"Project-Id-Version: squid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:41+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Aecio F. <aecioneto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"<b>Resposta Inválida</b> erro encontrado ao tentar processar a requisição:"
#: templates/ERR_READ_TIMEOUT+html.body.div.p:28
-#, fuzzy
msgid ""
"A Timeout occurred while waiting to read data from the network. The network "
"or server may be down or congested. Please retry your request."
msgstr ""
"Tempo esgotado esperando a leitura de dados pela rede. A rede ou o servidor "
-"pode estar desconectado ou congestionado. Por favor, tente novamente sua "
-"requisição."
+"pode estar desconectado ou congestionado. Por favor, repita sua requisição."
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.h2:15
msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved"
#: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.ul.li:31
msgid "All configured parent caches may be currently unreachable."
-msgstr "Todos os caches-pais parecem estar fora de alcance no momento."
+msgstr ""
+"Todos os caches-pais configurados parecem estar fora de alcance no momento."
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:20
msgid ""
msgid ""
"An error condition occurred while reading data from the network. Please "
"retry your request."
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler dados da rede. Por favor, repita sua requisição."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma condição de erro ao ler dados da rede. Por favor, repita sua "
+"requisição."
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.p:28
msgid ""
"An error condition occurred while writing to the network. Please retry your "
"request."
-msgstr "Ocorreu um erro ao escrever na rede. Por favor, repita sua requisição."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma condição de erro ao escrever na rede. Por favor, repita sua "
+"requisição."
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION.descr:133
msgid "Application verification failure"
-msgstr "Falha de verificação de aplicação"
+msgstr "Verificação do aplicativo falhou"
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:28
msgid ""
msgstr "Cadeia de certificados longa demais"
#: templates/error-details.txt+SQUID_X509_V_ERR_DOMAIN_MISMATCH.descr:5
-#, fuzzy
msgid "Certificate does not match domainname"
-msgstr "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Certificado não combina com nome de domínio"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.descr:41
msgid "Certificate has expired"
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.h2:14
msgid "Directory: <a href=\"%U\">%U</a>/"
-msgstr "Directório: <a href=\"%U\">%U</a>/"
+msgstr "Diretório: <a href=\"%U\">%U</a>/"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.h1:14
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.h1:14
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.head.title:4
msgid "ERROR: Cache Access Denied"
-msgstr "ERRO: Acesso ao cache negado "
+msgstr "ERRO: Acesso negado ao cache"
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED+html.head.title:4
msgid "ERROR: Cache Manager Access Denied"
-msgstr "ERRO: Acesso ao gerenciador de cache negado"
+msgstr "ERRO: Acesso negado ao gerenciador de cache"
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.head.title:4
msgid "ERROR: FTP upload failed"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.head.title:4
msgid "ERROR: The requested URN could not be retrieved"
-msgstr "ERRO: A URL requisitada não pode ser recebida"
+msgstr "ERRO: A URN requisitada não pode ser recuperada"
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "ESI Processing failed."
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:26
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:26
msgid "For Firefox browsers go to: <ul>"
-msgstr "Para navegadores Firefox vá para: <url>"
+msgstr "Para navegadores Firefox vá para: <ul>"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:34
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:34
msgid "For Internet Explorer browsers go to: <ul>"
-msgstr "Para navegadores Internet Expĺorer vá para: <url>"
+msgstr "Para navegadores Internet Expĺorer vá para: <ul>"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:42
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:42
msgid "For Opera browsers go to: <ul>"
-msgstr "Para navegadores Opera vá para: <url>"
+msgstr "Para navegadores Opera vá para: <ul>"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD.descr:61
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.descr:57
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notAfter"
+msgstr "Erro de formato no campo notAfter do certificado"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.descr:53
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:34
msgid ""
"HTTP/1.1 <q>Expect:</q> feature is being asked from an HTTP/1.0 software."
-msgstr "HTTP/1.1 <q>Expect:</q> requisição proveniente de um software HTTP/1.0"
+msgstr "HTTP/1.1 <q>Expect:</q> requisição proveniente de um software HTTP/1.0."
