#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9011532.090725\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-09 20:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-10 22:21+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9011833.071025\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-07 12:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-07 12:43+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
# ~!: earlier
msgid "ERROR: "
msgstr "ÎØÈÁÊÀ: "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"âñåãî áàéò: âûäåëåíî \97 îñâîáîæäåíî %lu \97 %lu; ðàáî÷èé íàáîð %lu; ïèê %lu\n"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"âñåãî âûçîâîâ: realloc() èëè malloc() %lu; free() %lu\n"
"\n"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè ïðîñìîòðå ñïèñêà àâòîêîìàíä
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè ïðîñìîòðå ñïèñêà àâòîêîìàíä
# ~!: earlier
msgid "--Deleted--"
msgstr "-- Óäàëåíî --"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Óäàëåíèå àêòèâíîé ãðóïïû àâòîêîìàíä"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:autocmd`
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:autocmd`
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- Àâòîêîìàíäû ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíäû `:doautocmd`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíäû `:doautocmd`
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Îòñóòñòâóþò àâòîêîìàíäû äëÿ ñîáûòèÿ èëè ôàéëà %s"
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèþ %s ïðèìåíèìûõ ê \"%s\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>=8
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>=8
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Âûïîëíåíèå %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>=9
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>=9
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "add() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè add()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "insert() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè insert()"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
+# Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
msgid "[Location List]"
msgstr "[ëîêàëüíûé ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ]"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
+# Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ]"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Âíèìàíèå! Ïåðå÷åíü íàèìåíîâàíèé ôàéëîâ çàïîëíåí ïîëíîñòüþ"
-# #Restorer: â ñïèñêå áóôåðîâ, îòîáðàæàåìîì ïî `:buffers`; `:files`; `:ls`
+# Restorer: â ñïèñêå áóôåðîâ, îòîáðàæàåìîì ïî `:buffers`; `:files`; `:ls`
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "êàðåòêà íà ñòðîêå %ld"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
msgid " [Modified]"
msgstr " [åñòü èçìåíåíèÿ]"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
msgid "[Not edited]"
msgstr "[íåò èçìåíåíèé]"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
# ~!: earlier
msgid "[Read errors]"
msgstr "[îøèáêè ñ÷èòûâàíèÿ]"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G` èëè â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
-# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì è ïðè 'shm' = r
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G` èëè â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
+# Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì è ïðè 'shm' = r
msgid "[RO]"
msgstr "[ÒÄ×]"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
+# Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgid "[readonly]"
msgstr "[òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ]"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[1] "%ld ñòðîêè -- %d %% --"
msgstr[2] "%ld ñòðîê -- %d %% --"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ñòðîêà %ld èç %ld -- %d %% -- êîëîíêà "
-# #Restorer: â çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: â çàãîëîâêå îêíà
msgid "[No Name]"
msgstr "[áåçûìÿííûé]"
-# #Restorer: â çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: â çàãîëîâêå îêíà
# ~!: earlier
msgid "help"
msgstr "ñïðàâêà"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
+# Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
# ~!: earlier
msgid "[Help]"
msgstr "[ñïðàâêà]"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
+# Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
msgid "[Preview]"
msgstr "[ïðîñìîòð]"
-# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
+# Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
msgid "All"
msgstr "Âåñü òåêñò"
-# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
+# Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
msgid "Bot"
msgstr "Îêîí÷àíèå"
-# #Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
+# Restorer: ïîçèöèÿ áóôåðà
msgid "Top"
msgstr "Íà÷àëî"
-# #Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
+# Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
msgid "%2s"
msgstr "%2s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
-# #Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
+# Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
#, c-format
msgid " (%d of %d)"
msgstr " (%d èç %d)"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
-# #Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
+# Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
#, c-format
msgid " ((%d) of %d)"
msgstr " ((%d) èç %d)"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
-# #Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
+# Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
#, c-format
msgid " (file %d of %d)"
msgstr " (ôàéë %d èç %d)"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
-# #Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà, ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ, êîìíäíîé ñòðîêå ïðè
+# Restorer: ðåäàêòèðîâàíèè íåñêîëüêèõ ôàéëîâ
#, c-format
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (ôàéë (%d) èç %d)"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[êîìàíäíàÿ ñòðîêà]"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà ñ îêíîì çàïðîñà è óâåäîìëåíèÿ
+# Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà ñ îêíîì çàïðîñà è óâåäîìëåíèÿ
msgid "[Prompt]"
msgstr "[çàïðîñ]"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà, àññîöèèðîâàííîãî ñî âñïëûâàþùèì
-# #Restorer: îêíîì
+# Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà, àññîöèèðîâàííîãî ñî âñïëûâàþùèì
+# Restorer: îêíîì
# ~!: earlier
msgid "[Popup]"
msgstr "[âñïëûâàþùèé]"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ âðåìåííîãî áóôåðà
+# Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ âðåìåííîãî áóôåðà
# ~!: earlier
msgid "[Scratch]"
msgstr "[âðåìåííûé]"
-# #Restorer: ïðè çàïèñè èçìåí¸ííîãî èçâíå ôàéëà
+# Restorer: ïðè çàïèñè èçìåí¸ííîãî èçâíå ôàéëà
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "Âíèìàíèå! Ôàéë áûë èçìåí¸í óæå ïîñëå òîãî, êàê ñ÷èòàí â áóôåð"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ïîñëå ñîîáùåíèÿ «WARNING: The file has been changed
-# #Restorer: since reading it!!!»
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ïîñëå ñîîáùåíèÿ «WARNING: The file has been changed
+# Restorer: since reading it!!!»
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Óâåðåíû, ÷òî õîòèòå çàïèñàòü ýòîò ôàéë?"
-# #Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgid "[New]"
msgstr "[íîâûé]"
msgid "[New File]"
msgstr "[íîâûé ôàéë]"
-# #Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ÎØÈÁÊÀ ÈÇÌÅÍÅÍÈß ÊÎÄÈÐÎÂÊÈ"
-# #Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " â ñòðîêå %ld;"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[áåç èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgid "[converted]"
msgstr "[èçìåíåíà êîäèðîâêà]"
-# #Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgid "[Device]"
msgstr "[óñòðîéñòâî]"
-# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ äîáàâëåíèÿ â ôàéë è ïðè 'shm' = w
+# Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ äîáàâëåíèÿ â ôàéë è ïðè 'shm' = w
msgid " [a]"
msgstr " [äîá.]"
-# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ äîáàâëåíèÿ â ôàéë
+# Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ äîáàâëåíèÿ â ôàéë
# ~!: earlier
msgid " appended"
msgstr " äîáàâëåíî"
-# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ çàïèñè ôàéëà è ïðè 'shm' = w
+# Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ çàïèñè ôàéëà è ïðè 'shm' = w
msgid " [w]"
msgstr " [çàï.]"
-# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ çàïèñè ôàéëà
+# Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ çàïèñè ôàéëà
# ~!: earlier
msgid " written"
msgstr " çàïèñàíî"
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr " Ñáîé ïåðåäà÷è. Ïîïûòêà âûïîëíèòü ëîêàëüíî\n"
-# #Restorer: äëÿ ÎÑ Windows, ñîîáùåíèå âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: äëÿ ÎÑ Windows, ñîîáùåíèå âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "îòðåäàêòèðîâàíî %d èç %d"
+msgid "Socket server not online:Send expression failed"
+msgstr "Ñáîé ïðè îòïðàâêå âûðàæåíèÿ. Íå ïîäêëþ÷åí ñåðâåð ñîêåòîâ"
+
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ñáîé ïðè îòïðàâêå âûðàæåíèÿ. Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr " Ñáîé ïðè îòïðàâêå âûðàæåíèÿ\n"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Ñîäåðæèìîå áóôåðà îáìåíà ïîëó÷åíî èç áóôåðà CUT_BUFFER0"
msgid "Switched to clipboard method '%s'."
msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå íà ìåòîä äîñòóïà ê áóôåðó îáìåíà '%s'"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
msgid "tagname"
msgstr "èíäåêñ"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
# ~!: earlier
msgid " kind file\n"
msgstr " òèï ôàéëà\n"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `:history`
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `:history`
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'history' ðàâíî íóëþ"
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Ââåä¸ííûå ïàðîëè íå ñîâïàäàþò!"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[crypted]"
msgstr "[øèôðîâàíî]"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåíåíî íåñòàíäàðòíîå çíà÷åíèå opslimit "
"\"%llu\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåíåíî ñòàíäàðòíîå çíà÷åíèå opslimit "
"\"%llu\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåíåíî íåñòàíäàðòíîå çíà÷åíèå memlimit "
"\"%lu\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåíåíî ñòàíäàðòíîå çíà÷åíèå memlimit "
"\"%lu\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í íåñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í ñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
"Âûïîëíåíî ïåðåêëþ÷åíèå â ðåæèì äèàãíîñòèêè. ×òîáû ïðîäîëæèòü, íàáåðèòå "
"\"cont\""
-# #Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
+# Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "ïðåæíåå çíà÷åíèå = \"%s\""
-# #Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
+# Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "íîâîå çíà÷åíèå = \"%s\""
-# #Restorer: êîìàíäû `:debug`
+# Restorer: êîìàíäû `:debug`
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ñòðîêà %ld, êîìàíäà %s"
-# #Restorer: êîìàíäû `:debug`
+# Restorer: êîìàíäû `:debug`
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "êîìàíäà %s"
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Òî÷êà îñòàíîâà â \"%s%s\", ñòðîêà %ld"
-# #Restorer: êîìàíäû `:breaklist`
+# Restorer: êîìàíäû `:breaklist`
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Òî÷êè îñòàíîâà íå îïðåäåëåíû"
-# #Restorer: êîìàíäû `:breaklist`
-# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà «func» èëè «file»; %s
-# #Restorer: %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè èëè áóôåðà, ñîîòâåòñòâåííî;
-# #Restorer: %ld - íîìåð ñòðîêè
+# Restorer: êîìàíäû `:breaklist`
+# Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà «func» èëè «file»; %s
+# Restorer: %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè èëè áóôåðà, ñîîòâåòñòâåííî;
+# Restorer: %ld - íîìåð ñòðîêè
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ñòðîêà %ld"
-# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà âûðàæåíèå, ïåðåìåííóþ
+# Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà âûðàæåíèå, ïåðåìåííóþ
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d âûðàæåíèå %s"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "extend() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè extend()"
-# #Restorer: 'verbose'>0
+# Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
"Âñòðîåííîìó ìåõàíèçìó ñðàâíåíèÿ íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè íà ñ÷èòûâàíèå áóôåðà "
"\"%s\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà âûáîðà ôàéëà
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà âûáîðà ôàéëà
msgid "Patch file"
msgstr "Ôàéë ñ èñïðàâëåíèÿìè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Custom"
msgstr "×àñòíàÿ îáëàñòü"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Latin supplement"
msgstr "Äîïîëíåíèå ê ëàòèíèöå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Ãðå÷åñêîå è êîïòñêîå ïèñüìî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Cyrillic"
msgstr "Êèðèëëèöà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Hebrew"
msgstr "Åâðåéñêîå ïèñüìî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Arabic"
msgstr "Àðàáñêîå ïèñüìî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Latin extended"
msgstr "Ðàñøèðåííàÿ ëàòèíèöà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Greek extended"
msgstr "Ðàñøèðåííîå ãðå÷åñêîå ïèñüìî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Punctuation"
msgstr "Îñíîâíàÿ ïóíêòóàöèÿ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Íàäñòðî÷íûå è ïîäñòðî÷íûå çíàêè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Currency"
msgstr "Ñèìâîëû âàëþò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Other"
msgstr "Ïðî÷èå ñèìâîëû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Roman numbers"
msgstr "Ðèìñêèå öèôðû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Arrows"
msgstr "Ñòðåëêè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Mathematical operators"
msgstr "Ìàòåìàòè÷åñêèå îïåðàòîðû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Technical"
msgstr "Ðàçíûå òåõíè÷åñêèå ñèìâîëû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Box drawing"
msgstr "Ïñåâäîãðàôèêà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Block elements"
msgstr "Áëî÷íûå ýëåìåíòû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Geometric shapes"
msgstr "Ãåîìåòðè÷åñêèå ôèãóðû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Symbols"
msgstr "Ðàçíûå ñèìâîëû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "Dingbats"
msgstr "Äåêîðàòèâíûå ñèìâîëû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Êèòàéñêèå, êîðåéñêèå è ÿïîíñêèå ñèìâîëû è ïóíêòóàöèÿ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Hiragana"
msgstr "Õèðàãàíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Katakana"
msgstr "Êàòàêàíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Bopomofo"
msgstr "׿óèíü (áîïîìîôî)"
msgid "%ld,"
msgstr "%ld, "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
"\n"
"\tÇíà÷åíèå áûëî èçìåíåíî â "
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè confirm() åñëè íå çàäàíû àðãóìåíò buttons
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ êàê êíîïêà ïî óìîë÷àíèþ â îêíàõ ñîîáùåíèé ÃÈÏ
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè confirm() åñëè íå çàäàíû àðãóìåíò buttons
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ êàê êíîïêà ïî óìîë÷àíèþ â îêíàõ ñîîáùåíèé ÃÈÏ
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè inputdialog()
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè inputdialog()
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
"Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèè inputrestore() ïðåâûøàåò âûçîâû ôóíêöèè "
"inputsave()"
-# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
+# Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
+# Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr ""
"<%s>%s%s äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %02x; âîñüìåðè÷íîå %03o; äèãðàô %s"
-# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
+# Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %02x; âîñüìåðè÷íîå %03o"
-# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
+# Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
+# Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %04x; âîñüìåðè÷íîå %o; äèãðàô %s"
-# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
+# Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
+# Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %08x; âîñüìåðè÷íîå %o; äèãðàô %s"
-# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
+# Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %04x; âîñüìåðè÷íîå %o"
-# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
+# Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %08x; âîñüìåðè÷íîå %o"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû]\n"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
# ~!: earlier
msgid "Save As"
msgstr "Ñîõðàíèòü êàê"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
-# #Restorer: ñì. E140
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
+# Restorer: ñì. E140
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ñîõðàíèòü òîëüêî ÷àñòü ôàéëà?"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Çàìåíèòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë \"%s\"?"
"Âîçìîæíî, ÷òî óäàñòñÿ âûïîëíèòü çàïèñü â ôàéë.\n"
"Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ?"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
msgid "Edit File"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:substitute`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:substitute`
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "çàìåíèòü ñëîâîì %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ïðåðâàíî) "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[1] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèÿ â %ld ñòðîêå"
msgstr[2] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèé â %ld ñòðîêå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[1] "Âûïîëíåíî %ld çàìåíû â %ld ñòðîêå"
msgstr[2] "Âûïîëíåíî %ld çàìåí â %ld ñòðîêå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
msgstr[1] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèÿ â %ld ñòðîêàõ"
msgstr[2] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèé â %ld ñòðîêàõ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Íå íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ îáðàçöîì %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:oldfiles` è `echo v:oldfiles`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:oldfiles` è `echo v:oldfiles`
msgid "No old files"
msgstr "Ñïèñîê ðàíåå ðåäàêòèðóåìûõ ôàéëîâ ïóñò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè îáðûâå ðåäàêòèðîâàíèÿ, åñëè íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè îáðûâå ðåäàêòèðîâàíèÿ, åñëè íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr ""
"Ïåðåêëþ÷åíèå â Ex-ðåæèì. ×òîáû ïåðåêëþ÷èòü â ðåæèì êîìàíä, íàáåðèòå visual"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>=9
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>=9
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "Âûïîëíåíèå %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
msgid "End of sourced file"
msgstr "Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå îáðàáàòûâàåìîãî êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
msgid "End of function"
msgstr "Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå îáðàáàòûâàåìîé ôóíêöèè"
msgstr[1] "Îñòàëèñü íå îòðåäàêòèðîâàííûìè %d ôàéëà. Çàâåðøèòü ðàáîòó?"
msgstr[2] "Îñòàëèñü íå îòðåäàêòèðîâàííûìè %d ôàéëîâ. Çàâåðøèòü ðàáîòó?"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:colorscheme`, åñëè îòêëþ÷åí êîìïîíåíò +eval
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:colorscheme`, åñëè îòêëþ÷åí êîìïîíåíò +eval
# ~!: earlier
msgid "unknown"
msgstr "íåèçâåñòíî"
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Îòêðûòà òîëüêî îäíà âêëàäêà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
+# Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë â íîâîé âêëàäêå"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
+# Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë â íîâîì îêíå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:tabs`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:tabs`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Âêëàäêà %d"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:swapname`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:swapname`
msgid "No swap file"
msgstr "Íåò ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse read`
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse read`
msgid "Append File"
msgstr "Âñòàâèòü ôàéë"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:winpos`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:winpos`
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr ""
"Êîîðäèíàòû âåðõíåãî ëåâîãî óãëà îêíà ïðîãðàììû ïî îñè X %d; ïî îñè Y %d"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse redir >`
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse redir >`
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ñ ñîîáùåíèÿìè ïðîãðàììû"
-# #Restorer: â äèàëîãå ïðè îáðûâå ðåäàêòèðîâàíèÿ, åñëè áóôåð íå ñâÿçàí ñ ôàéëîì
+# Restorer: â äèàëîãå ïðè îáðûâå ðåäàêòèðîâàíèÿ, åñëè áóôåð íå ñâÿçàí ñ ôàéëîì
msgid "Untitled"
msgstr "áåçûìÿííûé"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà %s"
-# #Restorer: %s --- îïðåäåëåíèå «áðîøåííîãî» èñêëþ÷åíèÿ
+# Restorer: %s --- îïðåäåëåíèå «áðîøåííîãî» èñêëþ÷åíèÿ
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, ñòðîêà %ld"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
-# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
-# #Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
+# Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
+# Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ïðèîñòàíîâëåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
-# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
-# #Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
+# Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
+# Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s âîçîáíîâëåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
-# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
-# #Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
+# Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
+# Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s ïðîïóùåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
-# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå.
-# #Restorer: ê ñîîáùåíèþ äîïèñûâàåòñÿ : è çíà÷åíèå value èç ñòðóêòóðû except_T
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
+# Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå.
+# Restorer: ê ñîîáùåíèþ äîïèñûâàåòñÿ : è çíà÷åíèå value èç ñòðóêòóðû except_T
# ~!: earlier
msgid "Exception"
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
-# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
+# Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå.
# ~!: earlier
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Îøèáêà è ïðåðûâàíèå"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà â ÃÈÏ è ïîäñòàâëÿåìûé òåêñò â ñîîáùåíèå ex_eval.c
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14 äëÿ ex_eval.c
-# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå â ex_eval.c.
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà â ÃÈÏ è ïîäñòàâëÿåìûé òåêñò â ñîîáùåíèå ex_eval.c
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14 äëÿ ex_eval.c
+# Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå â ex_eval.c.
# ~!: earlier
msgid "Error"
msgstr "Îøèáêà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
-# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
+# Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå.
# ~!: earlier
msgid "Interrupt"
msgstr "Ïðåðûâàíèå"
-# #Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ
-# #Restorer: è åù¸ îøèáêà E502:
+# Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ
+# Restorer: è åù¸ îøèáêà E502:
# ~!: earlier
msgid "is a directory"
msgstr "ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Îáíàðóæåíû íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû èëè ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ ôàéëà"
-# #Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ
+# Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ
# ~!: earlier
msgid "is not a file"
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì"
-# #Restorer: â MS Windows ñèñòåìàõ
+# Restorer: â MS Windows ñèñòåìàõ
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr ""
"ÿâëÿåòñÿ óñòðîéñòâîì (÷òåíèå è çàïèñü îòêëþ÷åíû ÷åðåç ïàðàìåòð 'opendevice')"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà..."
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[fifo]"
msgstr "[èìåíîâàííûé êàíàë]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[socket]"
msgstr "[ëîêàëüíîå ñîåäèíåíèå]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[character special]"
msgstr "[ñïåöèàëüíûé ôàéë óñòðîéñòâà]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[CR missing]"
msgstr "[îòñóòñòâóåò ñèìâîë âîçâðàòà êàðåòêè]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[long lines split]"
msgstr "[ðàçáèåíèå ñòðîê]"
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[ÍÅÄÎÏÓÑÒÈÌÛÉ ÁÀÉÒ â ñòðîêå %ld]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ÎØÈÁÊÈ Ñ×ÈÒÛÂÀÍÈß]"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ðåçóëüòàò èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè òåêñòà"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[dos format]"
msgstr "[â ôîðìàòå dos]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[mac format]"
msgstr "[â ôîðìàòå mac]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[unix format]"
msgstr "[â ôîðìàòå unix]"
msgid "%s%ldL, %lldB"
msgstr "%s%ldñ, %lldÁ"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
#, c-format
msgid "%s%ld line, "
msgid_plural "%s%ld lines, "
msgstr[1] "%s%ld ñòðîêè, "
msgstr[2] "%s%ld ñòðîê, "
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgstr[1] "%lld áàéòà"
msgstr[2] "%lld áàéò"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[noeol]"
msgstr "[íåò ñçñ]"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[íåò ñèìâîëà çàâåðøåíèÿ ñòðîêè]"
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Âíèìàíèå! Ïðè ðåäàêòèðîâàíèè íîâîãî áóôåðà îáíàðóæåí ôàéë \"%s\""
-# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà
msgid "Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïîê â îêíå äèàëîãà î âíåøíèõ èçìåíåíèÿõ ôàéëà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïîê â îêíå äèàëîãà î âíåøíèõ èçìåíåíèÿõ ôàéëà
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File\n"
msgid "<empty>"
msgstr "<íå óêàçàí>"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument: %s»
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument: %s»
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "â ôóíêöèè writefile(). Òèï àðãóìåíòà íîìåð 1 äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Âûáðàòü êàòàëîã"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "Save File dialog"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "Open File dialog"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë"
-# #Restorer: ïåðåäà¸òñÿ â ñëó÷àå, åñëè íå óäàëîñü íàéòè ôàéëû ïî ìàñêå
+# Restorer: ïåðåäà¸òñÿ â ñëó÷àå, åñëè íå óäàëîñü íàéòè ôàéëû ïî ìàñêå
msgid "no matches"
msgstr "íè÷åãî íå íàéäåíî"
msgstr[1] "+--%3ld ñòðîêè ñâ¸ðíóòî "
msgstr[2] "+--%3ld ñòðîê ñâ¸ðíóòî "
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ â ñâ¸ðíóòîé ñòðîêå; %s çàìåíÿåòñÿ íà - óêàçûâàþùàÿ
-# #Restorer: óðîâåíü âëîæåííîñòè; %3ld íà êîë-âî ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê; ïîñëå
-# #Restorer: äâîåòî÷èÿ, ïåðâûé íàéäåííûé â ñòðîêàõ íåïðîáåëüíûé òåêñò
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ â ñâ¸ðíóòîé ñòðîêå; %s çàìåíÿåòñÿ íà - óêàçûâàþùàÿ
+# Restorer: óðîâåíü âëîæåííîñòè; %3ld íà êîë-âî ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê; ïîñëå
+# Restorer: äâîåòî÷èÿ, ïåðâûé íàéäåííûé â ñòðîêàõ íåïðîáåëüíûé òåêñò
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
"Íåò (&N)\n"
"Îòìåíà (&C)"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
msgid "OK"
msgstr "OK"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
msgid "Yes"
msgstr "Äà"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
msgid "No"
msgstr "Íåò"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
# ~!: earlier
msgid "Cancel"
msgstr "Îòìåíà"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ìåòîä _ââîäà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà è çàìåíû ïî êîìàíäå `:promptrepl`
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà è çàìåíû ïî êîìàíäå `:promptrepl`
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Çàìåíèòü"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà ïî êîìàíäå `:promptfind`
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà ïî êîìàíäå `:promptfind`
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Íàéòè"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ ïîèñêà â îêíå ïîèñêà è îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ ïîèñêà â îêíå ïîèñêà è îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "Find what:"
msgstr "×òî:"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ çàìåíû â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ çàìåíû â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "Replace with:"
msgstr "×åì:"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "Match whole word only"
msgstr "Òîëüêî ñëîâî öåëèêîì"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "Match case"
msgstr "Ñ ó÷¸òîì ðåãèñòðà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ãðóïïû â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: çàãîëîâîê ãðóïïû â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
# ~!: earlier
msgid "Direction"
msgstr "Íàïðàâëåíèå"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
# ~!: earlier
msgid "Up"
msgstr "Ââåðõ"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
# ~!: earlier
msgid "Down"
msgstr "Âíèç"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "Find Next"
msgstr "Íàéòè äàëåå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "Replace"
msgstr "Çàìåíèòü"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
# ~!: earlier
msgid "Replace All"
msgstr "Çàìåíèòü âñå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "_Close"
msgstr "Î_òìåíà"
msgstr ""
"Ïðîãðàììà Vim. Îò äèñïåò÷åðà ñåàíñîâ ïîëó÷åí çàïðîñ íà ïðåêðàùåíèå ðàáîòû\n"
-# #Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
+# Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
# ~!: earlier
msgid "Close tab"
msgstr "Çàêðûòü âêëàäêó"
-# #Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
+# Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
# ~!: earlier
msgid "New tab"
msgstr "Íîâàÿ âêëàäêà"
-# #Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
+# Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
# ~!: earlier
msgid "Open Tab..."
