"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-30 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-02 07:53+0000\n"
"Last-Translator: \"Fco. Javier F. Serrador\" <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/es/>\n"
#, c-format
msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
-msgstr "%1$s no puede analizar el UID «%2$s»"
+msgstr "%1$s no puede interpretar el UID «%2$s»"
#, c-format
msgid "%1$s disk is not supported with this QEMU binary"
#, c-format
msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
-msgstr "Objeto %1$s tiene un tipo dinámico no válido"
+msgstr "El objeto %1$s tiene un tipo dinámico no válido"
#, c-format
msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
-msgstr "Al objeto %1$s le falta propiedad '%2$s' requerida"
+msgstr "Al objeto %1$s le falta la propiedad '%2$s' requerida"
#, c-format
msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
#, c-format
msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
msgstr ""
-"%1$s: La dirección '%2$s' en la definición de la ruta no es una dirección de "
+"%1$s: la dirección '%2$s' en la definición de la ruta no es una dirección de "
"red"
#, c-format
msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%1$s: Dirección de puerta de enlace '%2$s' incorrecta en la definición de la "
-"ruta"
+"%1$s: la dirección de puerta de enlace '%2$s' no es correcta en la "
+"definición de ruta"
#, c-format
msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%1$s: Dirección de máscara '%2$s' incorrecta en la definición de la ruta"
+"%1$s: la dirección de máscara '%2$s' no es correcta en la definición de la "
+"ruta"
#, c-format
msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
-msgstr "%1$s: Dirección de red '%2$s' incorrecta en la definición de la ruta"
+msgstr ""
+"%1$s: la dirección de red '%2$s' no es correcta en la definición de la ruta"
#, c-format
msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr "%1$s: No se pueden leer o escribir indicadores juntos"
+msgstr "%1$s: no se pueden leer o escribir indicadores juntos"
#, c-format
msgid ""
"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
"in route definition"
msgstr ""
-"%1$s: Error al convertir la dirección '%2$s' con máscara de red '%3$s' en "
+"%1$s: error al convertir la dirección '%2$s' con máscara de red '%3$s' en "
"network-address en la definición de la ruta"
#, c-format
"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
-"%1$s: Error en la definición de la ruta (route) al convertir la dirección "
+"%1$s: error en la definición de la ruta (route) al convertir la dirección "
"'%2$s' con prefijo %3$u en dirección de red"
#, c-format
msgstr "Afinidad de la CPU:"
msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
-msgstr "Las IDs de CPU en <numa> excede el conteo de <vcpu>"
+msgstr "Las ID de CPU en <numa> supera el conteo de <vcpu>"
#, c-format
msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
#, c-format
msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
-msgstr ""
-"El dispositivo de disco '%1$s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
+msgstr "El dispositivo de disco '%1$s' no tiene soporte para capturas"
msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
msgstr "El disco discard_no_unref no está mantenido por controlador vz."
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
-msgstr "Límite máximo iface %1$d excedido"
+msgstr "Límite máximo iface %1$d superado"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr ""
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Información de Host SMBIOS no está disponible"
-#, fuzzy
msgid ""
"Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only "
"emulated CPUs are available; performance will be significantly limited"
msgid "In use"
msgstr "En uso"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
-"El nuevo índice de controlador PCI inapropiado %1$zu excede la longitud de "
-"la matriz de direcciones"
+"Índice %1$zu de controlador PCI nuevo inapropiado supera la longitud de "
+"matriz de direcciones"
#, c-format
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
msgid "Incorrect data type"
msgstr "Tipo de datos incorrecto"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect number of cells in a table row"
msgstr "Número incorrecto de celdas interno a fila de tabla"
msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom"
msgstr "El binario de bhyve instalado no admite bootrom"
-#, fuzzy
msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology"
-msgstr ""
-"El binario bhyve instalado no admite la definición de la topología de la CPU"
+msgstr "El binario bhyve instalado no admite la definición de topología de CPU"
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
msgstr "Error en la creación de instancia de reglas en interfaz '%1$s'"
-#, fuzzy
msgid "Integrity error in watchdog models"
msgstr "Error de integridad en los modelos de vigilancia"
-#, fuzzy
msgid "Intel TDX launch security is not supported with PMU enabled"
msgstr ""
"La seguridad de lanzamiento de Intel TDX no es compatible con PMU habilitado"
-#, fuzzy
msgid "Intel TDX launch security is not supported with SMM enabled"
msgstr ""
"La seguridad de lanzamiento de Intel TDX no es compatible con SMM habilitado"
msgstr ""
"La seguridad de lanzamiento de Intel TDX no es compatible con cargador pflash"
-#, fuzzy
msgid "Intel TDX launch security is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"La seguridad de lanzamiento de Intel TDX no es compatible con este binario "
msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
msgstr "Modelo de firma de CPU no válido en el modelo %1$s"
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"sockets, cores, and threads"
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
msgstr "Dirección IP no válida en definición de host estático para red '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr "Prefijo IPv4 no válido '%1$u' en la red '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr "Prefijo IPv6 no válido '%1$u' en la red '%2$s'"
