]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 8 May 2023 12:29:57 +0000 (14:29 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 8 May 2023 12:29:57 +0000 (14:29 +0200)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: fcdead94ee7316c716c08d25a59e8ddc083b28a9

129 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ko.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/uk.po
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/po/el.po
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/initdb/po/uk.po
src/bin/pg_amcheck/nls.mk
src/bin/pg_amcheck/po/el.po
src/bin/pg_amcheck/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_archivecleanup/po/el.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ko.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/nls.mk
src/bin/pg_basebackup/po/el.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
src/bin/pg_checksums/nls.mk
src/bin/pg_checksums/po/el.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_checksums/po/es.po
src/bin/pg_checksums/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_checksums/po/ru.po
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/ko.po
src/bin/pg_config/po/ru.po
src/bin/pg_controldata/po/el.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/ko.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/el.po
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/ko.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/el.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/ka.po
src/bin/pg_dump/po/ko.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_dump/po/uk.po
src/bin/pg_resetwal/po/el.po
src/bin/pg_resetwal/po/es.po
src/bin/pg_resetwal/po/ko.po
src/bin/pg_resetwal/po/ru.po
src/bin/pg_rewind/nls.mk
src/bin/pg_rewind/po/el.po
src/bin/pg_rewind/po/es.po
src/bin/pg_rewind/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_rewind/po/ru.po
src/bin/pg_rewind/po/uk.po
src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
src/bin/pg_test_fsync/po/el.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_test_fsync/po/es.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po
src/bin/pg_test_timing/nls.mk
src/bin/pg_test_timing/po/es.po
src/bin/pg_test_timing/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_test_timing/po/ru.po
src/bin/pg_upgrade/po/es.po
src/bin/pg_upgrade/po/ka.po
src/bin/pg_upgrade/po/ko.po
src/bin/pg_verifybackup/po/el.po
src/bin/pg_verifybackup/po/es.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ko.po
src/bin/pg_verifybackup/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/nls.mk
src/bin/pg_waldump/po/el.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/ko.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_waldump/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/po/uk.po
src/bin/psql/po/el.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/ka.po
src/bin/psql/po/ko.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/uk.po
src/bin/scripts/po/el.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ko.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/el.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/el.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/ko.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/uk.po
src/pl/plperl/po/el.po
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/ko.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plperl/po/sv.po
src/pl/plpgsql/src/po/el.po
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/sv.po
src/pl/plpython/po/de.po
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/fr.po
src/pl/plpython/po/ru.po
src/pl/plpython/po/sv.po
src/pl/tcl/po/el.po
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/ko.po
src/pl/tcl/po/ru.po
src/pl/tcl/po/sv.po

index 1ea695590cb4f808f28c3ef2de7d5d3a956de06a..2324df0f6b24dee0c8526de78f72b786dc259c38 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-26 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-27 16:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-15 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-16 11:07+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844
 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958
 #: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
 #: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
 #: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734
+#: backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
 #: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
 #: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5016
 #: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
 #: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4209
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852
 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4162
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4938
 #: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
 #: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
 #: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5630 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
 #: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
@@ -196,21 +196,20 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
 #: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
-#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563
-#: postmaster/postmaster.c:5934
+#: postmaster/postmaster.c:5555 postmaster/postmaster.c:5926
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448
-#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267
-#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451
+#: storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288
+#: storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424
 #: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
-#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
+#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
 #: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
@@ -333,84 +332,84 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 msgid "internal error"
 msgstr "interner Fehler"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token »%s« ist ungültig."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:495
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1132
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
 #: jsonpath_scan.l:579
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
@@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1038
 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -675,22 +674,22 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
@@ -972,8 +971,8 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17495 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
-#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625
+#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5617
 #: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431
 #: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
 #: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
@@ -1435,7 +1434,7 @@ msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910
+#: commands/tablecmds.c:17183 commands/tablecmds.c:18962
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1461,7 +1460,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: parser/parse_utilcmd.c:2335
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1532,8 +1531,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829
-#: commands/tablecmds.c:17140
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:588
 #: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2579,9 +2578,9 @@ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1381
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
@@ -2922,47 +2921,47 @@ msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekann
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2973,399 +2972,399 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
 "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2584
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2816
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3293
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3964
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4370
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4674
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4638
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4672
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
@@ -3506,34 +3505,34 @@ msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:1590
+#: backup/basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
 
-#: backup/basebackup.c:1664
+#: backup/basebackup.c:1656
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1671
+#: backup/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
 
-#: backup/basebackup.c:1718
+#: backup/basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
 msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
 
-#: backup/basebackup.c:1764
+#: backup/basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
 
-#: backup/basebackup.c:1769
+#: backup/basebackup.c:1770
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
@@ -3576,7 +3575,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
@@ -3787,27 +3786,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
-#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
-#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
-#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
-#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
-#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
-#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348
-#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672
-#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8133 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723
+#: commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2468
 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
-#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3437
+#: parser/parse_utilcmd.c:3473 parser/parse_utilcmd.c:3515 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17156 utils/adt/acl.c:2077
 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
@@ -4348,7 +4347,7 @@ msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2282
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
@@ -4410,7 +4409,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
 #: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
-#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
 #: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
@@ -4442,8 +4441,8 @@ msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
 
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369
-#: parser/parse_relation.c:3379
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374
+#: parser/parse_relation.c:3384
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
@@ -4459,12 +4458,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
 #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:6861
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4546,7 +4545,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4596,14 +4595,14 @@ msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
 #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
@@ -4638,7 +4637,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2187
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -4726,7 +4725,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5718
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -4869,25 +4868,25 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:12284
+#: commands/tablecmds.c:12335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17161 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:17114
+#: commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
-#: commands/tablecmds.c:17119
+#: commands/tablecmds.c:17171
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -5376,7 +5375,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
@@ -5648,7 +5647,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
-#: commands/tablecmds.c:15429
+#: commands/tablecmds.c:15481
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -6227,7 +6226,7 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
 #: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
@@ -6268,12 +6267,12 @@ msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1512
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -6333,7 +6332,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6348,7 +6347,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16018
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6408,7 +6407,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
@@ -6508,8 +6507,8 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 #: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
 #: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
 #: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
-#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048
-#: utils/init/postinit.c:1065
+#: utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1052
+#: utils/init/postinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -6589,161 +6588,161 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
 
-#: commands/copy.c:280
+#: commands/copy.c:283
 #, c-format
 msgid "MERGE not supported in COPY"
 msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:373
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:382
+#: commands/copy.c:385
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
+#: commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:553
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:572
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:606
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:612
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:629
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:651
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/copy.c:654
+#: commands/copy.c:657
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:668
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
 
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:703
+#: commands/copy.c:706
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/copy.c:764
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
-#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655
-#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:963
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7426,7 +7425,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3848
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7482,7 +7481,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2908
+#: utils/adt/ruleutils.c:2910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -7494,7 +7493,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:16435 tcop/utility.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8557,13 +8556,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528
-#: parser/parse_utilcmd.c:2663
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2666
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1828
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
@@ -8598,8 +8597,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17450 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3798
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8635,8 +8634,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17475
-#: commands/tablecmds.c:17481 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17527
+#: commands/tablecmds.c:17533 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -9053,9 +9052,9 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
-#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17030
-#: commands/tablecmds.c:17065 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
-#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17117 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:278
 #: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -9493,8 +9492,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819
-#: commands/tablecmds.c:16455
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870
+#: commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -9564,12 +9563,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -9735,7 +9734,7 @@ msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
@@ -9827,8 +9826,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18953
-#: parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
@@ -9851,8 +9850,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658
-#: commands/tablecmds.c:16158
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:16210
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -9876,7 +9875,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -9946,7 +9945,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
@@ -9956,8 +9955,8 @@ msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2493
+#: parser/parse_utilcmd.c:2635
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
@@ -9967,12 +9966,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
@@ -10006,7 +10005,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:6792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
@@ -10027,19 +10026,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301
-#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1304
+#: parser/parse_utilcmd.c:1347 parser/parse_utilcmd.c:1756
+#: parser/parse_utilcmd.c:1864
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1305
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1348
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
@@ -10227,987 +10226,992 @@ msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile ver
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6564
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6587
+#: commands/tablecmds.c:6627
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6629
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6702
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6755
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6804
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6847
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
-#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560
+#: commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
-#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
-#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
-#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
-#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681
-#: commands/tablecmds.c:16249
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:16301
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7289
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7596
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7604
+#: commands/tablecmds.c:7644
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7753
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7725
+#: commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8162
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8167
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8169
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8351
+#: commands/tablecmds.c:8391
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8455
+#: commands/tablecmds.c:8495
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8518
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9122
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9161
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9178
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9274
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9343
+#: commands/tablecmds.c:9383
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241
-#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281
+#: parser/parse_utilcmd.c:798 parser/parse_utilcmd.c:927
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071
-#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10800
+#: commands/tablecmds.c:10840
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10838
+#: commands/tablecmds.c:10878
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10841
+#: commands/tablecmds.c:10881
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:10843
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:11119
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11157
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11241
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:11246
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:11312
+#: commands/tablecmds.c:11363
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11329
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:11394
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:11488
+#: commands/tablecmds.c:11539
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11493
+#: commands/tablecmds.c:11544
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:11934
+#: commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11984
+#: commands/tablecmds.c:12035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:12160
+#: commands/tablecmds.c:12211
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12187
+#: commands/tablecmds.c:12238
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:12196
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:12246
+#: commands/tablecmds.c:12297
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:12253
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12256
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12406
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12383
+#: commands/tablecmds.c:12434
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:12394
+#: commands/tablecmds.c:12445
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12519
+#: commands/tablecmds.c:12570
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12557
+#: commands/tablecmds.c:12608
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12562
+#: commands/tablecmds.c:12613
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:12694
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663
-#: commands/tablecmds.c:12681
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:12662
+#: commands/tablecmds.c:12713
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12680
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12711
+#: commands/tablecmds.c:12762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:12763
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13817
+#: commands/tablecmds.c:13868
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17141
-#: commands/tablecmds.c:17160
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13840
+#: commands/tablecmds.c:13891
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:14253
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14330
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14563
+#: commands/tablecmds.c:14614
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14575
+#: commands/tablecmds.c:14626
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14718
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:14734
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14810
+#: commands/tablecmds.c:14862
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14856
+#: commands/tablecmds.c:14908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14869
+#: commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17794
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:14905
+#: commands/tablecmds.c:14957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:14907
+#: commands/tablecmds.c:14959
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:15110
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15169
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15285
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15293
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15304
+#: commands/tablecmds.c:15356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15339
+#: commands/tablecmds.c:15391
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15477
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15508
+#: commands/tablecmds.c:15560
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15736
+#: commands/tablecmds.c:15788
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15829
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15838
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15800
+#: commands/tablecmds.c:15852
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15852
+#: commands/tablecmds.c:15904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16078
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16032
+#: commands/tablecmds.c:16084
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16038
+#: commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16068
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:16315
+#: commands/tablecmds.c:16367
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16393
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:16386
+#: commands/tablecmds.c:16438
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16396
+#: commands/tablecmds.c:16448
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16506
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16561
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16974
+#: commands/tablecmds.c:17026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17124
+#: commands/tablecmds.c:17176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17152
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17154 commands/tablecmds.c:17166
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17218
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:17158
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17164
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17283
+#: commands/tablecmds.c:17335
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17294 commands/tablecmds.c:17408
+#: commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947
+#: commands/tablecmds.c:17347 commands/tablecmds.c:17461 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:927 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:17371
+#: commands/tablecmds.c:17423
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17421
+#: commands/tablecmds.c:17473
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17442
+#: commands/tablecmds.c:17494
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17477
+#: commands/tablecmds.c:17529
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17483
+#: commands/tablecmds.c:17535
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17734
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17756
+#: commands/tablecmds.c:17808
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17770
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17804
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17812
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17827
+#: commands/tablecmds.c:17879
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:17916
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18043
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18046
+#: commands/tablecmds.c:18098
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:18357
+#: commands/tablecmds.c:18409
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/tablecmds.c:18518
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18472
+#: commands/tablecmds.c:18524
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18987 commands/tablecmds.c:19007
-#: commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19046
-#: commands/tablecmds.c:19088
+#: commands/tablecmds.c:19039 commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19079 commands/tablecmds.c:19098
+#: commands/tablecmds.c:19140
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18990
+#: commands/tablecmds.c:19042
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19010
+#: commands/tablecmds.c:19062
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19030
+#: commands/tablecmds.c:19082
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:19049
+#: commands/tablecmds.c:19101
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19091
+#: commands/tablecmds.c:19143
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19321
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:19328
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
@@ -11341,223 +11345,223 @@ msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
 
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
 
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "»%s« ist eine Sicht"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:316
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1371 commands/trigger.c:1478
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "Relation »%s« kann keine Trigger haben"
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
 
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:438
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen."
 
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben."
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:489
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:564
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein"
 
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte Spalten in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:660
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten."
 
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1653
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:788
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner oder abgeleiteter Trigger"
 
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:807
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1443 commands/trigger.c:1596 commands/trigger.c:1877
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1568
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1570
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "Benennen Sie stattdessen den Trigger für die partitionierte Tabelle »%s« um."
 
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1670
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
@@ -11567,66 +11571,66 @@ msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« wurde umbenannt"
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:2437
+#: commands/trigger.c:2449
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
-#: commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:3346
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2573
+#: commands/trigger.c:2585
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:2574
+#: commands/trigger.c:2586
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
 
-#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: commands/trigger.c:3423 executor/nodeModifyTable.c:2338
+#: executor/nodeModifyTable.c:2421
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535
-#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350
-#: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091
+#: commands/trigger.c:3424 executor/nodeModifyTable.c:1504
+#: executor/nodeModifyTable.c:1578 executor/nodeModifyTable.c:2339
+#: executor/nodeModifyTable.c:2422 executor/nodeModifyTable.c:3052
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331
-#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2367
-#: executor/nodeModifyTable.c:2577
+#: commands/trigger.c:3465 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1520 executor/nodeModifyTable.c:2356
+#: executor/nodeModifyTable.c:2564
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1641
-#: executor/nodeModifyTable.c:2450 executor/nodeModifyTable.c:2601
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: commands/trigger.c:3473 executor/nodeModifyTable.c:1610
+#: executor/nodeModifyTable.c:2439 executor/nodeModifyTable.c:2588
+#: executor/nodeModifyTable.c:2940
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4649
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5832
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5855
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -12270,107 +12274,107 @@ msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/vacuum.c:140
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:177
+#: commands/vacuum.c:178
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d"
 
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/vacuum.c:190
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein"
 
-#: commands/vacuum.c:206
+#: commands/vacuum.c:207
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/vacuum.c:230
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden"
 
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/vacuum.c:246
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist"
 
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/vacuum.c:336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:346
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden"
 
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/vacuum.c:353
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/vacuum.c:591
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/vacuum.c:595
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:610
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
-#: commands/vacuum.c:613
+#: commands/vacuum.c:614
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren"
 
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:618
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren"
 
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:702
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
 
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12379,42 +12383,42 @@ msgstr ""
 "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
 
-#: commands/vacuum.c:1085
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:1086
+#: commands/vacuum.c:1087
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:1792
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:1793
+#: commands/vacuum.c:1794
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1957
+#: commands/vacuum.c:1958
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:2328
+#: commands/vacuum.c:2336
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuum.c:2347
+#: commands/vacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/vacuum.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12640,47 +12644,47 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069
-#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:248
-#: executor/nodeModifyTable.c:256
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
+#: executor/execExprInterp.c:4057 executor/execExprInterp.c:4074
+#: executor/execExprInterp.c:4173 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:221
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:249
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070
-#: executor/nodeModifyTable.c:232
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4075
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execExpr.c:1614
+#: executor/execExpr.c:1617
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execExpr.c:1954
+#: executor/execExpr.c:1957
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12688,18 +12692,18 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
 msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
 
-#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
 
-#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
@@ -12714,8 +12718,8 @@ msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054
-#: executor/execExprInterp.c:3100
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3059
+#: executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -12745,41 +12749,51 @@ msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s
 
 #: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2833
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3058 executor/execExprInterp.c:3104
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3686 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3701 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4053
+#: executor/execExprInterp.c:4058
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4174 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
@@ -12829,38 +12843,38 @@ msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3069
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3919
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3975
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3924
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3088
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
@@ -13002,71 +13016,71 @@ msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben, versuche erneut"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:308
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200
 #: utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
 
-#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht."
 
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
 
-#: executor/execReplication.c:637
+#: executor/execReplication.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:639
+#: executor/execReplication.c:646
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:643
+#: executor/execReplication.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
 
-#: executor/execReplication.c:645
+#: executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:661
+#: executor/execReplication.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
@@ -13146,7 +13160,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -13213,7 +13227,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "unerwartetes EOF für Tape %p: %zu Bytes angefordert, %zu Bytes gelesen"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2982
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
@@ -13228,12 +13242,12 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
@@ -13263,63 +13277,63 @@ msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unters
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:257
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#: executor/nodeModifyTable.c:1503 executor/nodeModifyTable.c:1577
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1731
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1732
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2207
+#: executor/nodeModifyTable.c:2192
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2208
+#: executor/nodeModifyTable.c:2193
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2211
+#: executor/nodeModifyTable.c:2196
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2555 executor/nodeModifyTable.c:2946
+#: executor/nodeModifyTable.c:2542 executor/nodeModifyTable.c:2929
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2557
+#: executor/nodeModifyTable.c:2544
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2948
+#: executor/nodeModifyTable.c:2931
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3051
+#: executor/nodeModifyTable.c:3012
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3090
+#: executor/nodeModifyTable.c:3051
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
@@ -13334,8 +13348,8 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -13365,32 +13379,32 @@ msgstr "Filter für Spalte »%s« ist NULL."
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2898
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
@@ -13446,28 +13460,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "leere Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s-Anfrage gibt keine Tupel zurück"
 
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL-Ausdruck »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«"
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -13616,7 +13630,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -15072,17 +15086,17 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
@@ -15155,7 +15169,7 @@ msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsm
 #: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
 #: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
 #: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
-#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
@@ -16019,44 +16033,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: optimizer/plan/planner.c:1342 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
 #: parser/analyze.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708
-#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2050 optimizer/plan/planner.c:3706
+#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4350
+#: optimizer/plan/planner.c:4348
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5471
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5472
+#: optimizer/plan/planner.c:5470
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5476
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5477
+#: optimizer/plan/planner.c:5475
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -16527,131 +16541,131 @@ msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:773
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:852
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:865
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:878
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:889
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1091
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1231
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1424
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
 
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1427
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
 
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1596
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
@@ -17279,8 +17293,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654
-#: parser/parse_relation.c:3674
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3679
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -17954,12 +17968,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -18060,27 +18074,27 @@ msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3602
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3605
+#: parser/parse_relation.c:3610
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:3657
+#: parser/parse_relation.c:3662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3664
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3676
+#: parser/parse_relation.c:3681
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
@@ -18171,330 +18185,330 @@ msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:579
+#: parser/parse_utilcmd.c:582
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
-#: parser/parse_utilcmd.c:729
+#: parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:732
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:685
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:702
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:715
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:745
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:754
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:772 parser/parse_utilcmd.c:887
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:781 parser/parse_utilcmd.c:897
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:826
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:907
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:913
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:975
+#: parser/parse_utilcmd.c:978
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#: parser/parse_utilcmd.c:991
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1757 parser/parse_utilcmd.c:1865
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2254
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2274
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
-#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296 parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2310 parser/parse_utilcmd.c:2387
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2299
+#: parser/parse_utilcmd.c:2302
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2321
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#: parser/parse_utilcmd.c:2386
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2549
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2896
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2968
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3008
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3074
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3144
+#: parser/parse_utilcmd.c:3147
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
-#: rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3266
+#: rewrite/rewriteHandler.c:530 rewrite/rewriteManip.c:1021
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3187
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3193
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3202
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3230
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3234
+#: parser/parse_utilcmd.c:3237
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3688
+#: parser/parse_utilcmd.c:3691
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3696 parser/parse_utilcmd.c:3711
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3706
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3724
+#: parser/parse_utilcmd.c:3727
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3732 parser/parse_utilcmd.c:3758
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3753
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3941
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3983
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4136
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4250
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4299
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4306
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4349
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
@@ -19225,7 +19239,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:490
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:493
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -19398,8 +19412,8 @@ msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist"
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5527
-#: postmaster/postmaster.c:5925
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5917
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
@@ -19468,122 +19482,122 @@ msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4990
+#: postmaster/postmaster.c:4982
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5115
+#: postmaster/postmaster.c:5107
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5179
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5451
+#: postmaster/postmaster.c:5443
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5455
+#: postmaster/postmaster.c:5447
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5459
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5463
+#: postmaster/postmaster.c:5455
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5467
+#: postmaster/postmaster.c:5459
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5467
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703
+#: postmaster/postmaster.c:5668 postmaster/postmaster.c:5695
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714
+#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5799
+#: postmaster/postmaster.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5911
+#: postmaster/postmaster.c:5903
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6242
+#: postmaster/postmaster.c:6234
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6274
+#: postmaster/postmaster.c:6266
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6303
+#: postmaster/postmaster.c:6295
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6310
+#: postmaster/postmaster.c:6302
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6336
+#: postmaster/postmaster.c:6328
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6337
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6344
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6526
+#: postmaster/postmaster.c:6503
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6531
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -20059,29 +20073,29 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4216
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
@@ -20354,37 +20368,37 @@ msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
@@ -21018,213 +21032,213 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:574
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:586
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:886 rewrite/rewriteHandler.c:925
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:954
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1107 rewrite/rewriteHandler.c:1125
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:4046
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2592
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2641
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3145
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3669
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4039
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4046
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4109
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4186
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "NEW-Variablen in ON UPDATE-Regeln können nicht auf Spalten verweisen, die Teil einer Mehrfachzuweisung in dem UPDATE-Befehl sind"
@@ -21402,22 +21416,22 @@ msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Syste
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "Snapshot zu alt"
@@ -21658,17 +21672,17 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3823
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
@@ -21691,8 +21705,8 @@ msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
 #: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
 #: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
+#: storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -22027,26 +22041,26 @@ msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
-#: storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158
+#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199
+#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480
+#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829
+#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
-#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
-#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
-#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160
+#: storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201
+#: storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482
+#: storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831
+#: storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
@@ -22735,12 +22749,12 @@ msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:223
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
@@ -22772,27 +22786,27 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2574
+#: tsearch/wparser_def.c:2577
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2593
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
@@ -22957,15 +22971,6 @@ msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
 #: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
@@ -22987,7 +22992,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
 #: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
 #: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
 #: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
@@ -23067,8 +23072,8 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt."
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
@@ -23112,7 +23117,7 @@ msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
@@ -23122,8 +23127,8 @@ msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dim
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
@@ -23161,18 +23166,18 @@ msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906
 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23182,105 +23187,105 @@ msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4191
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
@@ -23321,7 +23326,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050
 #: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
 #: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
@@ -23332,8 +23337,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
-#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
-#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882
+#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
 #: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
 #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
@@ -23359,8 +23364,8 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
 #: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
 #: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
 #: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
-#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068
-#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096
+#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
@@ -23497,7 +23502,7 @@ msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
-#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516
 #: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
 #: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
@@ -23509,27 +23514,27 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:4032
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:4037
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:4043
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4900
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
@@ -23659,12 +23664,12 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 #: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
 #: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
 #: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@@ -23674,19 +23679,19 @@ msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
 #: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
-#: utils/adt/numeric.c:10153
+#: utils/adt/numeric.c:10181
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
 #: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -23998,8 +24003,8 @@ msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "Pfad muss in oder unter aktuellem Verzeichnis sein"
 
 #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
-#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1141
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "verlangte Länge zu groß"
@@ -24085,7 +24090,7 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 #: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
 #: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
 #: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -24254,210 +24259,210 @@ msgstr "jsonb-Index muss Typ text haben"
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "jsonb-Index in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "%s kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:693
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Objekt ist"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "%s kann nicht mit etwas aufgerufen werden, das kein Array ist"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "JSON-Array wurde erwartet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "erstes Argument von %s muss ein Zeilentyp sein"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "konnte Zeilentyp für Ergebnis von %s nicht ermitteln"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Geben Sie ein »record«-Argument, das nicht NULL ist, an oder rufen Sie die Funktion in der FROM-Klausel mit einer Spaltendefinitionsliste auf."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "Argument von %s muss ein Array von Objekten sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "%s kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4412
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "kann nicht aus skalarem Wert löschen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "aus einem Objekt kann nicht per numerischem Index gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gesetzt werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment muss »delete_key«, »return_target«, »use_json_null« oder »raise_exception« sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON-Wert darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Ausnahme wurde ausgelöst, weil null_value_treatment »raise_exception« ist."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Um dies zu vermeiden, ändern Sie das Argument null_value_treatment oder sorgen Sie dafür, dass kein SQL NULL übergeben wird."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "in einem skalaren Wert kann kein Pfad gelöscht werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "existierender Schlüssel kann nicht ersetzt werden"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Der Pfad nimmt an, dass der Schlüssel ein zusammengesetztes Objekt ist, aber er ist ein skalarer Wert."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Verwenden Sie die Funktion jsonb_set, um den Schlüsselwert zu ersetzen."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "falscher Flag-Typ, nur Arrays und skalare Werte sind erlaubt"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "Flag-Array-Element ist keine Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Mögliche Werte sind: »string«, »numeric«, »boolean«, »key« und »all«."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "falsche Flag im Flag-Array: »%s«"
@@ -24908,41 +24913,41 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432
-#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561
-#: utils/adt/numeric.c:10634
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460
+#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589
+#: utils/adt/numeric.c:10662
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364
-#: utils/adt/numeric.c:4558
+#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392
+#: utils/adt/numeric.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368
-#: utils/adt/numeric.c:4562
+#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396
+#: utils/adt/numeric.c:4590
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4571
+#: utils/adt/numeric.c:4599
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
+#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7520
+#: utils/adt/numeric.c:7548
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7566
+#: utils/adt/numeric.c:7594
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten."
@@ -24952,27 +24957,27 @@ msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthal
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "ungültige oidvector-Daten"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
 #, c-format
 msgid "character number must be positive"
 msgstr "Zeichennummer muss positiv sein"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
 msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %u"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
 #, c-format
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u"
@@ -24983,94 +24988,94 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %u"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
-#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703
+#: utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844
+#: utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
@@ -25247,7 +25252,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041
+#: utils/adt/ruleutils.c:9877 utils/adt/ruleutils.c:10046
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -25418,22 +25423,22 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2707
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#: utils/adt/ruleutils.c:2719
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#: utils/adt/ruleutils.c:2726
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5247
+#: utils/adt/ruleutils.c:5249
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -26676,57 +26681,57 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
 
-#: utils/init/postinit.c:462
+#: utils/init/postinit.c:466
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: utils/init/postinit.c:464
+#: utils/init/postinit.c:468
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:467
+#: utils/init/postinit.c:471
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:839
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:840
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
 
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:872
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/init/postinit.c:885
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:895
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
 
-#: utils/init/postinit.c:960
+#: utils/init/postinit.c:964
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/postinit.c:1049
+#: utils/init/postinit.c:1053
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
-#: utils/init/postinit.c:1067
+#: utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
index 11b82782f851539dbfdc0e73335e8cabaa65da38..edc8db433f4562397c0f174e10e7f3a40c4c61fb 100644 (file)
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresi
 
 #: ../common/compression.c:237
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
 msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»"
 
@@ -106,7 +105,6 @@ msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
 
 #: ../common/compression.c:342
 #, c-format
-#| msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
 msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
 msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)"
 
@@ -131,14 +129,14 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844
 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4926
-#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890
-#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772
-#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:658
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958
+#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
+#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
@@ -147,10 +145,10 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853
-#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:663
+#: backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
+#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
 #: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -167,9 +165,9 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4984
-#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930
-#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:673
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5016
+#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
+#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
 #: utils/cache/relmapper.c:956
@@ -202,20 +200,20 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:852
-#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3581
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4130
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906
-#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819
-#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:631
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4209
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852
+#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4162
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4938
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
+#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792
 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
 #: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5630 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
 #: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
@@ -239,10 +237,10 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
 #: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973
 #: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649
-#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684
+#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -254,25 +252,24 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
-#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
-#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
-#: postmaster/postmaster.c:5927
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
+#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
+#: postmaster/postmaster.c:5555 postmaster/postmaster.c:5926
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
-#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
-#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451
+#: storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288
+#: storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424
 #: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
-#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
+#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202
-#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
+#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738
 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
@@ -324,15 +321,15 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1339
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340
 #: utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
 #: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
-#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
-#: storage/ipc/latch.c:1788
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663
+#: storage/ipc/latch.c:1789
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
@@ -356,8 +353,8 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
 #: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
 #: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
-#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603
-#: replication/logical/snapbuild.c:1629 storage/file/copydir.c:68
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:597
+#: replication/logical/snapbuild.c:1639 storage/file/copydir.c:68
 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
 #: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
 #: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
@@ -380,8 +377,8 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
-#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769
-#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779
+#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -391,84 +388,84 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 msgid "internal error"
 msgstr "error interno"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:495
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1132
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
 #: jsonpath_scan.l:579
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
@@ -549,7 +546,7 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
@@ -724,7 +721,7 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1038
 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -733,28 +730,28 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "número de bloque fuera de rango: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155
 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
@@ -763,8 +760,8 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938
 #: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
 #: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
 #: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
@@ -924,7 +921,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
@@ -984,7 +981,7 @@ msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
 
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
 #: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
@@ -1000,17 +997,17 @@ msgstr "la «posting list» es demasiado larga"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "«%s» no es un índice GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
@@ -1030,8 +1027,8 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1110,19 +1107,19 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:668
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17431 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17495 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
@@ -1225,8 +1222,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
-#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
+#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5617
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1241,13 +1238,13 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
 #: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
-#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
+#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624
 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726
-#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736
+#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731
-#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721
+#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755
 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1256,11 +1253,11 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4399
-#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087
-#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
+#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250
+#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250
 #: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1317,9 +1314,9 @@ msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock co
 msgstr "tuplas faltantes: %lld muertas en %u páginas no eliminadas debido a contención del lock de limpieza\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
-msgstr "punto de corte de eliminables: %u, que tenía %d XIDs de edad cuando la operación terminó\n"
+msgstr ""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:714
 #, c-format
@@ -1493,7 +1490,7 @@ msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17119 commands/tablecmds.c:18887
+#: commands/tablecmds.c:17183 commands/tablecmds.c:18962
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1519,7 +1516,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -1590,8 +1587,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13797
-#: commands/tablecmds.c:17128
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -1606,7 +1603,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s no puede ser vacío."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1646,13 +1643,13 @@ msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
 
-#: access/transam/multixact.c:1021
+#: access/transam/multixact.c:1022
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
 
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030
-#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
+#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1661,65 +1658,65 @@ msgstr ""
 "Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1028
+#: access/transam/multixact.c:1029
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1119
+#: access/transam/multixact.c:1120
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
 
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembro."
 msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo sirve para %u miembros."
 
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1126
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1156
+#: access/transam/multixact.c:1157
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
 msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1161
+#: access/transam/multixact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
 
-#: access/transam/multixact.c:1300
+#: access/transam/multixact.c:1301
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:1306
+#: access/transam/multixact.c:1307
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
+#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348
 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
@@ -1730,27 +1727,27 @@ msgstr ""
 "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: access/transam/multixact.c:2621
+#: access/transam/multixact.c:2622
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
 
-#: access/transam/multixact.c:2643
+#: access/transam/multixact.c:2644
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
 
-#: access/transam/multixact.c:3030
+#: access/transam/multixact.c:3031
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3048
+#: access/transam/multixact.c:3049
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3362
+#: access/transam/multixact.c:3363
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
@@ -1845,60 +1842,60 @@ msgstr "El gestor de recursos con ID %d tiene el mismo nombre."
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "se registró el gestor de recursos «%s» con ID %d"
 
-#: access/transam/slru.c:713
+#: access/transam/slru.c:714
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951
-#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964
-#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976
-#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: access/transam/slru.c:946
+#: access/transam/slru.c:947
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:953
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:960
+#: access/transam/slru.c:961
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: se leyeron muy pocos bytes."
 
-#: access/transam/slru.c:972
+#: access/transam/slru.c:973
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:978
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %d: se escribieron muy pocos bytes."
 