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Íåïðåäâèäåííîå çàêðûòèå îñíîâíîãî îêíà\n"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
# ~!: earlier
msgid "&Filter"
msgstr "Ô&èëüòð"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
# ~!: earlier
msgid "&Cancel"
msgstr "Î&òìåíà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
+# Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
# ~!: earlier
msgid "Directories"
msgstr "Êàòàëîãè"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
+# Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
# ~!: earlier
msgid "Filter"
msgstr "Ôèëüòð"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
# ~!: earlier
msgid "&Help"
msgstr "&Ñïðàâêà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
+# Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
# ~!: earlier
msgid "Files"
msgstr "Ôàéëû"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
# ~!: earlier
msgid "&OK"
msgstr "Ä&à"
-# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
+# Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
msgid "Selection"
msgstr "Âûáðàíî"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "Vim dialog"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "Find &Next"
msgstr "&Íàéòè äàëåå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìåíèòü"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
# ~!: earlier
msgid "Replace &All"
msgstr "Çàìåíèòü &âñå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
# ~!: earlier
msgid "&Undo"
msgstr "Â&åðíóòü"
-# #Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
+# Restorer: ïóíêò êîíòåêñòíîãî ìåíþ íà âêëàäêå è ïàíåëè âêëàäîê
# ~!: earlier
msgid "Open tab..."
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
msgid "Find string"
msgstr "Íàéòè"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
msgid "Find & Replace"
msgstr "Çàìåíèòü"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# #Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
msgid "Not Used"
msgstr "Not Used"
-# #Restorer: âûïàäàþùèé ñïèñîê ñ òèïàìè ôàéëîâ (ôèëüòð)
-# #Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
+# Restorer: âûïàäàþùèé ñïèñîê ñ òèïàìè ôàéëîâ (ôèëüòð)
+# Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ â font%d %d"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â èíôîðìàöèîííîì îêíå
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â èíôîðìàöèîííîì îêíå
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Óêàçàíî íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòà"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè èíôîðìàöèîííîãî îêíà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè èíôîðìàöèîííîãî îêíà
# ~!: earlier
msgid "&Dismiss"
msgstr "Î&òìåíèòü"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, åñëè øðèôò íå ñîâïàäàåò
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, åñëè øðèôò íå ñîâïàäàåò
msgid "no specific match"
msgstr "îòñóòñòâóþò ñîâïàäåíèÿ"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà øðèôòà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà øðèôòà
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Øðèôò"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ âûáðàííîãî øðèôòà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ âûáðàííîãî øðèôòà
msgid "Name:"
msgstr "Øðèôò:"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå âûáîðà øðèôòà
# ~!: earlier
msgid "Show size in Points"
msgstr "Ïîêàçûâàòü ðàçìåð â ïóíêòàõ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ âûáîðà êîäèðîâêè â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ âûáîðà êîäèðîâêè â îêíå âûáîðà øðèôòà
# ~!: earlier
msgid "Encoding:"
msgstr "Êîäèðîâêà:"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì øðèôòîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì øðèôòîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
# ~!: earlier
msgid "Font:"
msgstr "Øðèôò:"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì íà÷åðòàíèé â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì íà÷åðòàíèé â îêíå âûáîðà øðèôòà
msgid "Style:"
msgstr "Íà÷åðòàíèå:"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì ðàçìåðîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì ðàçìåðîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
# ~!: earlier
msgid "Size:"
msgstr "Ðàçìåð:"
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Äëÿ êîìàíäû íå ïðåäóñìîòðåí âûâîä ðåçóëüòàòà â îòäåëüíîì îêíå\n"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Âûïîëíåíî ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope %s"
" s: ïîèñê óêàçàííîãî èäåíòèôèêàòîðà\n"
" t: ïîèñê óêàçàííîé òåêñòîâîé ñòðîêè\n"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Âûïîëíåíî îòêëþ÷åíèå áàçû äàííûõ cscope %s"
msgid "filename / context / line\n"
msgstr " ôàéë; êîíòåêñò; ñòðîêà, ñîäåðæàùàÿ èíäåêñ\n"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Ïîâòîðíîå ïîäêëþ÷åíèå âñåõ ðàíåå ïîäêëþ÷¸ííûõ áàç äàííûõ cscope"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "çàïðåùåíî âûïîëíåíèå â èçîëèðîâàííîé ñðåäå ïðîãðàììû Vim"
-# #Restorer: Check! Is error number duble!
+# Restorer: Check! Is error number duble!
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè %s"
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü íàèìåíîâàíèå ñåðâåðà êîìàíä"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ èçìåíåíèå îòñòóïà â %ld ñòðîêàõ... "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Êîíåö àáçàöà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
msgid "Pattern not found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
msgid "match %d"
msgstr "âàðèàíòîâ %d"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "flatten() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè flatten()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "sort() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè sort()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "uniq() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè uniq()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "map() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè map()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "mapnew() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè mapnew()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "filter() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè filter()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "foreach() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè foreach()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "extendnew() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè extendnew()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "remove() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè remove()"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
msgid "reverse() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè reverse()"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:language`
-# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà «messages », «ctype » èëè «time »
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:language`
+# Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà «messages », «ctype » èëè «time »
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ðåãèîíàëüíûå íàñòðîéêè %s: \"%s\""
-# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íûé àðãóìåíò
-# #Restorer: â êàâû÷êàõ
+# Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íûé àðãóìåíò
+# Restorer: â êàâû÷êàõ
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Íå ðàñïîçíàí àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè"
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "êîìàíäû, âûïîëíÿåìûå ïåðåä îáðàáîòêîé ôàéëà .vimrc"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè îøèáêàõ, íàïðèìåð, â àðãóìåíòàõ êîìàíäíîé ñòðîêè
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè îøèáêàõ, íàïðèìåð, â àðãóìåíòàõ êîìàíäíîé ñòðîêè
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ôàéë ...] ðåäàêòèðîâàòü óêàçàííûå ôàéëû"
-# #Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
+# Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
msgid "- read text from stdin"
msgstr ""
"- ñ÷èòûâàòü òåêñò èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t ââîäà"
-# #Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
+# Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr ""
"-t èíäåêñ ðåäàêòèðîâàòü ôàéë, äëÿ êîòîðîãî ñîçäàí\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t äàííûé èíäåêñ"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# #Restorer: èçìåíèë êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ òàáóëÿöèè è ïðîáåëîâ, äàáû áûëî õîðîøî
+# Restorer: èçìåíèë êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ òàáóëÿöèè è ïðîáåëîâ, äàáû áûëî õîðîøî
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [ôàéë ðåçóëüòàòîâ] ðåäàêòèðîâàòü ôàéë, ñîäåðæàùèé\n"
"\n"
"Îáðàçåö:"
-# #Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
+# Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [àðãóìåíòû] "
-# #Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
+# Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
msgid ""
"\n"
" or:"
"\n"
" èëè"
-# #Restorer: â main.c åñòü ñëåäóþùåå:
-# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
-# #Restorer: * and "-/X" as "-X".
+# Restorer: â main.c åñòü ñëåäóþùåå:
+# Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
+# Restorer: * and "-/X" as "-X".
+msgid ""
+"\n"
+"Where command is down-cased, prepend / (like: -/R) to treat flag as upper-"
+"case."
+msgstr ""
+"\n"
+"×òîáû àðãóìåíò ðàñïîçíàâàëñÿ â âåðõíåì ðåãèñòðå, äîáàâüòå ïåðåä íèì ñèìâîë / "
+"(ïðèì. -/R)"
+
msgid ""
"\n"
-"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material."
msgstr ""
"\n"
-"×òîáû ðàñïîçíàâàëñÿ àðãóìåíò â âåðõíåì ðåãèñòðå, äîáàâüòå ïåðåä íèì ñèìâîë /"
+"Èëè, åñëè äîñòóïíî, SET PROC/PARSE=EXT, ëèáî çàêëþ÷èòå â êàâû÷êè òî, ÷òî "
+"äîëæíî áûòü â âåðõíåì ðåãèñòðå"
msgid ""
"\n"
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tÂûâîä ïåðå÷íÿ ôàéëîâ ïîäêà÷êè è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
-# #Restorer: äîáàâèë åù¸ îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
+# Restorer: äîáàâèë åù¸ îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r <ôàéë>\t\tÂîññòàíîâëåíèå àâàðèéíî çàâåðø¸ííîãî ñåàíñà"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tÒî æå, ÷òî è àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -r"
-# #Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
+# Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tÍå èñïîëüçîâàòü êîìàíäó newcli äëÿ îòêðûòèÿ îêíà"
-# #Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
-# #Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
+# Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
+# Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ îïåðàöèé ââîäà-âûâîäà <óñòðîéñòâî>"
msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
msgstr "-Y\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê Wayland Compositor"
+msgid "--clientserver <socket|x11> Backend for clientserver communication"
+msgstr "--clientserver <socket|x11> Òèï ïîäêëþ÷åíèå ìåæäó êëèåíòîì è ñåðâåðîì"
+
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
msgstr ""
"--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî íå ñîîáùàòü î íåäîñòóïíîñòè ñåðâåðà"
-# #Restorer: äîáàâèë ïàðó ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ, äàáû ïîäðàâíÿòü ñîîáùåíèå
+# Restorer: äîáàâèë ïàðó ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ, äàáû ïîäðàâíÿòü ñîîáùåíèå
# ~!: earlier
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <öâåò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <öâåò> öâåòîì òåêñòà (èëè -fg)"
-# #Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
+# Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <øðèôò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <øðèôò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (èëè -fn)"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tÎòêðûòü ïðîãðàììó âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà win32"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
msgstr "Äëÿ òåðìèíàëà óñòàíîâëåí ðåæèì modifyOtherKeys\n"
msgid "Cleared"
msgstr "ñáðîøåíî"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
msgstr "Ñîñòîÿíèå ðåæèìà modifyOtherKeys: %s\n"
msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
msgstr "Ñîñòîÿíèå ïðîòîêîëà «kitty» îáìåíà äàííûìè ñ êëàâèàòóðîé: %s\n"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:abbreviata`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:abbreviata`
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ñîêðàùåíèÿ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:map`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:map`
msgid "No mapping found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
msgid "No marks set"
msgstr "Çàêëàäêè íå óñòàíîâëåíû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
"\n"
"Çàêë. Ñòð. Êîë. Ôàéë èëè òåêñò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:jumps`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:jumps`
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
"\n"
"Ïåðåõ. Ñòð. Êîë. Ôàéë èëè òåêñò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:changes`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:changes`
msgid ""
"\n"
"change line col text"
"\n"
" Èçì. Ñòð. Êîë. Òåêñò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:recover`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:recover`
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Óêàæèòå íîìåð ôàéëà ïîäêà÷êè, êîòîðûé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü (0 äëÿ îòìåíû): "
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
-"Ñòðîêè, êîòîðûå áûëè âñòàâëåíû èëè óäàëåíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è ???"
-"END"
+"Ñòðîêè, êîòîðûå áûëè âñòàâëåíû èëè óäàëåíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è "
+"???END"
msgid "??? lines may be missing"
msgstr "??? ýòè ñòðîêè, âîçìîæíî, óòðà÷åíû"
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [íå óäàëîñü îòêðûòü]"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:preserve`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:preserve`
msgid "File preserved"
msgstr "Ôàéë ïîäêà÷êè îáíîâë¸í"
-# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
+# Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_append_int(). Çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü 0"
-# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
+# Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_delete(). Âîçìîæíî, óäàë¸í áëîê 1"
-# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
+# Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_find_line(). Çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ"
-# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
+# Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
msgid "Stack size increases"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_add_stack(). Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷èëñÿ"
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " ÍÅ ÓÄÀËÎÑÜ ÍÀÉÒÈ"
-# #Restorer:
+# Restorer:
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Êîòîðûé èìååò áîëåå ïîçäíþþ äàòó, ÷åì îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè\n"
-# #Restorer: äîáàâëåí âòîðîé "\n" è ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà,
-# #Restorer: ÷òîáû âûäåëèòü òåêñò âèçóàëüíî
+# Restorer: äîáàâëåí âòîðîé "\n" è ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà,
+# Restorer: ÷òîáû âûäåëèòü òåêñò âèçóàëüíî
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
"Áóäüòå âíèìàòåëüíû è åù¸ ðàç âñ¸ ïðîâåðüòå.\n"
"\n"
-# #Restorer: äîáàâëåí "\n"
+# Restorer: äîáàâëåí "\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"(2) Ëèáî ïðåäûäóùèé ñåàíñ ðàáîòû ïðîãðàììû ñ ýòèì ôàéëîì áûë çàâåðø¸í "
" è äàííûå ìîãóò áûòü ïîâðåæäåíû.\n"
"\n"
-# #Restorer: ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà
+# Restorer: ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ýòîì ñëó÷àå èñïîëüçóéòå êîìàíäó :recover èëè `vim -r "
"\",\n"
"÷òîáû â äàëüíåéøåì ýòî ñîîáùåíèå áîëüøå íå îòîáðàæàëîñü.\n"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
msgstr "Îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè íå òðåáóåòñÿ è áóäåò óäàë¸í"
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"!"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Âíèìàíèå"
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè!"
-# #Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
+# Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"Âûõîä (&Q)\n"
"Ïðåðâàòü (&A)"
-# #Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
+# Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"Âûõîä (&Q)\n"
"Ïðåðâàòü (&A)"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:menu`
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:menu`
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Îòêðåïèòü ýòî ìåíþ"
-# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà
+# Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà
#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè êîìïèëÿöèè %s"
-# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà, àâòîêîìàíäû è ò. ï.
+# Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà, àâòîêîìàíäû è ò. ï.
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå %s"
-# #Restorer: øàáëîí %4ld çàìåíÿåòñÿ íà íîìåð ñòðîêè â ñêðèïòå è ýòî ñîîáùåíèå
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Error detected while processing %s:»
+# Restorer: øàáëîí %4ld çàìåíÿåòñÿ íà íîìåð ñòðîêè â ñêðèïòå è ýòî ñîîáùåíèå
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Error detected while processing %s:»
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ñòðîêà %4ld:"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:messages`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:messages`
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Restorer, ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê, 2020, <restorer@mail2k.ru>"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ åñëè íàæàòû CTRL+C (CTRL+BREAK) è äàëåå
-# #Restorer: ïðî ïðîäîëæåíèå
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ åñëè íàæàòû CTRL+C (CTRL+BREAK) è äàëåå
+# Restorer: ïðî ïðîäîëæåíèå
msgid "Interrupt: "
msgstr "Ïðåðâàíî. "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "×òîáû ïðîäîëæèòü, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> èëè ââåäèòå êîìàíäó"
-# #Restorer: ïðè ïðîêðóòêå ñîîáùåíèÿ. Íàçâàíèå ñêðèïòà è íîìåð ñòðîêè
+# Restorer: ïðè ïðîêðóòêå ñîîáùåíèÿ. Íàçâàíèå ñêðèïòà è íîìåð ñòðîêè
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j - âíèç, b/u/k - ââåðõ íà ýêðàí/ñòðàíèöó/ñòðîêó; q - îòáîé "
+msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
+msgstr "W24: Ðåãèñòð áóôåðà îáìåíà íåäîñòóïåí. Ïîäðîáíåå ñì. :h W24"
+
msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
msgstr "W23: Ðåãèñòð áóôåðà îáìåíà íåäîñòóïåí. Áóäåò èñïîëüçîâàí ðåãèñòð 0"
-msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
-msgstr "W24: Ðåãèñòð áóôåðà îáìåíà íåäîñòóïåí. Ïîäðîáíåå ñì. :h W24"
+msgid "W23: Clipboard register + not available, using register 0"
+msgstr ""
+"W23: Ðåãèñòð + â êà÷åñòâå áóôåðà îáìåíà íåäîñòóïåí. Áóäåò èñïîëüçîâàí "
+"ðåãèñòð 0"
+
+msgid "W23: Clipboard register * not available, using register 0"
+msgstr ""
+"W23: Ðåãèñòð * â êà÷åñòâå áóôåðà îáìåíà íåäîñòóïåí. Áóäåò èñïîëüçîâàí "
+"ðåãèñòð 0"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "Question"
msgstr "Çàïðîñ"
-# #Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
+# Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
"Äà (&Y)\n"
"Íåò (&N)"
-# #Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
+# Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"Óäàëèòü âñå (&D)\n"
"Îòìåíà (&C)"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
"Ââåäèòå íîìåð è íàæìèòå <ENTER> èëè âûáåðèòå ìûøüþ (åñëè íå óêàçàí, îòìåíà): "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect` èëè `:browse oldfiles`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect` èëè `:browse oldfiles`
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
msgstr "Ââåäèòå íîìåð è íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> (åñëè íå óêàçàí, îòìåíà): "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
msgstr[1] "%ld ñòðîêè äîáàâëåíî"
msgstr[2] "%ld ñòðîê äîáàâëåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
msgstr[1] "%ld ñòðîêè óäàëåíî"
msgstr[2] "%ld ñòðîê óäàëåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ åñëè ïðè âñòàâêå, óäàëåíèè ñòðîê íàæàòû CTRL+C
-# #Restorer: (CTRL+Break)
+# Restorer: âûâîäèòñÿ åñëè ïðè âñòàâêå, óäàëåíèè ñòðîê íàæàòû CTRL+C
+# Restorer: (CTRL+Break)
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ýòà îïåðàöèÿ ïðåðâàíà)"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0 è 'debug' = beep
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0 è 'debug' = beep
# ~!: earlier
msgid "Beep!"
msgstr "Áè-áè!"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>3
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>3
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Âûçîâ êîìàíäíîé îáîëî÷êè äëÿ èñïîëíåíèÿ \"%s\""
msgstr ""
"×òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ïðîãðàììû, íàáåðèòå :qa è íàæìèòå êëàâèøó <ENTER>"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
msgstr[1] "Ñäâèã %ld ñòðîê â íàïðàâëåíèè -%s- âûïîëíåí %d ðàçà"
msgstr[2] "Ñäâèã %ld ñòðîê â íàïðàâëåíèè -%s- âûïîëíåí %d ðàç"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d time"
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
msgstr[1] "Ñäâèã %ld ñòðîê â íàïðàâëåíèè -%s- âûïîëíåí %d ðàçà"
msgstr[2] "Ñäâèã %ld ñòðîê â íàïðàâëåíèè -%s- âûïîëíåí %d ðàç"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `d` ñ áîëüøèì êîë-âîì òåêñòà
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `d` ñ áîëüøèì êîë-âîì òåêñòà
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Íå óäàëîñü ñîõðàíèòü òåêñò âî âðåìåííûé ðåãèñòð. Âûïîëíèòü óäàëåíèå?"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `gU`, `~` è ò. ï.
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `gU`, `~` è ò. ï.
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
msgstr[1] "%ld ñòðîêè èçìåíåíî"
msgstr[2] "%ld ñòðîê èçìåíåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ äîáàâëåíèÿ è âû÷èòàíèÿ
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ äîáàâëåíèÿ è âû÷èòàíèÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
msgstr[1] "%d ñòðîêè èçìåíåíî"
msgstr[2] "%d ñòðîê èçìåíåíî"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè ïðè âûäåëåíèè áëîêà
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè ïðè âûäåëåíèè áëîêà
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "êîëîíîê %ld; "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
-# #Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
+# Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr "Âûäåëåíî: %sñòðîê %ld èç %ld; ñëîâ %lld èç %lld; áàéò %lld èç %lld"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
-# #Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
+# Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"Âûäåëåíî: %sñòðîê %ld èç %ld; ñëîâ %lld èç %lld; ëèòåð %lld èç %lld; áàéò "
"%lld èç %lld"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; áàéò %lld èç %lld"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; ëèòåðà %lld èç "
"%lld; áàéò %lld èç %lld"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè èç ïðåäûäóùèõ msgid
-# #Restorer: âñòàâèë ïðîáåë ïåðåä ñêîáêîé, ïîñìîòðèì, êàê áóäåò âûãëÿäåòü
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè èç ïðåäûäóùèõ msgid
+# Restorer: âñòàâèë ïðîáåë ïåðåä ñêîáêîé, ïîñìîòðèì, êàê áóäåò âûãëÿäåòü
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr " (+%lld ñ ó÷¸òîì ÌÏÁ)"
-# #Restorer: ìîæåò ñðàçó íàïèñàòü ýòî ïî-àðàáñêè
+# Restorer: ìîæåò ñðàçó íàïèñàòü ýòî ïî-àðàáñêè
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: Äëÿ ðàáîòû ñ àðàáñêîé ïèñüìåííîñòüþ ââåäèòå êîìàíäó `:set "
"encoding=utf-8`"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set termcap`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set termcap`
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
"\n"
"--- Ïàðàìåòðû òåðìèíàëà ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setglobal [all]`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setglobal [all]`
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
"\n"
"--- Çíà÷åíèÿ îáùèõ ïàðàìåòðîâ ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setlocal [all]`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setlocal [all]`
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
"\n"
"--- Çíà÷åíèÿ ëîêàëüíûõ ïàðàìåòðîâ ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set [all]`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set [all]`
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
"\n"
"--- Ïàðàìåòðû ---"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ êàê `íå óäàëîñü îòêðûòü intuition.library!?\n`
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ êàê `íå óäàëîñü îòêðûòü intuition.library!?\n`
msgid "cannot open "
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü áèáëèîòåêó "
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Îøèáêà ââîäà-âûâîäà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
# ~!: earlier
msgid "Message"
msgstr "Ñîîáùåíèå"
-# #Restorer: ïåðâûé %s - íàèìåíîâàíèå ïðèíòåðà, âòîðîé %s - íàèìåíîâàíèå ïîðòà,
-# #Restorer: ê êîòîðîìó îí ïîäêëþ÷åí
+# Restorer: ïåðâûé %s - íàèìåíîâàíèå ïðèíòåðà, âòîðîé %s - íàèìåíîâàíèå ïîðòà,
+# Restorer: ê êîòîðîìó îí ïîäêëþ÷åí
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s ê %s"
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå XSMP ïî ïðîòîêîëó ICE"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè gpm, îøèáêà %s"
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP îáðàáàòûâàåòñÿ çàïðîñ íà ñîõðàíåíèå ñåññèè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Îòêðûòî ñîåäèíåíèå ïî XSMP"
msgstr ""
"Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè óñòàíîâêå ñëåæåíèÿ çà ïîäêëþ÷åíèåì ïî ïðîòîêîëó ICE"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Ôóíêöèÿ SmcOpenConnection() âåðíóëà îøèáêó %s"
+#, c-format
+msgid "Failed creating socket directory: %s"
+msgstr "Ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè ñîçäàíèè êàòàëîãà ñîêåòà %s"
+
# ~!: earlier
msgid "At line"
msgstr "íà ñòðîêå"
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Ïðîãðàììîé Vim áûëî ïåðåõâà÷åíî ñîáûòèå %s\n"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
-# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "close"
msgstr "çàêðûòèÿ"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
-# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "logoff"
msgstr "çàâåðøåíèÿ ñåàíñà"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
-# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "shutdown"
msgstr "âûêëþ÷åíèÿ"
-# #Restorer: âñ¸-òàêè çàêëþ÷èë ñëîâî «PATH» â çíàê ïðîöåíòà, ïîêà èñïîëüçóþ
-# #Restorer: ïåðåâîä òîëüêî äëÿ ñåáÿ. Äîáâàèë #, no-c-format
-# #Restorer: ñì. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
+# Restorer: âñ¸-òàêè çàêëþ÷èë ñëîâî «PATH» â çíàê ïðîöåíòà, ïîêà èñïîëüçóþ
+# Restorer: ïåðåâîä òîëüêî äëÿ ñåáÿ. Äîáâàèë #, no-c-format
+# Restorer: ñì. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
#, no-c-format
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ,\n"
"íàáåðèòå :help win32-vimrun"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "Vim Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
msgid "shell returned %d"
msgstr "Îò êîìàíäíîé îáîëî÷êè ïîëó÷åí êîä âîçâðàòà %d"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè ïåðåõîäå ïî èíäåêñó ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè ïåðåõîäå ïî èíäåêñó ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d èç %d)%s%s: "
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â (%d of %d)%s%s: âìåñòî ïåðâîãî %s, åñëè òðåáóåòñÿ
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â (%d of %d)%s%s: âìåñòî ïåðâîãî %s, åñëè òðåáóåòñÿ
# ~!: earlier
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ñòðîêà óäàëåíà)"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:cnewer`, `:chistory` è ò. ï.