"Intento no válido para establecer interfaz de red con informe de dirección "
"IP en lado invitado, no mantenido por QEMU"
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
"by QEMU"
"o la información de dirección en la interfaz de tipo '%1$s'. Esto solo es "
"compatible con interfaces de tipo 'ethernet'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
-msgstr "Intento no válido de establecer la IP del par para el invitado"
+msgstr "Intento no válido de establecer la IP de pareja para invitado"
msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
msgstr ""
msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
msgstr "Descriptor de archivo no válido al esperar por agente"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""
"Descriptor de archivo no válido mientras se espera el monitor (vm='%1$s')"
msgid "Invalid firewall command has 0 arguments"
msgstr "Comando firewall no válido tiene 0 argumentos"
-#, fuzzy
msgid "Invalid firmware name"
msgstr "Nombre de firmware no válido"
msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
msgstr "Formato 'bonding/mode' no válido para '%1$s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
-msgstr "Formato no válido para la seguridad de lanzamiento cbitpos"
+msgstr "Formato no válido para lanzamiento de la seguridad cbitpos"
-#, fuzzy
msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
msgstr ""
"Formato no válido para seguridad de lanzamiento de bits físicos reducidos"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "Dirección IP de reenvío no válida '%1$s' en la red '%2$s'"
-#, fuzzy
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
"Elemento de reenvío no válido, debe contener al menos uno de dirección o "
msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
msgstr "Nombre de dispositivo de disco duro no válido: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
msgstr "Cadena '%1$s' hexadecimal no válida"
msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
msgstr "Método de verificación de clave de host no válida: '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes"
msgstr "Host_data proporcionado no válido. Se esperaban '%1$zu' bytes"
msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
msgstr "Protocolo '%1$s' de hostdev no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid image_format '%1$s'"
msgstr "Formato de imagen no válido '%1$s'"
msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "Parámetro ipv6 '%1$s' no válido en red '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
msgstr "Elemento clave=valor de cpuid de libxl no válido: %1$s"
msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
msgstr "Valor de CPU libxl no válido: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
msgstr "Acción lifecycle no válida: '%1$s'."
msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
msgstr "El tipo de ciclo de vida '%1$s' no es válido."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
-msgstr "Destino de registro no válido '%1$s' para la salida de registro '%2$s'"
+msgstr "Destino de registro no válido '%1$s' para la salida de bitácora '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid log priority %1$d"
msgstr "Prioridad de registro %1$d no válida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""
-"Prioridad de registro no válida '%1$s' para la salida de registro '%2$s'"
+"Prioridad de registro no válida '%1$s' para la salida de bitácora '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid log_level %1$u"
msgid "Invalid match string '%1$s'"
msgstr "Cadena coincidente '%1$s' no válida"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
msgstr "Mensaje no válido prog=%1$d tipo=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
-#, fuzzy
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "Cookie de migración no válida"
msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
msgstr "Nivel de caché '%1$d' del monitor no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid msr[%1$zu]"
msgstr "No validado msr[%1$zu]"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "La máscara de red no es válida '%1$s' en red '%2$s'"
+msgstr "Tamaño de mtu '%1$s' no válido en red '%2$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión no válido '%1$s' en red '%2$s'"
+msgstr "Dirección MAC de puente multidifusión '%1$s' no válido en red '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Filtro de red no válido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid network filter binding"
-msgstr "Emparejamiento de filtro de red no válido"
+msgstr "Vínculo de filtro de red no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
-msgstr "Emparejamiento de filtro de red no válido: %1$s"
+msgstr "Vínculo de filtro de red no válido: %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid network filter: %1$s"
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "Puntero de puerto de red no válido"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
msgstr "Puntero de puerto de red no válido: %1$s"
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
msgstr "Nodo no válido de 'numatune': %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
msgstr "Formato nvram no válido: '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type "
"'%3$s'"
msgid "Invalid parameter type passed to free"
msgstr "Parámetro tipado no válido pasado a libre"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgstr "Parámetros no válidos macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
-#, fuzzy
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "Especificación parcial no válida para dirección ccw de virtio"
msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
msgstr "Pareja '%1$s' no válida en <ip>"
-#, fuzzy
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "Valor persistent_state no válido, ya sea 'sí' o 'no'"
msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
msgstr "Intervalo de puerto '%1$u-%2$u' no válido."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
-msgstr "Valor de protocolo portForward no válido %1$u"