-#: access/transam/slru.c:984
+#: access/transam/slru.c:985
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1252
+#: access/transam/slru.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
@@ -2040,7 +2037,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:588
 #: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2158,90 +2155,97 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3474
+#: access/transam/xact.c:3478
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3484
+#: access/transam/xact.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3494
+#: access/transam/xact.c:3498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3508
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878
-#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080
-#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300
-#: access/transam/xact.c:4411
+#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894
+#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096
+#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4427
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3764
+#: access/transam/xact.c:3780
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962
-#: access/transam/xact.c:4085
+#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978
+#: access/transam/xact.c:4101
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3973
+#: access/transam/xact.c:3989
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4096
+#: access/transam/xact.c:4112
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4195
+#: access/transam/xact.c:4211
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4282
+#: access/transam/xact.c:4298
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343
-#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
+#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359
+#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
+#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
 
-#: access/transam/xact.c:4391
+#: access/transam/xact.c:4407
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4519
+#: access/transam/xact.c:4535
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4587
+#: access/transam/xact.c:4603
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:5234
+#: access/transam/xact.c:5250
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
@@ -2619,31 +2623,31 @@ msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1359
+#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360
 #: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
 #: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1381
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1199
+#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
@@ -2801,7 +2805,6 @@ msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
 
 #: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
 #, c-format
-#| msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetch no está soportado en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
@@ -2841,10 +2844,9 @@ msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:922
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1129
 #, c-format
@@ -2947,8 +2949,7 @@ msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:1967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+#, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
 
@@ -2958,71 +2959,67 @@ msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:2058
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:2111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "imagen %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:2119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
 
 # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3033,401 +3030,401 @@ msgstr ""
 "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
 "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "redo en progreso, tiempo transcurrido: %ld.%02d s, LSN actual: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "entrada de directorio inesperada «%s» fue encontrada en %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Todas las entradas de directorio en pg_tblspc deberían ser enlaces simbólicos"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Elimine esos directorios, o defina allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación pueda completarse."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2579
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2650
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2717
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausando al final de la recuperación"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2807
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4614
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3288
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3931
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3972
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4004
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4359
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4372
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4380
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4605
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4606 access/transam/xlogrecovery.c:4633
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4615
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4661
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
@@ -3465,9 +3462,10 @@ msgid "could not rewind temporary file"
 msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
 
 #: backup/backup_manifest.c:374
-#, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
 #: backup/basebackup.c:454
 #, c-format
@@ -3527,10 +3525,9 @@ msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
 
 #: backup/basebackup.c:865
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
-msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
 
 #: backup/basebackup.c:881
 #, fuzzy, c-format
@@ -3551,59 +3548,59 @@ msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
 
 #: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "target '%s' does not accept a target detail"
+#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
-msgstr "el destino «%s» no acepta un detalle de destino"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
 #: backup/basebackup.c:921
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "-c %s requires a value"
+#| msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
 
 #: backup/basebackup.c:934
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
 
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1431
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
 
-#: backup/basebackup.c:1549
+#: backup/basebackup.c:1550
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
 
-#: backup/basebackup.c:1589
+#: backup/basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
 
-#: backup/basebackup.c:1663
+#: backup/basebackup.c:1656
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1670
+#: backup/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
 
-#: backup/basebackup.c:1717
+#: backup/basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
 msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
 
-#: backup/basebackup.c:1763
+#: backup/basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
 
-#: backup/basebackup.c:1768
+#: backup/basebackup.c:1770
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
@@ -3626,10 +3623,9 @@ msgid "lz4 compression is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
 #: backup/basebackup_server.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
+msgstr ""
 
 #: backup/basebackup_server.c:89
 #, fuzzy, c-format
@@ -3639,7 +3635,7 @@ msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
 #: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
 #: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -3650,14 +3646,14 @@ msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
 #: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
@@ -3676,9 +3672,9 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
 #: backup/basebackup_target.c:237
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires a parameter"
+#| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgid "target \"%s\" requires a target detail"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
 #: backup/basebackup_zstd.c:66
 #, fuzzy, c-format
@@ -3696,12 +3692,12 @@ msgstr "no se pudo definir la cantidad de procesos ayudantes de compresión a %d
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -3865,27 +3861,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
-#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
-#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
-#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
-#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
-#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
-#: commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:12316
-#: commands/tablecmds.c:12476 commands/tablecmds.c:13640
-#: commands/tablecmds.c:16228 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8133 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723
+#: commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2468
 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
-#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3435
+#: parser/parse_utilcmd.c:3471 parser/parse_utilcmd.c:3513 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2814
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17092 utils/adt/acl.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17156 utils/adt/acl.c:2077
 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
@@ -4311,7 +4307,7 @@ msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
 #: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
-#: commands/publicationcmds.c:1748
+#: commands/publicationcmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
@@ -4382,12 +4378,12 @@ msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2002
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la publicación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1737
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
@@ -4426,7 +4422,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2280
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
@@ -4486,17 +4482,14 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
-#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
-#: commands/publicationcmds.c:593 commands/tablecmds.c:1328
-#: commands/tablecmds.c:14282 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412
-#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874
-#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985
-#: utils/misc/guc.c:12027
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
+#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
+#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975
+#: utils/misc/guc.c:12017
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4523,8 +4516,8 @@ msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
 
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369
-#: parser/parse_relation.c:3379
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374
+#: parser/parse_relation.c:3384
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
@@ -4540,12 +4533,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
 #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:6861
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -4627,7 +4620,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
 #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
@@ -4677,14 +4670,14 @@ msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
 #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
@@ -4719,7 +4712,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2185
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -4760,7 +4753,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
 #: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
-#: parser/parse_utilcmd.c:211
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
@@ -4770,7 +4763,7 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743
 #, c-format
 msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
@@ -4780,34 +4773,34 @@ msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualizaci
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:3636
+#: catalog/index.c:3635
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543
+#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
+#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
 #: commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3807
+#: catalog/index.c:3806
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3944
+#: catalog/index.c:3943
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5711
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
@@ -4906,7 +4899,7 @@ msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:246 commands/schemacmds.c:326
 #: commands/tablecmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -4943,32 +4936,32 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
 
 #: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
+#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:12252
+#: commands/tablecmds.c:12335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:17097 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17161 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:17102
+#: commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
-#: commands/tablecmds.c:17107
+#: commands/tablecmds.c:17171
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -5458,7 +5451,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -5473,7 +5466,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5644,7 +5637,7 @@ msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1075
+#: catalog/pg_constraint.c:1086
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
@@ -5730,7 +5723,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
-#: commands/tablecmds.c:15397
+#: commands/tablecmds.c:15481
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -5745,7 +5738,7 @@ msgstr "no se puede completar el desprendimiento de la partición «%s»"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
@@ -5812,9 +5805,9 @@ msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
 #: catalog/pg_parameter_acl.c:52
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "variable \"%s\" does not exist"
+#| msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la variable «%s»"
+msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
 
 #: catalog/pg_parameter_acl.c:87
 #, fuzzy, c-format
@@ -5942,15 +5935,15 @@ msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
 
 #: catalog/pg_publication.c:103
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+#| msgid "This operation is not supported for system tables."
 msgid "This operation is not supported for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+msgstr "Esta operación no está soportada en tablas de sistema."
 
 #: catalog/pg_publication.c:111
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+#| msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
-msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse."
+msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
 #: catalog/pg_publication.c:374
 #, c-format
@@ -5965,9 +5958,9 @@ msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamien
 
 #: catalog/pg_publication.c:522
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+#| msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
+msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
 #: catalog/pg_publication.c:528
 #, fuzzy, c-format
@@ -5981,8 +5974,8 @@ msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
 
-#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1394
-#: commands/publicationcmds.c:1433 commands/publicationcmds.c:1970
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391
+#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la publicación «%s»"
@@ -6056,7 +6049,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
-#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1705
+#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción «%s»"
@@ -6240,7 +6233,7 @@ msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:771
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "la publicación «%s» ya existe"
@@ -6317,8 +6310,8 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
+#: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
@@ -6358,12 +6351,12 @@ msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
 
-#: commands/analyze.c:1512
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
@@ -6423,7 +6416,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14096 commands/tablecmds.c:15990
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -6438,7 +6431,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16000
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -6480,9 +6473,9 @@ msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
 #: commands/cluster.c:985
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+#| msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
 #: commands/cluster.c:990
 #, c-format
@@ -6499,7 +6492,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
 #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
@@ -6601,8 +6594,8 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 #: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
 #: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
 #: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
-#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048
-#: utils/init/postinit.c:1065
+#: utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1052
+#: utils/init/postinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
@@ -6654,10 +6647,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input
 msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía"
 
 #: commands/copy.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo"
+msgstr ""
 
 #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
 #, c-format
@@ -6665,16 +6657,14 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works
 msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
 
 #: commands/copy.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo"
+msgstr ""
 
 #: commands/copy.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
+msgstr ""
 
 #: commands/copy.c:188
 #, c-format
@@ -6686,198 +6676,193 @@ msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
 
-#: commands/copy.c:280
+#: commands/copy.c:283
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgid "MERGE not supported in COPY"
 msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: commands/copy.c:373
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:382
+#: commands/copy.c:385
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s requires a Boolean value"
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
+#: commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:553
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:572
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:606
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:612
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:629
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:635
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:651
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:654
+#: commands/copy.c:657
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:668
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:703
+#: commands/copy.c:706
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:764
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
-#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655
-#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:963
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
 #: commands/copyfrom.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
+msgstr ""
 
 #: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %s"
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu"
-msgstr "COPY %s, línea %s"
+msgstr ""
 
 #: commands/copyfrom.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
+msgstr ""
 
 #: commands/copyfrom.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
+msgstr ""
 
 #: commands/copyfrom.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
+msgstr ""
 
 #: commands/copyfrom.c:569
 #, c-format
@@ -7271,9 +7256,9 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
 #: commands/dbcommands.c:994
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid creation date in header"
+#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgid "invalid create database strategy \"%s\""
-msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
+msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
 
 #: commands/dbcommands.c:995
 #, fuzzy, c-format
@@ -7295,7 +7280,7 @@ msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
-msgstr "la codificación Â«%s» no está soportada por ICU"
+msgstr "la codificación Â«%s» no estæ soportada por ICU"
 
 #: commands/dbcommands.c:1045
 #, c-format
@@ -7362,9 +7347,9 @@ msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
 #: commands/dbcommands.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
-msgstr "la base de datos patrón «%s» tiene una versión de ordenamiento, pero no se pudo determinar una "
+msgstr ""
 
 #: commands/dbcommands.c:1135
 #, fuzzy, c-format
@@ -7543,7 +7528,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3814
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3848
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7562,14 +7547,14 @@ msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
-#: commands/define.c:285 commands/define.c:331
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiere un parámetro"
 
 #: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
-#: commands/define.c:210
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s requiere un valor numérico"
@@ -7579,28 +7564,28 @@ msgstr "%s requiere un valor numérico"
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: commands/define.c:239
+#: commands/define.c:272
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: commands/define.c:269
+#: commands/define.c:302
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: commands/define.c:315
+#: commands/define.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2908
+#: utils/adt/ruleutils.c:2912
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -7612,7 +7597,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:16423 tcop/utility.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
@@ -7929,7 +7914,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
 #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
-#: utils/misc/guc.c:7390
+#: utils/misc/guc.c:7380
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -8579,9 +8564,9 @@ msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
 #: commands/indexcmds.c:681
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
 #: commands/indexcmds.c:707
 #, c-format
@@ -8678,13 +8663,13 @@ msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528
-#: parser/parse_utilcmd.c:2663
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1826
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
@@ -8719,8 +8704,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17438 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3796
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8756,8 +8741,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17463
-#: commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17527
+#: commands/tablecmds.c:17533 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
@@ -9175,10 +9160,10 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
-#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17018
-#: commands/tablecmds.c:17053 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
-#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17117 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
@@ -9274,231 +9259,224 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: commands/publicationcmds.c:128
+#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:146
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
+#: commands/publicationcmds.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:159
+#: commands/publicationcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:200
+#: commands/publicationcmds.c:204
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no schema has been selected to create in"
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: commands/publicationcmds.c:465
+#: commands/publicationcmds.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+
+#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513
+#: commands/publicationcmds.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:554
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:566
 #, fuzzy
 #| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: commands/publicationcmds.c:468
+#: commands/publicationcmds.c:569
 #, fuzzy
 #| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: commands/publicationcmds.c:471
+#: commands/publicationcmds.c:572
 #, fuzzy
 #| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: commands/publicationcmds.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgid "System columns are not allowed."
-msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-
-#: commands/publicationcmds.c:532 commands/publicationcmds.c:537
-#: commands/publicationcmds.c:554
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgid "User-defined operators are not allowed."
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-
-#: commands/publicationcmds.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
-msgstr "Las expresiones sólo permiten columnas, constantes, operadores ..., tipos de datos ...,"
-
-#: commands/publicationcmds.c:592
+#: commands/publicationcmds.c:582
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid publication_names syntax"
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: commands/publicationcmds.c:645
+#: commands/publicationcmds.c:635
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+#: commands/publicationcmds.c:637
+#, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
-
-#: commands/publicationcmds.c:709
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgid "cannot use publication column list for relation \"%s.%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
+msgstr ""
 
-#: commands/publicationcmds.c:712
+#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
-msgid "Column list cannot be specified if any schema is part of the publication or specified in the list."
-msgstr "El esquema «%s» de la tabla ya es parte de la publicación o parte de la lista de esquemas especificada."
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
+#: commands/publicationcmds.c:711
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr ""
 
 #: commands/publicationcmds.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
+#, c-format
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
 
 #: commands/publicationcmds.c:760
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:833
+#: commands/publicationcmds.c:831
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
 msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:870
+#: commands/publicationcmds.c:867
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
 
-#: commands/publicationcmds.c:871
-#, c-format
-msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+#: commands/publicationcmds.c:868
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
 msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
 
-#: commands/publicationcmds.c:968 commands/publicationcmds.c:976
+#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: commands/publicationcmds.c:971
+#: commands/publicationcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "La publicación contiene una cláusula WHERE para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
 
-#: commands/publicationcmds.c:979
+#: commands/publicationcmds.c:975
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "La publicación contiene una lista de columns para la tabla particionada «%s», que no está permitido cuando «%s» es falso."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1302
+#: commands/publicationcmds.c:1298
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
-msgid "cannot add schema to the publication"
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la partición"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1303
-#, c-format
-msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication."
+#: commands/publicationcmds.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema cannot be added if any table that specifies column list is already part of the publication."
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
 msgstr "Un esquema no puede añadirse si cualquiera tabla que especifica una lista de columnas es parte de la publicación"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1351
+#: commands/publicationcmds.c:1348
 #, c-format
-#| msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "debe ser superusuario para agregar o definir esquemas"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1360 commands/publicationcmds.c:1368
+#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1362
+#: commands/publicationcmds.c:1359
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1370
+#: commands/publicationcmds.c:1367
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1596 commands/publicationcmds.c:1659
+#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1603 commands/publicationcmds.c:1671
+#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "conflicting or redundant options"
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1805
+#: commands/publicationcmds.c:1802
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
 msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1817
+#: commands/publicationcmds.c:1814
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1824
+#: commands/publicationcmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "no se puede usar una cláusula WHERE cuando se elimina una tabla de una publicación"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1884
+#: commands/publicationcmds.c:1881
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1927 commands/publicationcmds.c:1934
+#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1929
+#: commands/publicationcmds.c:1926
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1936
+#: commands/publicationcmds.c:1933
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "el nombre de esquema «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
@@ -9535,16 +9513,14 @@ msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
 #: commands/sequence.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:774
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:892
 #, c-format
@@ -9558,9 +9534,9 @@ msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
 #: commands/sequence.c:997
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+#| msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
 #: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
@@ -9584,51 +9560,46 @@ msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
 #: commands/sequence.c:1474
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 
 #: commands/sequence.c:1506
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#| msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 
 #: commands/sequence.c:1514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+#, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:1535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:1541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:1565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:1571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:1582
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+#| msgid "stride must be greater than zero"
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
 
 #: commands/sequence.c:1618
 #, c-format
@@ -9661,8 +9632,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13787
-#: commands/tablecmds.c:16443
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870
+#: commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
@@ -9733,12 +9704,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -9755,9 +9726,9 @@ msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:289
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid option \"%s\""
+#| msgid "invalid WAL location: \"%s\""
 msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
-msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
 #: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
@@ -9781,11 +9752,11 @@ msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publis
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:465
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgid "publication %s does not exist on the publisher"
 msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
-msgstr[0] "no existe la publicación «%s», omitiendo"
-msgstr[1] "no existe la publicación «%s», omitiendo"
+msgstr[0] "no existe la publicación «%s»"
+msgstr[1] "no existe la publicación «%s»"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:547
 #, c-format
@@ -9793,7 +9764,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
-#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3722
+#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
@@ -9819,119 +9790,133 @@ msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1181
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1130 commands/subscriptioncmds.c:1182
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1191
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1140 commands/subscriptioncmds.c:1192
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use views instead."
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1212
+#: commands/subscriptioncmds.c:1218
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1237
+#: commands/subscriptioncmds.c:1243
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1238
+#: commands/subscriptioncmds.c:1244
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH con copy_data = false, o use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1258
+#: commands/subscriptioncmds.c:1263
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "must be superuser to set grantor"
 msgid "must be superuser to skip transaction"
 msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1278
+#: commands/subscriptioncmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1358
+#: commands/subscriptioncmds.c:1363
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1616
+#: commands/subscriptioncmds.c:1621
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1625 commands/subscriptioncmds.c:1633
+#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1667
+#: commands/subscriptioncmds.c:1672
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1783
+#: commands/subscriptioncmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1805 replication/logical/tablesync.c:809
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1855
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1858
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1888
+#: commands/subscriptioncmds.c:1893
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1932
+#: commands/subscriptioncmds.c:1937
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1946
+#: commands/subscriptioncmds.c:1951
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1957
+#: commands/subscriptioncmds.c:1962
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
@@ -9992,8 +9977,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18930
-#: parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
@@ -10016,8 +10001,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13626
-#: commands/tablecmds.c:16146
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:16210
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -10041,7 +10026,7 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14933
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -10111,7 +10096,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
@@ -10121,8 +10106,8 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2633
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
@@ -10132,12 +10117,12 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14809
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14817
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
@@ -10171,7 +10156,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
 #: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:6792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
@@ -10192,19 +10177,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
 #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:12350 parser/parse_utilcmd.c:1301
-#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1303
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1346
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
@@ -10396,998 +10381,999 @@ msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por algu
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6564
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6587
+#: commands/tablecmds.c:6627
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6629
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6702
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6755
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15060
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15067
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6804
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6847
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11989
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
-#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11990
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560
+#: commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
-#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
-#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
-#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
-#: commands/tablecmds.c:12144 commands/tablecmds.c:13649
-#: commands/tablecmds.c:16237
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:16301
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7289
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7596
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7604
+#: commands/tablecmds.c:7644
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7753
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7725
+#: commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8162
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8167
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8169
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8351
+#: commands/tablecmds.c:8391
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8455
+#: commands/tablecmds.c:8495
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8518
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9122
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9161
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9178
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9274
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9343
+#: commands/tablecmds.c:9383
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220
-#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10761 commands/tablecmds.c:11039
-#: commands/tablecmds.c:11946 commands/tablecmds.c:12021
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10768
+#: commands/tablecmds.c:10840
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10806
+#: commands/tablecmds.c:10878
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10809
+#: commands/tablecmds.c:10881
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10811
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:11047
+#: commands/tablecmds.c:11119
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11125
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:11209
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11214
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11363
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11297
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11362
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:11456
+#: commands/tablecmds.c:11539
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:11544
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11902
+#: commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11952
+#: commands/tablecmds.c:12035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:12128
+#: commands/tablecmds.c:12211
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12155
+#: commands/tablecmds.c:12238
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12164
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12214
+#: commands/tablecmds.c:12297
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12217
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:12221
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12224
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:12323
+#: commands/tablecmds.c:12406
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12351
+#: commands/tablecmds.c:12434
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:12362
+#: commands/tablecmds.c:12445
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:12487
+#: commands/tablecmds.c:12570
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:12525
+#: commands/tablecmds.c:12608
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12530
+#: commands/tablecmds.c:12613
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12611
+#: commands/tablecmds.c:12694
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:12612 commands/tablecmds.c:12631
-#: commands/tablecmds.c:12649
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12630
+#: commands/tablecmds.c:12713
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12648
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:12679
+#: commands/tablecmds.c:12762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12680
+#: commands/tablecmds.c:12763
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:13769
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13759 commands/tablecmds.c:13771
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:13785
+#: commands/tablecmds.c:13868
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13799 commands/tablecmds.c:17129
-#: commands/tablecmds.c:17148
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13808
+#: commands/tablecmds.c:13891
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14170
+#: commands/tablecmds.c:14253
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14247
+#: commands/tablecmds.c:14330
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14281 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:14531
+#: commands/tablecmds.c:14614
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14543
+#: commands/tablecmds.c:14626
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:14718
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14651
+#: commands/tablecmds.c:14734
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14768
+#: commands/tablecmds.c:14852
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14773 commands/tablecmds.c:15329
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14778
+#: commands/tablecmds.c:14862
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14824
+#: commands/tablecmds.c:14908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:14837
+#: commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14859 commands/tablecmds.c:17782
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:14860 commands/tablecmds.c:17783
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:14957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:14875
+#: commands/tablecmds.c:14959
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:15078
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15087
+#: commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15137
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15253
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15261
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15272
+#: commands/tablecmds.c:15356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15307
+#: commands/tablecmds.c:15391
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15393
+#: commands/tablecmds.c:15477
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15422 commands/tablecmds.c:15470
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15476
+#: commands/tablecmds.c:15560
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15704
+#: commands/tablecmds.c:15788
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:15734
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15745
+#: commands/tablecmds.c:15829
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15754
+#: commands/tablecmds.c:15838
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15768
+#: commands/tablecmds.c:15852
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15820
+#: commands/tablecmds.c:15904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/tablecmds.c:16078
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16014
+#: commands/tablecmds.c:16084
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16020
+#: commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16032
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-
-#: commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16056
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:16303
+#: commands/tablecmds.c:16367
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:16327
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16393
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:16374
+#: commands/tablecmds.c:16438
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16384
+#: commands/tablecmds.c:16448
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16442
+#: commands/tablecmds.c:16506
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16549
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16962
+#: commands/tablecmds.c:17026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17112
+#: commands/tablecmds.c:17176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:17140
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17142 commands/tablecmds.c:17154
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17218
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:17146
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:17152
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17189
+#: commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:17263
+#: commands/tablecmds.c:17327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:17271
+#: commands/tablecmds.c:17335
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17282 commands/tablecmds.c:17396
+#: commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17397 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17347 commands/tablecmds.c:17461 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:927 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
 
-#: commands/tablecmds.c:17359
+#: commands/tablecmds.c:17423
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17379
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:17409
+#: commands/tablecmds.c:17473
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17430
+#: commands/tablecmds.c:17494
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17465
+#: commands/tablecmds.c:17529
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17471
+#: commands/tablecmds.c:17535
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17722
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17728
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17744
+#: commands/tablecmds.c:17808
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17758
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17792
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17800
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17808
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:17879
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17835
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17838
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17852
+#: commands/tablecmds.c:17916
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
 
-#: commands/tablecmds.c:18031
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18034
+#: commands/tablecmds.c:18098
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:18345
+#: commands/tablecmds.c:18409
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:18454
+#: commands/tablecmds.c:18518
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18460
+#: commands/tablecmds.c:18524
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18964 commands/tablecmds.c:18984
-#: commands/tablecmds.c:19004 commands/tablecmds.c:19023
-#: commands/tablecmds.c:19065
+#: commands/tablecmds.c:19039 commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19079 commands/tablecmds.c:19098
+#: commands/tablecmds.c:19140
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18967
+#: commands/tablecmds.c:19042
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:18987
+#: commands/tablecmds.c:19062
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19007
+#: commands/tablecmds.c:19082
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:19026
+#: commands/tablecmds.c:19101
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19068
+#: commands/tablecmds.c:19143
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19298
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:19305
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "método de compresión «%s» no válido"
@@ -11522,227 +11508,228 @@ msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "«%s» es una tabla"
 
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "«%s» es una tabla particionada"
 
-#: commands/trigger.c:265
-#, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
+#: commands/trigger.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
 
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "«%s» es una vista"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:316
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1371 commands/trigger.c:1478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:438
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
 
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:489
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
 
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:564
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
 
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
 
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:660
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
 
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1653
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:788
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
-msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno"
+msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
 
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:807
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1443 commands/trigger.c:1596 commands/trigger.c:1877
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1570
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
-msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
@@ -11753,66 +11740,66 @@ msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: commands/trigger.c:2437
+#: commands/trigger.c:2449
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
-#: commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:3346
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2573
+#: commands/trigger.c:2585
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
 
-#: commands/trigger.c:2574
+#: commands/trigger.c:2586
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
-#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226
-#: executor/nodeModifyTable.c:2309
+#: commands/trigger.c:3423 executor/nodeModifyTable.c:2344
+#: executor/nodeModifyTable.c:2427
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412
-#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227
-#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
+#: commands/trigger.c:3424 executor/nodeModifyTable.c:1510
+#: executor/nodeModifyTable.c:1584 executor/nodeModifyTable.c:2345
+#: executor/nodeModifyTable.c:2428 executor/nodeModifyTable.c:3058
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
-#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244
-#: executor/nodeModifyTable.c:2454
+#: commands/trigger.c:3465 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1526 executor/nodeModifyTable.c:2362
+#: executor/nodeModifyTable.c:2570
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518
-#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478
-#: executor/nodeModifyTable.c:2834
+#: commands/trigger.c:3473 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#: executor/nodeModifyTable.c:2445 executor/nodeModifyTable.c:2594
+#: executor/nodeModifyTable.c:2946
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4649
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/trigger.c:5762
+#: commands/trigger.c:5832
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:5785
+#: commands/trigger.c:5855
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -12304,6 +12291,12 @@ msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
 
+#: commands/user.c:524 commands/user.c:838
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+
 #: commands/user.c:638
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
@@ -12452,107 +12445,107 @@ msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/vacuum.c:140
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/vacuum.c:177
+#: commands/vacuum.c:178
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
 
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/vacuum.c:190
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
 
-#: commands/vacuum.c:206
+#: commands/vacuum.c:207
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
 
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/vacuum.c:230
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
 
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/vacuum.c:246
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
 
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/vacuum.c:336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:346
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/vacuum.c:353
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/vacuum.c:591
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/vacuum.c:595
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:610
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: commands/vacuum.c:613
+#: commands/vacuum.c:614
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:618
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:702
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
 
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12561,57 +12554,48 @@ msgstr ""
 "Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
-#: commands/vacuum.c:1085
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1086
+#: commands/vacuum.c:1087
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
 
-#: commands/vacuum.c:1792
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1793
+#: commands/vacuum.c:1794
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:1957
+#: commands/vacuum.c:1958
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:2328
+#: commands/vacuum.c:2336
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuum.c:2347
+#: commands/vacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%.0f index row versions were removed.\n"
-#| "%u index pages were newly deleted.\n"
-#| "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
-#| "%s."
+#: commands/vacuum.c:2359
+#, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
 "%u index pages were newly deleted.\n"
 "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
 msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n"
-"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n"
-"%s."
 
 #: commands/vacuumparallel.c:664
 #, c-format
@@ -12627,7 +12611,7 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d
 msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
 msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
@@ -12829,47 +12813,47 @@ msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado e
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069
-#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:218
-#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
-#: executor/nodeModifyTable.c:254
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
+#: executor/execExprInterp.c:4057 executor/execExprInterp.c:4074
+#: executor/execExprInterp.c:4173 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070
-#: executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4075
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: executor/execExpr.c:1614
+#: executor/execExpr.c:1617
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execExpr.c:1954
+#: executor/execExpr.c:1957
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12877,18 +12861,18 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3691 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
 
-#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
@@ -12903,8 +12887,8 @@ msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054
-#: executor/execExprInterp.c:3100
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3059
+#: executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
@@ -12912,7 +12896,7 @@ msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
 #: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
-#: utils/fmgr/funcapi.c:527
+#: utils/fmgr/funcapi.c:570
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@@ -12934,41 +12918,51 @@ msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia
 
 #: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2833
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3058 executor/execExprInterp.c:3104
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3686 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3701 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4053
+#: executor/execExprInterp.c:4058
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4174 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
@@ -13018,38 +13012,38 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3907
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3975
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3912
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -13193,73 +13187,73 @@ msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "actualización simultánea, reintentando"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200
 #: utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:637
+#: executor/execReplication.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
 
-#: executor/execReplication.c:639
+#: executor/execReplication.c:646
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:643
+#: executor/execReplication.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
 
-#: executor/execReplication.c:645
+#: executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:661
+#: executor/execReplication.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
@@ -13312,12 +13306,12 @@ msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s.
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
 msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto"
 
-#: executor/execUtils.c:736
+#: executor/execUtils.c:742
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
 
-#: executor/execUtils.c:738
+#: executor/execUtils.c:744
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -13339,7 +13333,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
@@ -13402,17 +13396,16 @@ msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
 #: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+#, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
@@ -13422,12 +13415,12 @@ msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
@@ -13457,67 +13450,65 @@ msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:255
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
+#: executor/nodeModifyTable.c:1509 executor/nodeModifyTable.c:1583
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1642
+#: executor/nodeModifyTable.c:1737
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1643
+#: executor/nodeModifyTable.c:1738
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2084
+#: executor/nodeModifyTable.c:2198
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2085
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
+#: executor/nodeModifyTable.c:2199
+#, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
-msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s», pero no al ancestro raíz «%s»."
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2088
+#: executor/nodeModifyTable.c:2202
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+#: executor/nodeModifyTable.c:2548 executor/nodeModifyTable.c:2935
+#, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
-msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2434
+#: executor/nodeModifyTable.c:2550
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2825
+#: executor/nodeModifyTable.c:2937
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2928
+#: executor/nodeModifyTable.c:3018
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2967
+#: executor/nodeModifyTable.c:3057
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
@@ -13533,8 +13524,8 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
@@ -13564,32 +13555,32 @@ msgstr "El filtro para la columna «%s» es null."
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2878
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
@@ -13645,28 +13636,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
 
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expresión SQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -14358,9 +14349,9 @@ msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
 #: libpq/auth.c:3104
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+#| msgid "could not encrypt password: %s\n"
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n"
 
 #: libpq/auth.c:3131
 #, c-format
@@ -14414,9 +14405,9 @@ msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería
 
 #: libpq/auth.c:3312
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+#| msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
 
 #: libpq/auth.c:3322
 #, c-format
@@ -14755,17 +14746,17 @@ msgstr "código de error SSL no reportado"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "no se pudo crear BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
@@ -14838,7 +14829,7 @@ msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos
 #: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
 #: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
 #: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
-#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
@@ -15305,7 +15296,7 @@ msgstr "no hay conexión de cliente"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4371
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
@@ -15503,10 +15494,9 @@ msgstr ""
 "Opciones de desarrollador:\n"
 
 #: main/main.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
+#, c-format
 msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgstr ""
 
 #: main/main.c:377
 #, c-format
@@ -15597,7 +15587,7 @@ msgstr "  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argument
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --check        selecciona modo de verificación (debe ser el primer argumento)\n"
+msgstr "  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
 
 #: main/main.c:395
 #, c-format
@@ -15678,7 +15668,7 @@ msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
 #: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:627
+#: utils/fmgr/funcapi.c:670
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -15698,6 +15688,13 @@ msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
+#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1192
 #, c-format
@@ -15705,18 +15702,18 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: optimizer/plan/planner.c:1342 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
 #: parser/analyze.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3705
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3706
+#: optimizer/plan/planner.c:2050 optimizer/plan/planner.c:3706
 #: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
@@ -15768,27 +15765,33 @@ msgstr "no se pudo implementar %s"
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:133
+#: optimizer/util/plancat.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:673
+#: optimizer/util/plancat.c:691
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:690
+#: optimizer/util/plancat.c:708
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:740
+#: optimizer/util/plancat.c:758
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:845
+#: optimizer/util/plancat.c:863
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
@@ -16196,7 +16199,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1834
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
@@ -16212,404 +16215,404 @@ msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:773
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:852
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:865
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:878
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:889
 #, fuzzy
 #| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1843
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2676
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1091
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1231
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1424
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1427
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1596
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
 