-# #Restorer: âìåñòî %s ïîäñòàâëÿåòñÿ >, åñëè â òåêóùåì ñïèñêå ðåçóëüòàòîâ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:cnewer`, `:chistory` è ò. ï.
+# Restorer: âìåñòî %s ïîäñòàâëÿåòñÿ >, åñëè â òåêóùåì ñïèñêå ðåçóëüòàòîâ
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sñïèñîê ðåçóëüòàòîâ %d èç %d; çàïèñåé: %d "
-# #Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:chistory`
+# Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:chistory`
msgid "No entries"
msgstr "Íåò çàïèñåé"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà ôàéëà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà ôàéëà
msgid "Error file"
msgstr "Ôàéë ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# #Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:vimgrep`, `:lgrep` è ò. ï.
+# Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:vimgrep`, `:lgrep` è ò. ï.
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument:»
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument:»
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr ""
"â ôóíêöèè setqflist(). Äîëæåí áûòü óêàçàí ëèáî ïåðâûé, ëèáî ïîñëåäíèé "
"àðãóìåíò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå íà ìåõàíèçì «ïîèñê ñ âîçâðàòîì» äëÿ ïîèñêîâîãî øàáëîíà: "
-# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
+# Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Âíåøíèå ïîäâûðàæåíèå:\n"
-# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
+# Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë æóðíàëà. Âûâîä â ñòàíäàðòíûé ïîòîê îøèáîê"
-# #Restorer: åñëè óêàçàí ðåãèñòð, äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì âèäà
-# #Restorer: «1 line yanked%s»
+# Restorer: åñëè óêàçàí ðåãèñòð, äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì âèäà
+# Restorer: «1 line yanked%s»
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " â ðåãèñòð \"%c"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# #Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
-# #Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
+# Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
+# Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
#, c-format
msgid "block of %ld line yanked%s"
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
msgstr[1] "Âûäåëåííàÿ îáëàñòü èç %ld ñòðîê ñêîïèðîâàíà%s"
msgstr[2] "Âûäåëåííàÿ îáëàñòü èç %ld ñòðîê ñêîïèðîâàíà%s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# #Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
-# #Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
+# Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
+# Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[1] "%ld ñòðîêè ñêîïèðîâàíî%s"
msgstr[2] "%ld ñòðîê ñêîïèðîâàíî%s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:registers` èëè `:display`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:registers` èëè `:display`
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
"\n"
"Òèï Ðåã. Ñîäåðæèìîå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `g shift+r`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `g shift+r`
msgid " VREPLACE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÐÒÓÀËÜÍÎÉ ÇÀÌÅÍÛ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `shift+r`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `shift+r`
msgid " REPLACE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÇÀÌÅÍÛ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
msgid " REVERSE"
msgstr " ÇÅÐÊÀËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
msgid " INSERT"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÑÒÀÂÊÈ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
msgid " (insert)"
msgstr " (ðåæèì âñòàâêè)"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
msgid " (replace)"
msgstr " (ðåæèì çàìåíû)"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
msgid " (vreplace)"
msgstr " (ðåæèì âèðòóàëüíîé çàìåíû)"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
msgid " Hebrew"
msgstr " èâðèò"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
msgid " Arabic"
msgstr " àðàáñêèé"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà.
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà.
# ~!: earlier
msgid " (paste)"
msgstr " (âêëåéêà)"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `v`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `v`
msgid " VISUAL"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÏÎÑÈÌÂÎËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `shift+v`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `shift+v`
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÏÎÑÒÐÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `ctrl+v`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `ctrl+v`
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÁËÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g h`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g h`
msgid " SELECT"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÏÎÑÈÌÂÎËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `g shitf+h`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `g shitf+h`
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÏÎÑÒÐÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
-# #Restorer: `g ctrl+h`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# Restorer: `g ctrl+h`
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÁËÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `q`
+# Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `q`
msgid "recording"
msgstr "ÇÀÏÈÑÜ Â ÐÅÃÈÑÒÐ"
-# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
+# Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â ïîäêàòàëîãå \"%s\" êàòàëîãîâ èç \"%s\""
-# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
+# Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â êàòàëîãàõ èç \"%s\""
-# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà ïî ìàñêå, åñëè 'verbose'>2
+# Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà ïî ìàñêå, åñëè 'verbose'>2
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\""
-# #Restorer: åñëè íå íàøëè â êàòàëîãàõ èç runtimepath èëè packpath
-# #Restorer: è 'verbose'>0
+# Restorer: åñëè íå íàøëè â êàòàëîãàõ èç runtimepath èëè packpath
+# Restorer: è 'verbose'>0
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "Â êàòàëîãàõ èç '%s' íå íàéäåíî \"%s\""
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ôàéë êîìàíä ïðîãðàììû Vim"
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim
+# Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr " êà÷åñòâå êîìàíäíîãî ôàéëà óêàçàí êàòàëîã \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
-# #Restorer: 'verbose'>0
+# Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "Îøèáêà ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>0
+# Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>0
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Îøèáêà â ñòðîêå %ld ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
-# #Restorer: 'verbose'>1
+# Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# Restorer: 'verbose'>1
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Îáðàáîòêà êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
+# Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "Â ñòðîêå %ld âûçîâ êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
+# Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà êîìàíäíîãî ôàéëà %s"
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
-# #Restorer: 'verbose'>1
-# #Restorer: è ïðè îáðàáîòêå ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè â ðåæèìå îòëàäêè,
-# #Restorer: 'verbose'>12
+# Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# Restorer: 'verbose'>1
+# Restorer: è ïðè îáðàáîòêå ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè â ðåæèìå îòëàäêè,
+# Restorer: 'verbose'>12
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "Íà÷èíàåòñÿ îáðàáîòêà %s"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
msgid "modeline"
msgstr "ðåæèìíîé ñòðîêå"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
msgid "--cmd argument"
msgstr "àðãóìåíòå êîìàíäíîé ñòðîêè --cmd"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
msgid "-c argument"
msgstr "àðãóìåíòå êîìàíäíîé ñòðîêè -c"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
msgid "environment variable"
msgstr "ïåðåìåííîé îêðóæåíèÿ"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
msgid "error handler"
msgstr "ðåçóëüòàòå âîçíèêøåé îøèáêè"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
msgid "changed window size"
msgstr "ðåçóëüòàòå èçìåíåíèÿ ðàçìåðà îêíà"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (âêëþ÷àåò ðàííåå ïîêàçàííûå)"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath` è `:checkpath!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath` è `:checkpath!`
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files » òîëüêî äëÿ `:checkpath`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files » òîëüêî äëÿ `:checkpath`
msgid "not found "
msgstr ", íå íàéäåííûå"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files» ïî `:checkpath` è
-# #Restorer: `:checkpath!`
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files» ïî `:checkpath` è
+# Restorer: `:checkpath!`
msgid "in path ---\n"
msgstr " â êàòàëîãàõ çàäàííûõ â ïàðàìåòðå 'path' ---\n"
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð â ïîäêëþ÷àåìîì ôàéëå %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè verbose >= 5
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè verbose >= 5
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Ïîèñê ïîäêëþ÷àåìîãî ôàéëà %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath`
msgid "All included files were found"
msgstr "Âñå ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû áûëè ïðîñìîòðåíû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath!`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath!`
msgid "No included files"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkview`
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkview`
msgid "Save View"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ïðåäñòàâëåíèÿ"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mksession`
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mksession`
msgid "Save Session"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ñåàíñà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkexrc` è
-# #Restorer: `:browse mkvimrc`
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkexrc` è
+# Restorer: `:browse mkvimrc`
msgid "Save Setup"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë èíèöèàëèçàöèè"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[óäàëåíî]"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- Çíà÷êè ---"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Çíà÷êè äëÿ %s:"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid " group=%s"
msgstr " ãðóïïà=%s"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
+# Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " ñòðîêà=%ld; id=%d%s; íàèìåíîâàíèå=%s ïðèîðèòåò=%d"
-# #Restorer: êîìàíäà sign list {name}, icon
+# Restorer: êîìàíäà sign list {name}, icon
# ~!: earlier
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (íå íàéäåíî)"
-# #Restorer: êîìàíäà sign list {name}, icon
+# Restorer: êîìàíäà sign list {name}, icon
# ~!: earlier
msgid " (not supported)"
msgstr " (íå ïîääåðæèâàåòñÿ)"
-# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
+# Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Âíèìàíèå! Íå íàéäåí ôàéë \"%s_%s.spl\" èëè \"%s_ascii.spl\""
-# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
+# Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Âíèìàíèå! Íå íàéäåí ôàéë \"%s.%s.spl\" èëè \"%s.ascii.spl\""
msgstr ""
"Áîëüøîå êîëè÷åñòâî êàê îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ, òàê è ïðèçíàêîâ ñîñòàâíûõ ñëîâ"
-# #Restorer: øàáëîí %s â SOFO çàìåíÿåòñÿ èëè íà «FROM», èëè íà «TO»
+# Restorer: øàáëîí %s â SOFO çàìåíÿåòñÿ èëè íà «FROM», èëè íà «TO»
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Íå óêàçàíà ñòðîêà ñ ïðàâèëîì SOFO%s â ôàéëå %s"
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "ñòðîêà %6d, ñëîâî %6ld - %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîâòîð ñëîâà %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Íå îáðàáîòàíî ñëîâ ñ ñèìâîëàìè, íå âõîäÿùèìè â êîäèðîâêó ASCII: %d"
-# #Restorer: ñ âåðñèè 8.2 ïîäñòàâëÿåòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñæèìàåìîãî «äåðåâà» - %s
+# Restorer: ñ âåðñèè 8.2 ïîäñòàâëÿåòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñæèìàåìîãî «äåðåâà» - %s
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Ñæàòî óçëîâ %s: %ld èç %ld. Îñòàëîñü %ld (%ld %%)"
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %ld"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Çàìåíèòü \"%.*s\" ñëîâîì "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íå îïðåäåëåíû ýëåìåíòû ñèíòàêñèñà"
"Ïðåâûøåíî óêàçàííîå â ïàðàìåòðå 'redrawtime' âðåìÿ îáíîâëåíèÿ ýêðàíà. "
"Ïîäñâåòêà ñèíòàêñèñà îòêëþ÷åíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax iskeyword`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax iskeyword`
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "Çíà÷åíèå 'iskeyword', èñïîëüçóåìîå ïðè ïîäñâåòêå ñèíòàêñèñà, íå çàäàíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ñòðîêàì êîììåíòàðèåâ â ñòèëå ÿçûêà Ñè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
msgid "no syncing"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîäñâåòêè òåêñòà íå âûïîëíÿåòñÿ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
msgid "syncing starts at the first line"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîäñâåòêè âûïîëíÿåòñÿ ñ ïåðâîé ñòðîêè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
msgid "syncing starts "
msgstr "Äëÿ ðåòðîñïåêòèâíîé ñèíõðîíèçàöèè ñ÷èòàíî ñòðîê: "
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì «syncing starts» è «minimal», «maximal»
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì «syncing starts» è «minimal», «maximal»
msgid " lines before top line"
msgstr " îò âåðõíåé ñòðîêè íà ýêðàíå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
"\n"
"--- Ýëåìåíòû ñèíòàêñèñà äëÿ ñèíõðîíèçàöèè ïîäñâåòêè ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ñëåäóþùåé ñòðîêîé ïîñëå ñîîáùåíèÿ
-# #Restorer: «--- Syntax sync items ---»
-# #Restorer: åñëè çàäàíî õîòÿ áû ìèíèìàëüíîå, ìàêñèìàëüíîå, ñîñåäíåå
-# #Restorer: êîë-âî ñòðîê
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ñëåäóþùåé ñòðîêîé ïîñëå ñîîáùåíèÿ
+# Restorer: «--- Syntax sync items ---»
+# Restorer: åñëè çàäàíî õîòÿ áû ìèíèìàëüíîå, ìàêñèìàëüíîå, ñîñåäíåå
+# Restorer: êîë-âî ñòðîê
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
"\n"
"Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ýëåìåíòàì ñèíòàêñèñà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
"\n"
"--- Ýëåìåíòû ñèíòàêñèñà ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
-# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
+# Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
msgid "from the first line"
msgstr "èç ïåðâîé ñòðîêè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
-# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
+# Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
msgid "minimal "
msgstr "ìèíèìàëüíî ñòðîê: "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
-# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
+# Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
msgid "maximal "
msgstr "ìàêñèìàëüíî ñòðîê: "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
-# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
+# Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
msgid "; match "
msgstr "; ó÷èòûâàåòñÿ ñîñåäíèõ ñòðîê: "
-# #Restorer: îáúåäèíÿåòñÿ ñ ñîîáùåíèåì «; match» è äîïèñûâàåòñÿ ê
-# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
+# Restorer: îáúåäèíÿåòñÿ ñ ñîîáùåíèåì «; match» è äîïèñûâàåòñÿ ê
+# Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
msgid " line breaks"
msgstr " "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntime report`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntime report`
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Íå ñóùåñòâóåò ôàéë èíäåêñîâ \"%s\""
-# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà «or more», åñëè åñòü äðóãèå ôàéëû èíäåêñîâ
+# Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà «or more», åñëè åñòü äðóãèå ôàéëû èíäåêñîâ
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "èíäåêñîâ %d èç %d%s"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «tag %d of %d%s», ïðè óñëîâèè, ÷òî
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «tag %d of %d%s», ïðè óñëîâèè, ÷òî
# ~!: earlier
msgid " or more"
msgstr " è áîëåå"
msgid " Using tag with different case!"
msgstr "  íàèìåíîâàíèå èíäåêñà ñèìâîëû ñ ðàçëè÷àþùèìñÿ ðåãèñòðîì!"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect`
msgid " # pri kind tag"
msgstr " ¹ Ïð. Òèï Èíäåêñ"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «# pri kind tag»
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «# pri kind tag»
# ~!: earlier
msgid "file\n"
msgstr "Ôàéë\n"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tags`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tags`
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
"\n"
" ¹ Íà èíäåêñ Èç ñòðîêè Â ôàéëå èëè òåêñòå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr ""
"Ñòðîêà â ôàéëå èíäåêñîâ ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ äëèíó. Îáðàáîòêà íå âûïîëíåíà"
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ïîèñê â ôàéëå èíäåêñîâ %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Ïîëå ñ òàêèì íàèìåíîâàíèåì óæå ñóùåñòâóåò %s"
msgid "defaulting to '"
msgstr "ïî óìîë÷àíèþ '"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:set termcap`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:set termcap`
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
"\n"
"--- Êëàâèøè, äîñòóïíûå â òåðìèíàëå ---"
-# #Restorer: äèàëîã ïðè îñòàíîâêå ðàáîòû êîìàíäû, ïðîãðàììû â îêíå òåðìèíàëà
+# Restorer: äèàëîã ïðè îñòàíîâêå ðàáîòû êîìàíäû, ïðîãðàììû â îêíå òåðìèíàëà
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Çàâåðøèòü çàäàíèå â \"%s\"?"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
# ~!: earlier
msgid "Terminal"
msgstr "Òåðìèíàë"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
msgid "Terminal-finished"
msgstr "Òåðìèíàë; çàâåðøåíî"
-# #Restorer: íàïðèìåð, ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê òåðìèíàëó ïî êîìàíäå `:term NONE`
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: íàïðèìåð, ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê òåðìèíàëó ïî êîìàíäå `:term NONE`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
# ~!: earlier
msgid "active"
msgstr "àêòèâèðîâàí"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
msgid "running"
msgstr "ðàáîòàåò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
# ~!: earlier
msgid "finished"
msgstr "çàâåðøåíî"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå)"
-# #Restorer: â ïåðåâîäå ôîðìàò áûë
-# #Restorer: "÷èñëî ìåñÿö ãîä äåíü íåäåëè ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
-# #Restorer: èçìåíèë ôîðìàò íà "äåíü íåäåëè ÷èñëî ìåñÿö ãîä ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
+# Restorer: â ïåðåâîäå ôîðìàò áûë
+# Restorer: "÷èñëî ìåñÿö ãîä äåíü íåäåëè ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
+# Restorer: èçìåíèë ôîðìàò íà "äåíü íåäåëè ÷èñëî ìåñÿö ãîä ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè, íàïðèìåð,
-# #Restorer: îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé èëè òàáëèöå undolist
+# Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè, íàïðèìåð,
+# Restorer: îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé èëè òàáëèöå undolist
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%ld second ago"
msgstr[1] "%ld ñåêóíäû íàçàä"
msgstr[2] "%ld ñåêóíä íàçàä"
-# #Restorer: ÿ òàê ïîíèìàþ, ÷òî ýòî òîëüêî äëÿ BeOS è èæå ñ íåé
+# Restorer: ÿ òàê ïîíèìàþ, ÷òî ýòî òîëüêî äëÿ BeOS è èæå ñ íåé
msgid "new shell started\n"
msgstr "Çàïóñê êîìàíäíîé îáîëî÷êè\n"
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Îòìåíà èçìåíåíèé íåäîñòóïíà. Ïðîäîëæèòü?"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Íå óäàëîñü çàïèñàòü ôàéë èçìåíåíèé íè â îäèí èç êàòàëîãîâ èç ïàðàìåòðà "
"'udodir'"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü è çàïèñàòü ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü çàïèñàòü ôàéë. Ôàéë íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò. Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé íå âûïîëíåíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr ""
"Âëàäåëüöåì ôàéëà ÿâëÿåòñÿ äðóãîé ïîëüçîâàòåëü. Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë "
"èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Ñîäåðæèìîå ôàéëà áûëî èçìåíåíî. Èíôîðìàöèÿ îá èçìåíåíèÿõ íåïðèìåíèìà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Çàâåðøåíî ñ÷èòûâàíèå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
msgid "Already at newest change"
msgstr "Äîñòèãíóòà ïîñëåäíÿÿ çàïèñü èçìåíåíèé"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
msgid "more line"
msgstr "ñòðîêà âîçâðàùåíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
msgid "more lines"
msgstr "ñòðîêè âîçâðàùåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
msgid "line less"
msgstr "ñòðîêà óáðàíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
msgid "fewer lines"
msgstr "ñòðîêè óáðàíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
msgid "change"
msgstr "âîçâðàùåíî èëè óáðàíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
msgid "changes"
msgstr "âîçâðàùåíî èëè óáðàíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê «1 ñòðîêà óáðàíà; èçìåíåíèå ¹ 75 10 ñ íàçàä» èëè
-# #Restorer: «25 âîçâðàùåíî èëè óáðàíî; èçìåíåíèå ¹ 750 98 ñ íàçàä» èëè
-# #Restorer: «4 ñòðîêè âîçâðàùåíî; èçìåíåíèå ¹ 175 23:33:07»
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: âûâîäèòñÿ êàê «1 ñòðîêà óáðàíà; èçìåíåíèå ¹ 75 10 ñ íàçàä» èëè
+# Restorer: «25 âîçâðàùåíî èëè óáðàíî; èçìåíåíèå ¹ 750 98 ñ íàçàä» èëè
+# Restorer: «4 ñòðîêè âîçâðàùåíî; èçìåíåíèå ¹ 175 23:33:07»
#, c-format
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
msgstr "%ld %s; %s ¹ %ld %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
-# #Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
+# Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
msgid "before"
msgstr "èçìåíåíèå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
-# #Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
-# #Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
+# Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
+# Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
+# Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
msgid "after"
msgstr "èçìåíåíèå"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:undolist` ïðè ïóñòîì ïåðå÷íå èçìåíåíèé
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:undolist` ïðè ïóñòîì ïåðå÷íå èçìåíåíèé
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò"
-# #Restorer: çàãîëîâîê òàáëèöû ïî êîìàíäå `:undolist`
+# Restorer: çàãîëîâîê òàáëèöû ïî êîìàíäå `:undolist`
msgid "number changes when saved"
msgstr "¹ àáñ. ¹ îòí. Êîãäà Ñîõðàíåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
"\n"
" Êîìàíäà Ïàðàìåòðû Äåéñòâóåò Ïîäñòàíîâêà ×òî äåëàåò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Ñîçäàííûå ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäû íå íàéäåíû"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Ïîñòîðîííèé òåêñò ïîñëå êîìàíäû :endfunction %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
-# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
+# Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "âûçîâ %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
-# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
+# Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s ïðåðâàíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
-# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, #%ld --- çíà÷åíèåì
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
+# Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, #%ld --- çíà÷åíèåì
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s âåðíóëà #%ld"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
-# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, %s --- çíà÷åíèåì
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
+# Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, %s --- çíà÷åíèåì
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s âåðíóëà %s"
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Íå òðåáóåòñÿ êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè %s%s%s"
-# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà VIM_VERSION_LONG_ONLY (òîëüêî íàèìåíîâàíèå
-# #Restorer: ïðîãðàììû), âòîðîé %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
-# #Restorer: (äàòà ïåðâîãî âûïóñêà), òðåòèé %s - äàòîé òåêóùåé ñáîðêè
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå vim.exe -h èëè `:version`
+# Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà VIM_VERSION_LONG_ONLY (òîëüêî íàèìåíîâàíèå
+# Restorer: ïðîãðàììû), âòîðîé %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
+# Restorer: (äàòà ïåðâîãî âûïóñêà), òðåòèé %s - äàòîé òåêóùåé ñáîðêè
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå vim.exe -h èëè `:version`
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, ñáîðêà îò %s)"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows ARM64 ñ ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
-# #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
+# Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 64-ðàçðÿäíàÿ ñ ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
-# #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
+# Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ macOS áåç ñèñòåìû Darwin"
-# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
-"OpenVMS version"
+"OpenVMS (build) arch, version"
msgstr ""
"\n"
-"Âåðñèÿ äëÿ OpenVMS"
+"Âåðñèÿ äëÿ OpenVMS (build) arch"
msgid ""
"\n"
msgid "Modified by "
msgstr "Ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñ¸ííûìè "
-# #Restorer: óáðàë ïðîáåë, ò. ê. áóäåò äîáàâëåí âìåñòî «by»
+# Restorer: óáðàë ïðîáåë, ò. ê. áóäåò äîáàâëåí âìåñòî «by»
msgid ""
"\n"
"Compiled "
"\n"
"Ñêîìïèëèðîâàíà"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Compiled »
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Compiled »
msgid "by "
msgstr " "
"\n"
"Ìàêñèìàëüíàÿ âåðñèÿ "
-# #Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Big è Normal âåðñèé
+# Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Big è Normal âåðñèé
msgid ""
"\n"
"Normal version "
"\n"
"Ðàñøèðåííàÿ âåðñèÿ "
-# #Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Tiny è Small âåðñèé
+# Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Tiny è Small âåðñèé
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
# ~!: earlier
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " 1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 1-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2-é ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
msgid "version "
msgstr "âåðñèÿ "
-# #Restorer: ôàìèëèþ íàïèñàë êàê â ru.wikipedia.org. Ïîñìîòðåë. Ñîãëàñíî
-# #Restorer: êíèãå "Èìåíà ñîáñòâåííûå íà ñòûêå ÿçûêîâ è êóëüòóð" òàê è ïèøåòñÿ.