+msgstr "Valor %1$u de protocolo portForward no válido"
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
msgstr "Prefijo no válido o máscara de red para '%1$s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
-msgstr "Valor de prefijo '%1$s' no válido en <ip>"
+msgstr "Valor '%1$s' de prefijo no válido en <ip>"
#, c-format
msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
-msgstr "El ID de iterador excede el ID máximo de %1$u"
+msgstr "El ID de iterador supera el ID máximo de %1$u"
#, fuzzy
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
msgstr "Arriendo %1$s en lockspace %2$s no existe"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
-msgstr "Ruta de '%1$s' excede %2$d caracteres"
+msgstr "Ruta de alquiler '%1$s' supera %2$d caracteres"
#, c-format
msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
msgid "List secrets"
msgstr "Listado de secretos"
-#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
-msgstr "Muestra las capturas instantáneas de un dominio"
+msgstr "Muestra las capturas de un dominio"
#, fuzzy
msgid "List storage pool volumes"
#, c-format
msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
-msgstr "Ruta de Lockspace '%1$s' excedió %2$d caracteres"
+msgstr "Ruta de Lockspace '%1$s' superó %2$d caracteres"
#, c-format
msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
msgstr "Ahora en fase de espejo"
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
-msgstr "El número de las CPU en <numa> excede el conteo <vcpu>"
+msgstr "El número de las CPU en <numa> supera el conteo <vcpu>"
-#, fuzzy
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the desired maximum vcpu count"
-msgstr "El número de las CPU en <numa> excede el conteo <vcpu>"
+msgstr "El número de las CPU en <numa> supera el conteo <vcpu>"
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
#, c-format
msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
-msgstr "El número de licencias es %1$d, lo que excede el límite máximo: %2$d"
+msgstr "El número de licencias es %1$d, lo que supera el límite máximo: %2$d"
#, c-format
msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
"%2$s"
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Destino de maxphysaddr de CPU no coincide con el origen"
#, c-format
msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
msgstr "Destino de modo NUMA con conteo '%1$z' no coincide con el origen '%2$z'"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
-msgstr ""
+msgstr "UUID NVDIMM destino no coincide con origen de NVDIMM"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"El modo %1$s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con origen %2$s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
+"Dominio destino vigía conteo %1$z de dispositivo no coincide con origen %2$z"
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "El modo de acceso al sistema de archivos elegido no coincide con origen"
msgstr ""
"El modo %1$s del dispositivo de anfitrión elegido no coincide con origen %2$s"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
"subsystem type %2$s"
msgstr ""
+"Tipo %1$s de subsistema del dispositivo host destino no es compatible con "
+"tipo %2$s de subsistema origen"
#, c-format
msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
"El tamaño de destino máximo de memoria '%1$llu' no coincide con origen "
"'%2$llu'"
+#, fuzzy
msgid ""
"Target memory device 'dynamicMemslots' property doesn't match source memory "
"device"
msgstr ""
+"Propiedad «dynamicMemslots» de dispositivo de memoria destino no coincide "
+"con dispositivo de memoria origen"
#, c-format
msgid ""
"Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
"address '0x%2$llx'"
msgstr ""
+"Dirección '0x%1$llx' de dispositivo de memoria destino no coincide con "
+"dirección '0x%2$llx' de dispositivo de memoria origen"
#, c-format
msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr "Modelo RNG de destino '%1$s' no coincide con origen '%2$s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
"block size '%2$llu'"
msgstr ""
+"Tamaño '%1$llu' de bloque de dispositivo de memoria destino no coincide con "
+"el tamaño '%2$llu' del bloque de dispositivo de memoria origen"
#, c-format
msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""
+"Tamaño '%1$ll' de dispositivo de memoria destino no coincide con dispositivo "
+"de memoria origen solicitado con tamaño '%2$llu'"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Target pstore device backend '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
+"Backend '%1$s' de dispositivo pstore destino no coincide con origen '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target pstore size '%1$llu' does not match source '%2$llu'"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño pstore '%1$llu' destino no coincide con el origen '%2$llu'"
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "El modelo serial destino %1$s no coincide con origen %2$s"
#, c-format
msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
#, c-format
msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
-msgstr "El tipo de canal elegido %1$s no coincide con origen %2$s"
+msgstr "El tipo %1$s de canal elegido no coincide con origen %2$s"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "La aceleración de la tarjeta de video elegida no coincide con origen"
"Modelo '%1$s' del destino de la memoria compartida no coincide con modelo "
"origen '%2$s'"
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
msgstr ""
+"Rol '%1$s' de memoria compartida de destino no coincide con rol '%2$s' de "
+"origen"
+#, fuzzy
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr ""
"El empleo del servidor de memoria compartida del destino no coincide con el "
#, c-format
msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
-msgstr "El contador elegido %1$s no coincide con origen %2$s"
+msgstr "El contador de destino %1$s no coincide con origen %2$s"
#, c-format
msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
#, c-format