-#: parser/parse_clause.c:190
+#: parser/parse_clause.c:192
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora"
 
-#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
+#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:610
+#: parser/parse_clause.c:612
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
 
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/parse_clause.c:645
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:646
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/parse_clause.c:652
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:653
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
 
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/parse_clause.c:660
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:661
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:761
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
 
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:822
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "el nombre de columna «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:864
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único"
 
-#: parser/parse_clause.c:872
+#: parser/parse_clause.c:874
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
 
-#: parser/parse_clause.c:932
+#: parser/parse_clause.c:934
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:954
+#: parser/parse_clause.c:956
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
 msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:988
+#: parser/parse_clause.c:990
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1137
+#: parser/parse_clause.c:1139
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1327
+#: parser/parse_clause.c:1329
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1342
+#: parser/parse_clause.c:1344
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1351
+#: parser/parse_clause.c:1353
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1366
+#: parser/parse_clause.c:1368
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1375
+#: parser/parse_clause.c:1377
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1779
+#: parser/parse_clause.c:1781
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1804
+#: parser/parse_clause.c:1806
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1997
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante no entera en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2019
+#: parser/parse_clause.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2458
+#: parser/parse_clause.c:2460
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2664
+#: parser/parse_clause.c:2666
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_clause.c:2725
+#: parser/parse_clause.c:2727
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2737
+#: parser/parse_clause.c:2739
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2767 parser/parse_clause.c:2773
+#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2775
+#: parser/parse_clause.c:2777
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2795
+#: parser/parse_clause.c:2797
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2818
+#: parser/parse_clause.c:2820
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2889
+#: parser/parse_clause.c:2891
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2890
+#: parser/parse_clause.c:2892
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2922
+#: parser/parse_clause.c:2924
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2923
+#: parser/parse_clause.c:2925
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_clause.c:2989 parser/parse_clause.c:3021
+#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3101
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3105
+#: parser/parse_clause.c:3107
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3184
+#: parser/parse_clause.c:3186
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
 
-#: parser/parse_clause.c:3185
+#: parser/parse_clause.c:3187
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3196
+#: parser/parse_clause.c:3198
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3204
+#: parser/parse_clause.c:3206
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3334
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: parser/parse_clause.c:3336
+#: parser/parse_clause.c:3338
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3647
+#: parser/parse_clause.c:3649
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3653
+#: parser/parse_clause.c:3655
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3656
+#: parser/parse_clause.c:3658
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
 
-#: parser/parse_clause.c:3661
+#: parser/parse_clause.c:3663
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3664
+#: parser/parse_clause.c:3666
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
@@ -16675,19 +16678,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: utils/fmgr/funcapi.c:601
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:572
+#: utils/fmgr/funcapi.c:615
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
@@ -16813,151 +16816,151 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de
 
 #: parser/parse_cte.c:133
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+#| msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgid "MERGE not supported in WITH query"
-msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
+msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
 #: parser/parse_cte.c:143
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_cte.c:275
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
 
-#: parser/parse_cte.c:330
+#: parser/parse_cte.c:396
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
 
-#: parser/parse_cte.c:335
+#: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
 
-#: parser/parse_cte.c:339
+#: parser/parse_cte.c:405
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
 
-#: parser/parse_cte.c:357
+#: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:388
+#: parser/parse_cte.c:457
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
 
-#: parser/parse_cte.c:393
+#: parser/parse_cte.c:462
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
 
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:477
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:415
+#: parser/parse_cte.c:484
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: parser/parse_cte.c:424
+#: parser/parse_cte.c:493
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:510
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:450
+#: parser/parse_cte.c:517
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: parser/parse_cte.c:459
+#: parser/parse_cte.c:526
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:471
+#: parser/parse_cte.c:533
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:479
+#: parser/parse_cte.c:541
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
 
-#: parser/parse_cte.c:515
-#, c-format
-msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
-
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:551
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
 
-#: parser/parse_cte.c:534
+#: parser/parse_cte.c:558
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
 
-#: parser/parse_cte.c:618
+#: parser/parse_cte.c:642
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_cte.c:798
+#: parser/parse_cte.c:822
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
 
-#: parser/parse_cte.c:850
+#: parser/parse_cte.c:874
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
 
-#: parser/parse_cte.c:858
+#: parser/parse_cte.c:882
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
 
-#: parser/parse_cte.c:902
+#: parser/parse_cte.c:926
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:908
+#: parser/parse_cte.c:932
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:914
+#: parser/parse_cte.c:938
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:920
+#: parser/parse_cte.c:944
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:977
+#: parser/parse_cte.c:1001
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
@@ -16967,8 +16970,8 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de un
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
 
-#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654
-#: parser/parse_relation.c:3674
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3679
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
@@ -17535,29 +17538,23 @@ msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de genera
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
 
-#: parser/parse_merge.c:163
+#: parser/parse_merge.c:161
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
 msgstr "se especificó una cláusula WHEN no alcanzable después de una cláusula WHEN incondicional"
 
-#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-
-#: parser/parse_merge.c:186
+#: parser/parse_merge.c:191
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_merge.c:203
+#: parser/parse_merge.c:208
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_merge.c:205
+#: parser/parse_merge.c:210
 #, c-format
 msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
 msgstr "El nombre es usado tanto como tabla de destino de MERGE como como tabla de origen."
@@ -17653,12 +17650,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
@@ -17764,27 +17761,27 @@ msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3602
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3605
+#: parser/parse_relation.c:3610
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3657
+#: parser/parse_relation.c:3662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3664
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:3676
+#: parser/parse_relation.c:3681
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
@@ -17870,341 +17867,341 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:579
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
-#: parser/parse_utilcmd.c:729
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:975
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#: parser/parse_utilcmd.c:989
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1755 parser/parse_utilcmd.c:1863
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2287
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
-#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2301
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308 parser/parse_utilcmd.c:2385
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2299
+#: parser/parse_utilcmd.c:2300
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2320
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#: parser/parse_utilcmd.c:2384
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2547
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2894
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2966
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3008
+#: parser/parse_utilcmd.c:3009
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3072
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3144
+#: parser/parse_utilcmd.c:3145
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3163 parser/parse_utilcmd.c:3264
+#: rewrite/rewriteHandler.c:530 rewrite/rewriteManip.c:1021
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3185
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3193
+#: parser/parse_utilcmd.c:3194
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3200
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3228
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3234
+#: parser/parse_utilcmd.c:3235
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3688
+#: parser/parse_utilcmd.c:3689
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3709
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3704
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:5937
+#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 gram.y:5937
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3724
+#: parser/parse_utilcmd.c:3725
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3730 parser/parse_utilcmd.c:3756
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3751
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3941
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3983
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "el índice «%s» no está particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4136
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4250
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4299
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4306
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4349
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
@@ -18598,7 +18595,7 @@ msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
@@ -18654,39 +18651,37 @@ msgstr "falló la petición de punto de control"
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: postmaster/pgarch.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+#: postmaster/pgarch.c:423
+#, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
-msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:451
+#: postmaster/pgarch.c:445
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:461
+#: postmaster/pgarch.c:455
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después"
 
-#: postmaster/pgarch.c:497
+#: postmaster/pgarch.c:491
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
 
-#: postmaster/pgarch.c:809
+#: postmaster/pgarch.c:798
 #, c-format
 msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
 msgstr "reiniciando el proceso archivador porque el valor de «archive_library» cambió"
 
-#: postmaster/pgarch.c:842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
+#: postmaster/pgarch.c:831
+#, c-format
 msgid "archive modules have to define the symbol %s"
-msgstr "los módulos de archivado deben declarar el símbolo _PG_archive_module_init"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:848
+#: postmaster/pgarch.c:837
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
 msgstr "los módulos de archivado deben registrar un callback de archivado"
@@ -18746,12 +18741,6 @@ msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
 msgid "starting %s"
 msgstr "iniciando %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318
-#: utils/init/miscinit.c:1651
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-
 #: postmaster/postmaster.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
@@ -18853,483 +18842,483 @@ msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directo
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2111
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2122
+#: postmaster/postmaster.c:2129
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL request"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174
 #, c-format
 msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
 msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2155
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2173
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2190
+#: postmaster/postmaster.c:2197
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446
-#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980
-#: utils/misc/guc.c:12021
+#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436
+#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970
+#: utils/misc/guc.c:12011
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2264
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2302
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2319
+#: postmaster/postmaster.c:2326
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2383
+#: postmaster/postmaster.c:2390
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2390
+#: postmaster/postmaster.c:2397
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2401
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2395
+#: postmaster/postmaster.c:2402
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "El modo hot standby está desactivado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2407
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2405
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:493
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2504
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2516
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2770
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2801
+#: postmaster/postmaster.c:2808
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2864
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2923
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2947
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: postmaster/postmaster.c:3024
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
+#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3038
+#: postmaster/postmaster.c:3045
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3111
+#: postmaster/postmaster.c:3118
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3132
+#: postmaster/postmaster.c:3139
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3186
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:3202
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3217
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3225
+#: postmaster/postmaster.c:3232
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3250
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3263
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3320
+#: postmaster/postmaster.c:3327
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "proceso ayudante «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419
-#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426
+#: postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3505
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3742
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132
+#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3763
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3775
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3968
+#: postmaster/postmaster.c:3975
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3994
+#: postmaster/postmaster.c:4001
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4007
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4012
+#: postmaster/postmaster.c:4019
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
-#: postmaster/postmaster.c:5918
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5917
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4246
+#: postmaster/postmaster.c:4253
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4288
+#: postmaster/postmaster.c:4295
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4394
+#: postmaster/postmaster.c:4401
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4399
+#: postmaster/postmaster.c:4406
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4636
+#: postmaster/postmaster.c:4643
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4694
+#: postmaster/postmaster.c:4701
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4703
+#: postmaster/postmaster.c:4710
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4730
+#: postmaster/postmaster.c:4737
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4748
+#: postmaster/postmaster.c:4755
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4775
+#: postmaster/postmaster.c:4782
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4779
+#: postmaster/postmaster.c:4786
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4808
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4802
+#: postmaster/postmaster.c:4809
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:4982
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5108
+#: postmaster/postmaster.c:5107
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5179
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5444
+#: postmaster/postmaster.c:5443
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5448
+#: postmaster/postmaster.c:5447
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5452
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5456
+#: postmaster/postmaster.c:5455
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5460
+#: postmaster/postmaster.c:5459
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5464
+#: postmaster/postmaster.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5468
+#: postmaster/postmaster.c:5467
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
+#: postmaster/postmaster.c:5668 postmaster/postmaster.c:5695
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
+#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5792
+#: postmaster/postmaster.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5904
+#: postmaster/postmaster.c:5903
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6235
+#: postmaster/postmaster.c:6234
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6267
+#: postmaster/postmaster.c:6266
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6296
+#: postmaster/postmaster.c:6295
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6303
+#: postmaster/postmaster.c:6302
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6312
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6329
+#: postmaster/postmaster.c:6328
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6338
+#: postmaster/postmaster.c:6337
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6344
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6519
+#: postmaster/postmaster.c:6503
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6524
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:121
+#: postmaster/shell_archive.c:123
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
-#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
+#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135
+#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:130
+#: postmaster/shell_archive.c:132
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:137
+#: postmaster/shell_archive.c:139
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:146
+#: postmaster/shell_archive.c:148
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
@@ -19394,117 +19383,117 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "respuesta no válida a consulta"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104
 msgid "empty query"
 msgstr "consulta vacía"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "modo pipeline inesperado"
 
@@ -19574,41 +19563,41 @@ msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
 
-#: replication/logical/logical.c:568
+#: replication/logical/logical.c:570
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
 
-#: replication/logical/logical.c:570
+#: replication/logical/logical.c:572
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
 
-#: replication/logical/logical.c:718
+#: replication/logical/logical.c:720
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
 
 # FIXME must quote callback name?  Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:724
+#: replication/logical/logical.c:726
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940
-#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031
+#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942
+#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312
-#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439
-#: replication/logical/logical.c:1488
+#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314
+#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441
+#: replication/logical/logical.c:1490
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:1398
+#: replication/logical/logical.c:1400
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
@@ -19671,21 +19660,21 @@ msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
 
 #: replication/logical/origin.c:319
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find free replication origin OID"
+#| msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgid "could not find free replication origin ID"
-msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
+msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
 
 #: replication/logical/origin.c:355
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+#| msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
-msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
 
 #: replication/logical/origin.c:476
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication origin with OID %u does not exist"
+#| msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
 msgid "replication origin with ID %d does not exist"
-msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe"
+msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
 
 #: replication/logical/origin.c:741
 #, c-format
@@ -19699,9 +19688,9 @@ msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente ma
 
 #: replication/logical/origin.c:790
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
+#| msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
-msgstr "se recuperó estado de replicación de nodo %u a %X/%X"
+msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
 #: replication/logical/origin.c:800
 #, c-format
@@ -19710,18 +19699,18 @@ msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación erró
 
 #: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+#| msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
-msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
+msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
 #: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+#| msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
-msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
 
 #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1947
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
@@ -19774,100 +19763,100 @@ msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas d
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3811
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4155
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4180
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4159
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4184
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4216
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4434
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4933
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:627
+#: replication/logical/snapbuild.c:634
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
 
 # FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:681
+#: replication/logical/snapbuild.c:688
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
 msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464
-#: replication/logical/snapbuild.c:1993
+#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474
+#: replication/logical/snapbuild.c:2003
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1359
+#: replication/logical/snapbuild.c:1369
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1425
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441
+#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1439
+#: replication/logical/snapbuild.c:1449
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1466
+#: replication/logical/snapbuild.c:1476
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 # FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1861
+#: replication/logical/snapbuild.c:1871
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/logical/snapbuild.c:1877
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1938
+#: replication/logical/snapbuild.c:1948
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1995
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2067
+#: replication/logical/snapbuild.c:2077
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
@@ -19910,23 +19899,22 @@ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publis
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635
+#, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr "«%s» no puede replicar a una relación con seguridad a nivel de filas activada: «%s»"
+msgstr ""
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1338
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1387
+#: replication/logical/tablesync.c:1380
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1400
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
@@ -19936,139 +19924,136 @@ msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publish
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
 
-#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
-#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1760
+#: replication/logical/worker.c:1761
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:1767
+#: replication/logical/worker.c:1768
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2570
+#: replication/logical/worker.c:2582
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
 
-#: replication/logical/worker.c:2734
+#: replication/logical/worker.c:2746
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
 
-#: replication/logical/worker.c:2885
+#: replication/logical/worker.c:2897
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/logical/worker.c:3047
+#: replication/logical/worker.c:3059
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
 
-#: replication/logical/worker.c:3058
+#: replication/logical/worker.c:3070
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
 
-#: replication/logical/worker.c:3084
+#: replication/logical/worker.c:3096
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
 
-#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
-#, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
+#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3629
+#: replication/logical/worker.c:3645
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3657
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3659
+#: replication/logical/worker.c:3675
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3663
+#: replication/logical/worker.c:3679
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3704
+#: replication/logical/worker.c:3720
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
 
-#: replication/logical/worker.c:3840
+#: replication/logical/worker.c:3856
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 
-#: replication/logical/worker.c:3879
+#: replication/logical/worker.c:3895
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
-msgstr "iniciando el ignorado de la "
+msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
 
-#: replication/logical/worker.c:3893
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/worker.c:3909
+#, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
-msgstr "iniciando el ignorado de la "
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:3975
+#: replication/logical/worker.c:3991
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#| msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
 
-#: replication/logical/worker.c:3976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+#: replication/logical/worker.c:3992
+#, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
-msgstr "El LSN de término de la transacción remota %X/%X no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:4002
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+#: replication/logical/worker.c:4018
+#, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:4006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+#: replication/logical/worker.c:4022
+#, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:4011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+#: replication/logical/worker.c:4027
+#, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:4018
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+#: replication/logical/worker.c:4034
+#, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/worker.c:4026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+#: replication/logical/worker.c:4042
+#, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
 #, c-format
@@ -20085,38 +20070,38 @@ msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "parámetro publication_names faltante"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
@@ -20157,92 +20142,92 @@ msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
+#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
-#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
+#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
 
-#: replication/slot.c:1093
+#: replication/slot.c:1128
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1098
+#: replication/slot.c:1133
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:1145
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
 
-#: replication/slot.c:1295
+#: replication/slot.c:1330
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:1333
+#: replication/slot.c:1368
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1785
+#: replication/slot.c:1820
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:1792
+#: replication/slot.c:1827
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:1799
+#: replication/slot.c:1834
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1870
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1869
+#: replication/slot.c:1904
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1871
+#: replication/slot.c:1906
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1875
+#: replication/slot.c:1910
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
 
 # <> hello vim
-#: replication/slot.c:1877
+#: replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
 
-#: replication/slot.c:1911
+#: replication/slot.c:1946
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
@@ -20413,7 +20398,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu:
 msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
 msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
 
-#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1350
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
@@ -20511,7 +20496,7 @@ msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
 #: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
 #: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
+#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
@@ -20536,12 +20521,12 @@ msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
@@ -20672,296 +20657,302 @@ msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:743
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:740
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:778
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:784
+#: rewrite/rewriteDefine.c:796
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992
+#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1011
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1023
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:574
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:886 rewrite/rewriteHandler.c:925
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:954
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1107 rewrite/rewriteHandler.c:1125
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:4046
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3922
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4022
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4109
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4186
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
@@ -21033,22 +21024,22 @@ msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "snapshot demasiado antiguo"
@@ -21079,7 +21070,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
@@ -21290,17 +21281,17 @@ msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3812
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
@@ -21323,8 +21314,8 @@ msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
 #: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
 #: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
+#: storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -21361,7 +21352,7 @@ msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
@@ -21420,12 +21411,12 @@ msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -21661,26 +21652,26 @@ msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
-#: storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158
+#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199
+#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480
+#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829
+#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
-#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
-#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
-#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160
+#: storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201
+#: storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482
+#: storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831
+#: storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
@@ -21690,27 +21681,27 @@ msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1527
+#: storage/lmgr/proc.c:1531
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1542
+#: storage/lmgr/proc.c:1546
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1555
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1558
+#: storage/lmgr/proc.c:1562
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1579
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -21743,57 +21734,57 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:456
+#: storage/smgr/md.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:485
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:491
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:692
+#: storage/smgr/md.c:706
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:708
+#: storage/smgr/md.c:722
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:762
+#: storage/smgr/md.c:776
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:767
+#: storage/smgr/md.c:781
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:861
+#: storage/smgr/md.c:875
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/smgr/md.c:916
+#: storage/smgr/md.c:930
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1315
+#: storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:1329
+#: storage/smgr/md.c:1343
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
@@ -21809,7 +21800,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
-#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
@@ -21839,7 +21830,7 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -21864,7 +21855,7 @@ msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
@@ -21889,7 +21880,7 @@ msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind»
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el portal «%s»"
@@ -21899,235 +21890,235 @@ msgstr "no existe el portal «%s»"
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: tcop/postgres.c:2273
+#: tcop/postgres.c:2285
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2419
+#: tcop/postgres.c:2431
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:2456
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parámetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2471
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2475
+#: tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2478
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2481
+#: tcop/postgres.c:2493
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: tcop/postgres.c:2484
+#: tcop/postgres.c:2496
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: tcop/postgres.c:2502
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: tcop/postgres.c:2529
+#: tcop/postgres.c:2541
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2532
+#: tcop/postgres.c:2544
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2538
+#: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2553
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2898
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
 
-#: tcop/postgres.c:2892
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2893
+#: tcop/postgres.c:2905
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2916
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
 
-#: tcop/postgres.c:2990
+#: tcop/postgres.c:3002
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:3003
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3174
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: tcop/postgres.c:3166
+#: tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3170
+#: tcop/postgres.c:3182
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:3208
+#: tcop/postgres.c:3220
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3239
+#: tcop/postgres.c:3251
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: tcop/postgres.c:3309
+#: tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: tcop/postgres.c:3316
+#: tcop/postgres.c:3328
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:3323
+#: tcop/postgres.c:3335
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3346
+#: tcop/postgres.c:3358
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3360
+#: tcop/postgres.c:3372
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3371
+#: tcop/postgres.c:3383
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3511
+#: tcop/postgres.c:3523
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3512
+#: tcop/postgres.c:3524
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3587
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: tcop/postgres.c:3589
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3945
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
+#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3938
+#: tcop/postgres.c:3950
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3991
+#: tcop/postgres.c:4003
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4713
+#: tcop/postgres.c:4725
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4748
+#: tcop/postgres.c:4760
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4832
+#: tcop/postgres.c:4844
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4836
+#: tcop/postgres.c:4848
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:5013
+#: tcop/postgres.c:5025
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -22178,10 +22169,9 @@ msgid "cannot execute %s within a background process"
 msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
 
 #: tcop/utility.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+msgstr ""
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
@@ -22379,24 +22369,24 @@ msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:223
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
+#: tsearch/ts_parse.c:579
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
@@ -22416,27 +22406,27 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: tsearch/wparser_def.c:2577
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2609
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
@@ -22490,10 +22480,9 @@ msgid "function call to dropped function"
 msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
 
 #: utils/activity/pgstat_xact.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
+#, c-format
 msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr "reseteando datos existentes para el tipo %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
@@ -22605,15 +22594,6 @@ msgstr "no existe la función «%s»"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
 #: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
@@ -22629,13 +22609,13 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
 #: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
-#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803
-#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862
-#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075
-#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202
-#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858
+#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010
+#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
+#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
+#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
 #: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
@@ -22674,12 +22654,12 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "la posición inicial no debe ser null"
@@ -22715,8 +22695,8 @@ msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
@@ -22760,7 +22740,7 @@ msgstr "Elemento de array inesperado."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
@@ -22770,8 +22750,8 @@ msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coi
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
@@ -22809,18 +22789,18 @@ msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906
 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4318 utils/adt/jsonfuncs.c:4471
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4583 utils/adt/jsonfuncs.c:4632
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "subíndice de array fuera de rango"
@@ -22830,105 +22810,105 @@ msgstr "subíndice de array fuera de rango"
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4191
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "el tipo %s no es un array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -22969,19 +22949,19 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050
 #: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
 #: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
 #: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
-#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165
-#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173
+#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
-#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
-#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882
+#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
 #: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
 #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
@@ -22992,7 +22972,7 @@ msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
 #: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
-#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152
 #: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
 #: utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
@@ -23001,14 +22981,14 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 
 #: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
 #: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962
-#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138
+#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
 #: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
 #: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
 #: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
-#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068
-#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096
+#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
@@ -23081,9 +23061,9 @@ msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 #: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
 #: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "date units \"%s\" not supported"
+#| msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
-msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
+msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
 #: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
 #: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
@@ -23091,9 +23071,9 @@ msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
 #: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
 #: utils/adt/timestamp.c:5360
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "date units \"%s\" not recognized"
+#| msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
-msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas"
+msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
 #: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
 #: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
@@ -23134,8 +23114,8 @@ msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
 #: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
-#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685
-#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
 #: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
 #: utils/adt/timestamp.c:3448
 #, c-format
@@ -23148,7 +23128,7 @@ msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
 #: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
-#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516
 #: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
 #: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
@@ -23160,27 +23140,27 @@ msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:4032
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:4037
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:4043
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4900
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -23202,9 +23182,9 @@ msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
 
 #: utils/adt/dbsize.c:815
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#| msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
-msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
 #: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
@@ -23256,7 +23236,7 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida"
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
 
-#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623
+#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629
 #: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:529
 #: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536
 #: jsonpath_scan.l:578
@@ -23316,15 +23296,15 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358
-#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932
-#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
@@ -23334,19 +23314,19 @@ msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
 #: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
-#: utils/adt/numeric.c:10153
+#: utils/adt/numeric.c:10181
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
 #: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
@@ -23658,8 +23638,8 @@ msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
 
 #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
-#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1141
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
@@ -23725,22 +23705,12 @@ msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/int.c:188
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:261
+#: utils/adt/int.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
 #: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
@@ -23755,7 +23725,7 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 #: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
 #: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
 #: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -23771,7 +23741,7 @@ msgstr "OID fuera de rango"
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2061
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
@@ -23924,215 +23894,215 @@ msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text"
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3589 utils/adt/jsonfuncs.c:3922
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3578
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "no se puede invocar %s en un array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:494
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:623 jsonpath_scan.l:494
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3807
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "se esperaba un array JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Veo el elemento de array %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "array JSON mal formado"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3308
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3332
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3696 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3824 utils/adt/jsonfuncs.c:3904
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3857
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4264 utils/adt/jsonfuncs.c:4323
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4403
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4412
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4408
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4476 utils/adt/jsonfuncs.c:4637
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4518 utils/adt/jsonfuncs.c:4560
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4531
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "valor JSON no debe ser null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4532
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4588
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4804
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4823 utils/adt/jsonfuncs.c:4854
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4921
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4824 utils/adt/jsonfuncs.c:4855
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5026
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5043
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5195
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5202
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5203 utils/adt/jsonfuncs.c:5225
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5223
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
@@ -24192,87 +24162,87 @@ msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
 #, c-format
 msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
 #, c-format
 msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
 msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
@@ -24408,10 +24378,9 @@ msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
 
 #: utils/adt/misc.c:854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+#, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
-msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
 #: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
@@ -24541,9 +24510,9 @@ msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1262
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#| msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1280
 #, c-format
@@ -24585,77 +24554,77 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432
-#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561
-#: utils/adt/numeric.c:10634
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460
+#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589
+#: utils/adt/numeric.c:10662
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364
-#: utils/adt/numeric.c:4558
+#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392
+#: utils/adt/numeric.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368
-#: utils/adt/numeric.c:4562
+#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396
+#: utils/adt/numeric.c:4590
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4571
+#: utils/adt/numeric.c:4599
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn fuera de rango"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
+#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7520
+#: utils/adt/numeric.c:7548
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7566
+#: utils/adt/numeric.c:7594
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "COST must be positive"
 msgid "character number must be positive"
 msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+#| msgid "requested character too large"
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+#| msgid "requested character too large"
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
-msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
 #: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
 #: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
@@ -24663,95 +24632,95 @@ msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
-#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703
+#: utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
-msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844
+#: utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -24782,10 +24751,9 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
+#, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
-msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
 #, fuzzy, c-format
@@ -24891,7 +24859,7 @@ msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio,
 #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
@@ -24940,7 +24908,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9869 utils/adt/ruleutils.c:10038
+#: utils/adt/ruleutils.c:10005 utils/adt/ruleutils.c:10174
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -25116,25 +25084,25 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2709
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#: utils/adt/ruleutils.c:2721
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#: utils/adt/ruleutils.c:2728
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5247
+#: utils/adt/ruleutils.c:5251
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
@@ -25149,7 +25117,7 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
@@ -25226,10 +25194,9 @@ msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+#, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
-msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -25358,42 +25325,42 @@ msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2431
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2434
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2620
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2623
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2627
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2630
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2639
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2642
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2645
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2652
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2655
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2665
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2668
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2690
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2693
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -25616,10 +25583,9 @@ msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
 #: utils/adt/xid8funcs.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID %s is in the future"
+#, c-format
 msgid "transaction ID %llu is in the future"
-msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/xid8funcs.c:547
 #, c-format
@@ -25677,10 +25643,9 @@ msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
 #: utils/adt/xml.c:961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
 
 #: utils/adt/xml.c:1047
 #, c-format
@@ -25812,29 +25777,29 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3732
+#: utils/cache/relcache.c:3753
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+#| msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3740
+#: utils/cache/relcache.c:3761
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+#| msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de relfilenode de índice no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6451
+#: utils/cache/relcache.c:6472
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6453
+#: utils/cache/relcache.c:6474
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6775
+#: utils/cache/relcache.c:6796
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -25854,7 +25819,7 @@ msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
@@ -26084,32 +26049,32 @@ msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en e
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:455
+#: utils/fmgr/funcapi.c:498
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:600
+#: utils/fmgr/funcapi.c:643
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:683
+#: utils/fmgr/funcapi.c:726
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1926
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1969
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1950
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
@@ -26149,7 +26114,7 @@ msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
@@ -26250,7 +26215,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -26385,60 +26350,60 @@ msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la c
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:462
+#: utils/init/postinit.c:466
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/init/postinit.c:464
+#: utils/init/postinit.c:468
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:467
+#: utils/init/postinit.c:471
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:839
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:840
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:872
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/init/postinit.c:885
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:895
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
 
-#: utils/init/postinit.c:960
+#: utils/init/postinit.c:964
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:1049
+#: utils/init/postinit.c:1053
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: utils/init/postinit.c:1067
+#: utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
@@ -26634,10 +26599,8 @@ msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
 #: utils/misc/guc.c:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Autovacuum"
@@ -26780,1749 +26743,1727 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
 
 #: utils/misc/guc.c:1219
-#, fuzzy
-#| msgid "enable reordering of GROUP BY key"
-msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
-msgstr "activar el reordenamiento de llaves GROUP BY"
-
-#: utils/misc/guc.c:1229
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1250
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1259
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
-#, fuzzy
-#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+#: utils/misc/guc.c:1268
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
-msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1277
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1297
+#: utils/misc/guc.c:1287
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1298
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1299
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1313
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1324
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1327
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1346
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1347
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1360
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
 
-#: utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1380
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1399
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1408
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1417
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1459
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1479
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1497
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1506
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1524
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1564
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1575
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1584
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1603
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1604
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1649
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1659
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1681
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1690
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1699
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1712
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1724
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1733
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1762
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1773
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1790
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1807
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc.c:1826
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1837
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc.c:1879
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1891
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1953
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1973
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:1984
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:1996
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
+#: utils/misc/guc.c:2007
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2028
+#: utils/misc/guc.c:2018
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2019
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2029
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2070
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2070
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2071
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc.c:2081
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Permitir compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2109
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2120
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2131
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2159
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2168
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2196
+#: utils/misc/guc.c:2186
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:2207
+#: utils/misc/guc.c:2197
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2218
+#: utils/misc/guc.c:2208
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2218
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:2241
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2233
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2244
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc.c:2254
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc.c:2264
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2274
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2286
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2297
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2308
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2329
+#: utils/misc/guc.c:2319
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2330
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2362
+#: utils/misc/guc.c:2352
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2363
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2373
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:2399
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2410
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc.c:2411
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2431
+#: utils/misc/guc.c:2421
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2432
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2443
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2457
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2458
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2472
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2483
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2486
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2487
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2509
+#: utils/misc/guc.c:2499
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc.c:2500
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2520
+#: utils/misc/guc.c:2510
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2521
+#: utils/misc/guc.c:2511
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2527
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2538
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2549
+#: utils/misc/guc.c:2539
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2549
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc.c:2559
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc.c:2569
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2579
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2609
+#: utils/misc/guc.c:2599
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2624
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2633
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2655
+#: utils/misc/guc.c:2645
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2679
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2666
+#: utils/misc/guc.c:2656
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2667
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2678
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2709
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2719
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2729
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2748
+#: utils/misc/guc.c:2738
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2757
+#: utils/misc/guc.c:2747
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2760
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2773
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2784
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2785
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2796
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2818
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+#: utils/misc/guc.c:2830
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr "Tamaño máximo de buffer para lectura adelantada en WAL durante la recuperación."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2841
-#, fuzzy
-#| msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
+#: utils/misc/guc.c:2831
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
-msgstr "Esto controla la máxima distancia que se permite leer de antemano en WAL para pre-cargar (prefetch) los bloques referenciados."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2852
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2874
+#: utils/misc/guc.c:2864
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2876
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2897
+#: utils/misc/guc.c:2887
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia."
 
-#: utils/misc/guc.c:2899
-#, fuzzy
-#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc.c:2889
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
-msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:2913
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2934
+#: utils/misc/guc.c:2924
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2945
+#: utils/misc/guc.c:2935
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2956
+#: utils/misc/guc.c:2946
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:2957
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2978
+#: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2988
+#: utils/misc/guc.c:2978
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:2979
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:2991
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3002
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3014
 #, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3025
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:3036
+#: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc.c:3038
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3041
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc.c:3051
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:3063
+#: utils/misc/guc.c:3053
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:3073
+#: utils/misc/guc.c:3063
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc.c:3065
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3085
+#: utils/misc/guc.c:3075
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc.c:3087
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error."
 