-# #Restorer: ôàìèëèÿ ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé êàê «Ìåëüíèêîâ»
-# #Restorer: (ñì. www.moolenaar.net)
+# Restorer: ôàìèëèþ íàïèñàë êàê â ru.wikipedia.org. Ïîñìîòðåë. Ñîãëàñíî
+# Restorer: êíèãå "Èìåíà ñîáñòâåííûå íà ñòûêå ÿçûêîâ è êóëüòóð" òàê è ïèøåòñÿ.
+# Restorer: ôàìèëèÿ ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé êàê «Ìåëüíèêîâ»
+# Restorer: (ñì. www.moolenaar.net)
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Áðàì Ìîëåíàð è äðóãèå"
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Íåñ÷àñòíûì äåòÿì Óãàíäû òðåáóåòñÿ âàøà ïîìîùü!"
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ""
"íàáåðèòå :help iccf<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
"íàáåðèòå :q<ENTER> ÷òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ñ ïðîãðàììîé "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
"íàáåðèòå :help<ENTER> èëè íàæìèòå <F1> ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ äîêóìåíòàöèåé "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
"íàáåðèòå :help version9<ENTER> ÷òîáû óçíàòü ïîäðîáíåå îá ýòîé âåðñèè"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ïðîãðàììà ðàáîòàåò â ðåæèìå ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
"íàáåðèòå :set nocp<ENTER> ÷òîáû àêòèâèðîâàòü âîçìîæíîñòè Vim "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
"íàáåðèòå :help cp-default<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
"ìåíþ Ñïðàâêà->Áëàãîòâîðèòåëüíîñòü ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî â ÃÈÏ ïðè çàïóñêå gVim Easy
+# Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî â ÃÈÏ ïðè çàïóñêå gVim Easy
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
"Óïðîù¸ííûé âàðèàíò. Âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ, ñ÷èòàåòñÿ òåêñòîì è çàíîñèòñÿ â áóôåð"
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ðåæèì âñòàâêè ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ìåæäó "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
msgid " for two modes "
msgstr ""
" ðåæèìîì âñòàâêè â ðåæèìîì êîìàíä"
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi ÷òîáû àêòèâèðîâàòü "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" âîçìîæíîñòè ðåäàêòîðà Vim "
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Ñòàíüòå çàðåãèñòðèðîâàííûì ïîëüçîâàòåëåì ïðîãðàììû «Ðåäàêòîð Vim»!"
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
"íàáåðèòå :help sponsor<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr ""
"íàáåðèòå :help register<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
-# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
+# Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
+# Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr ""
"ìåíþ Ñïðàâêà->Ñîäåéñòâèå è ðåãèñòðàöèÿ ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
-# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «ãëîáàëüíàÿ» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
-# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
+# Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
+# Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «ãëîáàëüíàÿ» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "global"
msgstr "«îáùèé»"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
-# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê:
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «áóôåð» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
-# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
+# Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê:
+# Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «áóôåð» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "buffer"
msgstr "«áóôåð»"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
-# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «îêíî» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
-# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
+# Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
+# Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «îêíî» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "window"
msgstr "«îêíî»"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
-# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «âêëàäêà» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
-# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
+# Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
+# Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «âêëàäêà» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "tab"
msgstr "«âêëàäêà»"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ â ñîîáùåíèå «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ â ñîîáùåíèå «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
msgid "[end of lines]"
msgstr "è îáíàðóæåíî îêîí÷àíèå ñòðîêè"
-# #Restorer: â ôàéëå viminfo
+# Restorer: â ôàéëå viminfo
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"# Ïåðå÷åíü áóôåðîâ:\n"
-# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
+# Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"# Æóðíàë %s (îò íîâûõ ê ñòàðûì):\n"
-# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
+# Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
msgid "Command Line"
msgstr "êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
+# Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
msgid "Search String"
msgstr "ïîèñêîâîé ñòðîêè"
-# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
+# Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
msgid "Expression"
msgstr "âû÷èñëåíèé"
-# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
+# Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
msgid "Input Line"
msgstr "ñòðîêè ââîäà"
-# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
+# Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
msgid "Debug Line"
msgstr "êîìàíä äèàãíîñòèêè"
"\n"
"# Ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ ñ âåðòèêàëüíîé ëèíèè, êîïèðóþòñÿ êàê åñòü\n"
-# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s
-# #Restorer: íà «Illegal starting char»
+# Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s
+# Restorer: íà «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s â viminfo-ôàéëå íà ñòðîêå "
-# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
+# Restorer: â viminfo-ôàéëå
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
"\n"
"# Îáùèå ïåðåìåííûå:\n"
-# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéëå
+# Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéëå
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"# Ñòðîêà çàìåíû, èñïîëüçîâàííàÿ â ïðåäûäóùèé ðàç:\n"
"$"
-# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ñëîâî «Substitute »
+# Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ñëîâî «Substitute »
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Ïîèñêîâûé øàáëîí%s, èñïîëüçîâàííûé â ïðåäûäóùèé ðàç:\n"
"~"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «# Last %sSearch Pattern:»
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «# Last %sSearch Pattern:»
msgid "Substitute "
msgstr " çàìåíû"
-# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
+# Restorer: â viminfo-ôàéëå
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"# Ðåãèñòðû:\n"
-# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
+# Restorer: â viminfo-ôàéëå
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
"\n"
"# Æóðíàë ëîêàëüíûõ çàêëàäîê (îò íîâûõ ê ñòàðûì):\n"
-# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
+# Restorer: â viminfo-ôàéëå
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
"\n"
"# Æóðíàë îáùèõ çàêëàäîê:\n"
-# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
+# Restorer: â viminfo-ôàéëå
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
"# Åãî ìîæíî (îñòîðîæíî!) ðåäàêòèðîâàòü.\n"
"\n"
-# #Restorer: ïèøåòñÿ â viminfo-ôàéë
+# Restorer: ïèøåòñÿ â viminfo-ôàéë
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'encoding' â ìîìåíò çàïèñè ôàéëà\n"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# #Restorer: ïåðâûé %s íàèìåíîâàíèå ôàéëà, îñòàëüíûå íà «info», «marks»,
-# #Restorer: «oldfiles», «FAILED»
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: ïåðâûé %s íàèìåíîâàíèå ôàéëà, îñòàëüíûå íà «info», «marks»,
+# Restorer: «oldfiles», «FAILED»
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå èç viminfo-ôàéëà \"%s\":%s%s%s%s"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " info"
msgstr " îáùåé èíôîðìàöèè;"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " marks"
msgstr " äàííûõ î çàêëàäêàõ;"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " oldfiles"
msgstr " äàííûõ î ðàíåå ðåäàêòèðóåìûõ ôàéëàõ"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " FAILED"
msgstr " ÍÅ ÂÛÏÎËÍÅÍÎ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Çàïèñü viminfo-ôàéëà \"%s\""
msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
msgstr "ñáîé âîññòàíîâëåíèÿ, ïîòåðÿíî ïîäêëþ÷åíèå ê Wayland ñåðâåðó"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `CTRL+W SHIFT+T` èëè `CTRL+W o`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `CTRL+W SHIFT+T` èëè `CTRL+W o`
msgid "Already only one window"
msgstr " ðàáî÷åé îáëàñòè ïðèñóòñòâóåò òîëüêî îäíî îêíî"
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Îòêðûòü îòìå÷åííûå ôàéëû â ïðîãðàììå Vim"
-# #Restorer: òåêñò îêíà ñîîáùåíèé
+# Restorer: òåêñò îêíà ñîîáùåíèé
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Ñáîé ïðè ñîçäàíèè ïðîöåññà. Ïðîâåðüòå, ÷òî ïðîãðàììà gVim óñòàíîâëåíà â "
"ñîîòâåòñòâóþùèé êàòàëîã"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ñîîáùåíèÿ
+# Restorer: çàãîëîâîê îêíà ñîîáùåíèÿ
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "Îøèáêà â gvimext.dll"
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39:  êà÷åñòâå àðãóìåíòà äîëæíî áûòü óêàçàíî ÷èñëî"
-# #Restorer: à òàêæå äëÿ êîìàíä `:cfile` è ò. ï.
+# Restorer: à òàêæå äëÿ êîìàíä `:cfile` è ò. ï.
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë ñî ñïèñêîì ðåçóëüòàòîâ %s"
msgstr ""
"E189: Ôàéë \"%s\" óæå ñóùåñòâóåò (÷òîáû çàìåíèòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# #Restorer: ñì. E212
+# Restorer: ñì. E212
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë \"%s\""
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû ñî ñëåäóþùèìè ñèìâîëàìè:"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ òîëüêî ïðè ñïåöèôè÷åñêèõ óñëîâèÿõ
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ òîëüêî ïðè ñïåöèôè÷åñêèõ óñëîâèÿõ
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: Óäàëåíî çàðåãèñòðèðîâàííîå ïðîãðàììîé Vim ñâîéñòâî íåäîïóñòèìîãî "
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Â áàçàõ äàííûõ cscope ïî çàïðîñó %s íå íàéäåí %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Íå óêàçàí âûçûâàåìûé ìåòîä â çàïèñè ->"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope íîìåð %s"
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Íåîïðåäåë¸ííîå ñîñòîÿíèå %d"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä êðóãëûìè ñêîáêàìè"
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë \"%s\""
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Îòñóòñòâóþò çàêëàäêè, ñîâïàäàþùèå ñ \"%s\""
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Îøèáêà ïðè ñîçäàíèè êîíòåêñòà ââîäà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Îøèáêà ïðè çàïóñêå ñëóæáû ìåòîäà ââîäà"
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè îòîáðàæåíèÿ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
"E289: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò íàçíà÷åííûé ñòèëü îòîáðàæåíèÿ"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ äëÿ ôóíêöèè matchaddpos()
+# Restorer: âûâîäèòñÿ äëÿ ôóíêöèè matchaddpos()
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà {ïîç} äîëæíî áûòü ÷èñëî ëèáî ïåðå÷åíü ÷èñåë"
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë â êëàññå ôàêóëüòàòèâíûõ ýëåìåíòîâ %s%%[]"
-# #Restorer: Check! Is error number duble!
+# Restorer: Check! Is error number duble!
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
msgstr "E370: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè %s, îøèáêà %s"
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Ôàéë áèáëèîòåêè íå ïîäêëþ÷åí. Íå óäàëîñü âûçâàòü ôóíêöèþ %s"
-# #Restorer: ïîñëå ýòîãî ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ : è ïîòîì ñàìî âûðàæåíèå
+# Restorer: ïîñëå ýòîãî ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ : è ïîòîì ñàìî âûðàæåíèå
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Íå óäàëîñü âû÷èñëèòü ïîëó÷åííîå âûðàæåíèå"
msgstr ""
"E463:  ñðåäå ðàçðàáîòêè NetBeans äàííàÿ îáëàñòü ïîìå÷åíà êàê íåèçìåíÿåìàÿ"
-# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
+# Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Íå ðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà"
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
msgid "E486: Pattern not found"
msgstr "E486: Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
msgstr "E491: Îøèáêà ïðè äåêîäèðîâàíèè '%s'"
-# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
+# Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êîìàíäó"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíûõ ôàéëîâ è â Ex-ðåæèìå
+# Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíûõ ôàéëîâ è â Ex-ðåæèìå
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Äèàïàçîí óêàçàí â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè"
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå ôàéëà"
-# #Restorer: îøèáêà E503:
+# Restorer: îøèáêà E503:
# ~!: earlier
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè äîñòóïíûì íà çàïèñü óñòðîéñòâîì"
msgid "E503: Coffee is currently not available"
msgstr "E503: Êîôå åù¸ íå ãîòîâ"
-# #Restorer: îøèáêà E504:
+# Restorer: îøèáêà E504:
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
msgstr ""
"ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óáåðèòå ôëàã 'W' â 'cpoptions')"
-# #Restorer: îøèáêà E505:
+# Restorer: îøèáêà E505:
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Íå óäàëîñü óäàëèòü áóôåðû èç ïàìÿòè è ñïèñêà áóôåðîâ"
-# #Restorer: `E518: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
+# Restorer: `E518: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð"
-# #Restorer: `E519: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
+# Restorer: `E519: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïàðàìåòð"
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Òðåáóåòñÿ çàäàòü ÷èñëîâîå çíà÷åíèå &%s = '%s'"
-# #Restorer: `E522: Â áàçå termcap íå îáíàðóæåí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
+# Restorer: `E522: Â áàçå termcap íå îáíàðóæåí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Â áàçå termcap îòñóòñòâóåò çàïèñü"
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
msgstr "E538: Âî âñåõ ñòðîêàõ íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ øàáëîíîì %s"
-# #Restorer: `E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
+# Restorer: `E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Îáðàçåö: cstag <èíäåêñ>"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Ñèñòåìíàÿ ôóíêöèÿ stat() äëÿ ôàéëà %s âåðíóëà êîä îøèáêè %d"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Óêàçàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäêëþ÷åíà"
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Â ðåãèñòðå íåðàñïîçíàííûé òèï äàííûõ %d"
-# #Restorer: îøèáêà E575, ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «%sviminfo: %s in line:»
+# Restorer: îøèáêà E575, ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «%sviminfo: %s in line:»
# ~!: earlier
msgid "Illegal starting char"
msgstr "íåäîïóñòèìûé íà÷àëüíûé ñèìâîë"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E576:
+# Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E576:
msgid "Missing '>'"
msgstr ""
"îòñóòñòâóåò ñèìâîë çàêðûâàþùåé óãëîâîé ñêîáêè â çàïèñè æóðíàëà çàêëàäîê"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E577:
+# Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E577:
msgid "Illegal register name"
msgstr "íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå ðåãèñòðà"
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Ïðîãðàììà cscope âåðíóëà îøèáêó %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:argdelete`
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:argdelete`
msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Íåò ñîîòâåòñòâóþùèõ ôàéëîâ äëÿ óäàëåíèÿ èç ñïèñêà àðãóìåíòîâ"
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Object"
-# #Restorer: äîëæåí, ïî èäåå, îòîáðàæàòüñÿ òàêæå
-# #Restorer: `ñîîáùåíèå: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
+# Restorer: äîëæåí, ïî èäåå, îòîáðàæàòüñÿ òàêæå
+# Restorer: `ñîîáùåíèå: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617:  ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå GTK íå ìîæåò áûòü èçìåí¸í ïàðàìåòð"
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Íå óäàëîñü îòêðûòü áàçó äàííûõ ïðîãðàììû cscope %s"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
+# Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èíôîðìàöèþ î áàçå äàííûõ ïðîãðàììû cscope"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Öèêëè÷åñêèå ïåðåõîäû ïî ñèìâîëè÷åñêèì ññûëêàì"
-# #Restorer: îøèáêà E656:
+# Restorer: îøèáêà E656:
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "â ÈÑÐ NetBeans çàïðåùåíà çàïèñü áóôåðîâ, â êîòîðûõ íåò èçìåíåíèé"
-# #Restorer: îøèáêà E657:
+# Restorer: îøèáêà E657:
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ ÷àñòè÷íàÿ çàïèñü áóôåðîâ ñðåäû ðàçðàáîòêè NetBeans"
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ êîìïèëÿòîð %s"
-# #Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ. Ñì. ïàðàìåòð 'fsync'
+# Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ. Ñì. ïàðàìåòð 'fsync'
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè âûçîâå ñèñòåìíîé ôóíêöèè fsync()"
msgstr ""
"E678: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â ñîêðàù¸ííîì ñèìâîëüíîì êëàññå öèôð %s%%[dxouU]"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè çíà÷åíèè ðåêóðñèè >= 5
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè çíà÷åíèè ðåêóðñèè >= 5
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Áåñêîíå÷íàÿ ïîâòîðíàÿ çàãðóçêà êîìàíäíîãî ôàéëà syncolor.vim"
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé %s"
-# #Restorer: îøèáêà E796:
+# Restorer: îøèáêà E796:
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "çàïèñü íà óñòðîéñòâî îòêëþ÷åíà ÷åðåç çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'opendevice'"
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
msgstr "E845: Ñïèñîê ñëîâ çàïîëíåí ÷àñòè÷íî. Íåäîñòàòî÷íî îïåðàòèâíîé ïàìÿòè"
-# #Restorer: `E846: Íå óêàçàí êîä êëàâèøè äëÿ ïàðàìåòðà: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
+# Restorer: `E846: Íå óêàçàí êîä êëàâèøè äëÿ ïàðàìåòðà: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Íå óêàçàí êîä êëàâèøè äëÿ ïàðàìåòðà"
msgstr ""
"E850: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñèñòåìíûé áóôåð îáìåíà. Ðåãèñòðû * è + íåäîïóñòèìû"
-# #Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
+# Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr ""
"E851: Ñáîé ïðè ñîçäàíèè íîâîãî ïðîöåññà ïðîãðàììû äëÿ çàïóñêà ãðàôè÷åñêîãî "
"èíòåðôåéñà"
-# #Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
+# Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr ""
"E852: Äî÷åðíèì ïðîöåññîì ïðîãðàììû íå âûïîëíåí çàïóñê ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïîäêëþ÷åíèå ÷åðåç ïîðò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
msgid "E903: Received command with non-string argument"
msgstr "E903: Àðãóìåíòû ïîëó÷åííîé êîìàíäû íå çàêëþ÷åíû â äâîéíûå êàâû÷êè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
msgstr ""
"E904: Òèï äàííûõ ïîñëåäíåãî ïàðàìåòðà êîìàíäû expr èëè call äîëæåí áûòü "
"Number"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
msgstr "E904: Òèï äàííûõ âòîðîãî ïàðàìåòðà êîìàíäû call äîëæåí áûòü List"
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949:  ïðîöåññå çàïèñè ôàéë áûë èçìåí¸í"
-# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà çíà÷åíèå èç 'tenc', âòîðîé %s èç 'enc'
+# Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà çíà÷åíèå èç 'tenc', âòîðîé %s èç 'enc'
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü èçìåíåíèå êîäèðîâêè %s íà %s"
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Íåäîïóñòèìûé ôîðìàò ðåçóëüòèðóþùåãî ôàéëà ïðîãðàììû ñðàâíåíèÿ"
-# #Restorer: åñëè ïðàâèëüíî ïîíÿë, ÷òîáû óâèäåòü ýòî ñîîáùåíèå 'verbose'>0
+# Restorer: åñëè ïðàâèëüíî ïîíÿë, ÷òîáû óâèäåòü ýòî ñîîáùåíèå 'verbose'>0
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Îøèáêà ïðè àêòèâàöèè âñòðîåííîãî ìåõàíèçìà ñðàâíåíèÿ"
#, c-format
msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s"
-msgstr ""
-"E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä %s"
+msgstr "E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä %s"
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Èçìåíåíèå ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñïèñêà"
msgstr ""
"E1172: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ â ëÿìáäà-ôóíêöèè"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
+# Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
msgstr "E1173: Ïîñòîðîííèé òåêñò ïîñëå êîìàíäû %s %s"
"E1264: Óêàçàí àáñîëþòíûé èëè îòíîñèòåëüíûé ìàðøðóò ïðè èìïîðòå "
"àâòîçàãðóæàåìîãî ôàéëà %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'verbose'
+# Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'verbose'
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ÷àñòè÷íîé ôóíêöèè"
msgstr "E1329: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé êëàññà %s"
#, c-format
-msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
-msgstr "E1330: Íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé îáúåêòà %s"
+msgid "E1330: Invalid type used in variable declaration: %s"
+msgstr "E1330: Óêàçàí íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ â îáúÿâëåíèè ïåðåìåííîé %s"
msgid ""
"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
msgstr "E1413: Â êëàññå íå äîñòóïíû âñòðîåííûå ìåòîäû"
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
-msgstr ""
-"E1414: Òèï äàííûõ Enum ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
+msgstr "E1414: Òèï Enum ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1416: Òèï Enum íå ìîæåò íàñëåäîâàòüñÿ â êëàññàõ èëè äðóãèõ òèïàõ Enum"
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
-msgstr "E1417: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò òèïû äàííûõ Enum"
+msgstr "E1417: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò òèïû Enum"
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
-msgstr "E1418: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé òèïà äàííûõ Enum %s"
+msgstr "E1418: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå çíà÷åíèÿ â òèïå Enum %s"
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
-msgstr "E1419: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè òèïà äàííûõ Enum %s"
+msgstr "E1419: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè òèïà Enum %s"
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endenum"
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
-msgstr "E1422: Ó òèïà äàííûõ Enum \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ \"%1$s\""
+msgstr "E1422: Ó òèïà Enum \"%2$s\" îòñóòñòâóåò çíà÷åíèå \"%1$s\""
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
-msgstr "E1424: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí òèï äàííûõ Enum \"%s\""
+msgstr "E1424: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí òèï Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
-msgstr "E1425: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí òèï äàííûõ Enum \"%s\""
+msgstr "E1425: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí òèï Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
-msgstr ""
-"E1426: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïîðÿäêà çíà÷åíèé â òèïå äàííûõ Enum \"%s\""
+msgstr "E1426: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïîðÿäêà çíà÷åíèé â òèïå Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
-msgstr "E1427: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íàèìåíîâàíèÿ òèïà äàííûõ Enum \"%s\""
+msgstr "E1427: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íàèìåíîâàíèÿ òèïà Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
"E1431: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðÿìîå îáðàùåíèå ê àáñòðàêòíîìó ìåòîäó \"%s\" êëàññà "
"\"%s\""
+#, c-format
+msgid ""
+"E1432: Overriding generic method \"%s\" in class \"%s\" with a concrete "
+"method"
+msgstr ""
+"E1432: Ïåðåîïðåäåëåíèå îáîáù¸ííîãî ìåòîäà \"%s\" êîíêðåòíûì ìåòîäîì â êëàññå "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1433: Overriding concrete method \"%s\" in class \"%s\" with a generic "
+"method"
+msgstr ""
+"E1433: Ïåðåîïðåäåëåíèå êîíêðåòíîãî ìåòîäà \"%s\" îáîáù¸ííûì ìåòîäîì â êëàññå "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in "
+"class \"%s\""
+msgstr ""
+"E1434: Íåñîîòâåòñòâóþùåå êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ òèïà äëÿ îáîáù¸ííîãî ìåòîäà "
+"\"%s\" â êëàññå \"%s\""
+
+msgid "E1435: Enum can only be used in a script"
+msgstr "E1435: Òèï Enum ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå"
+
+msgid "E1436: Interface can only be used in a script"
+msgstr "E1436: Òèï Interface ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå"
+
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Óêàçàíû êàê ïîçèöèîííûå, òàê è íå ïîçèöèîííûå ñïåöèôèêàòîðû %s"
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
msgstr "E1548: Ïîäêëþ÷åíèå ê Wayland ñåðâåðó îòñóòñòâóåò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
+#, c-format
+msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors"
+msgstr "E1549: Ïðèâÿçîê ñðàâíåíèÿ íå ìîæåò áûòü áîëüøå ÷åì %d"
+
+msgid "E1550: Failed to find all diff anchors"
+msgstr "E1550: Íå óäàëîñü íàéòè âñå ïðèâÿçêè ñðàâíåíèÿ"
+
+msgid "E1551: Cannot open a popup window to a closing buffer"
+msgstr "E1551: Íåâîçìîæíî îòêðûòü âñïëûâàþùåå îêíî äëÿ çàêðûâàþùåãîñÿ áóôåðà"
+
+#, c-format
+msgid "E1552: Type variable name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr ""
+"E1552: Íàèìåíîâàíèå ïåðåìåííîé òèïà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1553: Missing comma after type in generic function: %s"
+msgstr "E1553: Îòñóòñòâóåò çàïÿòàÿ ïîñëå òèïà â îáîáù¸ííîé ôóíêöèè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1554: Missing '>' in generic function: %s"
+msgstr "E1554: Íå óêàçàíà óãëîâàÿ ñêîáêà â îáîáù¸ííîé ôóíêöèè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1555: Empty type list specified for generic function '%s'"
+msgstr "E1555: Óêàçàí ïóñòîé ñïèñîê òèïîâ äëÿ îáîáù¸ííîé ôóíêöèè '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1556: Too many types specified for generic function '%s'"
+msgstr "E1556: Óêàçàíî ñëèøêîì ìíîãî òèïîâ äëÿ îáîáù¸ííîé ôóíêöèè '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1557: Not enough types specified for generic function '%s'"
+msgstr ""
+"E1557: Óêàçàíî íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî òèïîâ äëÿ îáîáù¸ííîé ôóíêöèè '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1558: Unknown generic function: %s"
+msgstr "E1558: Íå ðàñïîçíàíà îáîáù¸ííàÿ ôóíêöèÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1559: Type arguments missing for generic function '%s'"
+msgstr "E1559: Íå óêàçàí òèï àðãóìåíòîâ äëÿ îáîáù¸ííîé ôóíêöèè '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1560: Not a generic function: %s"
+msgstr "E1560: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êàê îáîáù¸ííóþ ôóíêöèþ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1561: Duplicate type variable name: %s"
+msgstr "E1561: Ïîâòîð íàèìåíîâàíèÿ ïåðåìåííîé òèïà %s"
+
+msgid "E1562: Diff anchors cannot be used with hidden diff windows"
+msgstr ""
+"E1562: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïðèâÿçêè ñðàâíåíèÿ ïðè íàëè÷èè ñêðûòûõ "
+"áóôåðîâ â ðåæèìå ñâåðêè ðàçëè÷èé"
+
+msgid "E1563: Socket path is too big"
+msgstr "E1563: Ìàðøðóò ê ñîêåòó ñëèøêîì äëèííûé"
+
+msgid "E1564: Socket name cannot have slashes in it without being a path"
+msgstr ""
+"E1564:  íàèìåíîâàíèè ñîêåòà íå äîëæíî áûòü êîñîé ÷åðòû, åñëè ýòî íå ìàðøðóò"
+
+msgid "E1565: Socket server is not online, call remote_startserver() first"
+msgstr ""
+"E1565: Ñåðâåð ñîêåòîâ íå ïîäêëþ÷åí, âûçîâèòå ôóíêöèþ remote_startserver()"
+
+#, c-format
+msgid "E1566: Failed connecting to socket %s: %s"
+msgstr "E1566: Ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê ñîêåòó %s: %s"
+
+msgid "E1567: Cannot start socket server, socket path is unavailable"
+msgstr ""
+"E1567: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ñåðâåð ñîêåòîâ, ìàðøðóò ê ñîêåòó íåäåéñòâèòåëåí"
+
+#, c-format
+msgid "E1568: OSC command response timed out: %.*s"
+msgstr "E1568: Âðåìÿ îæèäàíèÿ îòâåòà íà êîìàíäó OSC èñòåêëî: %.*s"
+
+msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback"
+msgstr ""
+"E1569: Ôóíêöèÿ listener_add() çàïðåùåíà â ñàìîì îáðàáîò÷èêå îáðàòíîãî âûçîâà"
+
+# Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Áóôåð íå ñîäåðæèò òåêñò --"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí îò ÂÅÐÕÍÅÉ ÃÐÀÍÈÖÛ äîêóìåíòà"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Last set from» åñëè èçìåíåíèÿ áûëè â
-# #Restorer: êîìàíäíîì ôàéëå, ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè èëè ðåæìíîé ñòðîêå
+# Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Last set from» åñëè èçìåíåíèÿ áûëè â
+# Restorer: êîìàíäíîì ôàéëå, ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè èëè ðåæìíîé ñòðîêå
msgid " line "
msgstr " ñòðîêà "
msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííóþ âêëàäêó"
-# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:pydo`
+# Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:pydo`
msgid "failed to run the code"
msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èñïîëíåíèè êîäà ôóíêöèè"
"Ôàéëû ÿçûêà Ñè++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
# ~!: earlier
msgid "Text Editor"
msgstr "Òåêñòîâûé ðåäàêòîð"
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
msgid "Edit text files"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü òåêñòîâûå ôàéëû"
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
# ~!: earlier
msgid "Text;editor;"
msgstr "òåêñò;òåêñòîâûé ðåäàêòîð;"
-# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
+# Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
# ~!: earlier
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
"\" For other options you can edit the value before hitting "
"<Enter>."