msgid "Target virtio network queue count '%1$d' does not match source '%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "El conteo '%1$dd' de cika de red virtio no coincide con origen '%2$dd'"
#, c-format
msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
msgstr "Memoria total:"
msgid "Temporary disk space use:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de espacio de disco temporal:"
msgid "That firmware name is reserved"
msgstr "Ese nombre de firmware está reservado"
#, c-format
msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$d sistema(s) de archivo(s) Thawed\n"
#, c-format
msgid "The %1$s interface already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El interfaz %1$s ya existe"
#, c-format
msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
msgstr "El temporizador '%1$s' no admite tickpolicy '%2$s'"
+#, fuzzy
msgid ""
"The 'dev' attribute of the <source> element can only be used with "
"<interface> type='user' or type='vhostuser' if the <backend> type='passt'"
msgstr ""
+"El atributo 'dev' del elemento <origen> puede solo ser utilizado con "
+"<interfaz> de tipo='usuario' o tipo='vhostuser' si el <backend> tipe='passt'"
#, c-format
msgid ""
"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
+"El atributo 'eoi' de la característica '%1$s' no está admitido para la "
+"arquitectura '%2$s' o tipo de máquina '%3$s'"
msgid ""
"The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or "
"type='vhostuser'"
msgstr ""
+"El backend 'passst' solo puede ser utilizado con interfaz de tipo "
+"type='user' o type='vhostuser'"
msgid ""
"The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
"'exclude' is specified"
msgstr ""
+"El intervalo 'range' de un 'portForward' requiere atributo de inicio 'start' "
+"si 'end', 'to' o 'exclude' está especificado"
#, c-format
msgid ""
"The <portForward> element can only be used with the 'passt' backend of "
"interface type='user' or type='vhostuser'"
msgstr ""
+"El elemento <portForward> solo puede ser empleado con el backend 'passt' del "
+"interfaz de type='user' o type='vhostuser'"
msgid ""
"The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
"<backingStore> element"
msgstr ""
+"El origen <source> de dataStore> no puede tener otro elemento <dataStore> o "
+"<backingStore> anidado"
#, c-format
msgid "The CA certificate %1$s has expired"
-msgstr "El certificado CA %1$s ha expirado"
+msgstr "El certificado CA %1$s ha caducado"
#, c-format
msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
"The CA certificate %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"El certificado AC %1$s debe ser accesible a todos los usuarios. Como root "
+"ejecute: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The CA certificate %1$s must not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"El certificado AC %1$s debe no ser accesible a otros usuarios. Como este "
+"usuario, ejecute: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format
msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
-msgstr ""
+msgstr "El dvno CVW '%1$s' ya está en uso"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%1$s\n"
-msgstr "La CPU del equipo es superior a la CPU descrita en %1$s\n"
+msgstr ""
+"La CPU proporcionada por el hipervisor sobre el host es un conjunto superior "
+"de CPU descrito en %1$s\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
+"El controlador PCI con index='0' debe ser model='pci-root' para este tipo de "
+"máquina, pero se ha encontrado model='%1$s' en su lugar"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
+"El controlador PCI con index='0' debe ser model='pcie-root' para este tipo "
+"de máquina, pero model='%1$s' fue encontrado en su lugar"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "El controlador PCI con index=0 no puede estar asociado con un nodo NUMA"
#, c-format
msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
+"El dispositivo PF para VF %1$s no tiene nombre de dispositivo de red, no "
+"puede obtener informe de función"
#, c-format
msgid ""
"The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
"%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
msgstr ""
+"El dir %1$s base debe no ser accesible a otros usuarios. Ejecute: chown "
+"%2$d.%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
#, c-format
msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
msgstr "El certificado ha sido revocado."
msgid "The certificate has no peers"
-msgstr "El certificado no tiene pares"
+msgstr "El certificado no tiene parejas"
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
-msgstr "El certificado no tiene un remitente conocido."
+msgstr "El certificado no obtuvo un emisor conocido."
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "El certificado no es confiable."
"The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"El certificado %1$s cliente debe ser accesible a todos los usuarios. Como "
+"root ejecute: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"El certificado de cliente %1$s debe estar restringido a este usuario. Como "
+"este usuario, ejecute: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format
msgid "The client certificate %1$s has expired"
-msgstr "El certificado de cliente %1$s ha expirado"
+msgstr "El certificado de cliente %1$s ha caducado"
#, c-format
msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
"The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
"root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"La llave de cliente %1$s debe ser accesible a todos los usuarios. Como root "
+"ejecute: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"La clave cliente %1$s debe ser no accesible para otros usuarios. Como este "
+"usuario, ejecute: %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format
msgid "The device at %1$s has no network device name"
"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller "
"with index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
+"El dispositivo con dirección PCI %1$s no puede ser enchufado en el "
+"controlador PCI con el índice index='%2$d'. Requiere un controlador que "
+"acepte un %3$s."