-#: utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc.c:3099
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3110
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3143
+#: utils/misc/guc.c:3133
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:3151
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3181
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc.c:3205
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3215
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3227
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc.c:3239
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3250
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3272
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc.c:3283
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc.c:3294
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3315
+#: utils/misc/guc.c:3305
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/misc/guc.c:3317
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc.c:3330
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3340
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3359
+#: utils/misc/guc.c:3349
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:3368
+#: utils/misc/guc.c:3358
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:3378
+#: utils/misc/guc.c:3368
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:3390
+#: utils/misc/guc.c:3380
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:3390
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3400
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3410
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:3431
+#: utils/misc/guc.c:3421
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3442
+#: utils/misc/guc.c:3432
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:3453
+#: utils/misc/guc.c:3443
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: utils/misc/guc.c:3444
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:3464
+#: utils/misc/guc.c:3454
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3465
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3476
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc.c:3487
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3498
-#, fuzzy
-#| msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:3488
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3509
+#: utils/misc/guc.c:3499
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3520
+#: utils/misc/guc.c:3510
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3521
+#: utils/misc/guc.c:3511
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc.c:3522
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc.c:3523
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc.c:3533
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3544
+#: utils/misc/guc.c:3534
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:3555
+#: utils/misc/guc.c:3545
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3556
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3557
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3567
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3578
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3589
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3600
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3621
+#: utils/misc/guc.c:3611
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3634
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3645
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio."
 
-#: utils/misc/guc.c:3657
+#: utils/misc/guc.c:3647
 #, fuzzy
 #| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc.c:3676
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3677
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3688
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3709
+#: utils/misc/guc.c:3699
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3710
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc.c:3721
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
 
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3732
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3744
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:3755
+#: utils/misc/guc.c:3745
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3765
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:3766
+#: utils/misc/guc.c:3756
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 inhabilita la optimización."
 
-#: utils/misc/guc.c:3776
+#: utils/misc/guc.c:3766
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc.c:3777
+#: utils/misc/guc.c:3767
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3787
+#: utils/misc/guc.c:3777
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3799
+#: utils/misc/guc.c:3789
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3811
+#: utils/misc/guc.c:3801
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:3822
+#: utils/misc/guc.c:3812
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3823
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:3844
+#: utils/misc/guc.c:3834
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc.c:3844
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3855
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3866
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:3887
+#: utils/misc/guc.c:3877
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3897
+#: utils/misc/guc.c:3887
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc.c:3897
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3917
+#: utils/misc/guc.c:3907
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:3927
+#: utils/misc/guc.c:3917
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3918
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:3927
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3928
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc.c:3947
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:3948
 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido."
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc.c:3957
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3968
+#: utils/misc/guc.c:3958
 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc.c:3967
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3987
+#: utils/misc/guc.c:3977
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
 
-#: utils/misc/guc.c:3997
+#: utils/misc/guc.c:3987
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4007
+#: utils/misc/guc.c:3997
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4017
+#: utils/misc/guc.c:4007
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
 
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4016
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4035
+#: utils/misc/guc.c:4025
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4044
+#: utils/misc/guc.c:4034
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4053
+#: utils/misc/guc.c:4043
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: utils/misc/guc.c:4053
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:4063
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc.c:4074
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4094
+#: utils/misc/guc.c:4084
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4095
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:4106
+#: utils/misc/guc.c:4096
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4105
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4116
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:4137
+#: utils/misc/guc.c:4127
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4148
+#: utils/misc/guc.c:4138
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:4149
+#: utils/misc/guc.c:4139
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4159
+#: utils/misc/guc.c:4149
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:4170
+#: utils/misc/guc.c:4160
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4161
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:4184
+#: utils/misc/guc.c:4174
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4185
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4197
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4218
+#: utils/misc/guc.c:4208
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4219
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:4239
+#: utils/misc/guc.c:4229
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:4249
+#: utils/misc/guc.c:4239
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:4259
+#: utils/misc/guc.c:4249
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4269
+#: utils/misc/guc.c:4259
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4280
+#: utils/misc/guc.c:4270
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4291
+#: utils/misc/guc.c:4281
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4302
+#: utils/misc/guc.c:4292
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:4314
+#: utils/misc/guc.c:4304
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4326
+#: utils/misc/guc.c:4316
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4338
+#: utils/misc/guc.c:4328
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:4350
+#: utils/misc/guc.c:4340
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:4361
+#: utils/misc/guc.c:4351
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4362
-#, fuzzy
-#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+#: utils/misc/guc.c:4352
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4373
+#: utils/misc/guc.c:4363
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4374
+#: utils/misc/guc.c:4364
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc.c:4384
+#: utils/misc/guc.c:4374
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4395
+#: utils/misc/guc.c:4385
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4406
+#: utils/misc/guc.c:4396
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4417
+#: utils/misc/guc.c:4407
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:4427
+#: utils/misc/guc.c:4417
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc.c:4437
+#: utils/misc/guc.c:4427
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:4438
+#: utils/misc/guc.c:4428
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4448
+#: utils/misc/guc.c:4438
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:4463
+#: utils/misc/guc.c:4453
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4478
+#: utils/misc/guc.c:4468
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4489
+#: utils/misc/guc.c:4479
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4500
+#: utils/misc/guc.c:4490
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4511
+#: utils/misc/guc.c:4501
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4522
+#: utils/misc/guc.c:4512
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:4533
+#: utils/misc/guc.c:4523
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4548
+#: utils/misc/guc.c:4538
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4558
+#: utils/misc/guc.c:4548
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:4568
+#: utils/misc/guc.c:4558
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4578
+#: utils/misc/guc.c:4568
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/misc/guc.c:4578
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:4598
+#: utils/misc/guc.c:4588
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4609
+#: utils/misc/guc.c:4599
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:4619
+#: utils/misc/guc.c:4609
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4634
+#: utils/misc/guc.c:4624
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4649
+#: utils/misc/guc.c:4639
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4660
+#: utils/misc/guc.c:4650
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc.c:4661
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:4682
+#: utils/misc/guc.c:4672
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4693
+#: utils/misc/guc.c:4683
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4694
+#: utils/misc/guc.c:4684
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4704
+#: utils/misc/guc.c:4694
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Proveedor JIT a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:4715
+#: utils/misc/guc.c:4705
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4725
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc.c:4745
+#: utils/misc/guc.c:4735
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc.c:4745
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853
-#: utils/misc/guc.c:4929
+#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843
+#: utils/misc/guc.c:4919
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc.c:4766
-#, fuzzy
-#| msgid "Compute query identifiers."
+#: utils/misc/guc.c:4756
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
-msgstr "Calcular identificadores de consulta."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4776
+#: utils/misc/guc.c:4766
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/misc/guc.c:4767
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:4788
+#: utils/misc/guc.c:4778
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
 
-#: utils/misc/guc.c:4799
+#: utils/misc/guc.c:4789
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4809
+#: utils/misc/guc.c:4799
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc.c:4810
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc.c:4821
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4831
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:4852
+#: utils/misc/guc.c:4842
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:4863
+#: utils/misc/guc.c:4853
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc.c:4873
+#: utils/misc/guc.c:4863
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: utils/misc/guc.c:4878
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:4898
+#: utils/misc/guc.c:4888
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:4908
+#: utils/misc/guc.c:4898
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc.c:4908
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4928
+#: utils/misc/guc.c:4918
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:4945
+#: utils/misc/guc.c:4935
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:4956
+#: utils/misc/guc.c:4946
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the default statistics target."
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:4966
-#, fuzzy
-#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+#: utils/misc/guc.c:4956
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
-msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4976
+#: utils/misc/guc.c:4966
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4986
+#: utils/misc/guc.c:4976
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:4996
+#: utils/misc/guc.c:4986
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
 
-#: utils/misc/guc.c:5006
+#: utils/misc/guc.c:4996
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:5016
+#: utils/misc/guc.c:5006
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:5026
+#: utils/misc/guc.c:5016
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc.c:5037
+#: utils/misc/guc.c:5027
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:5047
+#: utils/misc/guc.c:5037
 #, fuzzy
 #| msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
-#: utils/misc/guc.c:5048
+#: utils/misc/guc.c:5038
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:5057
+#: utils/misc/guc.c:5047
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
 
-#: utils/misc/guc.c:5058
+#: utils/misc/guc.c:5048
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
 
-#: utils/misc/guc.c:5068
+#: utils/misc/guc.c:5058
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc.c:5078
+#: utils/misc/guc.c:5068
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
 
-#: utils/misc/guc.c:5079
+#: utils/misc/guc.c:5069
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:5091
+#: utils/misc/guc.c:5081
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:5103
+#: utils/misc/guc.c:5093
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc.c:5115
+#: utils/misc/guc.c:5105
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
 
-#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
+#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5682
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
 
-#: utils/misc/guc.c:5708
+#: utils/misc/guc.c:5698
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "«%s» es un índice parcial."
 
-#: utils/misc/guc.c:5722
+#: utils/misc/guc.c:5712
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:6114
+#: utils/misc/guc.c:6104
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6119
+#: utils/misc/guc.c:6109
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6139
+#: utils/misc/guc.c:6129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -28531,12 +28472,12 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6158
+#: utils/misc/guc.c:6148
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6184
+#: utils/misc/guc.c:6174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -28545,7 +28486,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6232
+#: utils/misc/guc.c:6222
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -28554,7 +28495,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6255
+#: utils/misc/guc.c:6245
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -28563,199 +28504,198 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:7186
+#: utils/misc/guc.c:7176
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:7422
+#: utils/misc/guc.c:7412
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7458
+#: utils/misc/guc.c:7448
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
+#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
+#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016
-#: utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
+#: utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 utils/misc/guc.c:8006
+#: utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 utils/misc/guc.c:8331
 #: guc-file.l:353
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:7708
+#: utils/misc/guc.c:7698
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906
-#: utils/misc/guc.c:11805
+#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:11795
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7773
+#: utils/misc/guc.c:7763
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:7832
+#: utils/misc/guc.c:7822
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001
+#, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all_settings para examinar «%s»"
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:8616
+#: utils/misc/guc.c:8606
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:8886
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "permission denied for operator %s"
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:8963
+#: utils/misc/guc.c:8953
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:9008
+#: utils/misc/guc.c:8998
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:9182
+#: utils/misc/guc.c:9172
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:9269
+#: utils/misc/guc.c:9259
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:9402
+#: utils/misc/guc.c:9392
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:9729
+#: utils/misc/guc.c:9719
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:9731
+#: utils/misc/guc.c:9721
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: utils/misc/guc.c:11245
+#: utils/misc/guc.c:11235
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:11414
+#: utils/misc/guc.c:11404
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:11506
+#: utils/misc/guc.c:11496
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:11937
+#: utils/misc/guc.c:11927
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:12250
+#: utils/misc/guc.c:12240
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:12262
+#: utils/misc/guc.c:12252
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:12275
+#: utils/misc/guc.c:12265
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:12287
+#: utils/misc/guc.c:12277
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:12299
+#: utils/misc/guc.c:12289
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: utils/misc/guc.c:12529
+#: utils/misc/guc.c:12519
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12542
+#: utils/misc/guc.c:12532
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12556
+#: utils/misc/guc.c:12546
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:12568
+#: utils/misc/guc.c:12558
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+#| msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
-msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
+msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:12680
+#: utils/misc/guc.c:12670
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "carácter no válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:12740
+#: utils/misc/guc.c:12730
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
 
-#: utils/misc/guc.c:12780
+#: utils/misc/guc.c:12770
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
 
-#: utils/misc/guc.c:12781
+#: utils/misc/guc.c:12771
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
 
-#: utils/misc/guc.c:12789
+#: utils/misc/guc.c:12779
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
@@ -28924,24 +28864,24 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
 msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
@@ -29380,10 +29320,9 @@ msgid "invalid publication object list"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
 #: gram.y:18434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+#, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
-msgstr "Uno de TABLE o ALL TABLES IN SCHEMA debe especificarse antes de un nombre de tabla o esquema solitario."
+msgstr ""
 
 #: gram.y:18450
 #, fuzzy, c-format
@@ -29485,10 +29424,9 @@ msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
 
 #: jsonpath_gram.y:530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
+#, c-format
 msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
-msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
+msgstr ""
 
 #: jsonpath_gram.y:584
 #, c-format
@@ -29628,49 +29566,29 @@ msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
 #, c-format
-#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
-#~ msgstr "opción de compresión «%s» desconocida"
-
-#, c-format
-#~ msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-#~ msgstr "el algoritmo de compresion «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
-#~ msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-
-#, c-format
-#~ msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-#~ msgstr "imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-#~ msgstr "imagen %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-#~ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+#~ msgid "could not read from temporary file: %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
 
 #, c-format
-#~ msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
-#~ msgstr "La tabla «%s» en el esquema «%s» ya es parte de la publicación, agregar el mismo esquema no está soportado."
+#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
 
 #, c-format
-#~ msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
-#~ msgstr "El esquema «%s» y la tabla del mismo esquema «%s» no pueden ser parte de la misma publicación «%s»."
+#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+#~ msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
 
 #, c-format
-#~ msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-#~ msgstr "el elemento SQL/JSON no puede ser convertido al tipo de destino"
+#~ msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+#~ msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
 
 #, c-format
-#~ msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-#~ msgstr "no se pueden usar tipos que no son cadenas de texto con la cláusula WITH UNIQUE KEYS"
+#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+#~ msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
 
 #, c-format
-#~ msgid "Try returning a string type or bytea."
-#~ msgstr "Intente retornando un tipo de cadena de texto o bytea."
+#~ msgid "int2vector has too many elements"
+#~ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
 #, c-format
-#~ msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-#~ msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: \"%s\""
+#~ msgid "oidvector has too many elements"
+#~ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
index ff2a32bdb22462f19eaa1f2eaeba99a295e99243..692e1811a99d55d2196cbcdb71a53ef1d178d1a2 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 22:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 17:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-31 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844
 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958
 #: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
 #: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
 #: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734
+#: backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
 #: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
 #: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5016
 #: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
 #: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4209
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852
 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4162
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4938
 #: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
 #: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
 #: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5630 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
 #: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
@@ -200,21 +200,20 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
 #: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
-#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563
-#: postmaster/postmaster.c:5934
+#: postmaster/postmaster.c:5555 postmaster/postmaster.c:5926
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448
-#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267
-#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451
+#: storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288
+#: storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424
 #: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
-#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
+#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
 #: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
@@ -337,84 +336,84 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valide."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:495
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1132
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
 #: jsonpath_scan.l:579
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
@@ -676,7 +675,7 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1038
 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -685,22 +684,22 @@ msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »"
@@ -998,8 +997,8 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1097,7 +1096,7 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17495 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 #: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
-#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625
+#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5617
 #: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
@@ -1237,7 +1236,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431
 #: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
 #: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910
+#: commands/tablecmds.c:17183 commands/tablecmds.c:18962
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -1502,7 +1501,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
@@ -1579,8 +1578,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829
-#: commands/tablecmds.c:17140
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -2042,7 +2041,7 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:588
 #: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2713,9 +2712,9 @@ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
 #: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1381
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
@@ -3064,47 +3063,47 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode incon
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3115,84 +3114,84 @@ msgstr ""
 "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n"
 "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
@@ -3202,328 +3201,328 @@ msgstr ""
 #     /*
 #      * Check for old recovery API file: recovery.conf
 #      */
-#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Toutes les entrées de répertoire dans pg_tblspc/ devraient être des liens symboliques."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2584
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pause à la fin de la restauration"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2816
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3293
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3964
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
 "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4370
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4674
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4638
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4672
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration."
@@ -3669,34 +3668,34 @@ msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:1590
+#: backup/basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent"
 
-#: backup/basebackup.c:1664
+#: backup/basebackup.c:1656
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1671
+#: backup/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés"
 
-#: backup/basebackup.c:1718
+#: backup/basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle"
 msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle"
 
-#: backup/basebackup.c:1764
+#: backup/basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
 
-#: backup/basebackup.c:1769
+#: backup/basebackup.c:1770
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar  : nom de fichier « %s », cible « %s »"
@@ -3741,7 +3740,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
@@ -3955,27 +3954,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
-#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
-#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
-#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
-#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
-#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
-#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348
-#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672
-#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8133 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723
+#: commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2468
 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
-#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3435
+#: parser/parse_utilcmd.c:3471 parser/parse_utilcmd.c:3513 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17156 utils/adt/acl.c:2077
 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
@@ -4516,7 +4515,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour appeler %s()"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() ne peut être utilisé que pour les catalogues système"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2280
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
@@ -4578,7 +4577,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
 #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
 #: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
-#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
 #: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
@@ -4610,8 +4609,8 @@ msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici"
 
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369
-#: parser/parse_relation.c:3379
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374
+#: parser/parse_relation.c:3384
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -4627,12 +4626,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
 #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:6861
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -4716,7 +4715,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
 #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4766,14 +4765,14 @@ msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur."
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
 #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
@@ -4810,7 +4809,7 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2185
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -4853,7 +4852,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
 #: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
-#: parser/parse_utilcmd.c:211
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
@@ -4901,7 +4900,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5718
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -5000,7 +4999,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:246 commands/schemacmds.c:326
 #: commands/tablecmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -5044,25 +5043,25 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:12284
+#: commands/tablecmds.c:12335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17161 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:17114
+#: commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
-#: commands/tablecmds.c:17119
+#: commands/tablecmds.c:17171
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -5554,7 +5553,7 @@ msgstr ""
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
@@ -5826,7 +5825,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
-#: commands/tablecmds.c:15429
+#: commands/tablecmds.c:15481
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
@@ -5841,7 +5840,7 @@ msgstr "ne peut pas terminer le détachement de la partition « %s »"
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "Il n'y a pas de détachement en attente."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -6413,7 +6412,7 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
 #: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
@@ -6458,12 +6457,12 @@ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
 
-#: commands/analyze.c:1512
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
@@ -6527,7 +6526,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -6542,7 +6541,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16018
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -6605,7 +6604,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
 
 #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
@@ -6706,8 +6705,8 @@ msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
 #: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
 #: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
 #: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
-#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048
-#: utils/init/postinit.c:1065
+#: utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1052
+#: utils/init/postinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -6790,161 +6789,161 @@ msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne"
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place."
 
-#: commands/copy.c:280
+#: commands/copy.c:283
 #, c-format
 msgid "MERGE not supported in COPY"
 msgstr "MERGE non supporté dans COPY"
 
-#: commands/copy.c:373
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "ne peut pas utiliser « %s » avec HEADER dans COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:382
+#: commands/copy.c:385
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s requiert une valeur booléenne ou « match »"
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
+#: commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:553
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "option « %s » non reconnue"
 
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:572
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "le délimiteur COPY doit être un seul caractère d'un octet"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:606
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:612
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:629
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier HEADER en mode BINARY"
 
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet dans COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "le guillemet dans COPY doit être un seul caractère d'un octet"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:651
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
 
-#: commands/copy.c:654
+#: commands/copy.c:657
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être un seul caractère d'un octet"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:668
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "le guillemet forcé pour COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:703
+#: commands/copy.c:706
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le caractère guillemet pour CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:764
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
 
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
-#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655
-#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:963
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7668,7 +7667,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3848
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7724,7 +7723,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2908
+#: utils/adt/ruleutils.c:2910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -7736,7 +7735,7 @@ msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:16435 tcop/utility.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -8826,13 +8825,13 @@ msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables dis
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528
-#: parser/parse_utilcmd.c:2663
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1826
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses"
@@ -8869,8 +8868,8 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17450 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3796
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8908,8 +8907,8 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17475
-#: commands/tablecmds.c:17481 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17527
+#: commands/tablecmds.c:17533 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
@@ -9344,9 +9343,9 @@ msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
-#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17030
-#: commands/tablecmds.c:17065 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
-#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17117 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:278
 #: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -9652,12 +9651,12 @@ msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-ut
 msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
@@ -9822,8 +9821,8 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819
-#: commands/tablecmds.c:16455
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870
+#: commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
@@ -9894,12 +9893,12 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
@@ -10073,7 +10072,7 @@ msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
@@ -10166,8 +10165,8 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18953
-#: parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -10190,8 +10189,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658
-#: commands/tablecmds.c:16158
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:16210
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -10217,7 +10216,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -10287,7 +10286,7 @@ msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
@@ -10297,8 +10296,8 @@ msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2633
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
@@ -10308,12 +10307,12 @@ msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
@@ -10347,7 +10346,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
 #: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:6792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
@@ -10368,19 +10367,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
 
 #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301
-#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1303
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1346
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
@@ -10576,1013 +10575,1019 @@ msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une l
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6564
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:6587
+#: commands/tablecmds.c:6627
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6629
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6702
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6755
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6804
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6847
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
-#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560
+#: commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
-#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
-#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
-#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
-#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681
-#: commands/tablecmds.c:16249
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:16301
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7289
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7596
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7604
+#: commands/tablecmds.c:7644
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7753
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7725
+#: commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
 
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8162
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8167
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
 
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8169
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type de stockage « %s » invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:8351
+#: commands/tablecmds.c:8391
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8455
+#: commands/tablecmds.c:8495
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8518
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9122
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
 
-#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9161
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9178
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9274
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9343
+#: commands/tablecmds.c:9383
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9540
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241
-#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071
-#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10800
+#: commands/tablecmds.c:10840
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10838
+#: commands/tablecmds.c:10878
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10841
+#: commands/tablecmds.c:10881
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10843
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:11119
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:11157
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:11241
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:11246
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:11312
+#: commands/tablecmds.c:11363
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11329
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11394
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:11488
+#: commands/tablecmds.c:11539
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11493
+#: commands/tablecmds.c:11544
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11934
+#: commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11984
+#: commands/tablecmds.c:12035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:12160
+#: commands/tablecmds.c:12211
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12187
+#: commands/tablecmds.c:12238
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12196
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12246
+#: commands/tablecmds.c:12297
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:12253
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12256
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12406
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12383
+#: commands/tablecmds.c:12434
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
 
-#: commands/tablecmds.c:12394
+#: commands/tablecmds.c:12445
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:12519
+#: commands/tablecmds.c:12570
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:12557
+#: commands/tablecmds.c:12608
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12562
+#: commands/tablecmds.c:12613
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:12694
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663
-#: commands/tablecmds.c:12681
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12662
+#: commands/tablecmds.c:12713
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12680
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
 
-#: commands/tablecmds.c:12711
+#: commands/tablecmds.c:12762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:12763
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13817
+#: commands/tablecmds.c:13868
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17141
-#: commands/tablecmds.c:17160
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:13840
+#: commands/tablecmds.c:13891
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:14253
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14330
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:14563
+#: commands/tablecmds.c:14614
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14575
+#: commands/tablecmds.c:14626
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14718
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:14734
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14810
+#: commands/tablecmds.c:14862
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14856
+#: commands/tablecmds.c:14908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:14869
+#: commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17794
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:14905
+#: commands/tablecmds.c:14957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
 
-#: commands/tablecmds.c:14907
+#: commands/tablecmds.c:14959
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
 
-#: commands/tablecmds.c:15110
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:15169
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15285
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15293
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15304
+#: commands/tablecmds.c:15356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15339
+#: commands/tablecmds.c:15391
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15477
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15508
+#: commands/tablecmds.c:15560
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15736
+#: commands/tablecmds.c:15788
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15829
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15838
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15800
+#: commands/tablecmds.c:15852
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15852
+#: commands/tablecmds.c:15904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16078
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16032
+#: commands/tablecmds.c:16084
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16038
+#: commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
 
-#: commands/tablecmds.c:16068
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:16315
+#: commands/tablecmds.c:16367
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
 
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16393
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: commands/tablecmds.c:16386
+#: commands/tablecmds.c:16438
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16396
+#: commands/tablecmds.c:16448
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16506
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:16561
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16974
+#: commands/tablecmds.c:17026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
 
-#: commands/tablecmds.c:17124
+#: commands/tablecmds.c:17176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:17152
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17154 commands/tablecmds.c:17166
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17218
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:17158
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type  %s non composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:17164
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:17283
+#: commands/tablecmds.c:17335
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17294 commands/tablecmds.c:17408
+#: commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947
+#: commands/tablecmds.c:17347 commands/tablecmds.c:17461 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:927 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
 
-#: commands/tablecmds.c:17371
+#: commands/tablecmds.c:17423
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
 
-#: commands/tablecmds.c:17421
+#: commands/tablecmds.c:17473
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17442
+#: commands/tablecmds.c:17494
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:17477
+#: commands/tablecmds.c:17529
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
 "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:17483
+#: commands/tablecmds.c:17535
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
 "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:17734
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "« %s » est déjà une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17756
+#: commands/tablecmds.c:17808
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17770
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17804
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17812
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:17827
+#: commands/tablecmds.c:17879
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:17916
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/tablecmds.c:18043
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:18046
+#: commands/tablecmds.c:18098
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:18357
+#: commands/tablecmds.c:18409
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/tablecmds.c:18518
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18472
+#: commands/tablecmds.c:18524
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18987 commands/tablecmds.c:19007
-#: commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19046
-#: commands/tablecmds.c:19088
+#: commands/tablecmds.c:19039 commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19079 commands/tablecmds.c:19098
+#: commands/tablecmds.c:19140
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:18990
+#: commands/tablecmds.c:19042
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
 
-#: commands/tablecmds.c:19010
+#: commands/tablecmds.c:19062
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:19030
+#: commands/tablecmds.c:19082
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "La définition de l'index correspond pas."
 
-#: commands/tablecmds.c:19049
+#: commands/tablecmds.c:19101
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:19091
+#: commands/tablecmds.c:19143
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:19321
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:19328
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "méthode de compression « %s » invalide"
@@ -11717,230 +11722,230 @@ msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "« %s » est une table"
 
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "« %s » est une table partitionnée"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:266
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:316
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
 
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1371 commands/trigger.c:1478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "le nommage de variable ROW dans la clause REFERENCING n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:438
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Utilisez OLD TABLE ou NEW TABLE pour nommer les tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les tables distantes ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Les triggers sur les vues ne peuvent pas avoir de tables de transition."
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les filles en héritage"
 
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "le nom de la table de transition peut seulement être spécifié pour un trigger AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:489
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE avec des tables de transition ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec plus d'un événement"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "les tables de transition ne peuvent pas être spécifiées pour les triggers avec des listes de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE peut seulement être spécifié pour un trigger DELETE ou UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE ne peut pas être spécifié plusieurs fois"
 
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:564
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "les noms de OLD TABLE et NEW TABLE ne peuvent pas être identiques"
 
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
 "des colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes système"
 
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer dans NEW les colonnes générées"
 
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:660
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Une référence comprenant toute une ligne est utilisée et la table contient des colonnes générées."
 
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1653
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:788
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger interne"
 
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:807
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » est un trigger de contrainte"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1443 commands/trigger.c:1596 commands/trigger.c:1877
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1570
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
@@ -11951,66 +11956,66 @@ msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
 
-#: commands/trigger.c:2437
+#: commands/trigger.c:2449
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
-#: commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:3346
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2573
+#: commands/trigger.c:2585
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté"
 
-#: commands/trigger.c:2574
+#: commands/trigger.c:2586
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
 
-#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: commands/trigger.c:3423 executor/nodeModifyTable.c:2344
+#: executor/nodeModifyTable.c:2427
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535
-#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350
-#: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091
+#: commands/trigger.c:3424 executor/nodeModifyTable.c:1510
+#: executor/nodeModifyTable.c:1584 executor/nodeModifyTable.c:2345
+#: executor/nodeModifyTable.c:2428 executor/nodeModifyTable.c:3058
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331
-#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2367
-#: executor/nodeModifyTable.c:2577
+#: commands/trigger.c:3465 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1526 executor/nodeModifyTable.c:2362
+#: executor/nodeModifyTable.c:2570
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1641
-#: executor/nodeModifyTable.c:2450 executor/nodeModifyTable.c:2601
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: commands/trigger.c:3473 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#: executor/nodeModifyTable.c:2445 executor/nodeModifyTable.c:2594
+#: executor/nodeModifyTable.c:2946
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4649
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5832
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5855
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -12670,115 +12675,115 @@ msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/vacuum.c:140
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "option d'ANALYZE « %s » non reconnue"
 
-#: commands/vacuum.c:177
+#: commands/vacuum.c:178
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "l'option parallel nécessite une valeur comprise entre 0 et %d"
 
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/vacuum.c:190
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "le nombre de processus workers parallélisés pour le VACUUM doit être entre 0 et %d"
 
-#: commands/vacuum.c:206
+#: commands/vacuum.c:207
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
 
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/vacuum.c:230
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "Un VACUUM FULL ne peut être exécuté de façon parallélisé"
 
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/vacuum.c:246
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "l'option ANALYZE doit être spécifiée quand une liste de colonne est fournie"
 
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/vacuum.c:336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:346
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée en même temps que l'option FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/vacuum.c:353
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "PROCESS_TOAST requis avec VACUUM FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/vacuum.c:591
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
 "peuvent exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/vacuum.c:595
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:610
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
 
-#: commands/vacuum.c:613
+#: commands/vacuum.c:614
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
 "données peut l'analyser"
 
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:618
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut l'analyser"
 
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:702
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- la relation n'existe plus"
 
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- la relation n'existe plus"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12787,50 +12792,50 @@ msgstr ""
 "Fermer les transactions dès que possible pour éviter des problèmes de rebouclage d'identifiants de transaction.\n"
 "Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées, ou de supprimer les slots de réplication trop anciens."
 
-#: commands/vacuum.c:1085
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:1086
+#: commands/vacuum.c:1087
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n"
 "réinitialisation."
 
-#: commands/vacuum.c:1792
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
 "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:1793
+#: commands/vacuum.c:1794
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
 "réinitialisation de l'identifiant des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:1957
+#: commands/vacuum.c:1958
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/vacuum.c:2328
+#: commands/vacuum.c:2336
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuum.c:2347
+#: commands/vacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/vacuum.c:2359
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -13073,49 +13078,49 @@ msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069
-#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:248
-#: executor/nodeModifyTable.c:256
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
+#: executor/execExprInterp.c:4057 executor/execExprInterp.c:4074
+#: executor/execExprInterp.c:4173 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:221
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:249
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070
-#: executor/nodeModifyTable.c:232
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4075
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execExpr.c:1614
+#: executor/execExpr.c:1617
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execExpr.c:1954
+#: executor/execExpr.c:1957
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13123,20 +13128,20 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne supporte pas les indices"
 
-#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "le type %s ne supporte pas l'affectation avec indice"
@@ -13151,8 +13156,8 @@ msgstr "l'attribut %d du type %s a été supprimé"
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054
-#: executor/execExprInterp.c:3100
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3059
+#: executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
@@ -13182,43 +13187,53 @@ msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la
 
 #: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2833
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3058 executor/execExprInterp.c:3104
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un mauvais type"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3686 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3701 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4053
+#: executor/execExprInterp.c:4058
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4174 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
@@ -13270,38 +13285,38 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3069
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3919
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3975
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3924
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3088
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
@@ -13445,73 +13460,73 @@ msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne"
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:308
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200
 #: utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
 
-#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "La colonne utilisée dans l'expression WHERE de la publication ne fait pas partie de l'identité de réplica."
 
-#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "La liste de colonnes utilisée par la publication ne couvre pas l'identité de réplica."
 