#: templates/error-details.txt+SQUID_ERR_SSL_HANDSHAKE.descr:1
-#, fuzzy
msgid "Handshake with SSL server failed"
-msgstr "Handshake com servidor SSL falhou"
+msgstr "Negociação com servidor SSL falhou"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:26
msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.p:24
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.p:24
msgid "How to find these settings in your browser:"
-msgstr "Como encontrar estas configurações no seu navegador"
+msgstr "Como encontrar estas configurações no seu navegador:"
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "ICAP protocol error."
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.descr:69
msgid "Out of memory"
-msgstr "Out of memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED.descr:101
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr "Path length constraint exceeded"
+msgstr "Limite de comprimento do Path excedido"
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28
msgid ""
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Precondition Failed."
-msgstr "Pré-condição Falhou."
+msgstr "Précondição falhou."
#: templates/ERR_READ_ERROR+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Read Error"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.detail:9
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.detail:81
msgid "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name"
-msgstr "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name"
+msgstr ""
+"Erro de Certificado SSL: emissor do certificado (CA) desconhecido: %"
+"ssl_ca_name"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.detail:37
msgid "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore"
-msgstr "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore"
+msgstr "O Certificado SSL não é válido antes: %ssl_notbefore"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.detail:41
msgid "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter"
-msgstr "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter"
+msgstr "O Certificado SSL expirou em: %ssl_notafter"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.detail:57
msgid ""
"SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): "
"%ssl_subject"
msgstr ""
-"SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): "
-"%ssl_subject"
+"O Certificado SSL tem data de expiração inválida (o campo 'not after'): %"
+"ssl_subject"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.detail:53
msgid ""
"SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject"
msgstr ""
-"SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject"
+"O Certificado SSL tem data de início inválida (o campo 'not before'): %"
+"ssl_subject"
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:30
msgid "Select Auto-detect proxy settings for this network"
-msgstr "Selecione Autodetectart as configurações de proxy para esta rede"
+msgstr "Selecionar configurações de auto-detecção de proxy para esta rede"
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:38
msgid "Select Automatically detect settings"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.descr:73
msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Self signed certificate"
+msgstr "Certificado próprio"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.descr:77
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.detail:77
msgid "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject"
-msgstr "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject"
+msgstr "Certificado SSL próprio na cadeia: %ssl_subject"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.detail:73
msgid "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject"
-msgstr "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject"
+msgstr "Certificado SSL próprio: %ssl_subject"
#: templates/ERR_SOCKET_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Socket Failure"
"Sorry, you are not currently allowed to request %U from this cache until you "
"have authenticated yourself."
msgstr ""
-"Desculpe. Atualmente, você não está permitido a requisitar %U desse cache "
+"Desculpe. Atualmente, você não tem permissáo para requisitar %U deste cache "
"até que você tenha se autenticado."
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.body.div.p:26
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH.descr:117
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Emissor do assunto não coincide"
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.p:26
msgid "The DNS server returned:"
"a>"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28
-#, fuzzy
msgid "The remote host or network may be down. Please try the request again."
msgstr ""
-"O host remoto ou a rede pode estar fora do ar. Por favor, faça a requisição "
+"O host ou rede remota pode estar fora do ar. Por favor, faça a requisição "
"novamente."
#: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.blockquote.p:23
msgstr "O sistema retornou: <i>%E</i>"
#: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.ul.li:31
-#, fuzzy
msgid ""
"The website may require you to use a local country-based version. Using your "
"ISP provided DNS server(s) should resolve that."
msgstr ""
-"O website pode exigir que você use uma versão 'country-based' local. Usar os "
-"servidores DNS fornecidos por seu provedor pode resolver isto."
+"O website pode exigir que você use uma versão baseada no país local. Usar "
+"o(s) servidore(s) DNS fornecido(s) por seu provedor pode resolver isto."
#: templates/ERR_NO_RELAY+html.body.div.p:26
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no WAIS Relay host defined for this Cache! Yell at the "
"administrator."
msgstr ""
-"Não há nenhum host de WAIS Relay definido para esse Cache! Contate o "
+"Não há nenhum host de relay de WAIS definido para esse Cache! Contate o "
"administrador."