msgstr ""
-"\" äëÿ äðóãèõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî ïåðåä ýòèì îòðåäàêòèðîâàòü èõ "
-"çíà÷åíèÿ"
+"\" äëÿ äðóãèõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî ïåðåä ýòèì îòðåäàêòèðîâàòü èõ çíà÷åíèÿ"
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
"íå ó÷èòûâàòü çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'ignorecase' ïðè íàëè÷èè\n"
"â ïîèñêîâîì çàïðîñå ïðîïèñíûõ áóêâ"
+msgid "maximum number for the search count feature"
+msgstr ""
+"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñîâïàäåíèé, îòîáðàæàìîå\n"
+"â ðåçóëüòàòàõ ïîèñêà"
+
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "ìåòîä èíòåðïðåòàöèè ðåãèñòðà ñèìâîëîâ â êëàâèàòóðíûõ êîìàíäàõ"
"\"uhex\" \97 íåïå÷àòàåìûå ñèìâîëû êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
msgid ""
-"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
-"lines and truncation in the completion menu"
+"characters to use for the status line, folds, diffs,\n"
+"buffer text, filler lines and truncation in the completion menu"
msgstr ""
"çàïîëíèòåëè äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ, ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê,\n"
"ðàçäåëèòåëåé îêîí è óñå÷åíèÿ â ìåíþ ïîäñòàíîâêè"
"âîññòàíîâèòü ñîäåðæèìîå ýêðàíà ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðàáîòû\n"
"ðåäàêòîðà Vim"
+msgid "timeout used for terminal OSC responses"
+msgstr "çàäåðæêà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ îòâåòîâ òåðìåíàëà íà OSC çàïðîñû"
+
msgid "using the mouse"
msgstr "Ìàíèïóëÿòîð «ìûøü»"
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "îáëàñòü ýêðàíà (â ïèêñåëÿõ), îñòàþùàÿñÿ íå çàíÿòîé îêíîì ïðîãðàììû"
-msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgid ""
+"list of ASCII characters that can be combined into complex\n"
+"shapes"
msgstr ""
"ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ\n"
"â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
"ñ êîìàíäíîé îáîëî÷êîé ñèñòåìû"
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
-"browser"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for\n"
+"the file browser"
msgstr ""
"êàòàëîã, èñïîëüçóåìûé äëÿ îêîí îòêðûòèÿ è ñîõðàíåíèÿ ôàéëîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"last\", \"buffer\" èëè \"current\""
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgid ""
+" \n"
+"use balloon evaluation in the terminal"
msgstr ""
" \n"
"âêëþ÷åíèå âñïëûâàþùèõ âûíîñîê â îêíå òåðìèíàëà"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê ïî êîìàíäå `gq`"
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
-msgstr "ðàáîòà êîìàíä CTRL+N è CTRL+P ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
+msgstr ""
+"êàê âûïîëíÿåòñÿ ïîäñòàíîâêà â ðåæèìå âñòàâêè ïî êîìàíäå\n"
+"CTRL+N è CTRL+P"
+
+msgid "automatic completion in insert mode"
+msgstr "àâòîìàòè÷åñêàÿ ïîäñòàâíîâêà â ðåæèìå âñòàâêè"
-msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
+msgid ""
+" \n"
+"initial decay timeout for 'autocomplete' algorithm"
msgstr ""
" \n"
-"ïðèìåíÿòü íåïîëíûå êîëëåêöèè äëÿ óêàçàííûõ ðåæèìîâ ïîäñòàíîâêè"
+"íà÷àëüíîå âðåìÿ (â ìñ) îæèäàíèÿ äëÿ àëãîðèòìà 'autocmplte'"
+
+msgid ""
+" \n"
+"initial decay timeout for CTRL-N and CTRL-P completion"
+msgstr ""
+" \n"
+"íà÷àëüíàÿ çàäåðæêà (â ìñ) ïðè ïîäñòàíîâêå ïî êîìàíäå\n"
+"CTRL+N è CTRL+P"
+
+msgid ""
+" \n"
+"delay in msec before menu appears after typing"
+msgstr ""
+" \n"
+"çàäåðæêà (â ìñ) ïåðåä ïîÿâëåíèåì ìåíþ ïîñëå íà÷àëà ïå÷àòè"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-msgid "popup menu item align order"
+msgid ""
+" \n"
+"popup menu item align order"
msgstr ""
" \n"
"ïîðÿäîê ïîêàçà ýëåìåíòîâ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
+msgid ""
+" \n"
+"use fuzzy collection for specific completion modes"
+msgstr ""
+" \n"
+"ïðèìåíÿòü íåïîëíûå êîëëåêöèè äëÿ óêàçàííûõ ðåæèìîâ ïîäñòàíîâêè"
+
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "èíôîðìàöèÿ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr ""
"ïðèâîäèòü ê çíà÷åíèþ, çàäàííîìó â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'\n"
-"äëÿ êîìàíä :<< è :>>"
+"äëÿ êîìàíä `<<` è `>>`"
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
msgstr "çàìåíà â ðåæèìå âñòàâêè ñèìâîëà òàáóëÿöèè íà ïðîáåëû"
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ñîçäàíèÿ ôàéëà ðàçëè÷èé"
+msgid "list of addresses for anchoring a diff"
+msgstr "ñïèñîê àäðåñîâ äëÿ ïðèâÿçîê ñðàâíåíèÿ"
+
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âíåñåíèÿ èñïðàâëåíèé â ôàéë"
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ âûâîäà âíåøíèõ êîìàíä äëÿ :make è :grep"
-# #Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'quickfixtextfunc'
-# #Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
-msgid "function to display text in the quickfix window"
+# Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'quickfixtextfunc'
+# Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
+msgid ""
+" \n"
+"function to display text in the quickfix window"
msgstr ""
" \n"
"ôóíêöèÿ äëÿ îòîáðàæåíèÿ òåêñòà â îêíå ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Python âåðñèè 3"
-# #Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'pythonthreehome'
-# #Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
-msgid "name of the Python 3 home directory"
+# Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'pythonthreehome'
+# Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
+msgid ""
+" \n"
+"name of the Python 3 home directory"
msgstr ""
" \n"
"äîìàøíèé êàòàëîã äëÿ ôàéëîâ ÿçûêà Python âåðñèè 3"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9011532.090725\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-09 20:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-10 22:21+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9011833.071025\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-07 12:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-07 12:43+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
# ~!: earlier
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: "
-# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"всего байт: выделено — освобождено %lu — %lu; рабочий набор %lu; пик %lu\n"
-# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"всего вызовов: realloc() или malloc() %lu; free() %lu\n"
"\n"
-# #Restorer: выводится при просмотре списка автокоманд
+# Restorer: выводится при просмотре списка автокоманд
# ~!: earlier
msgid "--Deleted--"
msgstr "-- Удалено --"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Удаление активной группы автокоманд"
-# #Restorer: отображается, например, по команде `:autocmd`
+# Restorer: отображается, например, по команде `:autocmd`
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- Автокоманды ---"
-# #Restorer: выводится, например, для команды `:doautocmd`
+# Restorer: выводится, например, для команды `:doautocmd`
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Отсутствуют автокоманды для события или файла %s"
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "автокоманд по событию %s применимых к \"%s\""
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=8
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>=8
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Выполнение %s"
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "автокоманда %s"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "add() argument"
msgstr "аргумента функции add()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "insert() argument"
msgstr "аргумента функции insert()"
-# #Restorer: в строке состояния (ruler)
+# Restorer: в строке состояния (ruler)
msgid "[Location List]"
msgstr "[локальный список результатов]"
-# #Restorer: в строке состояния (ruler)
+# Restorer: в строке состояния (ruler)
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[список результатов]"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Внимание! Перечень наименований файлов заполнен полностью"
-# #Restorer: в списке буферов, отображаемом по `:buffers`; `:files`; `:ls`
+# Restorer: в списке буферов, отображаемом по `:buffers`; `:files`; `:ls`
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "каретка на строке %ld"
-# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# Restorer: например, по команде `CTRL+G`
msgid " [Modified]"
msgstr " [есть изменения]"
-# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# Restorer: например, по команде `CTRL+G`
msgid "[Not edited]"
msgstr "[нет изменений]"
-# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# Restorer: например, по команде `CTRL+G`
# ~!: earlier
msgid "[Read errors]"
msgstr "[ошибки считывания]"
-# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` или в строке состояния
-# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом и при 'shm' = r
+# Restorer: например, по команде `CTRL+G` или в строке состояния
+# Restorer: в командной строке при операциях с файлом и при 'shm' = r
msgid "[RO]"
msgstr "[ТДЧ]"
-# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# Restorer: в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgid "[readonly]"
msgstr "[только для чтения]"
-# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# Restorer: например, по команде `CTRL+G`
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[1] "%ld строки -- %d %% --"
msgstr[2] "%ld строк -- %d %% --"
-# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# Restorer: например, по команде `CTRL+G`
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "строка %ld из %ld -- %d %% -- колонка "
-# #Restorer: в заголовке окна
+# Restorer: в заголовке окна
msgid "[No Name]"
msgstr "[безымянный]"
-# #Restorer: в заголовке окна
+# Restorer: в заголовке окна
# ~!: earlier
msgid "help"
msgstr "справка"
-# #Restorer: в строке состояния
+# Restorer: в строке состояния
# ~!: earlier
msgid "[Help]"
msgstr "[справка]"
-# #Restorer: в строке состояния
+# Restorer: в строке состояния
msgid "[Preview]"
msgstr "[просмотр]"
-# #Restorer: позиция буфера
+# Restorer: позиция буфера
msgid "All"
msgstr "Весь текст"
-# #Restorer: позиция буфера
+# Restorer: позиция буфера
msgid "Bot"
msgstr "Окончание"
-# #Restorer: позиция буфера
+# Restorer: позиция буфера
msgid "Top"
msgstr "Начало"
-# #Restorer: локализуемое значение процента
+# Restorer: локализуемое значение процента
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
msgid "%2s"
msgstr "%2s"
-# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
-# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# Restorer: редактировании нескольких файлов
#, c-format
msgid " (%d of %d)"
msgstr " (%d из %d)"
-# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
-# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# Restorer: редактировании нескольких файлов
#, c-format
msgid " ((%d) of %d)"
msgstr " ((%d) из %d)"
-# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
-# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# Restorer: редактировании нескольких файлов
#, c-format
msgid " (file %d of %d)"
msgstr " (файл %d из %d)"
-# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
-# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# Restorer: редактировании нескольких файлов
#, c-format
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (файл (%d) из %d)"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[командная строка]"
-# #Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления
+# Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления
msgid "[Prompt]"
msgstr "[запрос]"
-# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим
-# #Restorer: окном
+# Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим
+# Restorer: окном
# ~!: earlier
msgid "[Popup]"
msgstr "[всплывающий]"
-# #Restorer: в строке состояния для временного буфера
+# Restorer: в строке состояния для временного буфера
# ~!: earlier
msgid "[Scratch]"
msgstr "[временный]"
-# #Restorer: при записи изменённого извне файла
+# Restorer: при записи изменённого извне файла
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "Внимание! Файл был изменён уже после того, как считан в буфер"
-# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed
-# #Restorer: since reading it!!!»
+# Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed
+# Restorer: since reading it!!!»
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Уверены, что хотите записать этот файл?"
-# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgid "[New]"
msgstr "[новый]"
msgid "[New File]"
msgstr "[новый файл]"
-# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ"
-# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " в строке %ld;"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[без изменения кодировки]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgid "[converted]"
msgstr "[изменена кодировка]"
-# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgid "[Device]"
msgstr "[устройство]"
-# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл и при 'shm' = w
+# Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл и при 'shm' = w
msgid " [a]"
msgstr " [доб.]"
-# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл
+# Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл
# ~!: earlier
msgid " appended"
msgstr " добавлено"
-# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла и при 'shm' = w
+# Restorer: в командной строке при операциях записи файла и при 'shm' = w
msgid " [w]"
msgstr " [зап.]"
-# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла
+# Restorer: в командной строке при операциях записи файла
# ~!: earlier
msgid " written"
msgstr " записано"
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr " Сбой передачи. Попытка выполнить локально\n"
-# #Restorer: для ОС Windows, сообщение выводится в заголовке окна
+# Restorer: для ОС Windows, сообщение выводится в заголовке окна
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "отредактировано %d из %d"
+msgid "Socket server not online:Send expression failed"
+msgstr "Сбой при отправке выражения. Не подключен сервер сокетов"
+
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Сбой при отправке выражения. Отсутствует подключение\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr " Сбой при отправке выражения\n"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0"
msgid "Switched to clipboard method '%s'."
msgstr "Переключение на метод доступа к буферу обмена '%s'"
-# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
+# Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
msgid "tagname"
msgstr "индекс"
-# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
+# Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
# ~!: earlier
msgid " kind file\n"
msgstr " тип файла\n"
-# #Restorer: отображается по команде `:history`
+# Restorer: отображается по команде `:history`
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Значение параметра 'history' равно нулю"
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Введённые пароли не совпадают!"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[crypted]"
msgstr "[шифровано]"
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit "
"\"%llu\""
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit "
"\"%llu\""
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit "
"\"%lu\""
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit "
"\"%lu\""
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr ""
"XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\""
"Выполнено переключение в режим диагностики. Чтобы продолжить, наберите "
"\"cont\""
-# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
+# Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "прежнее значение = \"%s\""
-# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
+# Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "новое значение = \"%s\""
-# #Restorer: команды `:debug`
+# Restorer: команды `:debug`
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "строка %ld, команда %s"
-# #Restorer: команды `:debug`
+# Restorer: команды `:debug`
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "команда %s"
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Точка останова в \"%s%s\", строка %ld"
-# #Restorer: команды `:breaklist`
+# Restorer: команды `:breaklist`
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Точки останова не определены"
-# #Restorer: команды `:breaklist`
-# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на «func» или «file»; %s
-# #Restorer: %s заменяется на наименование функции или буфера, соответственно;
-# #Restorer: %ld - номер строки
+# Restorer: команды `:breaklist`
+# Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на «func» или «file»; %s
+# Restorer: %s заменяется на наименование функции или буфера, соответственно;
+# Restorer: %ld - номер строки
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s строка %ld"
-# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную
+# Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d выражение %s"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "extend() argument"
msgstr "аргумента функции extend()"
-# #Restorer: 'verbose'>0
+# Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера "
"\"%s\""
-# #Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла
+# Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла
msgid "Patch file"
msgstr "Файл с исправлениями"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Custom"
msgstr "Частная область"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Latin supplement"
msgstr "Дополнение к латинице"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Греческое и коптское письмо"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейское письмо"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Arabic"
msgstr "Арабское письмо"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Latin extended"
msgstr "Расширенная латиница"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Greek extended"
msgstr "Расширенное греческое письмо"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Punctuation"
msgstr "Основная пунктуация"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Currency"
msgstr "Символы валют"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Other"
msgstr "Прочие символы"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Roman numbers"
msgstr "Римские цифры"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Mathematical operators"
msgstr "Математические операторы"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Technical"
msgstr "Разные технические символы"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Box drawing"
msgstr "Псевдографика"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Block elements"
msgstr "Блочные элементы"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Geometric shapes"
msgstr "Геометрические фигуры"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Symbols"
msgstr "Разные символы"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "Dingbats"
msgstr "Декоративные символы"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Китайские, корейские и японские символы и пунктуация"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Hiragana"
msgstr "Хирагана"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Katakana"
msgstr "Катакана"
-# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
# ~!: earlier
msgid "Bopomofo"
msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
msgid "%ld,"
msgstr "%ld, "
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
"\n"
"\tЗначение было изменено в "
-# #Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons
-# #Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП
+# Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons
+# Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
-# #Restorer: используется в функции inputdialog()
+# Restorer: используется в функции inputdialog()
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции "
"inputsave()"
-# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr ""
"<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o; диграф %s"
-# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o"
-# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o; диграф %s"
-# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o; диграф %s"
-# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o"
-# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[изменения не сохранены]\n"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
# ~!: earlier
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
-# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
-# #Restorer: см. E140
+# Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
+# Restorer: см. E140
msgid "Write partial file?"
msgstr "Сохранить только часть файла?"
-# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
+# Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Заменить существующий файл \"%s\"?"
"Возможно, что удастся выполнить запись в файл.\n"
"Сохранить изменения?"
-# #Restorer: заголовок окна открытия файла
+# Restorer: заголовок окна открытия файла
msgid "Edit File"
msgstr "Открыть файл"
-# #Restorer: выводится, например, при исполнении команды `:substitute`
+# Restorer: выводится, например, при исполнении команды `:substitute`
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "заменить словом %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(прервано) "
-# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строке"
msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строке"
-# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строке"
msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строке"
-# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строках"
msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строках"
-# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения с образцом %s"
-# #Restorer: выводится по команде `:oldfiles` и `echo v:oldfiles`
+# Restorer: выводится по команде `:oldfiles` и `echo v:oldfiles`
msgid "No old files"
msgstr "Список ранее редактируемых файлов пуст"
-# #Restorer: выводится при обрыве редактирования, если несохранённые изменения
+# Restorer: выводится при обрыве редактирования, если несохранённые изменения
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr ""
"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите visual"
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "Выполнение %s"
-# #Restorer: выводится в режиме отладки
+# Restorer: выводится в режиме отладки
msgid "End of sourced file"
msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемого командного файла"
-# #Restorer: выводится в режиме отладки
+# Restorer: выводится в режиме отладки
msgid "End of function"
msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемой функции"
msgstr[1] "Остались не отредактированными %d файла. Завершить работу?"
msgstr[2] "Остались не отредактированными %d файлов. Завершить работу?"
