 指令列介面和約定"
+msgstr "Git 命令列介面和約定"
#: command-list.h
msgid "A Git core tutorial for developers"
#: command-list.h
msgid "The bundle file format"
-msgstr "套件檔案格式"
+msgstr "套件包檔案格式"
#: command-list.h
msgid "Chunk-based file formats"
msgstr "以區塊為基礎的檔案格式"
#: command-list.h
-msgid "Git commit graph format"
+msgid "Git commit-graph format"
msgstr "Git 提交圖格式"
#: command-list.h
msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
msgstr "健康監聽執行緒等待失敗 [GLE %ld]"
+#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s"
+msgstr "無效路徑:%s"
+
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
msgid "Unable to create FSEventStream."
msgstr "無法建立 FSEventStream。"
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "無法讀取目錄變化 [GLE %ld]"
-#: compat/fsmonitor/fsm-settings-win32.c
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
+#, c-format
+msgid "opendir('%s') failed"
+msgstr "opendir('%s') 失敗"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
+#, c-format
+msgid "lstat('%s') failed"
+msgstr "lstat('%s') 失敗"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
+#, c-format
+msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
+msgstr "strbuf_readlink('%s') 失敗"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
+#, c-format
+msgid "closedir('%s') failed"
+msgstr "closedir('%s') 失敗"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] 無法開啟以讀取「%ls」"
-#: compat/fsmonitor/fsm-settings-win32.c
+#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] 無法取得「%ls」的通訊協定資訊"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
-msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
+msgstr "命令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
#: config.c
#, c-format
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
-msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
+msgstr "命令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
#: config.c
#, c-format
#: config.c
msgid "unable to parse command-line config"
-msgstr "無法解析指令列中的設定"
+msgstr "無法解析命令列中的設定"
#: config.c
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
#: config.c
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
-msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
+msgstr "無法解析命令列設定中的 '%s'"
#: config.c
#, c-format
"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
"無法猜到目錄名。\n"
-"請在指令列指定一個目錄"
+"請在命令列指定一個目錄"
#: dir.c
#, c-format
#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid ""
-"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
-msgstr "版本庫 “%s” 因缺少 Unix 通訊端而與 fsmonitor 不相容"
+"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
+"sockets support"
+msgstr "通訊端 “%s” 因缺少 Unix 通訊端支援,而與 fsmonitor 不相容"
#: git.c
msgid ""
#: git.c help.c
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
-msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
+msgstr "不支援的命令列表類型 '%s'"
#: git.c
#, c-format
"最類似的指令有"
#: help.c
-msgid "git version [<options>]"
-msgstr "git version [<選項>]"
+msgid "git version [--build-options]"
+msgstr "git version [--build-options]"
#: help.c
#, c-format
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
-"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
+"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
"分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "unable to normalize object directory: %s"
-msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
-
#: object-file.c
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "could not fetch %s from promisor remote"
+msgstr "無法從承諾者遠端抓取 %s"
+
#: protocol-caps.c
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info:引數後預期要有 flush"
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "無法找到 %s 指向的樹"
+#: revision.c
+#, c-format
+msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
+msgstr "不支援的隱藏引用區塊:%s"
+
+#: revision.c
+msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
+msgstr "--exclude-hidden= 傳入了不止一次"
+
#: revision.c
#, c-format
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all 或 <enlistment> 但不能傳入兩者"
+#: scalar.c
+#, c-format
+msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "無法移除過時的 scalar.repo “%s”"
+
+#: scalar.c
+#, c-format
+msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "正在移除過時的 scalar.repo “%s”"
+
#: scalar.c
#, c-format
msgid "git repository gone in '%s'"
#: sequencer.c
msgid "rebase"
-msgstr "rebase"
+msgstr "重定基底"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
-msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
+msgstr "提交您的修改或貯存後再繼續。"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
msgstr ""
"執行成功:%s\n"
"但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
-"提交或儲藏修改,然後執行\n"
+"提交或貯存修改,然後執行\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
+#: sequencer.c
+#, c-format
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "無法解析 '%s'"
+
#: sequencer.c
msgid "writing fake root commit"
msgstr "寫偽根提交"
msgid "writing squash-onto"
msgstr "寫入 squash-onto"
-#: sequencer.c
-#, c-format
-msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "無法解析 '%s'"
-
#: sequencer.c
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "沒有目前版本不能合併"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n"
+"您的修改安全地儲存在貯存區中。\n"
"您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
#: sequencer.c
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
-msgstr "因套用自動儲藏而導致衝突。"
+msgstr "因套用自動貯存而導致衝突。"
#: sequencer.c
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
-msgstr "已有自動儲藏;建立新儲藏項目。"
+msgstr "已有自動貯存;建立新貯存項目。"
#: sequencer.c
msgid "could not detach HEAD"
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
-msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
+msgstr "忽略可能被解析為命令列選項的 '%s':%s"
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
msgstr "無法 lstat “%s”"
+#: t/helper/test-cache-tree.c
+msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
+msgstr "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
+
+#: t/helper/test-cache-tree.c
+msgid "clear the cache tree before each iteration"
+msgstr "每次迭代前清除快取樹狀物件"
+
+#: t/helper/test-cache-tree.c
+msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
+msgstr "在快取樹狀物件中,要使失效的項目數量(預設值為 0)"
+
#: t/helper/test-fast-rebase.c
msgid "unhandled options"
msgstr "未處理選項"
#: transport.c
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
-msgstr "無法讀取「%s」套件"
+msgstr "無法讀取「%s」套件包"
#: transport.c
#, c-format
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
"您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