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:27
#: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.p:28
-#, fuzzy
msgid ""
"These limits have been established by the Internet Service Provider who "
"operates this cache. Please contact them directly if you feel this is an "
"error."
msgstr ""
-"Esses limites foram estabelecidos pelo Provedor de Serviço Internet em que "
-"este cache opera. Por favor, contate-os diretamente se você acha que isso é "
+"Esses limites foram estabelecidos pelo Provedor de Serviço Internet que "
+"opera este cache. Por favor, contate-os diretamente se você acha que isso é "
"um erro."
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.p:26
msgstr "Esse cache não suporta FTP."
#: templates/ERR_SHUTTING_DOWN+html.body.div.p:22
-#, fuzzy
msgid ""
"This cache is in the process of shutting down and can not service your "
"request at this time. Please retry your request again soon."
msgstr ""
"Este cache está sendo desligado e não pode atender sua requisição neste "
-"momento. Por favor, tente novamente em breve."
+"momento. Por favor, tente novamente em breve."
#: templates/ERR_FORWARDING_DENIED+html.body.div.p:26
#, fuzzy
"relacionamento. Talvez o cliente em %i é um cache que está mal configurado."
#: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:28
-#, fuzzy
msgid ""
"This may be due to limits established by the Internet Service Provider who "
"operates this cache. Please contact them directly for more information."
msgstr ""
-"Esses limites foram estabelecidos pelo Provedor de Serviço Internet em que "
-"este cache opera. Por favor, contate-os diretamente se você acha que isso é "
-"um erro."
+"Isto pode ser devido aos limites estabelecidos pelo provedor de internet que "
+"opera este cache. Por favor contate-os para mais informações."
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.p:28
msgid "This means that some aspect of the ICAP communication failed."
msgstr "Isto significa:"
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:33
-#, fuzzy
msgid ""
"This might be caused by an FTP URL with an absolute path (which does not "
"comply with RFC 1738). If this is the cause, then the file can be found at "
"<a href=\"%B\">%B</a>."
msgstr ""
-"Isto pode ter sido causado por uma URL de FTP com um caminho absoluto (que "
-"não é conforme com a RFC 1738). Se esta for a causa, então o arquivo pode "
-"ser encontrado em <a href=\"%B\">%B</a>."
+"Isto pode ser causa de uma URL de FTP com um caminho absoluto (que não é "
+"conforme com a RFC 1738). Se esta for a causa, então o arquivo pode ser "
+"encontrado em <a href=\"%B\">%B</a>."
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28
msgid ""
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Time Quota Exceeded."
-msgstr "Quota de Tempo Excedida."
+msgstr "Quota de tempo Excedida."
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:37
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:37
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.detail:25
msgid "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name"
-msgstr "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name"
+msgstr ""
+"Não foi possível decodificar a chave pública do emissor (CA): %ssl_ca_name"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.descr:25
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE.descr:21
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE.descr:17
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado"
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unable to determine IP address from host name <q>%H</q>"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL.descr:13
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Não foi possível obter certificado CRL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.descr:9
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.descr:81
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE.descr:85
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.h2:15
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unsupported HTTP version"
-msgstr "Versão do HTTP não é suportada."
+msgstr "Versão do HTTP não é suportada"
#: templates/ERR_UNSUP_REQ+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unsupported Request Method and Protocol"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE.descr:105
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "Propósito do certificado não é suportado"
#: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS+html.body.div.blockquote.p:23
msgid ""
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.head.title:4
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.h2:15
msgid "Web Browser Configuration"
-msgstr "Configuração de Navegador Web"
+msgstr "Configuração do Navegador Web"
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Write Error"
msgstr ""
"Você enviou uma requisição com a diretiva de controle de cache <q>only-if-"
"cached</q>. O documento não foi encontrado no cache <em>ou</em> o cache "
-"requer uma revalidação, que é proibida por esta diretiva."
+"requer uma revalidação, que é proibida pela diretiva <q>only-if-cached</q>."
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.blockquote.p:21
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.blockquote.p:21