-# #Restorer: выводится по команде `:colorscheme`, если отключен компонент +eval
+# Restorer: выводится по команде `:colorscheme`, если отключен компонент +eval
# ~!: earlier
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Команда не выполнена. Открыта только одна вкладка"
-# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
+# Restorer: заголовок модального окна открытия файла
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "Открыть файл в новой вкладке"
-# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
+# Restorer: заголовок модального окна открытия файла
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Открыть файл в новом окне"
-# #Restorer: выводится по команде `:tabs`
+# Restorer: выводится по команде `:tabs`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Вкладка %d"
-# #Restorer: выводится по команде `:swapname`
+# Restorer: выводится по команде `:swapname`
msgid "No swap file"
msgstr "Нет файла подкачки"
-# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse read`
+# Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse read`
msgid "Append File"
msgstr "Вставить файл"
-# #Restorer: выводится по команде `:winpos`
+# Restorer: выводится по команде `:winpos`
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr ""
"Координаты верхнего левого угла окна программы по оси X %d; по оси Y %d"
-# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse redir >`
+# Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse redir >`
msgid "Save Redirection"
msgstr "Сохранить файл с сообщениями программы"
-# #Restorer: в диалоге при обрыве редактирования, если буфер не связан с файлом
+# Restorer: в диалоге при обрыве редактирования, если буфер не связан с файлом
msgid "Untitled"
msgstr "безымянный"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Исключительная ситуация %s"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Завершена обработка исключительной ситуации %s"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована %s"
-# #Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения
+# Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, строка %ld"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=13
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Обработка исключительной ситуации %s"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
-# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
-# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
+# Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s приостановлено"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
-# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
-# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
+# Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s возобновлено"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
-# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
-# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
+# Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s пропущено"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
-# #Restorer: составное сообщение.
-# #Restorer: к сообщению дописывается : и значение value из структуры except_T
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# Restorer: составное сообщение.
+# Restorer: к сообщению дописывается : и значение value из структуры except_T
# ~!: earlier
msgid "Exception"
msgstr "Исключительная ситуация"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
-# #Restorer: составное сообщение.
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# Restorer: составное сообщение.
# ~!: earlier
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Ошибка и прерывание"
-# #Restorer: заголовок окна в ГИП и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 для ex_eval.c
-# #Restorer: составное сообщение в ex_eval.c.
+# Restorer: заголовок окна в ГИП и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=14 для ex_eval.c
+# Restorer: составное сообщение в ex_eval.c.
# ~!: earlier
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
-# #Restorer: составное сообщение.
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# Restorer: составное сообщение.
# ~!: earlier
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
-# #Restorer: в UNIX-подобных системах
-# #Restorer: и ещё ошибка E502:
+# Restorer: в UNIX-подобных системах
+# Restorer: и ещё ошибка E502:
# ~!: earlier
msgid "is a directory"
msgstr "является каталогом"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Обнаружены недопустимые символы или превышена длина наименования файла"
-# #Restorer: в UNIX-подобных системах
+# Restorer: в UNIX-подобных системах
# ~!: earlier
msgid "is not a file"
msgstr "не является файлом"
-# #Restorer: в MS Windows системах
+# Restorer: в MS Windows системах
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr ""
"является устройством (чтение и запись отключены через параметр 'opendevice')"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Считывание из стандартного потока ввода..."
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[fifo]"
msgstr "[именованный канал]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[socket]"
msgstr "[локальное соединение]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[character special]"
msgstr "[специальный файл устройства]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[CR missing]"
msgstr "[отсутствует символ возврата каретки]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[long lines split]"
msgstr "[разбиение строк]"
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ОШИБКИ СЧИТЫВАНИЯ]"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Не удалось считать результат изменения кодировки текста"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[dos format]"
msgstr "[в формате dos]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[mac format]"
msgstr "[в формате mac]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[unix format]"
msgstr "[в формате unix]"
msgid "%s%ldL, %lldB"
msgstr "%s%ldс, %lldБ"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
#, c-format
msgid "%s%ld line, "
msgid_plural "%s%ld lines, "
msgstr[1] "%s%ld строки, "
msgstr[2] "%s%ld строк, "
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgstr[1] "%lld байта"
msgstr[2] "%lld байт"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[noeol]"
msgstr "[нет сзс]"
-# #Restorer: дописывается к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# Restorer: дописывается к сообщению в командной строке при операциях с файлом
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[нет символа завершения строки]"
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Внимание! При редактировании нового буфера обнаружен файл \"%s\""
-# #Restorer: заголовок модального окна
+# Restorer: заголовок модального окна
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
-# #Restorer: наименование кнопок в окне диалога о внешних изменениях файла
+# Restorer: наименование кнопок в окне диалога о внешних изменениях файла
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File\n"
msgid "<empty>"
msgstr "<не указан>"
-# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument: %s»
+# Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument: %s»
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "в функции writefile(). Тип аргумента номер 1 должен быть List или BLOB"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Выбрать каталог"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "Save File dialog"
msgstr "Сохранить файл"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "Open File dialog"
msgstr "Открыть файл"
-# #Restorer: передаётся в случае, если не удалось найти файлы по маске
+# Restorer: передаётся в случае, если не удалось найти файлы по маске
msgid "no matches"
msgstr "ничего не найдено"
msgstr[1] "+--%3ld строки свёрнуто "
msgstr[2] "+--%3ld строк свёрнуто "
-# #Restorer: отображается в свёрнутой строке; %s заменяется на - указывающая
-# #Restorer: уровень вложенности; %3ld на кол-во свёрнутых строк; после
-# #Restorer: двоеточия, первый найденный в строках непробельный текст
+# Restorer: отображается в свёрнутой строке; %s заменяется на - указывающая
+# Restorer: уровень вложенности; %3ld на кол-во свёрнутых строк; после
+# Restorer: двоеточия, первый найденный в строках непробельный текст
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
"Нет (&N)\n"
"Отмена (&C)"
-# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
msgid "OK"
msgstr "OK"
-# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
msgid "No"
msgstr "Нет"
-# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
# ~!: earlier
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Метод _ввода"
-# #Restorer: заголовок окна поиска и замены по команде `:promptrepl`
+# Restorer: заголовок окна поиска и замены по команде `:promptrepl`
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Заменить"
-# #Restorer: заголовок окна поиска по команде `:promptfind`
+# Restorer: заголовок окна поиска по команде `:promptfind`
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Найти"
-# #Restorer: заголовок поля поиска в окне поиска и окне поиска и замены
+# Restorer: заголовок поля поиска в окне поиска и окне поиска и замены
msgid "Find what:"
msgstr "Что:"
-# #Restorer: заголовок поля замены в окне поиска и замены
+# Restorer: заголовок поля замены в окне поиска и замены
msgid "Replace with:"
msgstr "Чем:"
-# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
msgid "Match whole word only"
msgstr "Только слово целиком"
-# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
msgid "Match case"
msgstr "С учётом регистра"
-# #Restorer: заголовок группы в окне поиска и замены
+# Restorer: заголовок группы в окне поиска и замены
# ~!: earlier
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
-# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
# ~!: earlier
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
# ~!: earlier
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
msgid "Find Next"
msgstr "Найти далее"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
# ~!: earlier
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
msgid "_Close"
msgstr "О_тмена"
msgstr ""
"Программа Vim. От диспетчера сеансов получен запрос на прекращение работы\n"
-# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
# ~!: earlier
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
# ~!: earlier
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
-# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
# ~!: earlier
msgid "Open Tab..."
msgstr "Открыть вкладку..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Программа Vim. Непредвиденное закрытие основного окна\n"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
+# Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
# ~!: earlier
msgid "&Filter"
msgstr "Ф&ильтр"
-# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
# ~!: earlier
msgid "&Cancel"
msgstr "О&тмена"
-# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
# ~!: earlier
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
-# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
# ~!: earlier
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
+# Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
# ~!: earlier
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
-# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
# ~!: earlier
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
+# Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
# ~!: earlier
msgid "&OK"
msgstr "Д&а"
-# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
msgid "Selection"
msgstr "Выбрано"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "Vim dialog"
msgstr "Программа Vim"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
msgid "Find &Next"
msgstr "&Найти далее"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
# ~!: earlier
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить &все"
-# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
# ~!: earlier
msgid "&Undo"
msgstr "В&ернуть"
-# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
# ~!: earlier
msgid "Open tab..."
msgstr "Открыть вкладку..."
-# #Restorer: наименование заголовка окна
+# Restorer: наименование заголовка окна
msgid "Find string"
msgstr "Найти"
-# #Restorer: наименование заголовка окна
+# Restorer: наименование заголовка окна
msgid "Find & Replace"
msgstr "Заменить"
-# #Restorer: заголовок окна
-# #Restorer: это только заполнитель
+# Restorer: заголовок окна
+# Restorer: это только заполнитель
msgid "Not Used"
msgstr "Not Used"
-# #Restorer: выпадающий список с типами файлов (фильтр)
-# #Restorer: это только заполнитель
+# Restorer: выпадающий список с типами файлов (фильтр)
+# Restorer: это только заполнитель
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "ширина символов в font%d %d"
-# #Restorer: выводится в информационном окне
+# Restorer: выводится в информационном окне
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Указано недопустимое наименование шрифта"
-# #Restorer: наименование кнопки информационного окна
+# Restorer: наименование кнопки информационного окна
# ~!: earlier
msgid "&Dismiss"
msgstr "О&тменить"
-# #Restorer: отображается, если шрифт не совпадает
+# Restorer: отображается, если шрифт не совпадает
msgid "no specific match"
msgstr "отсутствуют совпадения"
-# #Restorer: заголовок окна выбора шрифта
+# Restorer: заголовок окна выбора шрифта
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Шрифт"
-# #Restorer: наименование поля выбранного шрифта
+# Restorer: наименование поля выбранного шрифта
msgid "Name:"
msgstr "Шрифт:"
-# #Restorer: наименование переключателя в окне выбора шрифта
+# Restorer: наименование переключателя в окне выбора шрифта
# ~!: earlier
msgid "Show size in Points"
msgstr "Показывать размер в пунктах"
-# #Restorer: наименование поля выбора кодировки в окне выбора шрифта
+# Restorer: наименование поля выбора кодировки в окне выбора шрифта
# ~!: earlier
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
-# #Restorer: наименование поля с перечнем шрифтов в окне выбора шрифта
+# Restorer: наименование поля с перечнем шрифтов в окне выбора шрифта
# ~!: earlier
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
-# #Restorer: наименование поля с перечнем начертаний в окне выбора шрифта
+# Restorer: наименование поля с перечнем начертаний в окне выбора шрифта
msgid "Style:"
msgstr "Начертание:"
-# #Restorer: наименование поля с перечнем размеров в окне выбора шрифта
+# Restorer: наименование поля с перечнем размеров в окне выбора шрифта
# ~!: earlier
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Для команды не предусмотрен вывод результата в отдельном окне\n"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Выполнено подключение к базе данных cscope %s"
" s: поиск указанного идентификатора\n"
" t: поиск указанной текстовой строки\n"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Выполнено отключение базы данных cscope %s"
msgid "filename / context / line\n"
msgstr " файл; контекст; строка, содержащая индекс\n"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Повторное подключение всех ранее подключённых баз данных cscope"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "запрещено выполнение в изолированной среде программы Vim"
-# #Restorer: Check! Is error number duble!
+# Restorer: Check! Is error number duble!
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s"
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Не удалось зарегистрировать наименование сервера команд"
-# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Выполняется изменение отступа в %ld строках... "
-# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Конец абзаца"
-# #Restorer: выводится при автоподстановке
+# Restorer: выводится при автоподстановке
msgid "Pattern not found"
msgstr "Отсутствуют варианты для подстановки"
msgid "match %d"
msgstr "вариантов %d"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "flatten() argument"
msgstr "аргумента функции flatten()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "sort() argument"
msgstr "аргумента функции sort()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "uniq() argument"
msgstr "аргумента функции uniq()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "map() argument"
msgstr "аргумента функции map()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "mapnew() argument"
msgstr "аргумента функции mapnew()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "filter() argument"
msgstr "аргумента функции filter()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "foreach() argument"
msgstr "аргумента функции foreach()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "extendnew() argument"
msgstr "аргумента функции extendnew()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "remove() argument"
msgstr "аргумента функции remove()"
-# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
msgid "reverse() argument"
msgstr "аргумента функции reverse()"
-# #Restorer: выводится по команде `:language`
-# #Restorer: первый %s заменяется на «messages », «ctype » или «time »
+# Restorer: выводится по команде `:language`
+# Restorer: первый %s заменяется на «messages », «ctype » или «time »
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Региональные настройки %s: \"%s\""
-# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент
-# #Restorer: в кавычках
+# Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент
+# Restorer: в кавычках
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Не распознан аргумент командной строки"
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "команды, выполняемые перед обработкой файла .vimrc"
-# #Restorer: выводится при ошибках, например, в аргументах командной строки
+# Restorer: выводится при ошибках, например, в аргументах командной строки
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[файл ...] редактировать указанные файлы"
-# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
+# Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
msgid "- read text from stdin"
msgstr ""
"- считывать текст из стандартного потока\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t ввода"
-# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
+# Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr ""
"-t индекс редактировать файл, для которого создан\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t данный индекс"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# #Restorer: изменил количество символов табуляции и пробелов, дабы было хорошо
+# Restorer: изменил количество символов табуляции и пробелов, дабы было хорошо
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [файл результатов] редактировать файл, содержащий\n"
"\n"
"Образец:"
-# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
+# Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [аргументы] "
-# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
+# Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
msgid ""
"\n"
" or:"
"\n"
" или"
-# #Restorer: в main.c есть следующее:
-# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
-# #Restorer: * and "-/X" as "-X".
+# Restorer: в main.c есть следующее:
+# Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
+# Restorer: * and "-/X" as "-X".
+msgid ""
+"\n"
+"Where command is down-cased, prepend / (like: -/R) to treat flag as upper-"
+"case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Чтобы аргумент распознавался в верхнем регистре, добавьте перед ним символ / "
+"(прим. -/R)"
+
msgid ""
"\n"
-"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material."
msgstr ""
"\n"
-"Чтобы распознавался аргумент в верхнем регистре, добавьте перед ним символ /"
+"Или, если доступно, SET PROC/PARSE=EXT, либо заключите в кавычки то, что "
+"должно быть в верхнем регистре"
msgid ""
"\n"
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tВывод перечня файлов подкачки и завершение работы"
-# #Restorer: добавил ещё один \t, чтобы выглядело единообразно
+# Restorer: добавил ещё один \t, чтобы выглядело единообразно
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r <файл>\t\tВосстановление аварийно завершённого сеанса"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tТо же, что и аргумент командной строки -r"
-# #Restorer: это только для Amiga-like
+# Restorer: это только для Amiga-like
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tНе использовать команду newcli для открытия окна"
-# #Restorer: это только для Amiga-like
-# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
+# Restorer: это только для Amiga-like
+# Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода <устройство>"
msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
msgstr "-Y\t\t\tЗапуск программы без подключения к Wayland Compositor"
+msgid "--clientserver <socket|x11> Backend for clientserver communication"
+msgstr "--clientserver <socket|x11> Тип подключение между клиентом и сервером"
+
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
msgstr ""
"--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
-# #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
+# Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
# ~!: earlier
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)"
-# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
+# Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть программу внутри другого компонента win32"
-# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# Restorer: отображается при 'verbose'>0
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
msgstr "Для терминала установлен режим modifyOtherKeys\n"
msgid "Cleared"
msgstr "сброшено"
-# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# Restorer: отображается при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
msgstr "Состояние режима modifyOtherKeys: %s\n"
msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
msgstr "Состояние протокола «kitty» обмена данными с клавиатурой: %s\n"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:abbreviata`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:abbreviata`
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Отсутствуют сокращения"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:map`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:map`
msgid "No mapping found"
msgstr "Отсутствуют клавиатурные команды"
-# #Restorer: выводится по команде `:marks`
+# Restorer: выводится по команде `:marks`
msgid "No marks set"
msgstr "Закладки не установлены"
-# #Restorer: выводится по команде `:marks`
+# Restorer: выводится по команде `:marks`
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
"\n"
"Закл. Стр. Кол. Файл или текст"
-# #Restorer: выводится по команде `:jumps`
+# Restorer: выводится по команде `:jumps`
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
"\n"
"Перех. Стр. Кол. Файл или текст"
-# #Restorer: выводится по команде `:changes`
+# Restorer: выводится по команде `:changes`
msgid ""
"\n"
"change line col text"
"\n"
" Изм. Стр. Кол. Текст"
-# #Restorer: выводится по команде `:recover`
+# Restorer: выводится по команде `:recover`
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Укажите номер файла подкачки, который следует использовать (0 для отмены): "
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
-"Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???"
-"END"
+"Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и "
+"???END"
msgid "??? lines may be missing"
msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены"
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [не удалось открыть]"
-# #Restorer: выводится по команде `:preserve`
+# Restorer: выводится по команде `:preserve`
msgid "File preserved"
msgstr "Файл подкачки обновлён"
-# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "Внутренняя функция ml_append_int(). Значение stack_idx должно быть 0"
-# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Внутренняя функция ml_delete(). Возможно, удалён блок 1"
-# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "Внутренняя функция ml_find_line(). Значение pe_line_count равно нулю"
-# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
msgid "Stack size increases"
msgstr "Внутренняя функция ml_add_stack(). Размер стека увеличился"
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ"
-# #Restorer:
+# Restorer:
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n"
-# #Restorer: добавлен второй "\n" и сдвинут к границе экрана,
-# #Restorer: чтобы выделить текст визуально
+# Restorer: добавлен второй "\n" и сдвинут к границе экрана,
+# Restorer: чтобы выделить текст визуально
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
"Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n"
"\n"
-# #Restorer: добавлен "\n"
+# Restorer: добавлен "\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"(2) Либо предыдущий сеанс работы программы с этим файлом был завершён "
" и данные могут быть повреждены.\n"
"\n"
-# #Restorer: сдвинут к границе экрана
+# Restorer: сдвинут к границе экрана
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr "В этом случае используйте команду :recover или `vim -r "
"\",\n"
"чтобы в дальнейшем это сообщение больше не отображалось.\n"
-# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# Restorer: отображается при 'verbose'>0
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
msgstr "Обнаруженный файл подкачки не требуется и будет удалён"
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"!"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Внимание"
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Обнаружен файл подкачки!"
-# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
+# Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"Выход (&Q)\n"
"Прервать (&A)"
-# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
+# Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"Выход (&Q)\n"
"Прервать (&A)"
-# #Restorer: отображается, например, по команде `:menu`
+# Restorer: отображается, например, по команде `:menu`
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Открепить это меню"
-# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта
+# Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта
#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Обнаружена ошибка при компиляции %s"
-# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта, автокоманды и т. п.
+# Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта, автокоманды и т. п.
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s"
-# #Restorer: шаблон %4ld заменяется на номер строки в скрипте и это сообщение
-# #Restorer: дописывается к «Error detected while processing %s:»
+# Restorer: шаблон %4ld заменяется на номер строки в скрипте и это сообщение
+# Restorer: дописывается к «Error detected while processing %s:»
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "строка %4ld:"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:messages`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:messages`
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Restorer, перевод на русский язык, 2020, <restorer@mail2k.ru>"
-# #Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее
-# #Restorer: про продолжение
+# Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее
+# Restorer: про продолжение
msgid "Interrupt: "
msgstr "Прервано. "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите клавишу <ENTER> или введите команду"
-# #Restorer: при прокрутке сообщения. Название скрипта и номер строки
+# Restorer: при прокрутке сообщения. Название скрипта и номер строки
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j - вниз, b/u/k - вверх на экран/страницу/строку; q - отбой "
+msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
+msgstr "W24: Регистр буфера обмена недоступен. Подробнее см. :h W24"
+
msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
msgstr "W23: Регистр буфера обмена недоступен. Будет использован регистр 0"
-msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
-msgstr "W24: Регистр буфера обмена недоступен. Подробнее см. :h W24"
+msgid "W23: Clipboard register + not available, using register 0"
+msgstr ""
+"W23: Регистр + в качестве буфера обмена недоступен. Будет использован "
+"регистр 0"
+
+msgid "W23: Clipboard register * not available, using register 0"
+msgstr ""
+"W23: Регистр * в качестве буфера обмена недоступен. Будет использован "
+"регистр 0"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "Question"
msgstr "Запрос"
-# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
+# Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
"Да (&Y)\n"
"Нет (&N)"
-# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
+# Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"Удалить все (&D)\n"
"Отмена (&C)"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
+# Restorer: выводится, например, по команде `z=`
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
"Введите номер и нажмите <ENTER> или выберите мышью (если не указан, отмена): "
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect` или `:browse oldfiles`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:tselect` или `:browse oldfiles`
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
msgstr "Введите номер и нажмите клавишу <ENTER> (если не указан, отмена): "
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
msgstr[1] "%ld строки добавлено"
msgstr[2] "%ld строк добавлено"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
msgstr[1] "%ld строки удалено"
msgstr[2] "%ld строк удалено"
-# #Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C
-# #Restorer: (CTRL+Break)
+# Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C
+# Restorer: (CTRL+Break)
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (эта операция прервана)"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 и 'debug' = beep
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0 и 'debug' = beep
# ~!: earlier
msgid "Beep!"
msgstr "Би-би!"
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>3
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>3
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Вызов командной оболочки для исполнения \"%s\""
msgstr ""
"Чтобы завершить работу программы, наберите :qa и нажмите клавишу <ENTER>"
-# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
-# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
+# Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
msgstr[1] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раза"
msgstr[2] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раз"
-# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
-# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
+# Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d time"
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
msgstr[1] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раза"
msgstr[2] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раз"
-# #Restorer: выводится при исполнении оператора `d` с большим кол-вом текста
+# Restorer: выводится при исполнении оператора `d` с большим кол-вом текста
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Не удалось сохранить текст во временный регистр. Выполнить удаление?"
-# #Restorer: выводится при исполнении операторов `gU`, `~` и т. п.
-# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# Restorer: выводится при исполнении операторов `gU`, `~` и т. п.
+# Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
msgstr[1] "%ld строки изменено"
msgstr[2] "%ld строк изменено"
-# #Restorer: выводится при исполнении операторов добавления и вычитания
-# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# Restorer: выводится при исполнении операторов добавления и вычитания
+# Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
msgstr[1] "%d строки изменено"
msgstr[2] "%d строк изменено"
-# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки при выделении блока
+# Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки при выделении блока
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "колонок %ld; "
-# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
-# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
+# Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr "Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; байт %lld из %lld"
-# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
-# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
+# Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; литер %lld из %lld; байт "
"%lld из %lld"
-# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; байт %lld из %lld"
-# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из "
"%lld; байт %lld из %lld"
-# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки из предыдущих msgid
-# #Restorer: вставил пробел перед скобкой, посмотрим, как будет выглядеть
+# Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки из предыдущих msgid
+# Restorer: вставил пробел перед скобкой, посмотрим, как будет выглядеть
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr " (+%lld с учётом МПБ)"
-# #Restorer: может сразу написать это по-арабски
+# Restorer: может сразу написать это по-арабски
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду `:set "
"encoding=utf-8`"
-# #Restorer: выводится по команде `:set termcap`
+# Restorer: выводится по команде `:set termcap`
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
"\n"
"--- Параметры терминала ---"
-# #Restorer: выводится по команде `:setglobal [all]`
+# Restorer: выводится по команде `:setglobal [all]`
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
"\n"
"--- Значения общих параметров ---"
-# #Restorer: выводится по команде `:setlocal [all]`
+# Restorer: выводится по команде `:setlocal [all]`
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
"\n"
"--- Значения локальных параметров ---"
-# #Restorer: выводится по команде `:set [all]`
+# Restorer: выводится по команде `:set [all]`
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
"\n"
"--- Параметры ---"
-# #Restorer: отображается как `не удалось открыть intuition.library!?\n`
+# Restorer: отображается как `не удалось открыть intuition.library!?\n`
msgid "cannot open "
msgstr "Не удалось подключить библиотеку "
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Ошибка ввода-вывода"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
# ~!: earlier
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-# #Restorer: первый %s - наименование принтера, второй %s - наименование порта,
-# #Restorer: к которому он подключен
+# Restorer: первый %s - наименование принтера, второй %s - наименование порта,
+# Restorer: к которому он подключен
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s к %s"
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Потеряно соединение XSMP по протоколу ICE"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки gpm, ошибка %s"
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP обрабатывается запрос на сохранение сессии"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Открыто соединение по XSMP"
msgstr ""
"Произошла ошибка при установке слежения за подключением по протоколу ICE"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Функция SmcOpenConnection() вернула ошибку %s"
+#, c-format
+msgid "Failed creating socket directory: %s"
+msgstr "Произошёл сбой при создании каталога сокета %s"
+
# ~!: earlier
msgid "At line"
msgstr "на строке"
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Программой Vim было перехвачено событие %s\n"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
-# #Restorer: Это и есть событие
+# Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# Restorer: Это и есть событие
msgid "close"
msgstr "закрытия"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
-# #Restorer: Это и есть событие
+# Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# Restorer: Это и есть событие
msgid "logoff"
msgstr "завершения сеанса"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
-# #Restorer: Это и есть событие
+# Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# Restorer: Это и есть событие
msgid "shutdown"
msgstr "выключения"
-# #Restorer: всё-таки заключил слово «PATH» в знак процента, пока использую
-# #Restorer: перевод только для себя. Добваил #, no-c-format
-# #Restorer: см. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
+# Restorer: всё-таки заключил слово «PATH» в знак процента, пока использую
+# Restorer: перевод только для себя. Добваил #, no-c-format
+# Restorer: см. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
#, no-c-format
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"Чтобы получить дополнительную информацию,\n"
"наберите :help win32-vimrun"
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "Vim Warning"
msgstr "Внимание"
msgid "shell returned %d"
msgstr "От командной оболочки получен код возврата %d"
-# #Restorer: выводится при переходе по индексу списка результатов
+# Restorer: выводится при переходе по индексу списка результатов
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d из %d)%s%s: "
-# #Restorer: подставляется в (%d of %d)%s%s: вместо первого %s, если требуется
+# Restorer: подставляется в (%d of %d)%s%s: вместо первого %s, если требуется
# ~!: earlier
msgid " (line deleted)"
msgstr " (строка удалена)"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:cnewer`, `:chistory` и т. п.
-# #Restorer: вместо %s подставляется >, если в текущем списке результатов
+# Restorer: выводится, например, по команде `:cnewer`, `:chistory` и т. п.
+# Restorer: вместо %s подставляется >, если в текущем списке результатов
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sсписок результатов %d из %d; записей: %d "
-# #Restorer: при исполнении команды `:chistory`
+# Restorer: при исполнении команды `:chistory`
msgid "No entries"
msgstr "Нет записей"
-# #Restorer: заголовок окна выбора файла
+# Restorer: заголовок окна выбора файла
msgid "Error file"
msgstr "Файл списка результатов"
-# #Restorer: при исполнении команды `:vimgrep`, `:lgrep` и т. п.
+# Restorer: при исполнении команды `:vimgrep`, `:lgrep` и т. п.
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
-# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument:»
+# Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument:»
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr ""
"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний "
"аргумент"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Переключение на механизм «поиск с возвратом» для поискового шаблона: "
-# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Внешние подвыражение:\n"
-# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Не удалось открыть на запись файл журнала. Вывод в стандартный поток ошибок"
-# #Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида
-# #Restorer: «1 line yanked%s»
+# Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида
+# Restorer: «1 line yanked%s»
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " в регистр \"%c"
-# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
-# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
+# Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
+# Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
#, c-format
msgid "block of %ld line yanked%s"
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
msgstr[1] "Выделенная область из %ld строк скопирована%s"
msgstr[2] "Выделенная область из %ld строк скопирована%s"
-# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
-# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
+# Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
+# Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[1] "%ld строки скопировано%s"
msgstr[2] "%ld строк скопировано%s"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:registers` или `:display`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:registers` или `:display`
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
"\n"
"Тип Рег. Содержимое"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `g shift+r`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `g shift+r`
msgid " VREPLACE"
msgstr " РЕЖИМ ВИРТУАЛЬНОЙ ЗАМЕНЫ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `shift+r`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `shift+r`
msgid " REPLACE"
msgstr " РЕЖИМ ЗАМЕНЫ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
msgid " REVERSE"
msgstr " ЗЕРКАЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
msgid " INSERT"
msgstr " РЕЖИМ ВСТАВКИ"
-# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
+# Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
msgid " (insert)"
msgstr " (режим вставки)"
-# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
+# Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
msgid " (replace)"
msgstr " (режим замены)"
-# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
+# Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
msgid " (vreplace)"
msgstr " (режим виртуальной замены)"
-# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
+# Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
msgid " Hebrew"
msgstr " иврит"
-# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
+# Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
msgid " Arabic"
msgstr " арабский"
-# #Restorer: наименование режима.
+# Restorer: наименование режима.
# ~!: earlier
msgid " (paste)"
msgstr " (вклейка)"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `v`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `v`
msgid " VISUAL"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСИМВОЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `shift+v`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `shift+v`
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСТРОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `ctrl+v`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `ctrl+v`
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ БЛОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g h`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g h`
msgid " SELECT"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСИМВОЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `g shitf+h`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `g shitf+h`
msgid " SELECT LINE"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСТРОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
-# #Restorer: `g ctrl+h`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# Restorer: `g ctrl+h`
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ БЛОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `q`
+# Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `q`
msgid "recording"
msgstr "ЗАПИСЬ В РЕГИСТР"
-# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
+# Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в подкаталоге \"%s\" каталогов из \"%s\""
-# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
+# Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в каталогах из \"%s\""
-# #Restorer: при поиске файла по маске, если 'verbose'>2
+# Restorer: при поиске файла по маске, если 'verbose'>2
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\""
-# #Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath
-# #Restorer: и 'verbose'>0
+# Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath
+# Restorer: и 'verbose'>0
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "В каталогах из '%s' не найдено \"%s\""
-# #Restorer: заголовок окна
+# Restorer: заголовок окна
msgid "Source Vim script"
msgstr "Файл команд программы Vim"
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim
+# Restorer: при обработке командного файла программы Vim
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "В качестве командного файла указан каталог \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
-# #Restorer: 'verbose'>0
+# Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "Ошибка при обработке командного файла \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>0
+# Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>0
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Ошибка в строке %ld при обработке командного файла \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
-# #Restorer: 'verbose'>1
+# Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# Restorer: 'verbose'>1
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Обработка командного файла \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
+# Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "В строке %ld вызов командного файла \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
+# Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Завершена обработка командного файла %s"
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
-# #Restorer: 'verbose'>1
-# #Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки,
-# #Restorer: 'verbose'>12
+# Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# Restorer: 'verbose'>1
+# Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки,
+# Restorer: 'verbose'>12
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "Начинается обработка %s"
-# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
msgid "modeline"
msgstr "режимной строке"
-# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
msgid "--cmd argument"
msgstr "аргументе командной строки --cmd"
-# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
msgid "-c argument"
msgstr "аргументе командной строки -c"
-# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
msgid "environment variable"
msgstr "переменной окружения"
-# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
msgid "error handler"
msgstr "результате возникшей ошибки"
-# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
msgid "changed window size"
msgstr "результате изменения размера окна"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (включает раннее показанные)"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath` и `:checkpath!`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath` и `:checkpath!`
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Подключаемые файлы"
-# #Restorer: дописывается к «--- Included files » только для `:checkpath`
+# Restorer: дописывается к «--- Included files » только для `:checkpath`
msgid "not found "
msgstr ", не найденные"
-# #Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и
-# #Restorer: `:checkpath!`
+# Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и
+# Restorer: `:checkpath!`
msgid "in path ---\n"
msgstr " в каталогах заданных в параметре 'path' ---\n"
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Просмотр в подключаемом файле %s"
-# #Restorer: выводится при verbose >= 5
+# Restorer: выводится при verbose >= 5
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Поиск подключаемого файла %s"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath`
msgid "All included files were found"
msgstr "Все подключаемые файлы были просмотрены"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath!`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath!`
msgid "No included files"
msgstr "Отсутствуют подключаемые файлы"
-# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkview`
+# Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkview`
msgid "Save View"
msgstr "Сохранить файл представления"
-# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mksession`
+# Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mksession`
msgid "Save Session"
msgstr "Сохранить файл сеанса"
-# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и
-# #Restorer: `:browse mkvimrc`
+# Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и
+# Restorer: `:browse mkvimrc`
msgid "Save Setup"
msgstr "Сохранить файл инициализации"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[удалено]"
-# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# Restorer: например, по команде `:sign list`
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- Значки ---"
-# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# Restorer: например, по команде `:sign list`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Значки для %s:"
-# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# Restorer: например, по команде `:sign list`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid " group=%s"
msgstr " группа=%s"
-# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# Restorer: например, по команде `:sign list`
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " строка=%ld; id=%d%s; наименование=%s приоритет=%d"
-# #Restorer: команда sign list {name}, icon
+# Restorer: команда sign list {name}, icon
# ~!: earlier
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (не найдено)"
-# #Restorer: команда sign list {name}, icon
+# Restorer: команда sign list {name}, icon
# ~!: earlier
msgid " (not supported)"
msgstr " (не поддерживается)"
-# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
+# Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\""
-# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
+# Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\""
msgstr ""
"Большое количество как отложенных префиксов, так и признаков составных слов"
-# #Restorer: шаблон %s в SOFO заменяется или на «FROM», или на «TO»
+# Restorer: шаблон %s в SOFO заменяется или на «FROM», или на «TO»
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Не указана строка с правилом SOFO%s в файле %s"
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "строка %6d, слово %6ld - %s"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d повтор слова %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d"
-# #Restorer: с версии 8.2 подставляется наименования сжимаемого «дерева» - %s
+# Restorer: с версии 8.2 подставляется наименования сжимаемого «дерева» - %s
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Сжато узлов %s: %ld из %ld. Осталось %ld (%ld %%)"
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Вариантов написания %ld"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
+# Restorer: выводится, например, по команде `z=`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Заменить \"%.*s\" словом "
-# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
+# Restorer: выводится, например, по команде `z=`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Для текущего буфера не определены элементы синтаксиса"
"Превышено указанное в параметре 'redrawtime' время обновления экрана. "
"Подсветка синтаксиса отключена"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax iskeyword`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax iskeyword`
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "Значение 'iskeyword', используемое при подсветке синтаксиса, не задано"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Ретроспективная синхронизация по строкам комментариев в стиле языка Си"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
msgid "no syncing"
msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки текста не выполняется"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
msgid "syncing starts at the first line"
msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки выполняется с первой строки"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
msgid "syncing starts "
msgstr "Для ретроспективной синхронизации считано строк: "
-# #Restorer: дописывается к сообщениям «syncing starts» и «minimal», «maximal»
+# Restorer: дописывается к сообщениям «syncing starts» и «minimal», «maximal»
msgid " lines before top line"
msgstr " от верхней строки на экране"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
"\n"
"--- Элементы синтаксиса для синхронизации подсветки ---"
-# #Restorer: выводится следующей строкой после сообщения
-# #Restorer: «--- Syntax sync items ---»
-# #Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее
-# #Restorer: кол-во строк
+# Restorer: выводится следующей строкой после сообщения
+# Restorer: «--- Syntax sync items ---»
+# Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее
+# Restorer: кол-во строк
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
"\n"
"Ретроспективная синхронизация по элементам синтаксиса"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
"\n"
"--- Элементы синтаксиса ---"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
-# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
msgid "from the first line"
msgstr "из первой строки"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
-# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
msgid "minimal "
msgstr "минимально строк: "
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
-# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
msgid "maximal "
msgstr "максимально строк: "
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
-# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
msgid "; match "
msgstr "; учитывается соседних строк: "
-# #Restorer: объединяется с сообщением «; match» и дописывается к
-# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
+# Restorer: объединяется с сообщением «; match» и дописывается к
+# Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
msgid " line breaks"
msgstr " "
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntime report`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:syntime report`
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Не существует файл индексов \"%s\""
-# #Restorer: шаблон %s заменяется на «or more», если есть другие файлы индексов
+# Restorer: шаблон %s заменяется на «or more», если есть другие файлы индексов
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "индексов %d из %d%s"
-# #Restorer: дописывается к сообщению «tag %d of %d%s», при условии, что
+# Restorer: дописывается к сообщению «tag %d of %d%s», при условии, что
# ~!: earlier
msgid " or more"
msgstr " и более"
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " В наименование индекса символы с различающимся регистром!"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:tselect`
msgid " # pri kind tag"
msgstr " № Пр. Тип Индекс"
-# #Restorer: дописывается к сообщению «# pri kind tag»
+# Restorer: дописывается к сообщению «# pri kind tag»
# ~!: earlier
msgid "file\n"
msgstr "Файл\n"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:tags`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:tags`
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
"\n"
" № На индекс Из строки В файле или тексте"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=5
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr ""
"Строка в файле индексов превышает допустимую длину. Обработка не выполнена"
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Перед байтом %ld"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=5
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Поиск в файле индексов %s"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Поле с таким наименованием уже существует %s"
msgid "defaulting to '"
msgstr "по умолчанию '"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `:set termcap`
+# Restorer: выводится, например, по команде `:set termcap`
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
"\n"
"--- Клавиши, доступные в терминале ---"
-# #Restorer: диалог при остановке работы команды, программы в окне терминала
+# Restorer: диалог при остановке работы команды, программы в окне терминала
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Завершить задание в \"%s\"?"
-# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
# ~!: earlier
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
msgid "Terminal-finished"
msgstr "Терминал; завершено"
-# #Restorer: например, при подключении к терминалу по команде `:term NONE`
-# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# Restorer: например, при подключении к терминалу по команде `:term NONE`
+# Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
# ~!: earlier
msgid "active"
msgstr "активирован"
-# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
msgid "running"
msgstr "работает"
-# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
# ~!: earlier
msgid "finished"
msgstr "завершено"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(недопустимое значение)"
-# #Restorer: в переводе формат был
-# #Restorer: "число месяц год день недели час:минуты:секунды"
-# #Restorer: изменил формат на "день недели число месяц год час:минуты:секунды"
+# Restorer: в переводе формат был
+# Restorer: "число месяц год день недели час:минуты:секунды"
+# Restorer: изменил формат на "день недели число месяц год час:минуты:секунды"
#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при, например,
-# #Restorer: отмене или возврате изменений или таблице undolist
+# Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при, например,
+# Restorer: отмене или возврате изменений или таблице undolist
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%ld second ago"
msgstr[1] "%ld секунды назад"
msgstr[2] "%ld секунд назад"
-# #Restorer: я так понимаю, что это только для BeOS и иже с ней
+# Restorer: я так понимаю, что это только для BeOS и иже с ней
msgid "new shell started\n"
msgstr "Запуск командной оболочки\n"
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Отмена изменений недоступна. Продолжить?"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Не удалось записать файл изменений ни в один из каталогов из параметра "
"'udodir'"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Не удалось считать и записать файл изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Не удалось записать файл. Файл не является файлом изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Изменения отсутствуют. Запись файла изменений не выполнена"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Запись файла изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr ""
"Владельцем файла является другой пользователь. Не удалось считать файл "
"изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Считывание файла изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
-# #Restorer: при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: при 'verbose'>0
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Содержимое файла было изменено. Информация об изменениях неприменима"
-# #Restorer: выводится, например, при исполнении команд `:wundo` и `:rundo`
+# Restorer: выводится, например, при исполнении команд `:wundo` и `:rundo`
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Завершено считывание файла изменений %s"
msgid "Already at newest change"
msgstr "Достигнута последняя запись изменений"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
msgid "more line"
msgstr "строка возвращена"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
msgid "more lines"
msgstr "строки возвращено"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
msgid "line less"
msgstr "строка убрана"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
msgid "fewer lines"
msgstr "строки убрано"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
msgid "change"
msgstr "возвращено или убрано"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
msgid "changes"
msgstr "возвращено или убрано"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: выводится как «1 строка убрана; изменение № 75 10 с назад» или
-# #Restorer: «25 возвращено или убрано; изменение № 750 98 с назад» или
-# #Restorer: «4 строки возвращено; изменение № 175 23:33:07»
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: выводится как «1 строка убрана; изменение № 75 10 с назад» или
+# Restorer: «25 возвращено или убрано; изменение № 750 98 с назад» или
+# Restorer: «4 строки возвращено; изменение № 175 23:33:07»
#, c-format
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
msgstr "%ld %s; %s № %ld %s"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
-# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
+# Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
msgid "before"
msgstr "изменение"
-# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
-# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
-# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
+# Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
+# Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
msgid "after"
msgstr "изменение"
-# #Restorer: выводится по команде `:undolist` при пустом перечне изменений
+# Restorer: выводится по команде `:undolist` при пустом перечне изменений
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Изменения отсутствуют"
-# #Restorer: заголовок таблицы по команде `:undolist`
+# Restorer: заголовок таблицы по команде `:undolist`
msgid "number changes when saved"
msgstr "№ абс. № отн. Когда Сохранено"
-# #Restorer: выводится по команде `:command`
+# Restorer: выводится по команде `:command`
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
"\n"
" Команда Параметры Действует Подстановка Что делает"
-# #Restorer: выводится по команде `:command`
+# Restorer: выводится по команде `:command`
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Созданные пользователем команды не найдены"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Посторонний текст после команды :endfunction %s"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
-# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "вызов %s"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
-# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s прервана"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
-# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, #%ld --- значением
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, #%ld --- значением
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s вернула #%ld"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
-# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, %s --- значением
+# Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, %s --- значением
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s вернула %s"
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Не требуется компиляция функции %s%s%s"
-# #Restorer: первый %s заменяется на VIM_VERSION_LONG_ONLY (только наименование
-# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
-# #Restorer: (дата первого выпуска), третий %s - датой текущей сборки
-# #Restorer: выводится по команде vim.exe -h или `:version`
+# Restorer: первый %s заменяется на VIM_VERSION_LONG_ONLY (только наименование
+# Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
+# Restorer: (дата первого выпуска), третий %s - датой текущей сборки
+# Restorer: выводится по команде vim.exe -h или `:version`
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, сборка от %s)"
"\n"
"Версия для MS Windows ARM64 с графическим и консольным интерфейсом"
-# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
+# Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
"\n"
"Версия для MS Windows 64-разрядная с графическим и консольным интерфейсом"
-# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
+# Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
"\n"
"Версия для macOS без системы Darwin"
-# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
-"OpenVMS version"
+"OpenVMS (build) arch, version"
msgstr ""
"\n"
-"Версия для OpenVMS"
+"Версия для OpenVMS (build) arch"
msgid ""
"\n"
msgid "Modified by "
msgstr "С изменениями, внесёнными "
-# #Restorer: убрал пробел, т. к. будет добавлен вместо «by»
+# Restorer: убрал пробел, т. к. будет добавлен вместо «by»
msgid ""
"\n"
"Compiled "
"\n"
"Скомпилирована"
-# #Restorer: дописывается к сообщению «Compiled »
+# Restorer: дописывается к сообщению «Compiled »
msgid "by "
msgstr " "
"\n"
"Максимальная версия "
-# #Restorer: После объединения Big и Normal версий
+# Restorer: После объединения Big и Normal версий
msgid ""
"\n"
"Normal version "
"\n"
"Расширенная версия "
-# #Restorer: После объединения Tiny и Small версий
+# Restorer: После объединения Tiny и Small версий
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
# ~!: earlier
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
+msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " 1-й пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 1-й пользовательский файл vimrc: \""
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2-й пользовательский файл vimrc: \""
msgid "version "
msgstr "версия "
-# #Restorer: фамилию написал как в ru.wikipedia.org. Посмотрел. Согласно
-# #Restorer: книге "Имена собственные на стыке языков и культур" так и пишется.
-# #Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников»
-# #Restorer: (см. www.moolenaar.net)
+# Restorer: фамилию написал как в ru.wikipedia.org. Посмотрел. Согласно
+# Restorer: книге "Имена собственные на стыке языков и культур" так и пишется.
+# Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников»
+# Restorer: (см. www.moolenaar.net)
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Брам Моленар и другие"
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Несчастным детям Уганды требуется ваша помощь!"
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ""
"наберите :help iccf<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
"наберите :help version9<ENTER> чтобы узнать подробнее об этой версии"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Программа работает в режиме совместимости с редактором Vi"
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
-# #Restorer: выводится только в ГИП при запуске gVim Easy
+# Restorer: выводится только в ГИП при запуске gVim Easy
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
"Упрощённый вариант. Всё что набирается, считается текстом и заносится в буфер"
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать между "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
msgid " for two modes "
msgstr ""
" режимом вставки в режимом команд"
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" возможности редактора Vim "
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем программы «Редактор Vim»!"