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags "
"0x%2$.2x"
msgstr ""
+"El dispositivo en dirección PCI %1$s tiene conexión no reconocida con "
+"indicadores de tipo 0x%2$.2x"
#, c-format
msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""
+"El dispositivo en la dirección PCI %1$s necesita ser un dispositivo "
+"integrado (bus=0)"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
+"El dispositivo en la dirección PCI %1$s requiere capacidad de enchufado en "
+"caliente, pero el controlador de PCI con el índice index='%2$d' no admite "
+"enchufado en caliente"
#, c-format
msgid ""
"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
+"El dispositivo en la dirección PCI %1$s fue auto-asignado a esta dirección, "
+"pero el controlador PCI con índice indez='%2$d' no permite auto-asignación"
#, c-format
msgid "The disk device '%1$s' already has media"
msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
msgstr "El dispositivo de disco '%1$s' no existe"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
-msgstr "El dispositivo de disco '%1$s' no existe"
+msgstr "El dispositivo de disco '%1$s' no es expulsable"
msgid "The domain is not running"
msgstr "El dominio no está ejecutándose"
msgid "The host was not suspended"
msgstr "El host no estaba suspendido"
-#, fuzzy
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "Esta versión de QEMU no admite el dispositivo nvram"
+msgstr ""
+"Esta controlador de sonido icn9-intel-hda no es admitido interno al binario "
+"de QEMU"
#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a client or server. See https://libvirt.org/kbase/"
"tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca on how to install %1$s"
msgstr ""
+"La máquina no puede actuar como un cliente o servidor. Consulte https://"
+"libvirt.org/kbase/tlscerts.html#setting-up-a-certificate-authority-ca sobre "
+"como instalar %1$s"
#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a client. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-client-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""
+"La máquina no puede actuar como un cliente. Consulte https://libvirt.org/"
+"kbase/tlscerts.html#issuing-client-certificates acerca de como regenerar %1$s"
#, c-format
msgid ""
"The machine cannot act as a server. See https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""
+"La máquina no puede actuar como un servidor. Consulte https://libvirt.org/"
+"kbase/tlscerts.html#issuing-server-certificates para como generar %1$s"
-#, fuzzy
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
-msgstr "el dominio %s no posee capturas instantáneas denominadas %s"
+msgstr "La máquina no tiene ninguna captura y debería tenerla"
msgid "The maximum 'start' value for <clock offset='absolute'> is 253402300799"
msgstr ""
+"El valor máximo de 'start' para <clock offset='absolute'> es 253.402.300.799"
msgid "The minimum lease time should be greater than 2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "El tiempo mínimo de espera sería mayor que 2 minutos"
msgid ""
"The number of virtual CPU address bits cannot exceed the number supported by "
"the host CPU"
msgstr ""
+"El número de los bit de dirección de CPU virtual no puede superar el número "
+"proporcionado por la CPU host"
msgid ""
"The overall maximum number of clients must not be less than the number of "
"clients waiting for authentication"
msgstr ""
+"El número máximo total de clientes no debe ser menor que el número de "
+"clientes que esperan autenticación"
-#, fuzzy
msgid "The read only disk has no parent"
-msgstr "snapshot '%s' has no parent"
+msgstr "El disco de solo lectura no tiene ningún antecesor"
msgid ""
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
+"El número de disco de solo lectura debe ser mayor que el número del disco de "
+"lectura escritura"
#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
"root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
msgstr ""
+"El cert %1$s de servidor debe ser accesible para todos los usuarios. Como "
+"root ejecute: chown root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
#, c-format
msgid ""
"The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
"chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"El cert servidor %1$s debe estar restringido para este usuario. Como este "
+"usuario, ejecute: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format
msgid "The server certificate %1$s has expired"
-msgstr "El certificado de servidor %1$s ha expirado"
+msgstr "El certificado de servidor %1$s ha caducado"
#, c-format
msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
-msgstr "El servidor de certificado %1$s aún no está activo"
+msgstr "El cert %1$s del servidor aún no está activo"
#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
"run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
msgstr ""
+"La clave del servidor %1$s no debe ser accesible a otros usuarios. Como este "
+"usuario, ejecute: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
"run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
msgstr ""
+"La clave de servidor %1$s debe no ser accesible para usuarios no "
+"privilegiados. Como root ejecute: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
#, c-format
msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr "El servidor redirecciona desde '%1$s' a '%2$s'"
+msgstr "El servidor redirecciona desde '%1$s' hasta '%2$s'"
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "El slirp-helper no admite la migración"
"The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""
+"El dir %1$s AC del sistema está instalado inusualmente como parte del "
+"sistema de archivo base o paquetes openssl"
#, c-format
msgid ""
"The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"El dir AC %1$s del sistema debe ser accesible para todos los usuarios. Como "
+"root, ejecute: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
"or openssl packages"
msgstr ""
+"El dir %1$s del PKI del sistema usualmente está instalado como parte del "
+"sistema de archivos base o paquetes openssl"
#, c-format
msgid ""
"The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"El dir %1$s PKI del sistema debe ser accesible para todos los usuarios. Como "
+"root, ejecute: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""
+"El dir %1$s del certificado del sistema usualmente está instalado como parte "
+"del paquete libvirt"
#, c-format
msgid ""
"The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
"chown root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"El dir %1$s del cert del sistema debe ser accesible para todos los usuarios. "
+"Como root, ejecute: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""
+"El dir %1$s de la clave del sistema usualmente está instalado como parte del "
+"paquete libvirt"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
+"El dir %1$s de clave del sistema debe se accesible para todos los usuarios. "
+"Como root, ejecute: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
"El controlador vbox no es compatible con el modelo de controlador SCSI de "
"%1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
-msgstr "El binario de QEMU no soporta %1$s"
+msgstr "El controlador vbox no admite tipo de bus %1$s"
#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
msgstr "El controlador vbox no admite el tipo de controlador %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
-msgstr "El bus XEN no soporta el dispositivo de entrada %1$s"
+msgstr "El controlador vbox no soporta el dispositivo de disco %1$s"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "No hay más CCW devnos libres."