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
 
-#: executor/execReplication.c:637
+#: executor/execReplication.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des mises à jour"
 
-#: executor/execReplication.c:639
+#: executor/execReplication.c:646
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Pour permettre les mises à jour sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:643
+#: executor/execReplication.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table « %s » car elle n'a pas d'identité de réplicat et publie des suppressions"
 
-#: executor/execReplication.c:645
+#: executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Pour permettre les suppressions sur la table, configurez REPLICA IDENTITY en utilisant ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:661
+#: executor/execReplication.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "ne peut pas utiliser la relation « %s.%s » comme cible d'une réplication logique"
@@ -13593,7 +13608,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -13663,7 +13678,7 @@ msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2982
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition"
@@ -13678,12 +13693,12 @@ msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "le parcours personnalisé « %s » ne supporte pas MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire pour la jointure de hachage"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
@@ -13713,65 +13728,65 @@ msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERG
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:257
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#: executor/nodeModifyTable.c:1509 executor/nodeModifyTable.c:1583
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1737
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1738
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2207
+#: executor/nodeModifyTable.c:2198
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2208
+#: executor/nodeModifyTable.c:2199
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2211
+#: executor/nodeModifyTable.c:2202
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2555 executor/nodeModifyTable.c:2946
+#: executor/nodeModifyTable.c:2548 executor/nodeModifyTable.c:2935
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2557
+#: executor/nodeModifyTable.c:2550
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2948
+#: executor/nodeModifyTable.c:2937
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3051
+#: executor/nodeModifyTable.c:3018
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3090
+#: executor/nodeModifyTable.c:3057
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
@@ -13787,8 +13802,8 @@ msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
@@ -13818,32 +13833,32 @@ msgstr "Le filtre pour la colonne « %s » est NULL."
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "NULL n'est pas autorisé dans la colonne « %s »"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2898
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage"
@@ -13899,28 +13914,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "la requête vide ne renvoie pas de lignes"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes"
 
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expression SQL « %s »"
 
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »"
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -14071,7 +14086,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -15564,17 +15579,17 @@ msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "code d'erreur SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "n'a pas pu créer BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT"
@@ -15649,7 +15664,7 @@ msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes
 #: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
 #: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
 #: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
-#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
@@ -16547,48 +16562,48 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: optimizer/plan/planner.c:1342 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
 #: parser/analyze.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708
-#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2050 optimizer/plan/planner.c:3706
+#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4350
+#: optimizer/plan/planner.c:4348
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5471
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5472
+#: optimizer/plan/planner.c:5470
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5476
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5477
+#: optimizer/plan/planner.c:5475
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
@@ -17071,135 +17086,135 @@ msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s"
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:773
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:852
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:865
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:878
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:889
 #, fuzzy
 #| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1091
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1231
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1424
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1427
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
 
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
 "externe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1596
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête"
@@ -17858,8 +17873,8 @@ msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaîtr
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
 
-#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654
-#: parser/parse_relation.c:3674
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3679
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -18562,12 +18577,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigüe"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
@@ -18679,27 +18694,27 @@ msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiée
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3602
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3605
+#: parser/parse_relation.c:3610
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:3657
+#: parser/parse_relation.c:3662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3664
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:3676
+#: parser/parse_relation.c:3681
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
@@ -18789,342 +18804,342 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifian
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:579
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
-#: parser/parse_utilcmd.c:729
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "les colonnes générées ne sont pas supportées sur les partitions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs expressions de géénration sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une identité et une expression de génération ont été spécifiées à la fois pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:975
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#: parser/parse_utilcmd.c:989
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1755 parser/parse_utilcmd.c:1863
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2287
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
-#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2301
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308 parser/parse_utilcmd.c:2385
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2299
+#: parser/parse_utilcmd.c:2300
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2320
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#: parser/parse_utilcmd.c:2384
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s », colonne numéro %d, n'a pas de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2547
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2894
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2966
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "les expressions statistiques peuvent seulement faire référence à la table référencée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3008
+#: parser/parse_utilcmd.c:3009
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3072
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3144
+#: parser/parse_utilcmd.c:3145
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
-#: rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3163 parser/parse_utilcmd.c:3264
+#: rewrite/rewriteHandler.c:530 rewrite/rewriteManip.c:1021
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3185
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3193
+#: parser/parse_utilcmd.c:3194
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3200
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3228
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3234
+#: parser/parse_utilcmd.c:3235
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3688
+#: parser/parse_utilcmd.c:3689
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3709
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3704
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3724
+#: parser/parse_utilcmd.c:3725
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3730 parser/parse_utilcmd.c:3756
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3751
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3941
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3983
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4136
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4250
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4299
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4306
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4349
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
@@ -19883,7 +19898,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:490
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:493
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -20058,8 +20073,8 @@ msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off"
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5527
-#: postmaster/postmaster.c:5925
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5917
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
@@ -20128,134 +20143,134 @@ msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4990
+#: postmaster/postmaster.c:4982
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5115
+#: postmaster/postmaster.c:5107
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5179
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5451
+#: postmaster/postmaster.c:5443
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5455
+#: postmaster/postmaster.c:5447
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5459
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5463
+#: postmaster/postmaster.c:5455
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5467
+#: postmaster/postmaster.c:5459
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5467
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703
+#: postmaster/postmaster.c:5668 postmaster/postmaster.c:5695
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714
+#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5799
+#: postmaster/postmaster.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5911
+#: postmaster/postmaster.c:5903
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6242
+#: postmaster/postmaster.c:6234
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6274
+#: postmaster/postmaster.c:6266
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6303
+#: postmaster/postmaster.c:6295
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6310
+#: postmaster/postmaster.c:6302
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6336
+#: postmaster/postmaster.c:6328
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6337
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6344
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6526
+#: postmaster/postmaster.c:6503
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6531
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -20741,31 +20756,31 @@ msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonn
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4216
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %u"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
@@ -21053,38 +21068,38 @@ msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites"
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "syntaxe publication_names invalide"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "paramètre publication_names manquant"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
@@ -21741,223 +21756,223 @@ msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:574
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "Le nom de la requête WITH « %s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle et dans la requête en cours de ré-écriture"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:586
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:886 rewrite/rewriteHandler.c:925
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer une valeur pas par défaut dans la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:954
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1107 rewrite/rewriteHandler.c:1125
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:4046
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2592
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2641
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3145
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3669
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4039
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4046
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4109
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4186
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "les variables NEW dans des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
@@ -22150,22 +22165,22 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "snapshot trop ancien"
@@ -22409,17 +22424,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3823
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
@@ -22442,8 +22457,8 @@ msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée"
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
 #: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
 #: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
+#: storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -22787,28 +22802,28 @@ msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
-#: storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158
+#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199
+#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480
+#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829
+#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
-#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
-#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
-#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160
+#: storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201
+#: storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482
+#: storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831
+#: storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
@@ -23534,12 +23549,12 @@ msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:223
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
@@ -23571,27 +23586,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2574
+#: tsearch/wparser_def.c:2577
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre headline non reconnu : « %s »"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2593
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords doit être positif"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
@@ -23761,15 +23776,6 @@ msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
 #: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
@@ -23830,12 +23836,12 @@ msgstr "Les tableaux avec des éléments de dimensions différentes ne sont pas
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
@@ -23871,8 +23877,8 @@ msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
@@ -23916,7 +23922,7 @@ msgstr "Élément de tableau inattendu."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Caractère « %c » sans correspondance."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les dimensions correspondantes"
@@ -23926,8 +23932,8 @@ msgstr "Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux avec les
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalide : %d"
@@ -23965,18 +23971,18 @@ msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906
 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle"
@@ -23986,107 +23992,107 @@ msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle"
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "la tranche d'indice de tableau doit fournir les deux limites"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "tableau source trop petit"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4191
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage étendue pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Le tableau doit avoir une seule dimension."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "le nombre d'éléments à couper doit être compris entre 0 et %d"
@@ -24127,7 +24133,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050
 #: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
 #: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
@@ -24305,7 +24311,7 @@ msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
 #: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
-#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516
 #: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
 #: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
@@ -24317,27 +24323,27 @@ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:4032
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramétrage « datestyle » différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:4037
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:4043
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4900
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »."
@@ -24811,8 +24817,8 @@ msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
 
 #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
-#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1141
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "longueur demandée trop importante"
@@ -25067,210 +25073,210 @@ msgstr "l'indice d'un jsonb doit être de type text"
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:693
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "attendait un tableau JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Voir la valeur de la clé « %s »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Voir l'élément de tableau %s de la clé « %s »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Voir l'élément de tableau %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "tableau JSON mal formé"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "le premier argument de %s doit être un type row"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de ligne pour le résultat %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Fournissez comme argument un enregistrement non NULL, ou appelez la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4412
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "ne peut pas initialiser le chemin dans le scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment doit valoir \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" ou \"raise_exception\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "la valeur JSON ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Une exception a été levée parce que null_value_treatment vaut « raise_exception »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Pour éviter cela, soit vous changez l'argument null_value_treatment soit vous vous assurez qu'un NULL SQL n'est pas fourni"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Le chemin assume que la clé est un objet composite, alors qu'il s'agit d'une valeur scalaire."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "l'élément du chemin à la position %d est en dehors de l'échelle : %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "mauvais type de drapeau, seuls les tableaux et scalaires sont autorisés"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "le drapeau d'élément de tableau n'est pas une chaîne"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs possibles sont : « string », « numeric », « boolean », « key » et « all »."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "mauvais drapeau dans le drapeau de tableau : « %s »"
@@ -25771,29 +25777,29 @@ msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d ne peut pas contenir une vale
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "donnée oidvector invalide"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "caractère demandé trop long"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "COST must be positive"
 msgid "character number must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "caractère nul interdit"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "requested character too large for encoding: %d"
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
 msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
@@ -25805,97 +25811,97 @@ msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
-#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703
+#: utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr ""
 "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
 "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "le fournisseur du collationnement, LIBC, n'est pas supporté sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "le collationnement « %s » n'a pas de version réelle mais une version était indiquée"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu charger la locale « %s »"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "n'a pas obtenir la version du collationnement pour la locale « %s » : code d'erreur %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "encodage « %s » non supporté par ICU"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844
+#: utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "échec de %s : %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr ""
@@ -26078,7 +26084,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041
+#: utils/adt/ruleutils.c:9877 utils/adt/ruleutils.c:10046
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -26259,25 +26265,25 @@ msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#: utils/adt/ruleutils.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#: utils/adt/ruleutils.c:2726
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5247
+#: utils/adt/ruleutils.c:5249
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -27567,64 +27573,64 @@ msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:462
+#: utils/init/postinit.c:466
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "le collationnement « %s » a des versions différentes"
 
-#: utils/init/postinit.c:464
+#: utils/init/postinit.c:468
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Le collationnement dans la base de données a été créé en utilisant la version %s mais le système d'exploitation fournit la version %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:467
+#: utils/init/postinit.c:471
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruisez tous les objets affectés par ce collationnement, et lancez ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construisez PostgreSQL avec la bonne version de bibliothèque."
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:839
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:840
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
 
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:872
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/init/postinit.c:885
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr ""
 "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
 "superutilisateur non relatif à la réplication"
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:895
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr ""
 "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
 "pour exécuter walsender"
 
-#: utils/init/postinit.c:960
+#: utils/init/postinit.c:964
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
 
-#: utils/init/postinit.c:1049
+#: utils/init/postinit.c:1053
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
 
-#: utils/init/postinit.c:1067
+#: utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
@@ -34097,9 +34103,6 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-
 #~ msgid "system usage: %s\n"
 #~ msgstr "utilisation du système : %s\n"
 
index e227541649187ebb0708eb9e14e150b300789e05..4caf2bed2bb6ab48af997c2937e151ec300e7a91 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-14 11:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-14 16:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-03 09:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-03 16:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "記録されていません"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4944 replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900 replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807 replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197 access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958 replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900 replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807 replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:817
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932 replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663 utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5002 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940 replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:5016 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940 replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
 #: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -108,13 +108,13 @@ msgstr ""
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4185 access/transam/xlogrecovery.c:4288 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3597 replication/logical/reorderbuffer.c:4148 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4209 access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852 backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611 replication/logical/reorderbuffer.c:4162 replication/logical/reorderbuffer.c:4938 replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829 replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 postmaster/postmaster.c:5630 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
@@ -126,10 +126,10 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
 #: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448 storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267 storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177 postmaster/postmaster.c:5555 postmaster/postmaster.c:5926 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701 storage/buffer/localbuf.c:442
+#: storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451 storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288 storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854 utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453 utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513
+#: utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 storage/ipc/latch.c:1788
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663 storage/ipc/latch.c:1789
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1639
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1066 postmaster/pgarch.c:597 replication/logical/snapbuild.c:1639
 #: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -216,84 +216,84 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %
 msgid "internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:496
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:496
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1132
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:517
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:517
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:528 jsonpath_scan.l:538 jsonpath_scan.l:580
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:528 jsonpath_scan.l:538 jsonpath_scan.l:580
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
@@ -548,37 +548,37 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1038 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3008 access/brin/brin_minmax_multi.c:3151 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2167 access/brin/brin_minmax_multi.c:2174 access/brin/brin_minmax_multi.c:2181 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
 #: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168 utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486 utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17463 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17495 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065
 #: utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653 access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517 postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5617 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -999,13 +999,13 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/slot.c:1666
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529 postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/slot.c:1666
 #: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721 utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4417 replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097 replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431 replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097 replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
 #: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17151 commands/tablecmds.c:18930
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17183 commands/tablecmds.c:18962
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "キー %s はすでに存在します。"
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2335
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829 commands/tablecmds.c:17160
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880 commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:588 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548 access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218 access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357 access/transam/xlogrecovery.c:1381
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
@@ -2676,47 +2676,47 @@ msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮され
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2727,398 +2727,398 @@ msgstr ""
 "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
 "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2579
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2650
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2717
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2807
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2810 access/transam/xlogrecovery.c:4620
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3288
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3937
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3941
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3959
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3963
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3991
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4080
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4099
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4302
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4378
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4386
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4611
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4612 access/transam/xlogrecovery.c:4639 access/transam/xlogrecovery.c:4669
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663 access/transam/xlogrecovery.c:4693
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4621
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4633
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4673
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
@@ -3155,8 +3155,8 @@ msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました"
 
 #: backup/backup_manifest.c:374
 #, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルから読み取りに失敗しました: %m"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "一時ファイルからの読み込み失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイト分のみ読み込みました"
 
 #: backup/basebackup.c:454
 #, c-format
@@ -3254,33 +3254,33 @@ msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
 
-#: backup/basebackup.c:1590
+#: backup/basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
 
-#: backup/basebackup.c:1664
+#: backup/basebackup.c:1656
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
 
-#: backup/basebackup.c:1671
+#: backup/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
 
-#: backup/basebackup.c:1718
+#: backup/basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
 msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
 
-#: backup/basebackup.c:1764
+#: backup/basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:1769
+#: backup/basebackup.c:1770
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
@@ -3525,14 +3525,14 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 commands/tablecmds.c:8093
-#: commands/tablecmds.c:8175 commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348 commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672 commands/tablecmds.c:16260 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434 parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427 commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551 commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005 commands/tablecmds.c:8133
+#: commands/tablecmds.c:8215 commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489 commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399 commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:959 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3437 parser/parse_utilcmd.c:3473 parser/parse_utilcmd.c:3515 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17124 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17156 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があ
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2282
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr[0] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864 utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975
 #: utils/misc/guc.c:12017
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われま
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
 
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369 parser/parse_relation.c:3379
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374 parser/parse_relation.c:3384
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
@@ -4163,12 +4163,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6821
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 commands/tablecmds.c:6861
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8823
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
@@ -4295,12 +4295,12 @@ msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながり
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2187
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
@@ -4395,32 +4395,32 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrel
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:3636
+#: catalog/index.c:3635
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3647 commands/indexcmds.c:3543
+#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3663 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305
+#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567 commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: catalog/index.c:3807
+#: catalog/index.c:3806
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: catalog/index.c:3944
+#: catalog/index.c:3943
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5718
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 commands/trigger.c:5786
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4555,22 +4555,22 @@ msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12284
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:12335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17129 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17161 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17134
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17139
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17171
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15429
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:15481
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5884,7 +5884,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
 
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 parser/parse_clause.c:942
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714 parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
@@ -5924,12 +5924,12 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
 
-#: commands/analyze.c:1512
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16022
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16032
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr ""
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 replication/walsender.c:1033
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023 replication/walsender.c:1033
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048 utils/init/postinit.c:1065
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735 commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042 commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371 commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980 utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1052 utils/init/postinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -6235,157 +6235,157 @@ msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされてい
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:280
+#: commands/copy.c:283
 #, c-format
 msgid "MERGE not supported in COPY"
 msgstr "MERGEはCOPYではサポートされません"
 
-#: commands/copy.c:373
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/copy.c:382
+#: commands/copy.c:385
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519 commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:553
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:572
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:606
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:612
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:629
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:651
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:654
+#: commands/copy.c:657
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:668
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
 
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:703
+#: commands/copy.c:706
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
 
-#: commands/copy.c:764
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243 commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660 parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:968 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -7058,7 +7058,7 @@ msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3848
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7109,7 +7109,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2908
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\"は集約関数です"
@@ -7119,7 +7119,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16455 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613 commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -8176,12 +8176,12 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含ん
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528 parser/parse_utilcmd.c:2663
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2531 parser/parse_utilcmd.c:2666
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1828
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
@@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17470 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795 utils/adt/misc.c:601
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3798 utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
@@ -8251,7 +8251,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポート
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17495 commands/tablecmds.c:17501 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17527 commands/tablecmds.c:17533 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
@@ -8661,7 +8661,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17050 commands/tablecmds.c:17085 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312 commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17082 commands/tablecmds.c:17117 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1383 commands/trigger.c:1493 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -9096,7 +9096,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819 commands/tablecmds.c:16475
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870 commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -9166,12 +9166,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
@@ -9219,7 +9219,7 @@ msgstr[0] "パブリケーション%sは発行サーバーには存在しませ
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3736
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776 replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s"
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザーでな
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809 replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18973 parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19005 parser/parse_utilcmd.c:2263
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658 commands/tablecmds.c:16178
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709 commands/tablecmds.c:16210
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -9471,7 +9471,7 @@ msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
@@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
@@ -9551,7 +9551,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできませ
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2493 parser/parse_utilcmd.c:2635
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
@@ -9561,12 +9561,12 @@ msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
@@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr "%s対%s"
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878 commands/tablecmds.c:6792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\"対\"%s\""
@@ -9611,17 +9611,17 @@ msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています"
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772 commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1304 parser/parse_utilcmd.c:1347 parser/parse_utilcmd.c:1756 parser/parse_utilcmd.c:1864
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1305
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1348
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
@@ -9809,978 +9809,978 @@ msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6564
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
 
-#: commands/tablecmds.c:6587
+#: commands/tablecmds.c:6627
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6629
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "型 %s は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6702
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6755
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6804
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6847
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702 commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339 commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681 commands/tablecmds.c:16269
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153 commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379 commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732 commands/tablecmds.c:16301
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7289
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7596
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7604
+#: commands/tablecmds.c:7644
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7753
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7725
+#: commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8162
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8167
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8169
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8351
+#: commands/tablecmds.c:8391
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8455
+#: commands/tablecmds.c:8495
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8518
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9122
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9161
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9178
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9274
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9343
+#: commands/tablecmds.c:9383
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241 parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281 parser/parse_utilcmd.c:798 parser/parse_utilcmd.c:927
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071 commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111 commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10800
+#: commands/tablecmds.c:10840
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10838
+#: commands/tablecmds.c:10878
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10841
+#: commands/tablecmds.c:10881
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10843
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:11119
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11157
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11241
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11246
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11312
+#: commands/tablecmds.c:11363
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11329
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11394
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11488
+#: commands/tablecmds.c:11539
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11493
+#: commands/tablecmds.c:11544
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11934
+#: commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11984
+#: commands/tablecmds.c:12035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:12160
+#: commands/tablecmds.c:12211
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12187
+#: commands/tablecmds.c:12238
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12196
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12246
+#: commands/tablecmds.c:12297
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12253
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12256
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12406
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12383
+#: commands/tablecmds.c:12434
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12394
+#: commands/tablecmds.c:12445
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12519
+#: commands/tablecmds.c:12570
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12557
+#: commands/tablecmds.c:12608
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12562
+#: commands/tablecmds.c:12613
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:12694
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663 commands/tablecmds.c:12681
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714 commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12662
+#: commands/tablecmds.c:12713
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12680
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12711
+#: commands/tablecmds.c:12762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:12763
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:13817
+#: commands/tablecmds.c:13868
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17161 commands/tablecmds.c:17180
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17193 commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13840
+#: commands/tablecmds.c:13891
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:14253
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14330
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14563
+#: commands/tablecmds.c:14614
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14575
+#: commands/tablecmds.c:14626
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14718
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:14734
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14810
+#: commands/tablecmds.c:14862
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14856
+#: commands/tablecmds.c:14908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14869
+#: commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17814
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14905
+#: commands/tablecmds.c:14957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14907
+#: commands/tablecmds.c:14959
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15110
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15169
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15285
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15293
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:15304
+#: commands/tablecmds.c:15356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15339
+#: commands/tablecmds.c:15391
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15477
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15508
+#: commands/tablecmds.c:15560
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15736
+#: commands/tablecmds.c:15788
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15829
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15838
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15800
+#: commands/tablecmds.c:15852
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15852
+#: commands/tablecmds.c:15904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16040
+#: commands/tablecmds.c:16078
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16046
+#: commands/tablecmds.c:16084
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16052
+#: commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16058
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16064
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:16081
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16088
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16335
+#: commands/tablecmds.c:16367
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16359
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16361
+#: commands/tablecmds.c:16393
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16406
+#: commands/tablecmds.c:16438
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16416
+#: commands/tablecmds.c:16448
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16474
+#: commands/tablecmds.c:16506
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16581
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:16994
+#: commands/tablecmds.c:17026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17144
+#: commands/tablecmds.c:17176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17172
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17174 commands/tablecmds.c:17186
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17218
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17178
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17221
+#: commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17229
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17295
+#: commands/tablecmds.c:17327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17303
+#: commands/tablecmds.c:17335
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428
+#: commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17315 commands/tablecmds.c:17429 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947
+#: commands/tablecmds.c:17347 commands/tablecmds.c:17461 commands/trigger.c:668 rewrite/rewriteHandler.c:927 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17423
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:17411
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17441
+#: commands/tablecmds.c:17473
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17462
+#: commands/tablecmds.c:17494
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:17497
+#: commands/tablecmds.c:17529
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17503
+#: commands/tablecmds.c:17535
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17754
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:17760
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17776
+#: commands/tablecmds.c:17808
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17824
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17840
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17879
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:17870
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17882
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17884
+#: commands/tablecmds.c:17916
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18063
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18066
+#: commands/tablecmds.c:18098
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18377
+#: commands/tablecmds.c:18409
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18486
+#: commands/tablecmds.c:18518
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18492
+#: commands/tablecmds.c:18524
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:19007 commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19047 commands/tablecmds.c:19066 commands/tablecmds.c:19108
+#: commands/tablecmds.c:19039 commands/tablecmds.c:19059 commands/tablecmds.c:19079 commands/tablecmds.c:19098 commands/tablecmds.c:19140
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19010
+#: commands/tablecmds.c:19042
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19030
+#: commands/tablecmds.c:19062
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19082
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19069
+#: commands/tablecmds.c:19101
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19111
+#: commands/tablecmds.c:19143
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19341
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19348
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
@@ -10910,282 +10910,282 @@ msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することがで
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティション親テーブルではサポートされません。"
 
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\"はビューです"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314 commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:316
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
 
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1376 commands/trigger.c:1483
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:438
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
 
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
 
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:489
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です"
 
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
 
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:564
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
 
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
 
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:660
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
 
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1658
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:788
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:807
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1448 commands/trigger.c:1601 commands/trigger.c:1882
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1573
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
 
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1575
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
 
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1675
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
 
-#: commands/trigger.c:1816
+#: commands/trigger.c:1821
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 
-#: commands/trigger.c:2437
+#: commands/trigger.c:2454
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965 commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2514 commands/trigger.c:2732 commands/trigger.c:3000 commands/trigger.c:3351
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
 
-#: commands/trigger.c:2573
+#: commands/trigger.c:2590
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
 
-#: commands/trigger.c:2574
+#: commands/trigger.c:2591
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2290 executor/nodeModifyTable.c:2373
+#: commands/trigger.c:3428 executor/nodeModifyTable.c:2338 executor/nodeModifyTable.c:2421
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1476 executor/nodeModifyTable.c:1550 executor/nodeModifyTable.c:2291 executor/nodeModifyTable.c:2374 executor/nodeModifyTable.c:3032
+#: commands/trigger.c:3429 executor/nodeModifyTable.c:1504 executor/nodeModifyTable.c:1578 executor/nodeModifyTable.c:2339 executor/nodeModifyTable.c:2422 executor/nodeModifyTable.c:3052
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:330 executor/nodeModifyTable.c:1492 executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2518
+#: commands/trigger.c:3470 executor/nodeLockRows.c:229 executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1520 executor/nodeModifyTable.c:2356 executor/nodeModifyTable.c:2564
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1582 executor/nodeModifyTable.c:2391 executor/nodeModifyTable.c:2542 executor/nodeModifyTable.c:2898
+#: commands/trigger.c:3478 executor/nodeModifyTable.c:1610 executor/nodeModifyTable.c:2439 executor/nodeModifyTable.c:2588 executor/nodeModifyTable.c:2940
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4654
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5837
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5860
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -11824,107 +11824,107 @@ msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
 
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/vacuum.c:140
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "ANALYZEオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/vacuum.c:177
+#: commands/vacuum.c:178
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "パラレルオプションには0から%dまでの値である必要があります"
 
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/vacuum.c:190
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "VACUUMの並列ワーカーの数はは0から%dまでの値でなければなりません"
 
-#: commands/vacuum.c:206
+#: commands/vacuum.c:207
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/vacuum.c:230
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULLは並列実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/vacuum.c:246
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
 
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/vacuum.c:336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:346
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
 
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/vacuum.c:353
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "VACUUM FULLではPROCESS_TOASTの指定が必須です"
 
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーのみがVACUUMを実行できます"
 
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/vacuum.c:591
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
 
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/vacuum.c:595
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます"
 
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:610
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーのみがANALYZEを実行できます"
 
-#: commands/vacuum.c:613
+#: commands/vacuum.c:614
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパーユーザーまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
 
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:618
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
 
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:702
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "最も古いxminが古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -11933,42 +11933,42 @@ msgstr ""
 "周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
 
-#: commands/vacuum.c:1085
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
 
-#: commands/vacuum.c:1086
+#: commands/vacuum.c:1087
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
 
-#: commands/vacuum.c:1792
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
 
-#: commands/vacuum.c:1793
+#: commands/vacuum.c:1794
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
 
-#: commands/vacuum.c:1957
+#: commands/vacuum.c:1958
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/vacuum.c:2328
+#: commands/vacuum.c:2336
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました"
 
-#: commands/vacuum.c:2347
+#: commands/vacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
 
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/vacuum.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12191,58 +12191,58 @@ msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "パラメータ%dの値がありません"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069 executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:219 executor/nodeModifyTable.c:230 executor/nodeModifyTable.c:247 executor/nodeModifyTable.c:255
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649 executor/execExprInterp.c:4057 executor/execExprInterp.c:4074 executor/execExprInterp.c:4173 executor/nodeModifyTable.c:197 executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:220
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:248
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070 executor/nodeModifyTable.c:231
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4075 executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
 
-#: executor/execExpr.c:1614
+#: executor/execExpr.c:1617
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "対象型は配列ではありません"
 
-#: executor/execExpr.c:1954
+#: executor/execExpr.c:1957
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
 
-#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
 
-#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073 utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
 
-#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません"
 
-#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
@@ -12257,7 +12257,7 @@ msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054 executor/execExprInterp.c:3100
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3059 executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
@@ -12282,38 +12282,43 @@ msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370 utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2833
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3058 executor/execExprInterp.c:3104
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "属性%dの型が間違っています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3686 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3701 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4053
+#: executor/execExprInterp.c:4058
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4174 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
@@ -12363,32 +12368,32 @@ msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3106 rewrite/rewriteHandler.c:3956
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
 
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3109 rewrite/rewriteHandler.c:3959
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3101 rewrite/rewriteHandler.c:3975
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3114 rewrite/rewriteHandler.c:3964
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3106 rewrite/rewriteHandler.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
 
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3117 rewrite/rewriteHandler.c:3967
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3109 rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3122 rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3114 rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3125 rewrite/rewriteHandler.c:3975
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3117 rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
@@ -12528,67 +12533,67 @@ msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200 utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価演算子を識別できませんでした"
 
-#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の更新ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "このパブリケーションのWHERE式で使用されている列は識別列の一部ではありません。"
 
-#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "このパブリケーションで使用されてる列リストは識別列を包含していません。"
 
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"からの削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:637
+#: executor/execReplication.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
 
-#: executor/execReplication.c:639
+#: executor/execReplication.c:646
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:643
+#: executor/execReplication.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
 
-#: executor/execReplication.c:645
+#: executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
 
-#: executor/execReplication.c:661
+#: executor/execReplication.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません"
@@ -12639,12 +12644,12 @@ msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
 msgstr "この文脈ではシステム列は取り出せません"
 
-#: executor/execUtils.c:739
+#: executor/execUtils.c:742
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
 
-#: executor/execUtils.c:741
+#: executor/execUtils.c:744
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
@@ -12666,7 +12671,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
@@ -12731,12 +12736,12 @@ msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "テープ%pに対する予期しないEOF: %zuバイト要求しましたが、%zuバイト読み込みました"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2982
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
@@ -12746,12 +12751,12 @@ msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません"
@@ -12781,63 +12786,63 @@ msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポート
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:256
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1475 executor/nodeModifyTable.c:1549
+#: executor/nodeModifyTable.c:1503 executor/nodeModifyTable.c:1577
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1700
+#: executor/nodeModifyTable.c:1731
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1701
+#: executor/nodeModifyTable.c:1732
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2148
+#: executor/nodeModifyTable.c:2192
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2149
+#: executor/nodeModifyTable.c:2193
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2152
+#: executor/nodeModifyTable.c:2196
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2496 executor/nodeModifyTable.c:2887
+#: executor/nodeModifyTable.c:2542 executor/nodeModifyTable.c:2929
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2498
+#: executor/nodeModifyTable.c:2544
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2889
+#: executor/nodeModifyTable.c:2931
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2992
+#: executor/nodeModifyTable.c:3012
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3031
+#: executor/nodeModifyTable.c:3051
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
@@ -12852,7 +12857,7 @@ msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
@@ -12882,32 +12887,32 @@ msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。"
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2898
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
@@ -12963,28 +12968,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていま
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
 
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません"
 
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL文 \"%s\""
@@ -13133,7 +13138,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
 
-#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
+#: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
@@ -13430,67 +13435,67 @@ msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました"
 
-#: guc-file.l:497
+#: guc-file.l:501
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
 
-#: guc-file.l:502
+#: guc-file.l:506
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
 
-#: guc-file.l:507
+#: guc-file.l:511
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
 
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:583
 #, c-format
 msgid "empty configuration file name: \"%s\""
 msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:596
+#: guc-file.l:600
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
 
-#: guc-file.l:616
+#: guc-file.l:620
 #, c-format
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "設定ファイル\"%s\"が再帰しています"
 
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
+#: guc-file.l:636 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: guc-file.l:643
+#: guc-file.l:647
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
 
-#: guc-file.l:897
+#: guc-file.l:901
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました"
 
-#: guc-file.l:907
+#: guc-file.l:911
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
 
-#: guc-file.l:927
+#: guc-file.l:931
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
 
-#: guc-file.l:982
+#: guc-file.l:986
 #, c-format
 msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
 msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\""
 
-#: guc-file.l:1001
+#: guc-file.l:1005
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -14570,17 +14575,17 @@ msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "BIOを作成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
@@ -14642,7 +14647,7 @@ msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
 
 #: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206 libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020 libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
@@ -16004,130 +16009,130 @@ msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156 parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:773
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:852
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:865
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:878
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:889
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1091
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1231
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1424
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1427
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
 
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1596
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
@@ -16597,142 +16602,142 @@ msgstr "MERGEはWITH問い合わせではサポートされません"
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "WITH 問い合わせ名\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: parser/parse_cte.c:275
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "型%sの不等演算子を特定できませんでした"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです"
 
-#: parser/parse_cte.c:330
+#: parser/parse_cte.c:396
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。"
 
-#: parser/parse_cte.c:335
+#: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です"
 
-#: parser/parse_cte.c:339
+#: parser/parse_cte.c:405
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "COLLATE句を使って非再帰項の照合順序を設定してください。"
 
-#: parser/parse_cte.c:357
+#: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "WITH問い合わせは再帰的ではありません"
 