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr ""
"наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
-# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr ""
"меню Справка->Содействие и регистрация чтобы узнать об этом подробнее "
-# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
-# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена
-# #Restorer: переменная %s
+# Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
+# Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена
+# Restorer: переменная %s
msgid "global"
msgstr "«общий»"
-# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
-# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так:
-# #Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена
-# #Restorer: переменная %s
+# Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так:
+# Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена
+# Restorer: переменная %s
msgid "buffer"
msgstr "«буфер»"
-# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
-# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена
-# #Restorer: переменная %s
+# Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
+# Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена
+# Restorer: переменная %s
msgid "window"
msgstr "«окно»"
-# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
-# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена
-# #Restorer: переменная %s
+# Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
+# Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена
+# Restorer: переменная %s
msgid "tab"
msgstr "«вкладка»"
-# #Restorer: дописывается в сообщение «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
+# Restorer: дописывается в сообщение «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
msgid "[end of lines]"
msgstr "и обнаружено окончание строки"
-# #Restorer: в файле viminfo
+# Restorer: в файле viminfo
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"# Перечень буферов:\n"
-# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"# Журнал %s (от новых к старым):\n"
-# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
msgid "Command Line"
msgstr "командной строки"
-# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
msgid "Search String"
msgstr "поисковой строки"
-# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
msgid "Expression"
msgstr "вычислений"
-# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
msgid "Input Line"
msgstr "строки ввода"
-# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
msgid "Debug Line"
msgstr "команд диагностики"
"\n"
"# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n"
-# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s
-# #Restorer: на «Illegal starting char»
+# Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s
+# Restorer: на «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
-# #Restorer: в viminfo-файле
+# Restorer: в viminfo-файле
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
"\n"
"# Общие переменные:\n"
-# #Restorer: запись в viminfo-файле
+# Restorer: запись в viminfo-файле
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"# Строка замены, использованная в предыдущий раз:\n"
"$"
-# #Restorer: шаблоны %s заменяются на слово «Substitute »
+# Restorer: шаблоны %s заменяются на слово «Substitute »
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Поисковый шаблон%s, использованный в предыдущий раз:\n"
"~"
-# #Restorer: подставляется в «# Last %sSearch Pattern:»
+# Restorer: подставляется в «# Last %sSearch Pattern:»
msgid "Substitute "
msgstr " замены"
-# #Restorer: в viminfo-файле
+# Restorer: в viminfo-файле
# ~!: earlier
msgid ""
"\n"
"\n"
"# Регистры:\n"
-# #Restorer: в viminfo-файле
+# Restorer: в viminfo-файле
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
"\n"
"# Журнал локальных закладок (от новых к старым):\n"
-# #Restorer: в viminfo-файле
+# Restorer: в viminfo-файле
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
"\n"
"# Журнал общих закладок:\n"
-# #Restorer: в viminfo-файле
+# Restorer: в viminfo-файле
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n"
"\n"
-# #Restorer: пишется в viminfo-файл
+# Restorer: пишется в viminfo-файл
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Значение параметра 'encoding' в момент записи файла\n"
-# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
-# #Restorer: первый %s наименование файла, остальные на «info», «marks»,
-# #Restorer: «oldfiles», «FAILED»
+# Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# Restorer: первый %s наименование файла, остальные на «info», «marks»,
+# Restorer: «oldfiles», «FAILED»
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
msgstr "Считывание из viminfo-файла \"%s\":%s%s%s%s"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " info"
msgstr " общей информации;"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " marks"
msgstr " данных о закладках;"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " oldfiles"
msgstr " данных о ранее редактируемых файлах"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
msgid " FAILED"
msgstr " НЕ ВЫПОЛНЕНО"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\""
msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display"
msgstr "сбой восстановления, потеряно подключение к Wayland серверу"
-# #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
+# Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
msgid "Already only one window"
msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно"
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Открыть отмеченные файлы в программе Vim"
-# #Restorer: текст окна сообщений
+# Restorer: текст окна сообщений
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Сбой при создании процесса. Проверьте, что программа gVim установлена в "
"соответствующий каталог"
-# #Restorer: заголовок окна сообщения
+# Restorer: заголовок окна сообщения
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "Ошибка в gvimext.dll"
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: В качестве аргумента должно быть указано число"
-# #Restorer: а также для команд `:cfile` и т. п.
+# Restorer: а также для команд `:cfile` и т. п.
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Не удалось открыть файл со списком результатов %s"
msgstr ""
"E189: Файл \"%s\" уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
-# #Restorer: см. E212
+# Restorer: см. E212
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Не удалось открыть на запись файл \"%s\""
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты со следующими символами:"
-# #Restorer: отображается только при специфических условиях
+# Restorer: отображается только при специфических условиях
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: Удалено зарегистрированное программой Vim свойство недопустимого "
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: В базах данных cscope по запросу %s не найден %s"
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Не указан вызываемый метод в записи ->"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: Отсутствует подключение к базе данных cscope номер %s"
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Неопределённое состояние %d"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Не допускается пробельный символ перед круглыми скобками"
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Не удалось считать файл \"%s\""
-# #Restorer: выводится по команде `:marks`
+# Restorer: выводится по команде `:marks`
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Отсутствуют закладки, совпадающие с \"%s\""
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Ошибка при создании контекста ввода"
-# #Restorer: выводится при значении параметра 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при значении параметра 'verbose'>0
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Ошибка при запуске службы метода ввода"
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Служба метода ввода не поддерживает стили отображения"
-# #Restorer: выводится только при значении параметра 'verbose'>0
+# Restorer: выводится только при значении параметра 'verbose'>0
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
"E289: Служба метода ввода не поддерживает назначенный стиль отображения"
-# #Restorer: выводится для функции matchaddpos()
+# Restorer: выводится для функции matchaddpos()
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Значением аргумента {поз} должно быть число либо перечень чисел"
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Недопустимый метасимвол в классе факультативных элементов %s%%[]"
-# #Restorer: Check! Is error number duble!
+# Restorer: Check! Is error number duble!
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s, ошибка %s"
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Файл библиотеки не подключен. Не удалось вызвать функцию %s"
-# #Restorer: после этого сообщения дописывается : и потом само выражение
+# Restorer: после этого сообщения дописывается : и потом само выражение
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Не удалось вычислить полученное выражение"
msgstr ""
"E463: В среде разработки NetBeans данная область помечена как неизменяемая"
-# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
+# Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Не распознана созданная пользователем команда"
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Не удалось считать файл %s"
-# #Restorer: выводится при автоподстановке
+# Restorer: выводится при автоподстановке
msgid "E486: Pattern not found"
msgstr "E486: Отсутствуют варианты для подстановки"
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
msgstr "E491: Ошибка при декодировании '%s'"
-# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
+# Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Не удалось распознать команду"
-# #Restorer: выводится только при обработке командных файлов и в Ex-режиме
+# Restorer: выводится только при обработке командных файлов и в Ex-режиме
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Диапазон указан в обратной последовательности"
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Достигнуто окончание файла"
-# #Restorer: ошибка E503:
+# Restorer: ошибка E503:
# ~!: earlier
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "не является файлом или доступным на запись устройством"
msgid "E503: Coffee is currently not available"
msgstr "E503: Кофе ещё не готов"
-# #Restorer: ошибка E504:
+# Restorer: ошибка E504:
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
msgstr ""
"файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг 'W' в 'cpoptions')"
-# #Restorer: ошибка E505:
+# Restorer: ошибка E505:
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)"
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Не удалось удалить буферы из памяти и списка буферов"
-# #Restorer: `E518: Не распознан параметр: <указанный параметр>`
+# Restorer: `E518: Не распознан параметр: <указанный параметр>`
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Не распознан параметр"
-# #Restorer: `E519: Не поддерживается параметр: <указанный параметр>`
+# Restorer: `E519: Не поддерживается параметр: <указанный параметр>`
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Не поддерживается параметр"
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Требуется задать числовое значение &%s = '%s'"
-# #Restorer: `E522: В базе termcap не обнаружен параметр: <указанный параметр>`
+# Restorer: `E522: В базе termcap не обнаружен параметр: <указанный параметр>`
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: В базе termcap отсутствует запись"
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
msgstr "E538: Во всех строках найдены совпадения с шаблоном %s"
-# #Restorer: `E539: Недопустимый символ <%s>: <указанный параметр>`
+# Restorer: `E539: Недопустимый символ <%s>: <указанный параметр>`
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Образец: cstag <индекс>"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Системная функция stat() для файла %s вернула код ошибки %d"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: Отсутствует подключение к базе данных cscope"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Указанная база данных cscope уже подключена"
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: В регистре нераспознанный тип данных %d"
-# #Restorer: ошибка E575, подставляется в сообщение «%sviminfo: %s in line:»
+# Restorer: ошибка E575, подставляется в сообщение «%sviminfo: %s in line:»
# ~!: earlier
msgid "Illegal starting char"
msgstr "недопустимый начальный символ"
-# #Restorer: выводится как ошибка E576:
+# Restorer: выводится как ошибка E576:
msgid "Missing '>'"
msgstr ""
"отсутствует символ закрывающей угловой скобки в записи журнала закладок"
-# #Restorer: выводится как ошибка E577:
+# Restorer: выводится как ошибка E577:
msgid "Illegal register name"
msgstr "недопустимое наименование регистра"
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Программа cscope вернула ошибку %s"
-# #Restorer: выводится по команде `:argdelete`
+# Restorer: выводится по команде `:argdelete`
msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Нет соответствующих файлов для удаления из списка аргументов"
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Тип данных аргумента номер %d должен быть Object"
-# #Restorer: должен, по идее, отображаться также
-# #Restorer: `сообщение: <указанный параметр>`
+# Restorer: должен, по идее, отображаться также
+# Restorer: `сообщение: <указанный параметр>`
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: В графическом интерфейсе GTK не может быть изменён параметр"
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Не удалось открыть файл \"%s\""
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Не удалось открыть базу данных программы cscope %s"
-# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Не удалось получить информацию о базе данных программы cscope"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Циклические переходы по символическим ссылкам"
-# #Restorer: ошибка E656:
+# Restorer: ошибка E656:
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "в ИСР NetBeans запрещена запись буферов, в которых нет изменений"
-# #Restorer: ошибка E657:
+# Restorer: ошибка E657:
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "не допускается частичная запись буферов среды разработки NetBeans"
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Не поддерживается компилятор %s"
-# #Restorer: в UNIX-подобных системах. См. параметр 'fsync'
+# Restorer: в UNIX-подобных системах. См. параметр 'fsync'
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Произошла ошибка при вызове системной функции fsync()"
msgstr ""
"E678: Недопустимый символ в сокращённом символьном классе цифр %s%%[dxouU]"
-# #Restorer: выводится, например, при значении рекурсии >= 5
+# Restorer: выводится, например, при значении рекурсии >= 5
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Бесконечная повторная загрузка командного файла syncolor.vim"
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной %s"
-# #Restorer: ошибка E796:
+# Restorer: ошибка E796:
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "запись на устройство отключена через значение параметра 'opendevice'"
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
msgstr "E845: Список слов заполнен частично. Недостаточно оперативной памяти"
-# #Restorer: `E846: Не указан код клавиши для параметра: <указанный параметр>`
+# Restorer: `E846: Не указан код клавиши для параметра: <указанный параметр>`
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Не указан код клавиши для параметра"
msgstr ""
"E850: Не поддерживается системный буфер обмена. Регистры * и + недопустимы"
-# #Restorer: для UNIX-подобных систем
+# Restorer: для UNIX-подобных систем
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr ""
"E851: Сбой при создании нового процесса программы для запуска графического "
"интерфейса"
-# #Restorer: для UNIX-подобных систем
+# Restorer: для UNIX-подобных систем
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr ""
"E852: Дочерним процессом программы не выполнен запуск графического интерфейса"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Не удалось выполнить подключение через порт"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
+# Restorer: выводится при 'verbose'>3
msgid "E903: Received command with non-string argument"
msgstr "E903: Аргументы полученной команды не заключены в двойные кавычки"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
+# Restorer: выводится при 'verbose'>3
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
msgstr ""
"E904: Тип данных последнего параметра команды expr или call должен быть "
"Number"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
+# Restorer: выводится при 'verbose'>3
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
msgstr "E904: Тип данных второго параметра команды call должен быть List"
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949: В процессе записи файл был изменён"
-# #Restorer: первый %s заменяется на значение из 'tenc', второй %s из 'enc'
+# Restorer: первый %s заменяется на значение из 'tenc', второй %s из 'enc'
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Не удалось выполнить изменение кодировки %s на %s"
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Недопустимый формат результирующего файла программы сравнения"
-# #Restorer: если правильно понял, чтобы увидеть это сообщение 'verbose'>0
+# Restorer: если правильно понял, чтобы увидеть это сообщение 'verbose'>0
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Ошибка при активации встроенного механизма сравнения"
#, c-format
msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s"
-msgstr ""
-"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд %s"
+msgstr "E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд %s"
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Изменение списка не выполнено. Установлена блокировка списка"
msgstr ""
"E1172: Не допускается использование значения по умолчанию в лямбда-функции"
-# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# Restorer: выводится при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
msgstr "E1173: Посторонний текст после команды %s %s"
"E1264: Указан абсолютный или относительный маршрут при импорте "
"автозагружаемого файла %s"
-# #Restorer: выводится только при установленном параметре 'verbose'
+# Restorer: выводится только при установленном параметре 'verbose'
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Не допускается указание частичной функции"
msgstr "E1329: Недопустимое объявление переменной класса %s"
#, c-format
-msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
-msgstr "E1330: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\82ип даннÑ\8bÑ\85 пеÑ\80еменной обÑ\8aекÑ\82а %s"
+msgid "E1330: Invalid type used in variable declaration: %s"
+msgstr "E1330: Указан недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\82ип даннÑ\8bÑ\85 в обÑ\8aÑ\8fвлении пеÑ\80еменной %s"
msgid ""
"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
msgstr "E1413: В классе не доступны встроенные методы"
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
-msgstr ""
-"E1414: Тип данных Enum может быть определён только в командных файлах Vim9"
+msgstr "E1414: Тип Enum может быть определён только в командных файлах Vim9"
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1416: Тип Enum не может наследоваться в классах или других типах Enum"
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
-msgstr "E1417: Интерфейсы не поддерживают типы данных Enum"
+msgstr "E1417: Интерфейсы не поддерживают типы Enum"
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
-msgstr "E1418: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое обÑ\8aÑ\8fвление пеÑ\80еменной Ñ\82ипа даннÑ\8bÑ\85 Enum %s"
+msgstr "E1418: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое обÑ\8aÑ\8fвление знаÑ\87ениÑ\8f в Ñ\82ипе Enum %s"
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
-msgstr "E1419: Недопустимая команда в объявлении типа данных Enum %s"
+msgstr "E1419: Недопустимая команда в объявлении типа Enum %s"
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Не указана команда :endenum"
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
-msgstr "E1422: У типа данных Enum \"%2$s\" отсутствует переменная \"%1$s\""
+msgstr "E1422: У типа Enum \"%2$s\" отсутствует значение \"%1$s\""
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
-msgstr "E1424: Ожидался тип данных Number, а получен тип данных Enum \"%s\""
+msgstr "E1424: Ожидался тип данных Number, а получен тип Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
-msgstr "E1425: Ожидался тип данных String, а получен тип данных Enum \"%s\""
+msgstr "E1425: Ожидался тип данных String, а получен тип Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
-msgstr ""
-"E1426: Не допускается изменение порядка значений в типе данных Enum \"%s\""
+msgstr "E1426: Не допускается изменение порядка значений в типе Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
-msgstr "E1427: Не допускается изменение наименования типа данных Enum \"%s\""
+msgstr "E1427: Не допускается изменение наименования типа Enum \"%s\""
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
"E1431: Не допускается прямое обращение к абстрактному методу \"%s\" класса "
"\"%s\""
+#, c-format
+msgid ""
+"E1432: Overriding generic method \"%s\" in class \"%s\" with a concrete "
+"method"
+msgstr ""
+"E1432: Переопределение обобщённого метода \"%s\" конкретным методом в классе "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1433: Overriding concrete method \"%s\" in class \"%s\" with a generic "
+"method"
+msgstr ""
+"E1433: Переопределение конкретного метода \"%s\" обобщённым методом в классе "
+"\"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in "
+"class \"%s\""
+msgstr ""
+"E1434: Несоответствующее количество переменных типа для обобщённого метода "
+"\"%s\" в классе \"%s\""
+
+msgid "E1435: Enum can only be used in a script"
+msgstr "E1435: Тип Enum может быть использован только в командном файле"
+
+msgid "E1436: Interface can only be used in a script"
+msgstr "E1436: Тип Interface может быть использован только в командном файле"
+
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s"
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
msgstr "E1548: Подключение к Wayland серверу отсутствует"
-# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
+#, c-format
+msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors"
+msgstr "E1549: Привязок сравнения не может быть больше чем %d"
+
+msgid "E1550: Failed to find all diff anchors"
+msgstr "E1550: Не удалось найти все привязки сравнения"
+
+msgid "E1551: Cannot open a popup window to a closing buffer"
+msgstr "E1551: Невозможно открыть всплывающее окно для закрывающегося буфера"
+
+#, c-format
+msgid "E1552: Type variable name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr ""
+"E1552: Наименование переменной типа должно начинаться с прописной буквы %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1553: Missing comma after type in generic function: %s"
+msgstr "E1553: Отсутствует запятая после типа в обобщённой функции %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1554: Missing '>' in generic function: %s"
+msgstr "E1554: Не указана угловая скобка в обобщённой функции %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1555: Empty type list specified for generic function '%s'"
+msgstr "E1555: Указан пустой список типов для обобщённой функции '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1556: Too many types specified for generic function '%s'"
+msgstr "E1556: Указано слишком много типов для обобщённой функции '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1557: Not enough types specified for generic function '%s'"
+msgstr ""
+"E1557: Указано недостаточное количество типов для обобщённой функции '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1558: Unknown generic function: %s"
+msgstr "E1558: Не распознана обобщённая функция %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1559: Type arguments missing for generic function '%s'"
+msgstr "E1559: Не указан тип аргументов для обобщённой функции '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1560: Not a generic function: %s"
+msgstr "E1560: Не удалось распознать как обобщённую функцию %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1561: Duplicate type variable name: %s"
+msgstr "E1561: Повтор наименования переменной типа %s"
+
+msgid "E1562: Diff anchors cannot be used with hidden diff windows"
+msgstr ""
+"E1562: Не допускается использовать привязки сравнения при наличии скрытых "
+"буферов в режиме сверки различий"
+
+msgid "E1563: Socket path is too big"
+msgstr "E1563: Маршрут к сокету слишком длинный"
+
+msgid "E1564: Socket name cannot have slashes in it without being a path"
+msgstr ""
+"E1564: В наименовании сокета не должно быть косой черты, если это не маршрут"
+
+msgid "E1565: Socket server is not online, call remote_startserver() first"
+msgstr ""
+"E1565: Сервер сокетов не подключен, вызовите функцию remote_startserver()"
+
+#, c-format
+msgid "E1566: Failed connecting to socket %s: %s"
+msgstr "E1566: Произошёл сбой при подключении к сокету %s: %s"
+
+msgid "E1567: Cannot start socket server, socket path is unavailable"
+msgstr ""
+"E1567: Не удалось запустить сервер сокетов, маршрут к сокету недействителен"
+
+#, c-format
+msgid "E1568: OSC command response timed out: %.*s"
+msgstr "E1568: Время ожидания ответа на команду OSC истекло: %.*s"
+
+msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback"
+msgstr ""
+"E1569: Функция listener_add() запрещена в самом обработчике обратного вызова"
+
+# Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Буфер не содержит текст --"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Поиск будет продолжен от ВЕРХНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
-# #Restorer: дописывается к сообщению «Last set from» если изменения были в
-# #Restorer: командном файле, пользовательской функции или режмной строке
+# Restorer: дописывается к сообщению «Last set from» если изменения были в
+# Restorer: командном файле, пользовательской функции или режмной строке
msgid " line "
msgstr " строка "
msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "не удалось переключиться на указанную вкладку"
-# #Restorer: например, команда `:pydo`
+# Restorer: например, команда `:pydo`
msgid "failed to run the code"
msgstr "произошёл сбой при исполнении кода функции"
"Файлы языка Си++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
-# #Restorer: используется для файла desktop
+# Restorer: используется для файла desktop
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
-# #Restorer: используется для файла desktop
+# Restorer: используется для файла desktop
# ~!: earlier
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-# #Restorer: используется для файла desktop
+# Restorer: используется для файла desktop
msgid "Edit text files"
msgstr "Редактировать текстовые файлы"
-# #Restorer: используется для файла desktop
+# Restorer: используется для файла desktop
# ~!: earlier
msgid "Text;editor;"
msgstr "текст;текстовый редактор;"
-# #Restorer: используется для файла desktop
+# Restorer: используется для файла desktop
# ~!: earlier
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
"\" For other options you can edit the value before hitting "
"<Enter>."
msgstr ""
-"\" для других параметров необходимо перед этим отредактировать их "
-"значения"
+"\" для других параметров необходимо перед этим отредактировать их значения"
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
"не учитывать значение параметра 'ignorecase' при наличии\n"
"в поисковом запросе прописных букв"
+msgid "maximum number for the search count feature"
+msgstr ""
+"максимальное количество совпадений, отображамое\n"
+"в результатах поиска"
+
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "метод интерпретации регистра символов в клавиатурных командах"
"\"uhex\" — непечатаемые символы как шестнадцатеричное значение"
msgid ""
-"characters to use for the status line, folds, diffs, buffer text, filler "
-"lines and truncation in the completion menu"
+"characters to use for the status line, folds, diffs,\n"
+"buffer text, filler lines and truncation in the completion menu"
msgstr ""
"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк,\n"
"разделителей окон и усечения в меню подстановки"
"восстановить содержимое экрана после завершения работы\n"
"редактора Vim"
+msgid "timeout used for terminal OSC responses"
+msgstr "задержка, используемая для ответов терменала на OSC запросы"
+
msgid "using the mouse"
msgstr "Манипулятор «мышь»"
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "область экрана (в пикселях), остающаяся не занятой окном программы"
-msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgid ""
+"list of ASCII characters that can be combined into complex\n"
+"shapes"
msgstr ""
"перечень символов кодировки ASCII, используемых\n"
"в составных символах"
"с командной оболочкой системы"
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
-"browser"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for\n"
+"the file browser"
msgstr ""
"каталог, используемый для окон открытия и сохранения файлов\n"
"Возможные значения: \"last\", \"buffer\" или \"current\""
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "включение всплывающих выносок в графическом интерфейсе"
-msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgid ""
+" \n"
+"use balloon evaluation in the terminal"
msgstr ""
" \n"
"включение всплывающих выносок в окне терминала"
msgstr "функция, используемая для форматирования строк по команде `gq`"
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
-msgstr "работа команд CTRL+N и CTRL+P при подстановке в режиме вставки"
+msgstr ""
+"как выполняется подстановка в режиме вставки по команде\n"
+"CTRL+N и CTRL+P"
+
+msgid "automatic completion in insert mode"
+msgstr "автоматическая подставновка в режиме вставки"
-msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
+msgid ""
+" \n"
+"initial decay timeout for 'autocomplete' algorithm"
msgstr ""
" \n"
-"применять неполные коллекции для указанных режимов подстановки"
+"начальное время (в мс) ожидания для алгоритма 'autocmplte'"
+
+msgid ""
+" \n"
+"initial decay timeout for CTRL-N and CTRL-P completion"
+msgstr ""
+" \n"
+"начальная задержка (в мс) при подстановке по команде\n"
+"CTRL+N и CTRL+P"
+
+msgid ""
+" \n"
+"delay in msec before menu appears after typing"
+msgstr ""
+" \n"
+"задержка (в мс) перед появлением меню после начала печати"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки"
-msgid "popup menu item align order"
+msgid ""
+" \n"
+"popup menu item align order"
msgstr ""
" \n"
"порядок показа элементов во всплывающем меню при подстановке"
+msgid ""
+" \n"
+"use fuzzy collection for specific completion modes"
+msgstr ""
+" \n"
+"применять неполные коллекции для указанных режимов подстановки"
+
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "информация во всплывающем меню при подстановке в режиме вставки"
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr ""
"приводить к значению, заданному в параметре 'shiftwidth'\n"
-"для команд :<< и :>>"
+"для команд `<<` и `>>`"
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
msgstr "замена в режиме вставки символа табуляции на пробелы"
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "функция, используемая для создания файла различий"
+msgid "list of addresses for anchoring a diff"
+msgstr "список адресов для привязок сравнения"
+
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "функция, используемая для внесения исправлений в файл"
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
msgstr "кодировка символов вывода внешних команд для :make и :grep"
-# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc'
-# #Matvey Tarasov: слишком длинное
-msgid "function to display text in the quickfix window"
+# Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc'
+# Matvey Tarasov: слишком длинное
+msgid ""
+" \n"
+"function to display text in the quickfix window"
msgstr ""
" \n"
"функция для отображения текста в окне списка результатов"
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Python версии 3"
-# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'pythonthreehome'
-# #Matvey Tarasov: слишком длинное
-msgid "name of the Python 3 home directory"
+# Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'pythonthreehome'
+# Matvey Tarasov: слишком длинное
+msgid ""
+" \n"
+"name of the Python 3 home directory"
msgstr ""
" \n"
"домашний каталог для файлов языка Python версии 3"