msgstr "Este binario de QEMU no admite zPCI"
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-bot'"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta '-device usb-bot'"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
-msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi"
+msgstr "Este QEMU no soporta '-device usb-storage'"
-#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support OpenGL rendernode with egl-headless graphics type"
-msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7"
+msgstr "Este QEMU no soporta OpenGL rendernode con tipo gráfico egl-headless"
msgid "This QEMU doesn't support SCSI emulation with 'virtio-blk' device"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta emulación SCSI con dispositivo 'virtio-blk'"
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "Este QEMU no soporta scsi-block para paso de lun"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL"
-msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7"
+msgstr "Este QEMU no soporta spice OpenGL"
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support spice OpenGL rendernode"
msgstr "Este QEMU no soporta destino mayor que 7"
msgid "This QEMU doesn't support the AM53C974 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta el controlador AM53C974 (ESP)"
msgid "This QEMU doesn't support the DC390 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta el controlador DC390 (ESP)"
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1068 (MPT Fusion) controller"
-msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI"
+msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI SAS1068 (MPT Fusion)"
-#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 (MegaRAID) controller"
-msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI"
+msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI SAS1078 (MegaRAID)"
msgid "This QEMU doesn't support the NCR53C90 (ESP) controller"
-msgstr ""
+msgstr "Este QEMU no soporta el controlador NCR53C90 (ESP)"
-#, fuzzy
msgid ""
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
-msgstr "Este QEMU no soporta el controlador LSI 53C895A SCSI"
+msgstr "Este QEMU no soporta el controlador pvscsi (SCSI paravirtual VMware)"
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
msgstr "Este QEMU no soporta controlador virtio scsi"
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
-msgstr "Este QEMU solo soporta bus y unit igual a 0"
+msgstr "Este QEMU solo soporta bus y unit a la vez iguales a 0"
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""
+"Este host es gestionado por un vCenter con dirección IP %1$s, pero un "
+"vCenter '%2$s' no coincidente (%3$s) ha sido especificado"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
-msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
+msgstr "Este equipo no está siendo gestionado por un vCenter"
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
-msgstr ""
+msgstr "Esta captura tiene herederos, borre estas capturas anteriores"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
-msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
+msgstr "Este tipo de disco no puede ser desenchufado en caliente"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
msgstr "La hora '%1$lld' es demasiado larga para el agente de huésped"
-#, fuzzy
msgid "Time elapsed w/o network:"
-msgstr "Tiempo transcurrido:"
+msgstr "Tiempo transcurrido con/sin red:"
msgid "Time elapsed:"
msgstr "Tiempo transcurrido:"
msgid "Time: %1$lld"
msgstr "Tiempo: %1$lld"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time: %1$s"
msgstr "Tiempo: %1$s"
msgid "Timed out during operation"
-msgstr "Tiempo de espera agotado durante la operación"
+msgstr "Vencido durante operación"
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %1$s"
-msgstr "Finalizó el tiempo establecido durante la operación: %1$s"
+msgstr "Vencimiento durante operación: %1$s"
#, c-format
msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
-msgstr "Se agotó el tiempo en la lectura de salida de registro: %1$s"
+msgstr "Vencimiento leyendo salida de bitácora: %1$s"
msgid "Timeout"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgstr "Vencimiento"
#, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
-msgstr "Tiempo de espera agotado mientras se apagaban los dominios"
+msgstr "Vencido mientras se apagaban dominios"
msgid "Timeout parameter not supported"
-msgstr "Parámetro de tiempo de espera no tiene soporte"
+msgstr "Parámetro de vencimiento no tiene soporte"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
-msgstr "Se agotó el tiempo de espera al invocar %1$s"
+msgstr "Espera vencida para invocación %1$s"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#, c-format
msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
msgstr ""
-"Para habilitar filtraje de ip%1$stables para la máquina virtual ejecute "
-"'echo 1 > %2$s'"
+"Para habilitar filtrado de ip%1$stables para la MV ejecute 'echo 1 > %2$s'"
msgid "Too long bridge device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de puente demasiado extenso"
+msgstr "Nombre de dispositivo de puente muy extenso"
msgid "Too long network device name"
-msgstr "Nombre de dispositivo de red demasiado extenso"
+msgstr "Nombre de dispositivo de red muy extenso"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchos dominios, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchos modelos de CPU '%1$d' para límite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
-msgstr "Demasiados FD a enviar %1$d, se espera un máximo de %2$d"
+msgstr "Demasiados FD a enviar %1$d, se esperaba un máximo de %2$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
msgstr "Demasiados IOThreads en info: %1$d para el límite %2$d"
msgstr "Muchos discos en fsinfo: %1$zd para límite %2$d"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados elementos de dominio dentro de galleta de migración"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchos dominios, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchos dominios de puntos de control '%1$d' para límite '%2$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchos dominios, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchas capturas_dominio, '%1$d' para límite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
msgstr "Demasiados controladores, no se puede registrar %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
-msgstr "Demasiados controladores, no se puede registrar %1$s"
+msgstr ""
+"Demasiados controladores, no se puede registrar backend de archivo de "
+"almacenaje '%1$s'"
#, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchas interfaces, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchas interfaces '%1$d' para límite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados niveles de enlaces simbólicos: %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchos dominios, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Excesivos parámetros de migración '%1$d' para límite '%2$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchos dominios, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Demasiados nombres de modelo '%1$d' para límite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