-#: parser/parse_cte.c:388
+#: parser/parse_cte.c:457
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの左辺はSELECTでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:393
+#: parser/parse_cte.c:462
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、UNIONの右辺はSELECTでなければなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:477
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "検索カラム\\\"%s\\\"はWITH問い合わせの列リストの中にありません"
 
-#: parser/parse_cte.c:415
+#: parser/parse_cte.c:484
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "検索列\"%s\"が複数回指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:424
+#: parser/parse_cte.c:493
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "検索順序列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:510
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "循環列\"%s\"がWITH問い合わせの列リストに存在しません"
 
-#: parser/parse_cte.c:450
+#: parser/parse_cte.c:517
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "循環列\"%s\"が複数回指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:459
+#: parser/parse_cte.c:526
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "循環識別列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:471
+#: parser/parse_cte.c:533
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "循環経路列の名前\\\"%s\\\"はすでにWITH問い合わせの列リストで使われています"
 
-#: parser/parse_cte.c:479
+#: parser/parse_cte.c:541
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "循環識別列と循環経路列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:515
-#, c-format
-msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "型%sの不等演算子を特定できませんでした"
-
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:551
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "検索順序列と循環識別列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:534
+#: parser/parse_cte.c:558
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "検索順序列と循環経路列の名前が同一です"
 
-#: parser/parse_cte.c:618
+#: parser/parse_cte.c:642
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "WITH問い合わせ\"%s\"には%d列しかありませんが、%d列指定されています"
 
-#: parser/parse_cte.c:798
+#: parser/parse_cte.c:822
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "WITH項目間の再帰は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:850
+#: parser/parse_cte.c:874
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んでいてはなりません"
 
-#: parser/parse_cte.c:858
+#: parser/parse_cte.c:882
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:902
+#: parser/parse_cte.c:926
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の ORDER BY は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:908
+#: parser/parse_cte.c:932
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の OFFSET は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:914
+#: parser/parse_cte.c:938
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の LIMIT は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:920
+#: parser/parse_cte.c:944
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません"
 
-#: parser/parse_cte.c:977
+#: parser/parse_cte.c:1001
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
@@ -16742,7 +16747,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなり
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
 
-#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654 parser/parse_relation.c:3674
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659 parser/parse_relation.c:3679
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "列%s.%sは存在しません"
@@ -17300,7 +17305,7 @@ msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
 msgstr "MERGE文ではWITH RECURSIVEはサポートされません"
 
-#: parser/parse_merge.c:163
+#: parser/parse_merge.c:161
 #, c-format
 msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
 msgstr "無条件WHEN句の後に指定されて到達不能なWHEN句"
@@ -17410,12 +17415,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
@@ -17515,27 +17520,27 @@ msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されま
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3602
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3605
+#: parser/parse_relation.c:3610
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
 
-#: parser/parse_relation.c:3657
+#: parser/parse_relation.c:3662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3664
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
 
-#: parser/parse_relation.c:3676
+#: parser/parse_relation.c:3681
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
@@ -17625,327 +17630,327 @@ msgstr "不正な型名\"%s\""
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:579
+#: parser/parse_utilcmd.c:582
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670 parser/parse_utilcmd.c:729
+#: parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:732
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:685
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:702
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:715
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:745
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "パーティションでは生成カラムはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:754
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:772 parser/parse_utilcmd.c:887
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:781 parser/parse_utilcmd.c:897
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:826
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:907
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:913
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:975
+#: parser/parse_utilcmd.c:978
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#: parser/parse_utilcmd.c:991
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1757 parser/parse_utilcmd.c:1865
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2254
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2274
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296 parser/parse_utilcmd.c:2303 parser/parse_utilcmd.c:2310 parser/parse_utilcmd.c:2387
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2299
+#: parser/parse_utilcmd.c:2302
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2321
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#: parser/parse_utilcmd.c:2386
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2549
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2896
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2968
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3008
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3074
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3144
+#: parser/parse_utilcmd.c:3147
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263 rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3266 rewrite/rewriteHandler.c:530 rewrite/rewriteManip.c:1021
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3187
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3193
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3202
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3230
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3234
+#: parser/parse_utilcmd.c:3237
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3688
+#: parser/parse_utilcmd.c:3691
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3696 parser/parse_utilcmd.c:3711
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3706
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3724
+#: parser/parse_utilcmd.c:3727
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3732 parser/parse_utilcmd.c:3758
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3753
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3941
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3983
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4136
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4250
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4299
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4306
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4349
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
@@ -18576,451 +18581,451 @@ msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "開始パケットが不完全です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "不正な開始パケット長"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2111
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2122
+#: postmaster/postmaster.c:2129
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL request"
 msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174
 #, c-format
 msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
 msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2155
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2173
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
 msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2190
+#: postmaster/postmaster.c:2197
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 utils/misc/guc.c:12011
+#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970 utils/misc/guc.c:12011
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2264
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2302
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2319
+#: postmaster/postmaster.c:2326
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2383
+#: postmaster/postmaster.c:2390
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2390
+#: postmaster/postmaster.c:2397
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "リカバリの一貫性はまだ確保されていません。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2401
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2395
+#: postmaster/postmaster.c:2402
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2407
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2405
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:490 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:493 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2504
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2516
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2770
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2801
+#: postmaster/postmaster.c:2808
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2864
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2923
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2947
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: postmaster/postmaster.c:3024
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
+#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078
 msgid "startup process"
 msgstr "起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3038
+#: postmaster/postmaster.c:3045
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3111
+#: postmaster/postmaster.c:3118
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3132
+#: postmaster/postmaster.c:3139
 msgid "background writer process"
 msgstr "バックグランドライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3186
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "チェックポイント処理プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:3202
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WALライタプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3217
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL 受信プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3225
+#: postmaster/postmaster.c:3232
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3250
 msgid "archiver process"
 msgstr "アーカイバプロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3263
 msgid "system logger process"
 msgstr "システムログ取得プロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3320
+#: postmaster/postmaster.c:3327
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451
 msgid "server process"
 msgstr "サーバープロセス"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3505
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "他の活動中のサーバープロセスを終了しています"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3742
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756 postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:134
+#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3763
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3775
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3968
+#: postmaster/postmaster.c:3975
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3994
+#: postmaster/postmaster.c:4001
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンしています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4007
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4012
+#: postmaster/postmaster.c:4019
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5918
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5519 postmaster/postmaster.c:5917
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4246
+#: postmaster/postmaster.c:4253
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4288
+#: postmaster/postmaster.c:4295
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4394
+#: postmaster/postmaster.c:4401
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4399
+#: postmaster/postmaster.c:4406
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4636
+#: postmaster/postmaster.c:4643
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "サーバープロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4694
+#: postmaster/postmaster.c:4701
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "バックエンドパラメータファイルのファイルマッピングを作成できませんでした: エラーコード%lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4703
+#: postmaster/postmaster.c:4710
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "バックエンドパラメータのメモリをマップできませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4730
+#: postmaster/postmaster.c:4737
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4748
+#: postmaster/postmaster.c:4755
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "CreateProcess() の呼び出しが失敗しました: %m (エラーコード %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4775
+#: postmaster/postmaster.c:4782
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "バックエンドパラメータファイルのビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4779
+#: postmaster/postmaster.c:4786
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "バックエンドパラメータファイルのハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4808
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4802
+#: postmaster/postmaster.c:4809
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:4982
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5108
+#: postmaster/postmaster.c:5107
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "これを<%s>まで報告してください。"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5179
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5444
+#: postmaster/postmaster.c:5443
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5448
+#: postmaster/postmaster.c:5447
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "アーカイバプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5452
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5456
+#: postmaster/postmaster.c:5455
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5460
+#: postmaster/postmaster.c:5459
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5464
+#: postmaster/postmaster.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5468
+#: postmaster/postmaster.c:5467
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
+#: postmaster/postmaster.c:5668 postmaster/postmaster.c:5695
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
+#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5792
+#: postmaster/postmaster.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "ワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5904
+#: postmaster/postmaster.c:5903
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "新しいワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6235
+#: postmaster/postmaster.c:6234
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6267
+#: postmaster/postmaster.c:6266
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6296
+#: postmaster/postmaster.c:6295
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6303
+#: postmaster/postmaster.c:6302
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6312
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6329
+#: postmaster/postmaster.c:6328
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6338
+#: postmaster/postmaster.c:6337
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6344
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6519
+#: postmaster/postmaster.c:6503
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6524
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
@@ -19123,111 +19128,111 @@ msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です"
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "プライマリサーバーからの応答が不正です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "不正な問い合わせ応答"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104
 msgid "empty query"
 msgstr "空の問い合わせ"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "想定されていないパイプラインモード"
 
@@ -19296,37 +19301,37 @@ msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースで
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
 
-#: replication/logical/logical.c:568
+#: replication/logical/logical.c:570
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
 
-#: replication/logical/logical.c:570
+#: replication/logical/logical.c:572
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
 
-#: replication/logical/logical.c:718
+#: replication/logical/logical.c:720
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:724
+#: replication/logical/logical.c:726
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
 
-#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940 replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031
+#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942 replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "プリペア時の論理レプリケーションを行うには%sコールバックが必要です"
 
-#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312 replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439 replication/logical/logical.c:1488
+#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314 replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441 replication/logical/logical.c:1490
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
 
-#: replication/logical/logical.c:1398
+#: replication/logical/logical.c:1400
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "プリペア時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
@@ -19482,27 +19487,27 @@ msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3827
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4173 replication/logical/reorderbuffer.c:4198
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187 replication/logical/reorderbuffer.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177 replication/logical/reorderbuffer.c:4202
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191 replication/logical/reorderbuffer.c:4216
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4452
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4951
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
@@ -19608,7 +19613,7 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サ
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1634
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
@@ -19618,12 +19623,12 @@ msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレー
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1387
+#: replication/logical/tablesync.c:1380
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1400
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
@@ -19633,127 +19638,127 @@ msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクシ
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
 
-#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "ストリーミングトランザクションの変更情報ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "ストリーミングトランザクションの変更情報ファイル\"%1$s\"からの読み込みに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイト分のみ読み込みました"
 
-#: replication/logical/worker.c:1760
+#: replication/logical/worker.c:1761
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバーは送信しませんでした"
 
-#: replication/logical/worker.c:1767
+#: replication/logical/worker.c:1768
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:2584
+#: replication/logical/worker.c:2582
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:2748
+#: replication/logical/worker.c:2746
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "発行サーバーからのデータストリームが終了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:2899
+#: replication/logical/worker.c:2897
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています"
 
-#: replication/logical/worker.c:3061
+#: replication/logical/worker.c:3059
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3072
+#: replication/logical/worker.c:3070
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーが停止します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3098
+#: replication/logical/worker.c:3096
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが再起動します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3222 replication/logical/worker.c:3244
+#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245
 #, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "ストリーミングトランザクションのサブトランザクションファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "ストリーミングトランザクションのサブトランザクションファイル\"%1$s\"からの読み込みに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイト分のみ読み込みました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3643
+#: replication/logical/worker.c:3645
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーの起動を中断します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3655
+#: replication/logical/worker.c:3657
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーは起動しません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3673
+#: replication/logical/worker.c:3675
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3677
+#: replication/logical/worker.c:3679
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3718
+#: replication/logical/worker.c:3720
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
 
-#: replication/logical/worker.c:3854
+#: replication/logical/worker.c:3856
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3893
+#: replication/logical/worker.c:3895
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
 
-#: replication/logical/worker.c:3907
+#: replication/logical/worker.c:3909
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3989
+#: replication/logical/worker.c:3991
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
 
-#: replication/logical/worker.c:3990
+#: replication/logical/worker.c:3992
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
 
-#: replication/logical/worker.c:4016
+#: replication/logical/worker.c:4018
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4020
+#: replication/logical/worker.c:4022
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4025
+#: replication/logical/worker.c:4027
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4032
+#: replication/logical/worker.c:4034
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
 
-#: replication/logical/worker.c:4040
+#: replication/logical/worker.c:4042
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
@@ -19773,37 +19778,37 @@ msgstr "proto_version \"%s\"は範囲外です"
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "publication_namesの構文が不正です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dではストリーミングをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "ストリーミングが要求されましたが、出力プラグインでサポートされていません"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートしていません、%d以上が必要です"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
@@ -20434,211 +20439,211 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:574
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:586
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSERT...SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:886 rewrite/rewriteHandler.c:925
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:954
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1107 rewrite/rewriteHandler.c:1125
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2149 rewrite/rewriteHandler.c:4030
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:4046
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2234
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2562
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2565
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2638
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2641
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2653
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2666 rewrite/rewriteHandler.c:2670 rewrite/rewriteHandler.c:2678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662 rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2681
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2705
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3681
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3958 rewrite/rewriteHandler.c:3966 rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 rewrite/rewriteHandler.c:3982 rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4081
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4086
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4088
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4093
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4109
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4113
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4170
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4186
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
@@ -20815,22 +20820,22 @@ msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システ
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "スナップショットが古すぎます"
@@ -21065,17 +21070,17 @@ msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでし
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3823
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "スーパーユーザーのプロセスを終了させるにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
@@ -21095,7 +21100,7 @@ msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487 storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081 utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500 storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106 utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "共有メモリが足りません"
@@ -21425,17 +21430,17 @@ msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんで
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488 storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501 storage/lmgr/predicate.c:3991
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158 storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199 storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480 storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829 storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139 storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180 storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461 storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810 storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160 storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201 storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482 storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831 storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
@@ -22121,12 +22126,12 @@ msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでい
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:223
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "wchar_tからサーバー符号化方式への変換が失敗しました: %m"
@@ -22156,27 +22161,27 @@ msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんで
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2574
+#: tsearch/wparser_def.c:2573
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "認識できない見出しパラメータ: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2593
+#: tsearch/wparser_def.c:2592
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
@@ -22341,11 +22346,6 @@ msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981 utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143 utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
@@ -22356,8 +22356,8 @@ msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
 msgid "input data type is not an array"
 msgstr "入力データ型は配列ではありません"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862 utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202 utils/adt/int.c:1266
-#: utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3391
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046 utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071 utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int.c:1262
+#: utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113 utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integerの範囲外です"
@@ -22423,7 +22423,7 @@ msgstr "配列の次元数の値がありません。"
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909 utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
@@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr "想定外の配列要素。"
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "対応しない\"%c\"文字。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
@@ -22473,7 +22473,7 @@ msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければな
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "右大括弧の後にごみがあります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5883
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "不正な次元数: %d"
@@ -22508,12 +22508,12 @@ msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479 utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565 utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869 utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480 utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "配列の添え字が範囲外です"
@@ -22523,102 +22523,102 @@ msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800 utils/adt/arrayfuncs.c:4191
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799 utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799 utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "空の配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "次元値にnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません"
@@ -22659,20 +22659,20 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432
-#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432
+#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607 utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173 utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
 #: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152 utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152 utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
 
-#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
-#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068 utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752 utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
+#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096 utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -22760,7 +22760,7 @@ msgstr "時刻が範囲外です"
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3448
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048 utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497 utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3448
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
@@ -22770,7 +22770,7 @@ msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOL
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516 utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
+#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027 utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516 utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
@@ -22780,27 +22780,27 @@ msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:4032
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:4037
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:4043
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4900
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
@@ -22925,12 +22925,12 @@ msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です"
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212 utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallintの範囲外です"
 
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
@@ -22940,17 +22940,17 @@ msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
 
-#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 utils/adt/numeric.c:10153
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798 utils/adt/numeric.c:10181
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
 
-#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736 utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "負の値の対数を取ることができません"
@@ -23250,7 +23250,7 @@ msgstr "絶対パスは許可されていません"
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません"
 
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836 utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189 utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838 utils/adt/oracle_compat.c:1141
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "要求した長さが長すぎます"
@@ -23315,28 +23315,18 @@ msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 
-#: utils/adt/int.c:188
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます"
-
-#: utils/adt/int.c:261
+#: utils/adt/int.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
-
-#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
+#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678 utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
 
 #: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711 utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914 utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1056
-#: utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364 utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigintの範囲外です"
@@ -23502,204 +23492,204 @@ msgstr "jsonb添字はテキスト型でなければなりません"
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入におけるjsonb添え字はnullにはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797 utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807 utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798 utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808 utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784 utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785 utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:693
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "スカラから配列長を得ることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "スカラを再構築することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430 utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "JSON配列を期待していました"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "配列要素%sを見てください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "不正な形式のJSON配列"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330 utils/adt/jsonfuncs.c:4411
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331 utils/adt/jsonfuncs.c:4412
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "スカラから削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "スカラにパスを設定することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON値はnullではあってはなりません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862 utils/adt/jsonfuncs.c:4935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 utils/adt/jsonfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "位置%dのパス要素は範囲外です: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
@@ -23759,87 +23749,87 @@ msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
 #, c-format
 msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
 msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble precisionの範囲外です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
 #, c-format
 msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
 msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "datetime書式を認識できません: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
@@ -24146,67 +24136,67 @@ msgstr "加算量は無限大にはできません"
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "負数の階乗は定義されていません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432 utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561 utils/adt/numeric.c:10634
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460 utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589 utils/adt/numeric.c:10662
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364 utils/adt/numeric.c:4558
+#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392 utils/adt/numeric.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "NaNを%sには変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368 utils/adt/numeric.c:4562
+#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396 utils/adt/numeric.c:4590
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "無限大を%sに変換できません"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4571
+#: utils/adt/numeric.c:4599
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsnの範囲外です"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
+#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7520
+#: utils/adt/numeric.c:7548
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7566
+#: utils/adt/numeric.c:7594
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "不正なoidvectorデータ"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "要求された文字が大きすぎます"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
 #, c-format
 msgid "character number must be positive"
 msgstr "文字番号は正数でなければなりません"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "NULL文字は許可されません"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
 msgstr "要求された文字は符号化するには大きすぎます: %u"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
 #, c-format
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u"
@@ -24216,92 +24206,92 @@ msgstr "要求された文字は符号化方式に対して不正です: %u"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700 utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703 utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841 utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s が失敗しました: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
@@ -24467,7 +24457,7 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9877 utils/adt/ruleutils.c:10046
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎます"
@@ -24632,22 +24622,22 @@ msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2707
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "入力が式ではなく文です"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#: utils/adt/ruleutils.c:2719
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#: utils/adt/ruleutils.c:2726
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "式が変数を含んでいます"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5247
+#: utils/adt/ruleutils.c:5249
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
@@ -25882,57 +25872,57 @@ msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
 
-#: utils/init/postinit.c:462
+#: utils/init/postinit.c:466
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています"
 
-#: utils/init/postinit.c:464
+#: utils/init/postinit.c:468
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
 
-#: utils/init/postinit.c:467
+#: utils/init/postinit.c:471
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:839
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:840
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
 
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:872
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/init/postinit.c:885
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザーではないスーパーユーザー用に予約されています"
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:895
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "walsenderを起動するにはスーパーユーザーまたはreplicationロールである必要があります"
 
-#: utils/init/postinit.c:960
+#: utils/init/postinit.c:964
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "データベース %u は存在しません"
 
-#: utils/init/postinit.c:1049
+#: utils/init/postinit.c:1053
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
 
-#: utils/init/postinit.c:1067
+#: utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
@@ -28354,22 +28344,22 @@ msgstr "一時ファイルのブロック%ldへのシークに失敗しました
 msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440 utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480 utils/sort/sharedtuplestore.c:497
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441 utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481 utils/sort/sharedtuplestore.c:498
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア共有一時ファイルからの読み込みに失敗しました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "タプルストア共有一時ファイル内に予期しないチャンクがありました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
index f330f3da7e24a314cc9a649077982de31268ef0d..c977f4bc68e4c7ac13e9251d2003576251f57aeb 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 14:19+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-04 16:23+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <kr@postgresql.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,6 +15,49 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139
+#: ../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "이 서버는 %s 압축을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../common/compression.c:203
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "압축 옵션 값이 와야할 자리에 빈 문자열이 있습니다."
+
+#: ../common/compression.c:237
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 압축 옵션 \"%s\""
+
+#: ../common/compression.c:276
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "\"%s\" 압축 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다"
+
+#: ../common/compression.c:285
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "\"%s\" 압축 옵션의 값은 정수형으로 지정해야 합니다."
+
+#: ../common/compression.c:335
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 압축 수준을 지정할 수 없습니다."
+
+#: ../common/compression.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d "
+"(default at %d)"
+msgstr ""
+"\"%s\" 압축 알고리즘의 압축 수준값은 %d부터 %d까지만 가능합니다. (기본값 %d)"
+
+#: ../common/compression.c:353
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 병렬 작업자 수를 지정할 수 없습니다"
+
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
@@ -22,69 +65,66 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "기록되어 있지 않음"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3495 commands/extension.c:3436 utils/adt/genfile.c:125
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1276 access/transam/xlog.c:3503
-#: access/transam/xlog.c:4728 access/transam/xlog.c:11121
-#: access/transam/xlog.c:11134 access/transam/xlog.c:11587
-#: access/transam/xlog.c:11667 access/transam/xlog.c:11706
-#: access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlogfuncs.c:662
-#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3446 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3599
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1783
-#: replication/logical/snapbuild.c:1811 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1622 replication/slot.c:1663 replication/walsender.c:543
-#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741
+#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844
+#: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958
+#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
+#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1279 access/transam/xlog.c:3508
-#: access/transam/xlog.c:4733 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1746
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1816
-#: replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:1626
-#: replication/slot.c:1667 replication/walsender.c:548
-#: utils/cache/relmapper.c:745
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
+#: backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
+#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
+#: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
-#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
+#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1288
-#: access/transam/twophase.c:1676 access/transam/xlog.c:3375
-#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3548
-#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:5622 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533
-#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3657
-#: replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/logical/snapbuild.c:1851
-#: replication/slot.c:1513 replication/slot.c:1674 replication/walsender.c:558
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753
-#: utils/cache/relmapper.c:892
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
+#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
+#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
+#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5016
+#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
+#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
+#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
+#: utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "바이트 순서 불일치"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -99,132 +139,152 @@ msgstr ""
 "지 않으며\n"
 "현재 PostgreSQL 설치본과 이 데이터 디렉터리가 호환하지 않습니다."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
-#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
-#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1267
+#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
+#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1232
-#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:3417
-#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3656
-#: access/transam/xlog.c:3741 access/transam/xlog.c:3844
-#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlogutils.c:807
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
-#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2465
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2825
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/snapbuild.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1712
-#: replication/slot.c:1594 replication/walsender.c:516
-#: replication/walsender.c:2516 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499
-#: storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450
-#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8252 utils/misc/guc.c:8284
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4209
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852
+#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4162
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4938
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
+#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792
+#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
+#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1649 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:10916
-#: access/transam/xlog.c:11329 access/transam/xlogfuncs.c:741
-#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
-#: utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
+#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
+#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: postmaster/postmaster.c:5630 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
-#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
-#: access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1670
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:3537
-#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:10386
-#: access/transam/xlog.c:10413 replication/logical/snapbuild.c:1646
-#: replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1604 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962
-#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8035
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
+#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
+#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684
+#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
 
-#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
+#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
+#: postmaster/postmaster.c:5555 postmaster/postmaster.c:5926
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451
+#: storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288
+#: storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424
+#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
+#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
+#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
+#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
+#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "성공"
+
+#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "대상 버퍼가 너무 작습니다."
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "OpenSSL 실패"
+
+#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "현재 디렉터리를 파악할 수 없음: %m"
 
-#: ../common/exec.c:156
+#: ../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:206
+#: ../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: ../common/exec.c:214
+#: ../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
 
-#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395
+#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
 
-#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10750
-#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340
+#: utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../common/exec.c:410
-#, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose 실패: %m"
-
-#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676
-#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
-#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341
-#: access/transam/xlog.c:6493 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090
-#: libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336
-#: postmaster/bgworker.c:893 postmaster/postmaster.c:2518
-#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4166
-#: postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:4938
-#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5995
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:590
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304
-#: storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1045
-#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548
-#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597
-#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
-#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
-#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
-#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8013
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
-#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
-#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663
+#: storage/ipc/latch.c:1789
 #, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "메모리 부족"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
-#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
 #: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
@@ -235,112 +295,115 @@ msgstr "메모리 부족\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1244 access/transam/xlog.c:10854
-#: access/transam/xlog.c:10892 access/transam/xlog.c:11109
-#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3505 commands/extension.c:3425
-#: commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886
-#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1522
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816
-#: storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 guc-file.l:1061
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
+#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:597
+#: replication/logical/snapbuild.c:1639 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
+#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
+#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
+#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 guc-file.l:1061
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718
-#: commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1509
-#: storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
+#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
 #: utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1665
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1385 replication/slot.c:1527
-#: storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779
+#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
+#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1064
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\""
 
-#: ../common/jsonapi.c:1067
+#: ../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x 값의 문자는 이스케이프 처리를 해야함."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1070
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1073
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1076
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1079
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "잘못된 토큰: \"%s\""
 
-#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:495
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다."
+msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야 합니다."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1132
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the encoding is not UTF8."
@@ -348,32 +411,37 @@ msgstr ""
 "서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이"
 "프 값을 사용할 수 없음"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드)는 상위 딸림 코드 뒤에 오면 안됨."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: jsonpath_scan.l:579
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드) 뒤에는 하위 딸림 코드가 있어야 함."
 
-#: ../common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../common/logging.c:243
+#: ../common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../common/logging.c:250
+#: ../common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
 #: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -389,7 +457,7 @@ msgstr "잘못된 포크 이름"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
 msgstr "유효한 포크 이름은 \"main\", \"fsm\" 및 \"vm\"입니다."
 
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
 msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: 오류 코드 %lu"
@@ -424,13 +492,12 @@ msgstr "\"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "restricted 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/restricted_token.c:194
+#: ../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171
-#: replication/basebackup.c:1347
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
@@ -440,11 +507,17 @@ msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리나 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-# # nonun 부분 begin
-#: ../common/saslprep.c:1087
-#, c-format
-msgid "password too long"
-msgstr "비밀번호가 너무 깁니다."
+#: ../common/scram-common.c:260
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "salt를 인코드할 수 없음"
+
+#: ../common/scram-common.c:276
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "저장 키를 인코드할 수 없음"
+
+#: ../common/scram-common.c:293
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "서버 키를 인코드할 수 없음"
 
 #: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
@@ -467,7 +540,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
 msgid "user does not exist"
 msgstr "사용자 없음"
 
@@ -506,12 +579,12 @@ msgstr "하위 프로그램은 %d 신호에 의해서 종료되었습니다: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "하위 프로그램 프로그램은 예상치 못한 %d 상태값으로 종료되었습니다"
 
-#: ../port/chklocale.c:307
+#: ../port/chklocale.c:306
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다"
 
-#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
+#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
@@ -537,25 +610,25 @@ msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
 msgid "lock violation"
 msgstr "잠금 위반"
 
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
 msgid "sharing violation"
 msgstr "공유 위반"
 
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:119
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "30초 동안 계속해서 다시 시도합니다."
 
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
@@ -564,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 시스템을 "
 "방해할 수 있습니다."
 
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
@@ -574,6 +647,16 @@ msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "운영체제 오류 %d"
 
+#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "UID %d에 해당하는 로컬 사용자를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "%d OID에 해당하는 로컬 사용자가 없음"
+
 #: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -589,63 +672,89 @@ msgstr "PowerUsers 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
 msgstr "토큰 맴버쉽 접근을 확인 할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:210
+#: access/brin/brin.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not "
 "recorded"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에서 BRIN 범위 요약 요청이 기록되지 못함, 해당 페이지: %u"
 
-#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:11060
-#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
-#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
-#: access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
+#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "복구 작업 진행 중"
 
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
 
-#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
 #, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
-msgstr "블록 번호가 범위를 벗어남: %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "블록 번호가 범위를 벗어남: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 BRIN 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 대한 파티션 테이블을 열 수 없음"
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
 #, c-format
-msgid "could not open parent table of index %s"
-msgstr "%s 인덱스에 대한 상위 테이블을 열 수 없음"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938
+#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
+#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
+#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223
+#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261
+#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731
+#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "간격이 범위를 벗어남"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
 #, c-format
 msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr "BRIN 인덱스 속상: 범위 지도가 연결되지 않음"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#: access/brin/brin_revmap.c:602
 #, c-format
 msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
 msgstr "예상치 못한 0x%04X 페이지 타입: \"%s\" BRIN 인덱스 %u 블록"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
-#: access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid "
@@ -655,8 +764,8 @@ msgstr ""
 "로 지정되었습니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
-#: access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong "
@@ -666,8 +775,8 @@ msgstr ""
 "번호 %d 로 지정되었습니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
-#: access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid "
@@ -677,8 +786,8 @@ msgstr ""
 "못되었습니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
-#: access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162
-#: access/spgist/spgvalidate.c:216
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY "
@@ -688,8 +797,8 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 #: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
-#: access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong "
@@ -697,8 +806,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
 
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types "
@@ -715,14 +824,14 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니"
 "다"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 연산자가 빠졌습니다"
 
 #: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
-#: access/gist/gistvalidate.c:270
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
@@ -764,97 +873,107 @@ msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다."
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
 
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "인덱스 칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
 
-#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "인덱스 행(row)은 %zu 바이트를 필요로 함, 최대 크기는 %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
-#: tcop/postgres.c:1904
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/postgres.c:1921
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "지원하지 않는 포맷 코드: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:506
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "유효한 값: \"on\", \"off\", \"auto\""
 
-#: access/common/reloptions.c:517
+#: access/common/reloptions.c:543
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다"
 
-#: access/common/reloptions.c:665
+#: access/common/reloptions.c:691
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "사용자 정의 관계 매개 변수 형식 제한을 초과함"
 
-#: access/common/reloptions.c:1208
+#: access/common/reloptions.c:1234
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "매개 변수의 값으로 RESET은 올 수 없음"
 
-#: access/common/reloptions.c:1240
+#: access/common/reloptions.c:1266
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 매개 변수 네임스페이스를 인식할 수 없음"
 
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12004
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "WITH OIDS 테이블을 지원하지 않음"
 
-#: access/common/reloptions.c:1447
+#: access/common/reloptions.c:1473
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 환경 설정 이름입니다 \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1559
+#: access/common/reloptions.c:1585
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 지정됨"
 
-#: access/common/reloptions.c:1575
+#: access/common/reloptions.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 부울 옵션 값이 잘못됨: %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1587
+#: access/common/reloptions.c:1613
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 정수 옵션 값이 잘못됨: %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613
+#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "값 %s은(는) \"%s\" 옵션 범위를 벗어남"
 
-#: access/common/reloptions.c:1595
+#: access/common/reloptions.c:1621
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "유효한 값은 \"%d\"에서 \"%d\" 사이입니다."
 
-#: access/common/reloptions.c:1607
+#: access/common/reloptions.c:1633
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 부동 소수점 옵션 값이 잘못됨: %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:1615
+#: access/common/reloptions.c:1641
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다."
 
-#: access/common/reloptions.c:1637
+#: access/common/reloptions.c:1663
 #, c-format
 msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" enum 옵션 값이 잘못됨: %s"
 
-#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
-#: parser/parse_relation.c:1803
+#: access/common/toast_compression.c:32
+#, c-format
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "lz4 압축 방법을 지원하지 않습니다"
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "이 기능을 사용하려면 lz4 지원으로 서버를 빌드해야 합니다."
+
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
+#: parser/parse_relation.c:1857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 SETOF를 지정할 수 없습니다"
@@ -869,22 +988,22 @@ msgstr "포스팅 목록이 너무 깁니다"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN 팬딩 목록은 복구 작업 중에는 정리될 수 없습니다."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 GIN 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음"
 
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스에서 튜플 재검색 실패"
@@ -901,15 +1020,15 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "이 문제를 고치려면, 다음 명령을 수행하세요: REINDEX INDEX \"%s\""
 
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3790 utils/adt/arrayfuncs.c:6418
-#: utils/adt/rowtypes.c:936
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486
+#: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다."
 
 #: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
-#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with "
@@ -926,12 +1045,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다"
 
-#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:408
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
+#, c-format
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "지원 함수 번호 %d 잘못됨, 대상 접근 방법: %s"
+
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에 잘못된 내부 튜플이 있다고 확인되었습니다."
 
-#: access/gist/gist.c:755 access/gist/gistvacuum.c:410
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
@@ -940,15 +1065,20 @@ msgstr ""
 "이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 장애 복구 처리에서 잘"
 "못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다."
 