-"%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
+"%%s請在切換分支前提交或貯存您的修改。"
#: unpack-trees.c
#, c-format
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr ""
"您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
-"%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
+"%%s請在合併前提交或貯存您的修改。"
#: unpack-trees.c
#, c-format
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
-"%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
+"%%s請在 %s 之前提交或貯存您的修改。"
#: unpack-trees.c
#, c-format
#: usage.c
msgid "usage: "
-msgstr "用法:"
+msgstr "用法: "
#: usage.c
msgid "fatal: "
-msgstr "致命錯誤:"
+msgstr "致命錯誤: "
#: usage.c
msgid "error: "
-msgstr "錯誤:"
+msgstr "錯誤: "
#: usage.c
msgid "warning: "
-msgstr "警告:"
+msgstr "警告: "
#: walker.c
msgid "Fetching objects"
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
-msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
+msgstr[0] "您的貯存區目前有 %d 條紀錄"
#: wt-status.c
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
#: git-add--interactive.perl
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為貯存。"
#: git-add--interactive.perl
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
#: git-add--interactive.perl
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
#: git-add--interactive.perl
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
-msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
+msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
#: git-add--interactive.perl
#, perl-format
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
-"y - 儲藏此區塊\n"
-"n - 不要儲藏此區塊\n"
-"q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
-"a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
-"d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
+"y - 貯存此區塊\n"
+"n - 不要貯存此區塊\n"
+"q - 離開。不貯存此區塊及後面的全部區塊\n"
+"a - 貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
+"d - 不貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
#: git-add--interactive.perl
msgid ""
#: git-send-email.perl
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
-msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
+msgstr "編輯器非正常離開,中止所有動作"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
-msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
+msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過命令列或者設定選項)\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "unable to normalize object directory: %s"
+#~ msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
+
+#~ msgid "reset the bisection state"
+#~ msgstr "清除二分搜尋狀態"
+
+#~ msgid "check whether bad or good terms exist"
+#~ msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
+
+#~ msgid "print out the bisect terms"
+#~ msgstr "列印二分搜尋術語"
+
+#~ msgid "start the bisect session"
+#~ msgstr "啟動二分搜尋過程"
+
+#~ msgid "find the next bisection commit"
+#~ msgstr "尋找下一個二分搜尋提交"
+
+#~ msgid "mark the state of ref (or refs)"
+#~ msgstr "標記 ref (或 refs) 的狀態"
+
+#~ msgid "list the bisection steps so far"
+#~ msgstr "列出迄今的二分搜尋步驟"
+
+#~ msgid "replay the bisection process from the given file"
+#~ msgstr "從指定檔案重放二分搜尋過程"
+
+#~ msgid "skip some commits for checkout"
+#~ msgstr "略過要簽出的部分提交"
+
+#~ msgid "visualize the bisection"
+#~ msgstr "視覺化二分搜尋過程"
+
+#~ msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
+#~ msgstr "使用 <cmd>... 自動進行二分搜尋"
+
+#~ msgid "no log for BISECT_WRITE"
+#~ msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
+
+#~ msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
+#~ msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
+
+#~ msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
+#~ msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
+#~ msgstr "「%s」和「%s %s」選項不得同時使用"
+
+#~ msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
+#~ msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
+
+#~ msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
+#~ msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
+
+#~ msgid "git fsmonitor--daemon stop"
+#~ msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
+
+#~ msgid "git fsmonitor--daemon status"
+#~ msgstr "git fsmonitor--daemon status"
+
+#~ msgid "failed to run 'git config'"
+#~ msgstr "無法執行 ‘git config’"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not get 'onto': '%s'"
+#~ msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
+
+#~ msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
+#~ msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
+
+#, c-format
+#~ msgid "missing required file: %s"
+#~ msgstr "缺少必要檔案:%s"
+
+#~ msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
+#~ msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
+
+#~ msgid "git revert <subcommand>"
+#~ msgstr "git revert <子指令>"
+
+#~ msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
+#~ msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
+
+#~ msgid "git cherry-pick <subcommand>"
+#~ msgstr "git cherry-pick <子指令>"
+
+#~ msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
+#~ msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
+
+#~ msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
+#~ msgstr "不支援在標準輸入使用 --group=trailer"
+
+#~ msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
+#~ msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
+
+#~ msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+#~ msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
+#~ " [--] [<pathspec>...]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
+#~ " [--] [<路徑規格>...]]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
+
+#~ msgid "path into the working tree"
+#~ msgstr "到工作區的路徑"
+
+#~ msgid "recurse into submodules"
+#~ msgstr "在子模組中遞迴"
+
+#~ msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
+#~ msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
+
+#~ msgid "unset the config in the .gitmodules file"
+#~ msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
+
+#~ msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
+#~ msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
+#~ msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
+
+#~ msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
+#~ msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
+
+#~ msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
+#~ msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
+
+#~ msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
+#~ msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"