msgstr "Muchos puntos de montaje en fsinfo: %1$d para límite %2$d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchas redes, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchos puertos de red '%1$d' para límite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchas redes, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchas redes '%1$d' para límite '%2$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchas interfaces, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchos dispositivos de nodo '%1$d' para límite '%2$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchos dominios, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchos vínculos nwfilter_bindings '%1$d' para límite '%2$d'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
-msgstr "Muchas interfaces, '%1$d' para límite '%2$d'"
+msgstr "Muchas filtros nwfilters '%1$d' para límite '%2$d'"
#, c-format
msgid "Too many resources %1$d for object"
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
-msgstr ""
-"Demasiadas tomas de instantáneas que dicen ser actuales para dominio %1$s"
+msgstr "Demasiadas capturas que dicen ser actuales para dominio %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size"
msgstr ""
+"Tamaño total de memoria de dispositivos supera el tamaño de memoria total"
msgid "Total:\n"
msgstr "Total:\n"
msgid "can't change nodeset for strict mode for running domain"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "can't change numatune mode for running domain"
-msgstr ""
-"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
-"ejecución"
+msgstr "no puede cambiar el modo numatune para dominio en ejecución"
msgid "can't connect to virtlogd"
msgstr "no se puede conectar a virtlogd"
msgid "cannot create a new stream"
msgstr "no es posible escribir a la secuencia"
-#, fuzzy
msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
-msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'"
+msgstr "no se puede crear un puntero vboxSnapshotXmlPtr"
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %1$s"
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
-msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%1$s'"
+msgstr "no se puede crear un directorio de pantallazo '%1$s'"
-#, fuzzy
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
-msgstr "no es posible crear un directorio de capturas instantáneas '%s'"
+msgstr "no es posible crear instantánea mientras exista punto de control"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create state directory '%1$s'"
msgstr "No es posible mostrar vcpus en un dominio inactivo"
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
-msgstr ""
-"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
-"ejecución"
+msgstr "no es posible borrar captura instantánea para dominio en ejecución"
msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job"
msgstr ""
msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
msgstr "No se puede borrar dominio inactivo con instantáneas %1$d"
-#, fuzzy
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr ""
-"no es posible eliminar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
-"ejecución"
+"no es posible borrar metadatos de una capturas instantáneas con herederos"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
-msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
+msgstr "no es posible borrar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
"pertenece al dominio '%3$s', uuid %4$s"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
-msgstr ""
-"no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en el dominio en "
-"ejecución"
+msgstr "no es posible restaurar capturas instantáneas de dominio en ejecución"
#, fuzzy
msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain"
msgstr "no es posible mostrar vcpus adjuntos en un dominio inactivo"
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
-msgstr ""
-"no es posible revertir capturas instantáneas en el dominio en ejecución"
+msgstr "no es posible revertir capturas instantáneas del dominio en ejecución"
#, c-format
msgid "cannot save file '%1$s'"
msgstr ""
msgid "could not delete snapshot"
-msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas"
+msgstr "no se pudo borrar capturas instantáneas"
msgid "could not delete the domain"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
msgstr ""
-"no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas del dominio %1$s"
+"no se pudo obtener la cantidad de capturas instantáneas para el dominio %1$s"
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "No se pudo obtener conteo de instantánea para dominios listados"
"count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
"'%2$u'"
msgstr ""
+"conteo de dispositivos de memoria requiriendo ranuras de memoria '%1$zu' "
+"supera conteo de ranuras '%2$u'"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr ""
msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
-msgstr ""
-"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
+msgstr "el dispositivo de disco 'lun' no admite soporte para cifrado"
-#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice"
-msgstr ""
-"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
+msgstr "el dispositivo de disco 'lun' no admite ranuras de almacenaje"
#, fuzzy
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
#, c-format
msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
-msgstr "el dominio %1$s no posee capturas instantáneas denominadas %2$s"
+msgstr "el dominio %1$s no posee capturas denominadas como %2$s"
#, c-format
msgid "domain %1$s is already running"
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr ""
-"el host reporta que la longitud del buffer del mapa es mayor que la "
-"permitida: %1$d > %2$d"
+"el host reporta que la longitud del tampón asociado es máximo: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
msgid "implies --info; output details rather than human summary"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
-"con --wait, aborta si la extracción excede el tiempo de espera (en segundos)"
+"implica --wait, interrumpe si la copia supera el tiempo de espera (en "
+"segundos)"
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
#, c-format
msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
-msgstr ""
+msgstr "ranura '%1$u' de dispositivo de memoria supera conteo de ranuras '%2$u'"
#, c-format
msgid ""
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
msgstr ""
+"tamaño total del dispositivo de memoria supera el espacio de enchufado "
+"caliente"
#, fuzzy
msgid "memory devices are not supported by this driver"
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
-msgstr "conteo de ncpus excede el máximo: %1$u > %2$u"
+msgstr "conteo de ncpus supera el máximo: %1$u > %2$u"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""
msgid "not supported on non-linux platforms"
msgstr "no tiene soporte en plataformas non-linux"
-#, fuzzy
msgid "nothing selected for snapshot"
-msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas"
+msgstr "nada seleccionado para captura instantánea"
msgid "notify server to update TLS related files online."
