#: mailinfo.c:1050
msgid "quoted CRLF detected"
-msgstr "检测到引号中的换行符"
+msgstr "检测到被引用的 CRLF"
#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
"of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr "冲突(不同类型):%s 在每一侧有不同的类型,把它们都重命名以便每个能记录在不同位置。"
+msgstr "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位置。"
#: merge-ort.c:3062
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
"of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr "冲突(不同类型):%s 在每一侧有不同的类型,重命名它们中的一个以便每个被记录在不同位置。"
+msgstr "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同位置。"
#: merge-ort.c:3162 merge-recursive.c:3081
msgid "content"
msgid ""
"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
"copy renamed to %s"
-msgstr "注意:%s 不是最新的,并且正在检出冲突的版本。旧副本重命名为 %s"
+msgstr "注意:%s 不是最新的,并且与要检出的版本冲突。旧副本重命名为 %s"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
#: send-pack.c:455
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
-msgstr "æ\8e¨é\80\81å\8d\8få\95\86失败ï¼\9bæ\97 论å¦\82ä½\95继续推送"
+msgstr "æ\8e¨é\80\81å\8d\8få\95\86失败ï¼\8cä½\86è¿\98æ\98¯继续推送"
#: send-pack.c:520
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:862
#, c-format
msgid "could not start accept_thread '%s'"
-msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
+msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:874
#, c-format
#: builtin/commit.c:1788
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
-msgstr "终止提交因为提交说明的正文为空。\n"
+msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
#: builtin/commit.c:1824
msgid ""
#: builtin/mailinfo.c:60
msgid "keep non patch brackets in subject"
-msgstr "在标题保持无补丁括号标注"
+msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
#: builtin/mailinfo.c:62
msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
#: builtin/mailinfo.c:77
msgid "use headers in message's body"
-msgstr "在消息正文中使用标题"
+msgstr "在消息正文中使用标头"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
#: t/helper/test-serve-v2.c:19
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
-msgstr "对能力广告之后立即退出"
+msgstr "通告能力之后立即退出"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:262
#, c-format
"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
-"致命错误:%s:%d 超过 998 字节\n"
+"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
"警告:补丁未能发送\n"
#: git-send-email.perl:1997