-#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797
-#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
-#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:741
-#: access/nbtree/nbtpage.c:752
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "REINDEX 명령으로 다시 인덱스를 만드세요"
 
+#: access/gist/gist.c:1176
+#, c-format
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 불완전한 분기 수정중,  블록번호: %u"
+
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
@@ -963,19 +1093,19 @@ msgstr ""
 "인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, CREATE "
 "INDEX 명령에서 해당 칼럼을 두 번째 인덱스로 사용하십시오."
 
-#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224
-#: access/nbtree/nbtpage.c:738
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:807
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "\"%s\" 인덱스의 %u번째 블럭에서 예상치 않은 zero page가 있습니다"
 
-#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235
-#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:749
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "\"%s\" 인덱스트 %u번째 블럭이 속상되었습니다"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:199
+#: access/gist/gistvalidate.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY "
@@ -984,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세"
 "를 사용합니다."
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:210
+#: access/gist/gistvalidate.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY "
@@ -993,41 +1123,40 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용"
 "합니다."
 
-#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "문자열 해시 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702
-#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
-#: commands/indexcmds.c:1814 commands/tablecmds.c:16035 commands/view.c:86
-#: parser/parse_utilcmd.c:4203 regex/regc_pg_locale.c:263
-#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
-#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17495 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:82
+#: access/hash/hashinsert.c:83
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
-#: access/spgist/spgutils.c:764
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "버퍼 페이지보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
 #, c-format
 msgid "invalid overflow block number %u"
 msgstr "잘못된 오버플로우 블록 번호: %u"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 해시 인덱스에서 오버플로우 페이지 초과"
@@ -1047,114 +1176,130 @@ msgstr "\"%s\" 인덱스는 해시 인덱스가 아님"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 잘못된 해시 버전임"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for "
 "operator %s"
 msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자용 지원 함수가 없음"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "%s 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 cross-type 연산자가 빠졌음"
 
-#: access/heap/heapam.c:2024
+#: access/heap/heapam.c:2226
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "병렬 작업자는 튜플을 추가 할 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam.c:2442
+#: access/heap/heapam.c:2697
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 지울 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam.c:2488
+#: access/heap/heapam.c:2743
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "볼 수 없는 튜플을 삭제 하려고 함"
 
-#: access/heap/heapam.c:2914 access/heap/heapam.c:5703
+#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에 튜플 갱신은 할 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam.c:3047
+#: access/heap/heapam.c:3307
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함"
 
-#: access/heap/heapam.c:4358 access/heap/heapam.c:4396
-#: access/heap/heapam.c:4653 access/heap/heapam_handler.c:450
+#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707
+#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
 
-#: access/heap/heapam_handler.c:399
+#: access/heap/heapam_handler.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
 "update"
 msgstr "잠글 튜플은 동시 업데이트로 다른 파티션으로 이미 옮겨졌음"
 
-#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "로우가 너무 큽니다: 크기 %zu, 최대값 %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:921
+#: access/heap/rewriteheap.c:920
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m."
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3472
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:10869
-#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11312
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4629
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1446
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1329
+#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
+#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5617
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3528
-#: access/transam/xlog.c:4682 postmaster/postmaster.c:4639
-#: postmaster/postmaster.c:4649 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1622 replication/slot.c:1481
-#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402
-#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:7996 utils/misc/guc.c:8027
-#: utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9961 utils/time/snapmgr.c:1334
-#: utils/time/snapmgr.c:1341
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
+#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736
+#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721
+#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755
+#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1609
-#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
-#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3079
-#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:2006
-#: replication/slot.c:1578 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116
-#: storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
-#: storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210
-#: utils/time/snapmgr.c:1674
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
+#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
+#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
+#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "적극적으로 \"%s.%s.%s\" 청소 중"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 청소 중"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 청소 끝남: 인덱스 탐색: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": "
@@ -1163,234 +1308,227 @@ msgstr ""
 "트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 "
 "탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:650
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: "
 "%d\n"
 msgstr ""
-"트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 "
-"탐색: %d\n"
+"트랙젝션 ID 겹침 방지를 위한 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:657
+#: access/heap/vacuumlazy.c:683
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:664
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
 #, c-format
-msgid ""
-"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 검사됨 (전체의 %.2f%%)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:670
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
 #, c-format
 msgid ""
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, "
-"oldest xmin: %u\n"
+"tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr ""
-"튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플, 제일 늙은 xmin: "
-"%u\n"
+"튜플: %.lld 삭제됨, %lld 남음, 아직 %lld 개의 튜플을 지워야하지만 못지웠음\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#: access/heap/vacuumlazy.c:703
 #, c-format
-msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "버퍼 사용량: %lld 조회, %lld 놓침, %lld 변경됨\n"
+msgid ""
+"tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock "
+"contention\n"
+msgstr ""
+"놓친 튜플: %lld 개의 죽은 튜플이 %u 개의 페이지 안에 있음: cleanup 잠금 "
+"연결 때문\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:680
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
 #, c-format
-msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n"
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr "삭제 가능한 컷오프: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:682
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
 #, c-format
-msgid "system usage: %s\n"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ì\82¬ì\9a©ë\9f\89: %s\n"
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "ì\83\88 relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:684
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
 #, c-format
-msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
-msgstr "WAL 사용량: %ld 레코드, %ld 페이지 전체 이미지, %llu 바이트"
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "새 relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:795
-#, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "적극적으로 \"%s.%s\" 청소 중"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:727
+msgid "index scan not needed: "
+msgstr "인덱스 검사 필요 없음: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 청소 중"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:729
+msgid "index scan needed: "
+msgstr "인덱스 검사 필요함: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:837
+#: access/heap/vacuumlazy.c:731
 #, c-format
 msgid ""
-"disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary "
-"tables in parallel"
+"%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers "
+"removed\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" 청소 작업에서의 병렬 옵션은 무시함 --- 임시 테이블은 병렬 처리로 "
-"ì²­ì\86\8c í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+"테이블의 %u개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 죽은 항목 식별자를 "
+"ì§\80ì\9b ì\9d\8c\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1725
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": %.0f개의 행 버전을 %u개 페이지에서 삭제했습니다."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1735
-#, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%.0f개의 죽은 로우 버전을 아직 지울 수 없습니다, 제일 늙은 xmin: %u\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "인덱스 검사 통과됨: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1737
-#, c-format
-msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-msgstr "%.0f개의 사용되지 않은 아이템 식별자들이 있습니다.\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
+msgstr "failsafe의 의해 인덱스 검사 통과됨: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1739
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740
 #, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "%u 페이지를 버퍼 핀닝으로 건너 뛰었습니다, "
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr ""
+"테이블의 %u 개 페이지(전체의 %.2f%%)에서 %lld 개의 죽은 항목 식별자가 있음\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1743
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
 #, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] ""
+msgid ""
+"index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u "
+"reusable\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스: 페이지: 전체 가운데 %u, 새롭게 지운거 %u, 현재 지운거 %u, "
+"재사용한 것 %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1747
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
 #, c-format
-msgid "%u page is entirely empty.\n"
-msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] ""
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "I/O 속도: 읽기: %.3f ms, 쓰기: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1751 commands/indexcmds.c:3487
-#: commands/indexcmds.c:3505
+#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1754
+#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 페이지에"
-"서 찾았음"
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr "버퍼 사용량: %lld 조회, %lld 놓침, %lld 변경됨\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1888
+#: access/heap/vacuumlazy.c:785
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d 개 자료를 %d 페이지에서 삭제했음"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr "WAL 사용량: %lld 레코드, %lld full page 이미지, %llu 바이트\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2143
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
 #, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
-msgid_plural ""
-"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] ""
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "시스템 사용량: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2149
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
 #, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
-msgid_plural ""
-"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] ""
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "\"%s\" 테이블: %lld 개의 죽은 항목 실별자를 %u 개의 페이지에서 "
+"삭제했음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2441
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
 #, c-format
 msgid ""
-"scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-msgstr ""
-"\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 병렬 vacuum 작업자가 지웠습니다"
+"bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after "
+"%d index scans"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블의 불필요한 관리 작업은 통과했음, %d 번의 인덱스 검사로 "
+"굳이 필요 없음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2443
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다"
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
+msgstr "해당 테이블의 relfrozenxid 나 relminmxid 값이 너무 오래 된 것입니다."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2501
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
-"index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by "
-"parallel vacuum worker"
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or "
+"\"autovacuum_work_mem\".\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the "
+"allocation of transaction IDs."
 msgstr ""
-"\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함있음을 "
-"병렬 vacuum 작업자가 보고함"
+"\"maintenance_work_mem\" 또는 \"autovacuum_work_mem\" 환경 설정 매개 변수값 "
+"늘리는 것을 고려해 보세요.\n"
+"VACUUM 작업이 트랜잭션 ID가 증가하는 것을 따라 잡을 있는 다른 방법도 "
+"해 봐야 할 것 같습니다."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2503
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다."
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2510
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n"
-"%u개 인덱스 페이지를 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다.\n"
-"%s."
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\" 테이블: %u 에서 %u 페이지로 정리했음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2613
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
 #, c-format
-msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다"
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\" 테이블: 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업이 지연되고 있음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2679
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u 에서 %u 페이지로 정지했음"
+msgid ""
+"disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary "
+"tables in parallel"
+msgstr ""
+"\"%s\" 청소 작업에서의 병렬 옵션은 무시함 --- 임시 테이블은 병렬 처리로 청소 "
+"할 수 없음"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2744
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 지연합니다"
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "%u 블록 %u 오프셋 탐색 중 (해당 릴레이션: \"%s.%s\")"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3583
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: \"%s.%s\")을 탐색 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3586
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 탐색 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3592
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "%u 블록 %u 오프셋 청소 중 (해당 릴레이션: \"%s.%s\")"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: \"%s.%s\")을 청소 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 청소 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3600
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스(해당 릴레이션 \"%s.%s\") 청소 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스 (해당 릴레이션 \"%s.%s\")을 정돈(clean up) 중"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3611
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 %u 블럭으로 줄이는 중"
 
-#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음"
@@ -1400,40 +1538,45 @@ msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2516 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:15733 commands/tablecmds.c:17188
+#: access/index/genam.c:489
+#, c-format
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "시스템 카탈로그 탐색 중 트랜잭션 중지됨"
+
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
+#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17183 commands/tablecmds.c:18962
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/index/indexam.c:970
+#: access/index/indexam.c:973
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "%s 연산자 클래스는 옵션이 없습니다"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:651
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "중복된 키 값이 \"%s\" 고유 제약 조건을 위반함"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:653
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "%s 키가 이미 있습니다."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:747
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "이 문제는 non-immutable 인덱스 표현식 때문인듯 합니다."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:538
-#: parser/parse_utilcmd.c:2244
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2335
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:545
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, "
@@ -1442,12 +1585,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스의 버전이 틀립니다: 파일 버전 %d, 현재 버전 %d, 최소 지원 버전 "
 "%d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에 반쯤 죽은(half-dead) 내부 페이지가 있음"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1503
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
 #, c-format
 msgid ""
 "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
@@ -1456,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "이 문제는 9.3 버전 이하 환경에서 VACUUM 작업이 중지되고, 그 상태로 업그레이드"
 "되었을 가능성이 큽니다.  해당 인덱스를 다시 만드십시오."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2664
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
 #, c-format
 msgid ""
 "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
@@ -1464,12 +1607,12 @@ msgstr ""
 "인덱스 행 크기(%zu)가 btree(%u 버전)의 최대값(%zu)을 초과함 (해당 인덱스: "
 "\"%s\")"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2670
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "인덱스 로우가 %u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 참조함."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2674
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1479,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n"
 "값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오."
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for "
@@ -1488,18 +1631,23 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 "
 "빠졌음"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:147
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "입력 자료형에서 리프 유형이 다를 때 압축 방법은 반드시 정의해야 함"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:761
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:281
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#, c-format
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr "%s 형이 SP-GiST 리프 자료형인데, 선언은 %s 형으로 했음"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d "
@@ -1508,19 +1656,20 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니"
 "다."
 
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1806
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스임"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1813 commands/tablecmds.c:12554 commands/tablecmds.c:15742
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다"
 
-#: access/table/tableam.c:244
+#: access/table/tableam.c:266
 #, c-format
 msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
 msgstr "tid (%u, %u)가 바르지 않음, 해당 릴레이션: \"%s\""
@@ -1530,7 +1679,7 @@ msgstr "tid (%u, %u)가 바르지 않음, 해당 릴레이션: \"%s\""
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s 값은 비워 둘 수 없음"
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11928
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)"
@@ -1550,28 +1699,28 @@ msgstr "\"%s\" 테이블 접근 방법이 없습니다."
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:380
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:382
 #, c-format
 msgid ""
-"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요."
+"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수를 설정했는지 확인하세요."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:384
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요."
 
-#: access/transam/multixact.c:1002
+#: access/transam/multixact.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -1580,8 +1729,8 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 "
 "더 이상 할 수 없습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011
-#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044
+#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1592,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백하거나 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습"
 "니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -1601,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 "
 "더 이상 할 수 없습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2320
+#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural ""
@@ -1610,7 +1759,7 @@ msgstr[0] ""
 "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니"
 "다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2329
+#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -1620,12 +1769,12 @@ msgstr[0] ""
 "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니"
 "다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1100
+#: access/transam/multixact.c:1120
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "multixact \"회수\" 초과"
 
-#: access/transam/multixact.c:1101
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
@@ -1636,7 +1785,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, 쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
@@ -1646,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 조정"
 "하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오."
 
-#: access/transam/multixact.c:1137
+#: access/transam/multixact.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
@@ -1657,7 +1806,7 @@ msgstr[0] ""
 "%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해"
 "야 합니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:1142
+#: access/transam/multixact.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
@@ -1667,24 +1816,19 @@ msgstr ""
 "vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값"
 "을 줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요."
 
-#: access/transam/multixact.c:1279
+#: access/transam/multixact.c:1301
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "%u번 MultiXactId 더이상 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
 
-#: access/transam/multixact.c:1287
+#: access/transam/multixact.c:1307
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "%u번 MultiXactId를 만들 수 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
 
-#: access/transam/multixact.c:2270
-#, c-format
-msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "MultiXactId 겹침 한계는 %u 입니다. %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
-
-#: access/transam/multixact.c:2325 access/transam/multixact.c:2334
-#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
-#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
+#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
@@ -1697,12 +1841,7 @@ msgstr ""
 "또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백 하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있"
 "습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:2604
-#, c-format
-msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-msgstr "제일 오래된 MultiXactId 값은 %u 위치에 있음"
-
-#: access/transam/multixact.c:2608
+#: access/transam/multixact.c:2622
 #, c-format
 msgid ""
 "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
@@ -1711,24 +1850,19 @@ msgstr ""
 "가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때"
 "문에, 멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다."
 
-#: access/transam/multixact.c:2630
+#: access/transam/multixact.c:2644
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 활성화 되었음"
 
-#: access/transam/multixact.c:2633
-#, c-format
-msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "멀티 트랜잭션 중지 제한 번호는 %u 입니다. (%u 멀티트랜잭션에 기초함)"
-
-#: access/transam/multixact.c:3013
+#: access/transam/multixact.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr ""
 "가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀"
 
-#: access/transam/multixact.c:3031
+#: access/transam/multixact.c:3049
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
@@ -1737,108 +1871,167 @@ msgstr ""
 "디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못"
 "함, truncate 작업 건너뜀"
 
-#: access/transam/multixact.c:3345
+#: access/transam/multixact.c:3363
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "잘못된 MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "병렬 작업자 초기화 실패"
 
-#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826
+#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "보다 자세한 내용은 서버 로그에 남겨졌을 수 있습니다."
 
-#: access/transam/parallel.c:887
+#: access/transam/parallel.c:899
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "병렬 트랜잭션 처리 중 postmaster 종료됨"
 
-#: access/transam/parallel.c:1074
+#: access/transam/parallel.c:1086
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "병렬 처리 작업자 프로세스 연결 끊김"
 
-#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142
+#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
 msgid "parallel worker"
 msgstr "병렬 처리 작업자"
 
-#: access/transam/parallel.c:1293
+#: access/transam/parallel.c:1307
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음"
 
-#: access/transam/parallel.c:1298
+#: access/transam/parallel.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음"
 
-#: access/transam/slru.c:696
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "%d ID의 자원 관리자가 등록되어 있지 않음"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Include the extension module that implements this resource manager in "
+"shared_preload_libraries."
+msgstr ""
+"이 자원 관리자 확장 모듈 라이브러리를 shared_preload_libraries "
+"설정값으로 추가해주세요."
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 이름이 바르지 않음"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 이름은 비워둘 수 없습니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 %d ID 번호의 범위가 벗어남"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, c-format
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "사용자 정의 자원 관리자 ID는 %d 에서 %d 까지만 지정할 수 있음."
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자를 %d ID로 등록할 수 없음"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Custom resource manager must be registered while initializing modules in "
+"shared_preload_libraries."
+msgstr ""
+"사용자 정의 자원 관리자를 사용하려면 먼저 shared_preload_libraries "
+"설정값으로 등록되어야 합니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자 ID가 이미 등록되어 있습니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "%d ID 자원 관리자가 같은 이름입니다."
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "\"%s\" 사용자 정의 자원 관리자가 %d ID로 등록됨"
+
+#: access/transam/slru.c:714
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "\"%s\" 파일 없음, 0으로 읽음"
 
-#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943
-#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956
-#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968
-#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션의 상태를 액세스할 수 없음"
 
-#: access/transam/slru.c:938
+#: access/transam/slru.c:947
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:944
+#: access/transam/slru.c:953
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m."
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 찾을 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:961
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 읽을 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:957
+#: access/transam/slru.c:966
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: 너무 적은 바이트를 읽음."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 읽을 수 없음: 너무 적은 바이트를 읽음."
 
-#: access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:973
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치에 쓸 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:969
+#: access/transam/slru.c:978
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
-msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: 너무 적은 바이트를 씀."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치에 쓸 수 없음: 너무 적은 바이트를 씀."
 
-#: access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:985
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1258
+#: access/transam/slru.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 비울 수 없음: 랩어라운드 발생"
 
-#: access/transam/slru.c:1313 access/transam/slru.c:1369
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일 삭제 중"
-
 #: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
@@ -1862,7 +2055,7 @@ msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"
 #: access/transam/timeline.c:174
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."
+msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야 합니다."
 
 #: access/transam/timeline.c:194
 #, c-format
@@ -1879,119 +2072,130 @@ msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "요청한 %u 타이라인이 이 서버 내역에는 없음"
 
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:385
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "\"%s\" 트랜잭션 식별자가 너무 깁니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:392
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "준비된 트랜잭션이 비활성화됨"
 
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "max_prepared_transactions 설정값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오."
 
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:412
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "\"%s\" 이름의 트랜잭션 식별자가 이미 사용 중입니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2368
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2369
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:586
+#: access/transam/twophase.c:598
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:592
+#: access/transam/twophase.c:604
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음"
 
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야합니다"
+msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야 합니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:604
+#: access/transam/twophase.c:616
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음"
 
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오."
 
-#: access/transam/twophase.c:620
+#: access/transam/twophase.c:632
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1169
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함"
 
-#: access/transam/twophase.c:1252
+#: access/transam/twophase.c:1324
 #, c-format
-msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
-msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
-msgstr[0] "\"%s\" 파일 크기가 이상함: %zu 바이트"
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
+msgstr[0] "\"%s\" 파일 크기가 이상함: %lld 바이트"
 
-#: access/transam/twophase.c:1261
+#: access/transam/twophase.c:1333
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일의 CRC 값 맞춤 실패"
 
-#: access/transam/twophase.c:1294
+#: access/transam/twophase.c:1351
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %lld"
+
+#: access/transam/twophase.c:1366
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 매직 번호가 저장되어 있음"
 
-#: access/transam/twophase.c:1300
+#: access/transam/twophase.c:1372
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일 크기가 이상함"
 
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1384
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 \"%s\" 파일에 저장된 값과 다름"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:588
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생"
 
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1424
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X, %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1429
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1357
+#: access/transam/twophase.c:1437
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "WAL %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다"
 
-#: access/transam/twophase.c:1637
+#: access/transam/twophase.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 다시 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1764
+#: access/transam/twophase.c:1860
 #, c-format
 msgid ""
 "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
@@ -2000,43 +2204,43 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "긴 실행 미리 준비된 트랜잭션 용 %u 개의 2단계 상태 파일이 저장되었음"
 
-#: access/transam/twophase.c:1998
+#: access/transam/twophase.c:2094
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "공유 메모리에서 %u 준비된 트랜잭션을 복구함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2089
+#: access/transam/twophase.c:2187
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2096
+#: access/transam/twophase.c:2194
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr ""
 "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보를 공유 메모리에서 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2109
+#: access/transam/twophase.c:2207
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2116
+#: access/transam/twophase.c:2214
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
 
-#: access/transam/twophase.c:2141
+#: access/transam/twophase.c:2239
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 two-phase 상태정보 파일이 손상되었음"
 
-#: access/transam/twophase.c:2146
+#: access/transam/twophase.c:2244
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 메모리에 있는 two-phase 상태정보가 손상되었음"
 
-#: access/transam/varsup.c:127
+#: access/transam/varsup.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
@@ -2045,7 +2249,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 더 이"
 "상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다"
 
-#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
@@ -2057,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 "또한 오래된 트랜잭션을 커밋 또는 롤백하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있"
 "습니다."
 
-#: access/transam/varsup.c:134
+#: access/transam/varsup.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
@@ -2066,222 +2270,189 @@ msgstr ""
 "%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위"
 "해 명령을 수락하지 않음"
 
-#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
+#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
 
-#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
+#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
 
-#: access/transam/varsup.c:409
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "트랜잭션 ID 겹침 제한은 %u번 입니다., %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
-
-#: access/transam/xact.c:1030
+#: access/transam/xact.c:1098
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-2 개의 명령을 초과할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:1555
+#: access/transam/xact.c:1644
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "커밋된 하위 트랜잭션 수(%d)가 최대치를 초과함"
 
-#: access/transam/xact.c:2395
+#: access/transam/xact.c:2501
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "임시 개체 대해 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:2405
+#: access/transam/xact.c:2511
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "스냅샷으로 내보낸 트랜잭션은 PREPARE 작업을 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:2414
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-msgstr "논리 복제 작업자를 사용하는 트랜잭션은 PREPARE 할 수 없음"
-
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3359
+#: access/transam/xact.c:3478
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3369
+#: access/transam/xact.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3379
+#: access/transam/xact.c:3498
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s 절은 파이프라인에서 실행될 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3508
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s 절은 함수에서 실행될 수 없음"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3448 access/transam/xact.c:3754
-#: access/transam/xact.c:3833 access/transam/xact.c:3956
-#: access/transam/xact.c:4107 access/transam/xact.c:4176
-#: access/transam/xact.c:4287
+#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894
+#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096
+#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4427
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭에서만 사용될 수 있음"
 
-#: access/transam/xact.c:3640
+#: access/transam/xact.c:3780
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "이미 트랜잭션 작업이 진행 중입니다"
 
-#: access/transam/xact.c:3759 access/transam/xact.c:3838
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978
+#: access/transam/xact.c:4101
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "현재 트랜잭션 작업을 하지 않고 있습니다"
 
-#: access/transam/xact.c:3849
+#: access/transam/xact.c:3989
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:3972
+#: access/transam/xact.c:4112
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 중지 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4071
+#: access/transam/xact.c:4211
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정을 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4158
+#: access/transam/xact.c:4298
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint를 지울 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4168 access/transam/xact.c:4219
-#: access/transam/xact.c:4279 access/transam/xact.c:4328
+#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359
+#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 저장위치가 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4225 access/transam/xact.c:4334
+#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "현재 저장위치 수준에서 \"%s\" 이름의 저장위치가 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4267
+#: access/transam/xact.c:4407
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정 취소 작업을 할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4395
+#: access/transam/xact.c:4535
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 시작할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:4463
+#: access/transam/xact.c:4603
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음"
 
-#: access/transam/xact.c:5103
+#: access/transam/xact.c:5250
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:1463
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m"
+msgid ""
+"request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"생성된 WAL의 끝을 지난 flush 요청, 요청위치: %X/%X, 현재위치: "
+"%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2830
+#: access/transam/xlog.c:2224
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "최소 복구 지점: %X/%X, 타임라인: %u 변경 완료"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
+#: replication/walsender.c:2716
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4187
-#, c-format
-msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 재활용함"
-
-#: access/transam/xlog.c:4199
-#, c-format
-msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 삭제 중"
-
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:3756
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 바꿀 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:3814
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중"
 
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4383
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4521
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님"
-
-#: access/transam/xlog.c:4535
-#, c-format
-msgid ""
-"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
-"current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:4554
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "새 대상 타임라인: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "비밀 인증 토큰을 만들 수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4782 access/transam/xlog.c:4789
-#: access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:4801
-#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4815
-#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829
-#: access/transam/xlog.c:4836 access/transam/xlog.c:4843
-#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
-#: utils/init/miscinit.c:1548
+#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
+#: utils/init/miscinit.c:1598
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4044
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -2290,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지만 "
 "서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4048
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -2298,7 +2469,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다.  initdb 작업이 필요해 보입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -2307,18 +2478,18 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
 "버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4077
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2327,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
 "버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4084
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2336,7 +2507,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4091
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2345,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 사"
 "용하고 있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2354,18 +2525,18 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ "
 "%d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812
-#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826
-#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840
-#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
+#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4156
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 "
 "다시 만들거나 해야할 것 같습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4103
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2374,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4110
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2383,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4117
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2392,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4124
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2401,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2410,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 서버는 "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4138
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -2419,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
 "LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4147
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2428,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 "
 "USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4154
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2437,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 "
 "USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4163
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@@ -2449,281 +2620,715 @@ msgstr[0] ""
 "WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이"
 "트로 지정되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4175
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함"
 
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4179
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:4628
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:4634
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:4852
 #, c-format
-msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
-msgstr "\"%s\" 복구 명령 파일을 사용하는 것을 지원하지 않습니다"
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr ""
+"WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 복원 작업을 계속 할 "
+"수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다."
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr ""
+"이 문제는 서버가 일시적으로 "
+"wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:5475
+#: access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없음"
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "wal_level 값을 minimal 보다 높은 것으로 설정해서 백업하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
-"files placed there."
-msgstr ""
-"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위"
-"해 pg_wal 하위 디렉터리를 조사할 것입니다."
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크포인트 위치가 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:4929
 #, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr ""
-"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), restore_command 설정은 "
-"반드시 있어야 함"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:4935
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:4941
 #, c-format
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "아카이브 복구 완료"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: "
+"%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5710 access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:4947
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이전"
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하"
+"다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:4955
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:4957
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s"
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요"
+"하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:4963
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "복구 ì¤\91ì§\80í\95¨, ë³µêµ¬ ì\9c\84ì¹\98 \"%s\", ì\8b\9cê°\84 %s"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "ë\8d°ì\9d´í\84°ë² ì\9d´ì\8a¤ ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d´ ë¹\84ì \95ì\83\81ì \81ì\9c¼ë¡\9c ì¢\85ë£\8cë\90\98ì\97\88ì\9d\8c; ë§\88ì§\80ë§\89 ì\9a´ì\98\81ì\8b\9cê°\84: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이후"
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터베이스 클러스터 상태값이 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5353
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s"
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:5971
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s"
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니"
+"다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6020
+#: access/transam/xlog.c:5357
 #, c-format
-msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "복구 끝에 기다리는 중"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: access/transam/xlog.c:5405
 #, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "ì\9a´ì\98\81 ì\84\9cë²\84ë¡\9c ë°\94꾸려면, pg_wal_replay_resume() í\95¨ì\88\98를 í\98¸ì¶\9cí\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "ì§\80ì \95í\95\9c ì\83\88 í\83\80ì\9e\84ë\9d¼ì\9d¸ ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6024
+#: access/transam/xlog.c:5438
 #, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "아카이브 복구 완료"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6040
 #, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "계속 진행하려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
+msgid "shutting down"
+msgstr "서비스를 멈추고 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6079
+#, c-format
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "restartpoint 시작:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6091
+#, c-format
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "체크포인트 시작:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6151
 #, c-format
 msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
+"restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
+"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; "
+"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
+"estimate=%d kB"
 msgstr ""
-"읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정"
-"값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다."
+"restartpoint 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 "
+"지웠음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld.%03d s; "
+"동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실제작업량: %d kB, "
+"예상한작업량: %d kB"
+
+#: access/transam/xlog.c:6171
+#, c-format
+msgid ""
+"checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
+"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; "
+"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
+"estimate=%d kB"
+msgstr ""
+"채크포인트 작업완료: %d개(%.1f%%) 버퍼 씀; %d개 WAL 파일 추가됨, %d개 "
+"지웠음, %d개 재활용; 쓰기시간: %ld.%03d s, 동기화시간: %ld.%03d s, 전체시간: %ld.%03d s; "
+"동기화 파일 개수: %d, 최장시간: %ld.%03d s, 평균시간: %ld.%03d s; 실제작업량: %d kB, "
+"예상한작업량: %d kB"
+
+#: access/transam/xlog.c:6606
+#, c-format
+msgid ""
+"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7163
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함"
+
+#: access/transam/xlog.c:7165
+#, c-format
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간은 %s 입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:7412
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7619
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7676
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "셧다운 체크포인트 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:7734
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "온라인 체크포인트 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:7763
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "복원끝 레코드에 잘못된 타임라인 ID 값: %u (기대값: %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8021
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" write-through 파일을 fsync할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8027
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fdatasync 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오."
+
+#: access/transam/xlog.c:8128
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8244
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들"
+"어진 내용입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"이런 경우는 대기 서버용으로 쓸 백업이 손상되어 사용할 수 없습니다. "
+"full_page_writes 설정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 "
+"실행하고, 온라인 백업을 다시 해서 사용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
+
+#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360
+#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1381
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6266
+#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200
 #, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
 msgstr ""
-"WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습"
+"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용"
+"하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:8600
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었"
+"습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8725
+#, c-format
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"베이스 백업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습"
 "니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/xlog.c:8739
 #, c-format
 msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
+"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
+"elapsed)"
 msgstr ""
-"이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 "
-"wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다."
+"필요한 WAL 조각 파일 아카이빙이 완료되기를 계속 기다리고 있음 (%d초 경과)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6278
+#: access/transam/xlog.c:8741
 #, c-format
 msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
-"higher on the master server"
+"Check that your archive_command is executing properly.  You can safely "
+"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
 msgstr ""
-"주 서버 wal_level 설정이 \"replica\" 또는 그 이상 수준으로 설정되지 않아, 읽"
-"기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음"
+"archive_command 설정을 살펴보세요.  이 백업 작업은 안전하게 취소 할 수 있지"
+"만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:8748
+#, c-format
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6279
+#: access/transam/xlog.c:8752
 #, c-format
 msgid ""
-"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
-"here."
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
-"운영 서버의 환경 설정에서 wal_leve = \"replica\" 형태로 지정하든가 "
-"hot_standby = off 형태로 지정하십시오."
+"WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 "
+"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습"
+"니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:8801
 #, c-format
-msgid "control file contains invalid checkpoint location"
-msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크포인트 위치가 있습니다"
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr ""
+"pg_backup_stop 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlogarchive.c:208
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "\"%s\" 아카이브 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lld, 기대값 %lld"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlogarchive.c:217
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlogarchive.c:231
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command 작업이 0을 반환했지만, stat() 작업 실패."
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:263
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:376
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#, c-format
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#, c-format
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "pg_backup_start() 함수를 호출했나요?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
+#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:581
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
+#: access/transam/xlogfuncs.c:582
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
+#, c-format
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "대기 서버가 운영 서버로 전환 중입니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s 함수는 운영 전환 중에는 실행될 수 없음."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\" 값은 음수나 0을 사용할 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:643
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "%d 초 이내에 운영 전환을 하지 못했습니다."
+
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr ""
-"데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: "
-"%s"
+"이 OS는 posix_fadvise() 함수를 지원하지 않아, recovery_prefetch "
+"설정을 지원하지 않습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlogreader.c:625
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "%u 길이의 레코드를 디코딩하는 중 메모리 부족"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u (기대값: %lld), 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6372
+#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr ""
-"이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하"
-"다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
+"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, "
+"pg_control 의 식별자는 %llu"
 