msgstr ""
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
-msgstr "conteo de nparams excede el máximo: %1$u > %2$u"
+msgstr "conteo de nparams supera el máximo: %1$u > %2$u"
#, c-format
msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
+"remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: devolvió número de claves superan límite"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
+"remoteDomainAuthorizedSSHKeysSet: devolvió número de claves supera límite"
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
-"remoteDomainGetCPUStats: retornó el número de estadísticas excede el límite"
+"remoteDomainGetCPUStats: retornó el número de estadísticas supera el límite"
msgid "remoteDomainGetMessages: returned number of msgs exceeds limit"
-msgstr ""
+msgstr "remoteDomainGetMessages: el número devuelto de msgs supera límite"
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
-"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
+"remoteNodeGetCPUStats: el número devuelto de estadística supera el límite"
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""
-"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística excede el límite"
+"remoteNodeGetMemoryStats: el número devuelto de estadística supera el límite"
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr "remote_open: para transporte 'etx', se necesita un comando"
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
-msgstr "Cantidad de CPU excede el máximo (%1$d > %2$d)"
+msgstr "solicitó la cantidad de cpu supera el máximo (%1$d > %2$d)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
-msgstr "Cantidad de CPU excede el máximo (%1$d > %2$d)"
+msgstr "solicitó la cantidad de CPU supere la cantidad máxima (%1$d > %2$d)"
#, c-format
msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
msgstr "el buffer obtenido no es del mismo tamaño que el pedido"
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
-msgstr "Número devuelto de errores de disco excede el límite"
+msgstr "el número devuelto de errores de disco supera el límite"
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
"run action specified by --timeout-* option (suspend by default) if live "
"migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
+"ejecuta acción especificada por la opción --timeour-* (suspender por defecto)"
+" si la migración viva supera caducidad (en segundos)"
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
-msgstr "DOI de seguridad excede el máximo: %1$zu"
+msgstr "DOI de seguridad supera el máximo: %1$zu"
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "Etiqueta de imagen de seguridad ya está definida para VM"
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
-msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima permitida: %1$d"
+msgstr "la etiqueta de seguridad supera la longitud máxima: %1$d"
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
-msgstr "Etiqueta de seguridad excede máximo: %1$zd"
+msgstr "le etiqueta de seguridad supera el máximo: %1$zd"
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
-msgstr "La etiqueta de seguridad excede el máximo: %1$zu"
+msgstr "la etiqueta de seguridad supera el máximo: %1$zu"
msgid "security label is missing"
msgstr "No se encuentra la etiqueta de seguridad"
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
-msgstr "El modelo de seguridad excede el máximo: %1$zu"
+msgstr "el modelo de seguridad supera el máximo: %1$zu"
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
-msgstr ""
-"la cadena del modelo de seguridad supera la cantidad máxima de %1$d bytes "
-"permitidos"
+msgstr "la cadena del modelo de seguridad supera el máx de %1$d bytes"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", "
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "sysinfo debe contener un atributo de tipo"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
-msgstr ""
-"El dispositivo de disco '%1$s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
+msgstr "el model '%1$s' de shmem no admite establecimiento de tamaño"
#, fuzzy, c-format
msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
#, c-format
msgid "size must not exceed %1$zu"
-msgstr "el tamaño no debería exceder %1$zu"
+msgstr "el tamaño no debería superar %1$zu"
#, c-format
msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
#, c-format
msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
-msgstr ""
+msgstr "spapr-vio reg='0x%1$llx' supera el valor máximo posible (0xffffffff)"
#, fuzzy
msgid "sparse files not supported"
msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
msgstr "la máquina '%1$s' no tiene soporte del emulador '%2$s'"
-#, fuzzy
msgid "the machine has no snapshot"
-msgstr "el dominio no posee capturas instantáneas"
+msgstr "la máquina no tiene capturas intantáneas"
msgid "the new password"
msgstr ""
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr "Este QEMU no soporta el segundo plano de rng-egd"
-#, fuzzy
msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug"
-msgstr ""
-"El dispositivo de disco '%s' no tiene soporte para capturas instantáneas"
+msgstr "esta versión de qemu no admite enchufado caliente de la VCPU específica"
#, fuzzy
msgid "this storage volume exists already"
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
-msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas < %1$u"
+msgstr "cantidad no esperada de capturas < %1$u"
#, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
-msgstr "cantidad no esperada de capturas instantáneas > %1$u"
+msgstr "cantidad no esperada de capturas > %1$u"
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
-msgstr "La numeración de las vCPU es mayor que la permitida: %1$d > %2$d"
+msgstr "vCPU enumerado supera el máximo: %1$d > %2$d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
-msgstr ""
-"La longitud del búfer del mapa de vCPU es mayor que la permitida: %1$d > %2$d"
+msgstr "La longitud del mapa tampón de vCPU supera el máximo: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
#, c-format
msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
-msgstr ""
+msgstr "ordenamiento '%1$u' vcpu supera conteo vcpu"
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
msgstr "con --from, listar todos los descendientes"
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
-msgstr ""
-"con --wait, aborta si la extracción excede el tiempo de espera (en segundos)"
+msgstr "con --wait, aborta si la extracción supera el vencimiento (en segundos)"
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr "con --wait, muestra el progreso"