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlogreader.c:1268
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음"
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
+"못된 조각 크기임"
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
 msgstr ""
-"이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요"
-"하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
+"이 바르지 않음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlogreader.c:1305
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6392
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
 #, c-format
-msgid "control file contains invalid database cluster state"
-msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터베이스 클러스터 상태값이 있습니다"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
+"%u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길"
+"이는 %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "WAL 레코드에서 %d ID의 백업 블록을 찾을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "%X/%X 위치에 이미지를 복원할 수 없음 %d 블록이 잘못 지정됨"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "%X/%X 위치에 이미지를 복원할 수 없음, %d 블록의 상태가 이상함"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
+"block %d"
+msgstr "%X/%X 위치에 압축된 이미지 복원 실패, %s 지원 하지 않음, 해당 블록: %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "알 수 없는 방법으로 이미지 압축 복원 실패: 위치 %X/%X, 블록 %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "이미지 압축 풀기 실패, 위치 %X/%X, 블록 %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "대기 모드로 전환합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "\"%X/%X\" 위치(LSN)까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6664
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "체크포인트 레코드 위치: %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6547 access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
@@ -2733,43 +3338,49 @@ msgid ""
 "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if "
 "restoring from a backup."
 msgstr ""
+"백업을 복원하려면, \"%s/recovery.signal\" 파일을 만들고, "
+"복구 관련 옵션을 지정하세요.\n"
+"백업 복원을 하는게 아니라면,  \"%s/backup_label\" 파일을 "
+"지우고 사용할 수 있습니다.\n"
+"주의: 백업 복원 작업을 하는데, \"%s/backup_label\" 파일을 "
+"지운다면, 클러스터가 손상 될 수 있습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6556
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6585 commands/tablespace.c:654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:6623
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "\"%s\" 파일 무시함,  \"%s\" 파일 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:11828
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6714
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님"
 
-#: access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -2778,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라"
 "인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:6732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -2786,22 +3397,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6857
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6868
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -2809,18 +3420,18 @@ msgstr ""
 "데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합"
 "니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음"
 
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -2829,172 +3440,118 @@ msgstr ""
 "이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업"
 "을 진행해야 합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:7045
-#, c-format
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "읽기 전용 보조 서버로 초기화 중입니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨"
-
-#: access/transam/xlog.c:7402
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음"
-
-#: access/transam/xlog.c:7440
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료"
-
-#: access/transam/xlog.c:7445
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7454
-#, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "\"%s\" 복구 명령 파일을 사용하는 것을 지원하지 않습니다"
 
-#: access/transam/xlog.c:7466
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
 #, c-format
-msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr ""
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:7545 access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
 #, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨"
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
-"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
-"recovery."
+"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
+"files placed there."
 msgstr ""
-"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니"
-"다."
+"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위"
+"해 pg_wal 하위 디렉터리를 조사할 것입니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
 #, c-format
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
-"pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 pg_stop_backup() 함수"
-"로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요"
-"합니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:7553
-#, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨"
-
-#: access/transam/xlog.c:7588
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:8036
-#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤"
-
-#: access/transam/xlog.c:8246
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견"
-
-#: access/transam/xlog.c:8250
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견"
-
-#: access/transam/xlog.c:8268
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드"
+"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), restore_command 설정은 "
+"반드시 있어야 함"
 
-#: access/transam/xlog.c:8272
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "잘못된 checkpoint 레코드"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음"
 
-#: access/transam/xlog.c:8283
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "타임라인 ID가 %u 값으로 분석했지만, 기대값은 %u 임"
 
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:8300
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr "redo 진행 중, 예상시간: %ld.%02d s, 현재 LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음"
 
-#: access/transam/xlog.c:8315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
 #, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료, 시스템 사용량: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8319
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
 #, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ë¥¼ ë©\88ì¶\94ê³  ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "redo is not required"
+msgstr "ì\9e¬ë°\98ì\98\81í\95´ì\95¼ í\95  í\8a¸ë\9e\9cì\9e­ì\85\98ì\9d´ ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: access/transam/xlog.c:8819
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
 #, c-format
-msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d´ ë\86\80ê³  ì\9e\88ì\96´ ì²´í\81¬í\8f¬ì\9d¸í\8a¸ ì\9e\91ì\97\85 ê±´ë\84\88ë\9c\80"
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "ì§\80ì \95í\95\9c recovery target ë\8f\84ë\8b¬ ì \84ì\97\90 ë³µì\9b\90 ë\81\9dë\82¨"
 
-#: access/transam/xlog.c:9019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
 #, c-format
-msgid ""
-"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
-msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "%X/%X에 빠진 contrecord를 건너뜀, %s에 덮어씀"
 
-#: access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, 복구가 이미 종료됨"
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "잘못된 디렉터리 엔트리 \"%s\", 위치: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ë\8b¤ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91 ì§\80ì \90ì\9d\84 ê±´ë\84\88ë\9c\80, %X/%Xì\97\90ì\84\9c ì\9d´ë¯¸ ì\88\98í\96\89ë\90¨"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "pg_tblspc/ ì\95\88 ëª¨ë\93  ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ ì\97\94í\8a¸ë¦¬ë\8a\94 ì\8b¬ë³¼ë¦­ ë§\81í\81¬ì\97¬ì\95¼ í\95¨"
 
-#: access/transam/xlog.c:9467
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함"
+msgid ""
+"Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON "
+"transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
+"그 디렉터리를 지우든가, allow_in_place_tablespaces 설정을 ON으로 바꿔 "
+"임시로 복원 작업을 완료하든가 하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:9469
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
 #, c-format
-msgid "Last completed transaction was at log time %s."
-msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간은 %s 입니다."
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤"
 
-#: access/transam/xlog.c:9711
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "WAL redo 위치: %X/%X, 대상: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -3002,12 +3559,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9865
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -3016,839 +3573,707 @@ msgstr ""
 "체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: %X/%X "
 "(타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전"
 
-#: access/transam/xlog.c:9957
-#, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음"
-
-#: access/transam/xlog.c:10013 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlog.c:10092
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u이어야 함)"
-
-#: access/transam/xlog.c:10418
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" write-through 파일을 fsync할 수 없음: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10424
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일 fdatasync 실패: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10523 access/transam/xlog.c:11061
-#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383
-#, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
-
-#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:11070
-#, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다."
-
-#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:11071
-#: access/transam/xlogfuncs.c:308
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오."
-
-#: access/transam/xlog.c:10538
-#, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)"
-
-#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:10860
-#: access/transam/xlog.c:10898
-#, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "이미 백업 작업이 진행 중입니다"
-
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
 #, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "pg_stop_backup() 함수를 실행하고 나서 다시 시도하세요."
-
-#: access/transam/xlog.c:10672
-#, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들"
-"어진 내용입니다."
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:10674 access/transam/xlog.c:11266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
 #, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
-"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
-"then try an online backup again."
-msgstr ""
-"이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes 설"
-"정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, 온라인 백업을 다시 "
-"해서 사용하세요."
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이전"
 
-#: access/transam/xlog.c:10757 replication/basebackup.c:1423
-#: utils/adt/misc.c:342
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10810 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
 #, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다."
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"실재로는 백업 작업을 안하고 있다고 확신한다면, \"%s\" 파일을 삭제하고 다시 시"
-"도해 보십시오."
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "exclusive 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이후"
 
-#: access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
 #, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11199 access/transam/xlog.c:11212
-#: access/transam/xlog.c:11601 access/transam/xlog.c:11607
-#: access/transam/xlog.c:11655 access/transam/xlog.c:11728
-#: access/transam/xlogfuncs.c:692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11216 replication/basebackup.c:1271
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
 #, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "ë\8c\80기 ì\84\9cë²\84ê°\80 ì\98¨ë\9d¼ì\9d¸ ë°±ì\97\85 ì¤\91 ì£¼ ì\84\9cë²\84ë¡\9c ì \84í\99\98ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "복구 ë\81\9dì\97\90 ê¸°ë\8b¤ë¦¬ë\8a\94 ì¤\91"
 
-#: access/transam/xlog.c:11217 replication/basebackup.c:1272
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
 #, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
-"Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용"
-"하세요."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "운영 서버로 바꾸려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었"
-"습니다."
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨"
 
-#: access/transam/xlog.c:11384
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
 #, c-format
-msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"베이스 백업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습"
-"니다."
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "계속 진행하려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
 
-#: access/transam/xlog.c:11396
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
 #, c-format
-msgid ""
-"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
-"elapsed)"
-msgstr ""
-"필요한 WAL 조각 파일 아카이빙이 완료되기를 계속 기다리고 있음 (%d초 경과)"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
 #, c-format
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  You can safely "
-"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"archive_command 설정을 살펴보세요.  이 백업 작업은 안전하게 취소 할 수 있지"
-"만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다."
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11405
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
 #, c-format
-msgid "all required WAL segments have been archived"
-msgstr "모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다."
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u, %d / %zu 읽음"
 
-#: access/transam/xlog.c:11409
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 "
-"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:11462
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
 #, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다."
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
 #, c-format
-msgid "backup time %s in file \"%s\""
-msgstr "백업 시간: %s, 저장된 파일: \"%s\""
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드"
 
-#: access/transam/xlog.c:11643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
 #, c-format
-msgid "backup label %s in file \"%s\""
-msgstr "백업 라벨: %s, 저장된 파일: \"%s\""
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "잘못된 checkpoint 레코드"
 
-#: access/transam/xlog.c:11656
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
 #, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "타임라인 ID가 %u 값으로 분석했지만, 기대값은 %u 임"
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:11660
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
 #, c-format
-msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-msgstr "백업 타임라인: %u, 저장된 파일: \"%s\""
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
 
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11768
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
 #, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "WAL redo 위치: %X/%X, 대상: %s"
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:11817
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "온라인 백업 모드가 취소되지 않았음"
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
 
-#: access/transam/xlog.c:11818
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m."
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:11827 access/transam/xlog.c:11839
-#: access/transam/xlog.c:11849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "온라인 백업 모드가 취소됨"
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
 
-#: access/transam/xlog.c:11840
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
-msgid ""
-"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr ""
-"예상한 것처럼, \"%s\", \"%s\" 파일을 \"%s\", \"%s\" 이름으로 바꿨습니다."
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님"
 
-#: access/transam/xlog.c:11850
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid ""
-"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
-"\"%s\": %m."
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
-"\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꾸지 "
-"못했습니다: %m."
-
-#: access/transam/xlog.c:11983 access/transam/xlogutils.c:971
-#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m"
+"복구 위치까지 복구하기 전에 새 타임라인 %u번으로 분기됨, 기존 "
+"데이터베이스 타임라인: %u, 기대한 복구 위치 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u, %d / %zu 읽음"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "새 대상 타임라인: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:12518
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "WAL receiver 프로세스가 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:12624
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다."
 
-#: access/transam/xlog.c:12637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "마스터 전환 트리거 파일이 있음: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12646
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 마스터 전환 트리거 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:205
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "\"%s\" 기록 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lu, 원래값 %lu"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "불충분한 서버 설정으로 hot standby 서버를 운영할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음"
+msgid ""
+"%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
+"%d."
+msgstr ""
+"이 서버의 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정"
+"값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "복원 후 멈춰 있을 수 없으면 서버는 종료될 것입니다."
 
-#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:368
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s \"%s\": %s"
+msgid ""
+"You can then restart the server after making the necessary configuration "
+"changes."
+msgstr ""
+"환경 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작할 수 있습니다."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "운영 서버로 전환할 수 없습니다. 설정이 불충분합니다."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "필요한 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작하세요."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "복원 작업이 불충분한 설정으로 중지 되었습니다."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "non-exclusive 백업 진행 중입니다"
+msgid ""
+"You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "필요한 설정을 바꾸어 서버를 다시 시작할 수 있습니다."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %d: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
-#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
-#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712
-#: executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3265
-#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
-#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9648
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1136
+#: access/transam/xlogutils.c:1060
 #, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
-"당 열 alias 지정하세요)"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %d, %d 읽음(전체: %d)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336
-#: commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948
-#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3269
-#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
-#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9652 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
+#: backup/backup_manifest.c:253
 #, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "%u 타임라인이 끝이어야하는데, %u 타임라인임"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: backup/backup_manifest.c:277
 #, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "non-exclusive 백업 상태가 아닙니다"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "시작 타임라인이 %u 여야하는데, %u 타임라인임"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231
+#: backup/backup_manifest.c:304
 #, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "pg_stop_backup('t') 형태로 함수를 호출했나요?"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "%u 시작 타임라인이 %u 타임라인 내역안에 없음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: backup/backup_manifest.c:355
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "임시 파일을 되감을 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:315
+#: backup/backup_manifest.c:374
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "임시 파일을 읽을 수 없음: %zu 바이트만 읽음 (전체: %zu)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
+#: backup/basebackup.c:454
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed during recovery."
-msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558
-#: access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722
+#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493
 #, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559
-#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
+#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560
 #, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다."
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
+#: backup/basebackup.c:630
 #, c-format
-msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "대기 서버가 운영 서버로 전환 중입니다."
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld 전체 체크섬 검사 실패"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
+#: backup/basebackup.c:637
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
-msgstr "%s 함수는 운영 전환 중에는 실행될 수 없음."
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "베이스 백업 중 체크섬 검사 실패"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726
+#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763
+#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801
+#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850
+#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874
 #, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
-msgstr "\"wait_seconds\" 값은 음수나 0을 사용할 수 없음"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#: backup/basebackup.c:734
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m"
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 체크포인트 종류: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:784
+#: backup/basebackup.c:769
 #, c-format
-msgid "server did not promote within %d seconds"
-msgstr "%d 초 이내에 운영 전환을 하지 못했습니다."
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:349
+#: backup/basebackup.c:814
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë \88ì½\94ë\93\9c ì\9c\84ì¹\98: %X/%X"
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "ì\9d¸ì\8b\9dí\95  ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ë©\94ë\8b\88í\8e\98ì\8a¤í\8a¸ ì\98µì\85\98 \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:357
+#: backup/basebackup.c:830
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 체크섬 알고리즘: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695
+#: backup/basebackup.c:865
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ë \88ì½\94ë\93\9c ê¸¸ì\9d´: %X/%X, ê¸°ë\8c\80ê°\92 %u, ì\8b¤ì\9e¬ê°\92 %u"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\95\95ì¶\95 ì\95\8c고리ì¦\98: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:422
+#: backup/basebackup.c:881
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 베이스 백업 옵션: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:454
+#: backup/basebackup.c:892
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "매니페스트 체크섬은 하나의 백업 메니페스트를 필요로 함"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:467
+#: backup/basebackup.c:901
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "타켓 지정 없이 타켓 세부정보를 지정할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:703
+#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "\"%s\" 타켓은 타켓 세부정보를 지정할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734
+#: backup/basebackup.c:921
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "압축을 사용하지 않으면 압축 세부 정보를 지정할 수 없음"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: backup/basebackup.c:934
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\9e\90ì\9b\90ê´\80리ì\9e\90 ë\8d°ì\9d´í\84° ì²´í\81¬ì\84¬, ì\9c\84ì¹\98: %X/%X ë \88ì½\94ë\93\9c"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\95ì¶\95 ëª\85ì\84¸: %s"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:808
+#: backup/basebackup.c:1431
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863
+#: backup/basebackup.c:1550
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì \95ë³´ ë¹\84í\8a¸ %04X, ë¡\9cê·¸ í\8c\8cì\9d¼ %s, ì\9c\84ì¹\98 %u"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì¡°ê°\81 ë²\88í\98¸ %d, í\95´ë\8b¹ í\8c\8cì\9d¼: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: backup/basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid ""
-"WAL file is from different database system: WAL file database system "
-"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+"could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and "
+"page size %d differ"
 msgstr ""
-"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, pg_control "
-"의 식별자는 %llu"
+"\"%s\" 파일(%u 블록)에서 체크섬 검사 실패: 읽기 버퍼(%d)와 "
+"페이지 크기(%d)가 서로 다름"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:845
+#: backup/basebackup.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
-"header"
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but "
+"expected %X"
 msgstr ""
-"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
-"못ë\90\9c ì¡°ê°\81 í\81¬ê¸°ì\9e\84"
+"\"%s\" 파일  체크섬 검사 실패(해당 블럭 %u): 계산된 체크섬 %X (기"
+"ë\8c\80ê°\92 %X)"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:851
+#: backup/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
-"header"
+"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr ""
-"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
-"이 바르지 않음"
+"계속해서 발생하는 \"%s\"에서의 체크섬 검사 실패는 더 이상 보고하지 않을 "
+"것입니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:882
+#: backup/basebackup.c:1719
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "\"%s\" 파일에서 전체 %d 건 체크섬 검사 실패"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:907
+#: backup/basebackup.c:1765
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1247
+#: backup/basebackup.c:1770
 #, c-format
-msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+msgid ""
+"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
+"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s"
+"\", 대상 \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1270
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "gzip 압축 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1277
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "lz4 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1313
+#: backup/basebackup_server.c:75
 #, c-format
 msgid ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
-"%X/%X"
+"must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files "
+"role to create backup stored on server"
 msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
-"%u, 대상: %X/%X"
+"서버에 백업 결과를 파일로 저장하려면, 슈퍼유저이거나 pg_write_server_files 롤 "
+"구성원이어야 합니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: backup/basebackup_server.c:89
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "백업을 서버에 저장할 경로 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1344
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1359
+#: backup/basebackup_server.c:115
 #, c-format
-msgid ""
-"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
-"length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길"
-"이는 %u, 대상: %X/%X"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1375
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1076
 #, c-format
-msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1387
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785
 #, c-format
-msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1476
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
 #, c-format
-msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %d 바이트만 썼음(전체: %d), 해당 블록: %u"
+
+#: backup/basebackup_target.c:146
+#, c-format
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 타겟: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup_target.c:237
+#, c-format
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "\"%s\" 타겟은 타겟 세부 설정이 필요합니다."
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "zstd 압축 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1565
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\95ì¶\95 ì\9d´ë¯¸ì§\80, ì\9c\84ì¹\98 %X/%X, ë¸\94ë¡\9d %d"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95 ì\9e\91ì\97\85ì\9e\90 ì\88\98를 %d ê°\92ì\9c¼ë¡\9c ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c: %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:271
+#: bootstrap/bootstrap.c:263
 #, c-format
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "-X 값은 1 MB ~ 1 GB 사이 2^n 값이어야 함"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3705
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3710
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야 합니다"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:876
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:313
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:185
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:307
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:320
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:336
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973
+#: catalog/aclchk.c:386
+#, c-format
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "권한 수여자는 현재 사용자여야합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임"
 
-#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임"
 
-#: catalog/aclchk.c:438
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "%s 권한은 대형 개체에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "프로시져용 %s 권한 종류가 잘못됨"
 
-#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "루틴용 %s 권한 종류가 잘못됨"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:494
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:506
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:521
+#: catalog/aclchk.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "잘못된 환경 설정 매개 변수용 권한 형태: %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:549
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함"
 
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4100 catalog/aclchk.c:4882
-#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
+#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "%u large object 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
-#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
-#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745
-#: commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763
-#: commands/functioncmds.c:2014 commands/functioncmds.c:2022
-#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133
-#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
-#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
-#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
-#: commands/subscriptioncmds.c:104 commands/subscriptioncmds.c:114
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:148 commands/subscriptioncmds.c:159
-#: commands/subscriptioncmds.c:173 commands/tablecmds.c:7102
-#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364
-#: commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
-#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
-#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590
-#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
-#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:387 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:886
-#: replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "상충하거나 중복된 옵션들"
-
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: catalog/aclchk.c:1086
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:1190
+#: catalog/aclchk.c:1246
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS 구문을 쓸 때는 IN SCHEMA 구문을 쓸 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5080 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6578 commands/tablecmds.c:6721
-#: commands/tablecmds.c:6771 commands/tablecmds.c:6845
-#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:7027
-#: commands/tablecmds.c:7121 commands/tablecmds.c:7180
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7282
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7519
-#: commands/tablecmds.c:7612 commands/tablecmds.c:7767
-#: commands/tablecmds.c:10972 commands/tablecmds.c:11154
-#: commands/tablecmds.c:11314 commands/tablecmds.c:12397 commands/trigger.c:876
-#: parser/analyze.c:2339 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3289
-#: parser/parse_utilcmd.c:3324 parser/parse_utilcmd.c:3366 utils/adt/acl.c:2870
-#: utils/adt/ruleutils.c:2535
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8133 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723
+#: commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2468
+#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3437
+#: parser/parse_utilcmd.c:3473 parser/parse_utilcmd.c:3515 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:1821 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15706 utils/adt/acl.c:2060
-#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
-#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17156 utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
+#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님"
 
-#: catalog/aclchk.c:1859
+#: catalog/aclchk.c:1888
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함"
 
-#: catalog/aclchk.c:1876
+#: catalog/aclchk.c:1905
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "%s 권한은 테이블에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
 
-#: catalog/aclchk.c:2042
+#: catalog/aclchk.c:2071
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음"
 
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:2084
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함"
 
-#: catalog/aclchk.c:2637
+#: catalog/aclchk.c:2666
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:2639
+#: catalog/aclchk.c:2668
 #, c-format
 msgid ""
 "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
@@ -3857,516 +4282,544 @@ msgstr ""
 "안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 않습"
 "니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다."
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3154
+#: catalog/aclchk.c:3183
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요."
 
-#: catalog/aclchk.c:3161 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3462
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3527
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "%s 집계함수에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3530
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3533
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3536
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3539
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3542
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "%s 도메인에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3545
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3548
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3551
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3554
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3557
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "%s 외부 테이블 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3560
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "%s 함수 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3563
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "%s 인덱스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3566
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3569
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "%s 대형 개체 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3572
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "%s 구체화된 뷰에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:3575
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:3578
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3396
+#: catalog/aclchk.c:3581
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3399
+#: catalog/aclchk.c:3584
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "%s 환경 설정 매개 변수 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3587
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "%s 정책에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3402
+#: catalog/aclchk.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "%s 프로시져에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3405
+#: catalog/aclchk.c:3593
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "%s 발행 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3408
+#: catalog/aclchk.c:3596
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "%s 루틴에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3411
+#: catalog/aclchk.c:3599
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3414 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
-#: commands/sequence.c:1864
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886
+#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1825
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3417
+#: catalog/aclchk.c:3605
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "%s 개체 통계정보 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3420
+#: catalog/aclchk.c:3608
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "%s 구독 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3423
+#: catalog/aclchk.c:3611
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "%s 테이블에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3426
+#: catalog/aclchk.c:3614
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3617
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3432
+#: catalog/aclchk.c:3620
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3435
+#: catalog/aclchk.c:3623
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3626
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "%s 뷰에 대한 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3473
+#: catalog/aclchk.c:3662
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "%s 집계함수의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3665
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3479
+#: catalog/aclchk.c:3668
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3482
+#: catalog/aclchk.c:3671
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3485
+#: catalog/aclchk.c:3674
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "%s 도메인의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3488
+#: catalog/aclchk.c:3677
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3680
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:3683
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3497
+#: catalog/aclchk.c:3686
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3500
+#: catalog/aclchk.c:3689
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "%s 외부 테이블의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3503
+#: catalog/aclchk.c:3692
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:3695
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "%s 인덱스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3509
+#: catalog/aclchk.c:3698
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3512
+#: catalog/aclchk.c:3701
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "%s 대형 개체의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3515
+#: catalog/aclchk.c:3704
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "%s 구체화된 뷰의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:3707
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3521
+#: catalog/aclchk.c:3710
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3524
+#: catalog/aclchk.c:3713
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:3716
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "%s 프로시져의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:3719
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "%s 발행의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3722
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "%s 루틴의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3725
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:3728
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "%s 구독의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3542
+#: catalog/aclchk.c:3731
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "%s 테이블의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3734
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3548
+#: catalog/aclchk.c:3737
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "%s 뷰의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3551
+#: catalog/aclchk.c:3740
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:3743
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "%s 통계정보 개체의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3557
+#: catalog/aclchk.c:3746
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:3749
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3752
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함"
 
-#: catalog/aclchk.c:3577
+#: catalog/aclchk.c:3766
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/aclchk.c:3621
+#: catalog/aclchk.c:3812
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:3750
+#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3913 catalog/aclchk.c:5151
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 데이터베이스 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:3967 catalog/aclchk.c:4811 tcop/fastpath.c:221
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:4299
+#, c-format
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 환경 설정 매개 변수 ACL이 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2037
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 함수 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4021 catalog/aclchk.c:4837
+#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 언어 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4185 catalog/aclchk.c:4909
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
+#: commands/publicationcmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 스키마 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4239 catalog/aclchk.c:4936 utils/adt/genfile.c:686
+#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4298 catalog/aclchk.c:5070 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4360 catalog/aclchk.c:5097 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4420 catalog/aclchk.c:4759 utils/cache/typcache.c:378
-#: utils/cache/typcache.c:432
+#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385
+#: utils/cache/typcache.c:440
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 자료형 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:5236
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 연산자 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4962
+#: catalog/aclchk.c:5413
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 연산자 클래스 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:4989
+#: catalog/aclchk.c:5440
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "OID가 %u인 연산자 패밀리가 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5016
+#: catalog/aclchk.c:5467
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "OID가 %u인 전문 검색 사전이 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: catalog/aclchk.c:5494
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "OID가 %u인 텍스트 검색 구성이 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5124 commands/event_trigger.c:475
+#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5177 commands/collationcmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5203
+#: catalog/aclchk.c:5654
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 인코딩 변환규칙(conversion) 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5244
+#: catalog/aclchk.c:5695
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5271 commands/publicationcmds.c:794
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 발행 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5297 commands/subscriptioncmds.c:1112
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 구독 없음"
 
-#: catalog/aclchk.c:5323
+#: catalog/aclchk.c:5774
 #, c-format
 msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 통계정보 개체 없음"
 
-#: catalog/catalog.c:485
+#: catalog/catalog.c:447
+#, c-format
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 사용되지 않는 OID를 여전히 찾는 중"
+
+#: catalog/catalog.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found "
+"yet."
+msgid_plural ""
+"OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been "
+"found yet."
+msgstr[0] ""
+"OID 후보를 뽑기 위해 %llu 번 시도했지만, 아직 사용되지 않는 OID를 찾지 못함"
+
+#: catalog/catalog.c:474
+#, c-format
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] "\"%s\" 릴레이션의 새 OID를 %llu 시도 끝에 배정함"
+
+#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
 #, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "pg_nextoid() 함수를 호출 하려면 슈퍼유져여야함"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "%s() 호출은 슈퍼유저만 할 수 있음"
 
-#: catalog/catalog.c:493
+#: catalog/catalog.c:614
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() 함수는 시스템 카탈로그 대상 전용임"
 
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2191
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2282
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님"
 
-#: catalog/catalog.c:515
+#: catalog/catalog.c:636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 oid 자료형이 아님"
 
-#: catalog/catalog.c:522
+#: catalog/catalog.c:643
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 칼럼용 인덱스가 아님"
 
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "%s 개체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함"
 
-#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음."
 
-#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:640
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "%s 개체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
-
-#: catalog/dependency.c:1129
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "%s 개체가 자동으로 덩달아 삭제됨"
-
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s 의존대상: %s"
@@ -4376,7 +4829,7 @@ msgstr "%s 의존대상: %s"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "%s 개체가 덩달아 삭제됨"
 
-#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4393,16 +4846,14 @@ msgstr[0] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "기타 다른 개체들이 이 개체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
-#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213
-#: commands/tablecmds.c:1249 commands/tablecmds.c:13016 commands/user.c:1093
-#: commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5329
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771
-#: utils/misc/guc.c:6807 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10947
-#: utils/misc/guc.c:10981 utils/misc/guc.c:11015 utils/misc/guc.c:11049
-#: utils/misc/guc.c:11084
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
+#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
+#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975
+#: utils/misc/guc.c:12017
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4419,62 +4870,67 @@ msgstr ""
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "다른 개체가 원하는 개체를 사용하고 있으므로 해당 개체를 삭제할 수 없음"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1208
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "%d개의 다른 개체에 대한 관련 항목 삭제"
 
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1889
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "%s 자료형은 여기서 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:330
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374
+#: parser/parse_relation.c:3384
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:324
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음"
 
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/heap.c:326
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다."
 
-#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:2745
-#: commands/tablecmds.c:6175
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:6861
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다"
 
-#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6468
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다"
 
-#: catalog/heap.c:534
+#: catalog/heap.c:500
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" 칼럼 이름이 여러 번 지정됨"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:609
+#: catalog/heap.c:575
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "\"%s\" 파티션 키 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다"
 
-#: catalog/heap.c:614
+#: catalog/heap.c:580
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다"
 
-#: catalog/heap.c:645
+#: catalog/heap.c:611
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없음"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:700
+#: catalog/heap.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
@@ -4482,25 +4938,27 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 파티션 키 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수없"
 "습니다."
 
-#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습니다."
 
-#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:865 commands/tablecmds.c:3520
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3890
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:775
-#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
-#: commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 자료형이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:1172
+#: catalog/heap.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
@@ -4509,92 +4967,112 @@ msgstr ""
 "하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 이름"
 "의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 사용하세요."
 
-#: catalog/heap.c:1201
+#: catalog/heap.c:1205
+#, c-format
+msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, toast relfilenode 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/heap.c:1216
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/heap.c:2400
+#: catalog/heap.c:1226
+#, c-format
+msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, relfilenode 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 테이블에는 NO INHERIT 조건을 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:2670
+#: catalog/heap.c:2401
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:2840 catalog/index.c:879 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8117
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2578
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2858
+#: catalog/heap.c:2589
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2868
+#: catalog/heap.c:2599
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2873
+#: catalog/heap.c:2604
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중"
 
-#: catalog/heap.c:2975
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "\"%s\" 계산된 칼럼은 칼럼 생성 표현식에서는 사용될 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:2977
+#: catalog/heap.c:2711
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "계산된 칼럼은 다른 계산된 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: catalog/heap.c:3029
+#: catalog/heap.c:2717
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 row 전체 변수는 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:2718
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr "이 오류는 미리 계산된 칼럼 자체를 그 칼럼 값으로 지정할 때 발생합니다."
+
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
-msgstr "생성 표현식은 불변형일 수 없음"
+msgstr "미리 계산되는 생성 표현식 결과가 immutable이 아님"
 
-#: catalog/heap.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다"
 
-#: catalog/heap.c:3062 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412
-#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869
-#: parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
+#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "ë\8b¤ì\8b\9c ì \95ì\9d\98í\95\98ê±°ë\82\98 í\98\95ë³\80í\99\94자를 사용해보십시오"
+msgstr "ë\8b¤ì\8b\9c ì \95ì\9d\98í\95\98ê±°ë\82\98 í\98\95ë³\80í\99\98자를 사용해보십시오"
 
-#: catalog/heap.c:3109
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다"
 
-#: catalog/heap.c:3366
+#: catalog/heap.c:3149
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음"
 
-#: catalog/heap.c:3367
+#: catalog/heap.c:3150
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -4602,486 +5080,483 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않습니다."
 
-#: catalog/heap.c:3372
+#: catalog/heap.c:3155
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서"
 
-#: catalog/heap.c:3373
+#: catalog/heap.c:3156
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 개체를 참조합니다."
 
-#: catalog/heap.c:3375
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요."
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2097
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2187
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다"
 
-#: catalog/index.c:237
+#: catalog/index.c:241
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "기본기(primary key)를 표현할 수 없음"
 
-#: catalog/index.c:254
+#: catalog/index.c:258
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "\"%s\" 파티션 키 칼럼에 NOT NULL 속성을 지정해야 함"
 
-#: catalog/index.c:764 catalog/index.c:1843
+#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블에는 사용자 정의 인덱스를 지정할 수 없습니다"
 
-#: catalog/index.c:804
+#: catalog/index.c:813
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스용으로 자동 결정 가능한 정렬 규칙은 지원하지 않음"
 
-#: catalog/index.c:819
+#: catalog/index.c:828
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블은 잠금 없는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: catalog/index.c:828 catalog/index.c:1281
+#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "exclusion 제약 조건용 잠금 없는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: catalog/index.c:837
+#: catalog/index.c:846
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr ""
 "공유되는 인덱스들은 initdb 명령으로 데이터베이스 클러스터를 만든 다음에는 만"
 "들 수 없습니다"
 
-#: catalog/index.c:857 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
-#: parser/parse_utilcmd.c:210
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: catalog/index.c:907
+#: catalog/index.c:916
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 인덱스 OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/index.c:2128
-#, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다"
-
-#: catalog/index.c:2859
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 이어 만드는 중"
+msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, 인덱스 relfilenode 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/index.c:2864
+#: catalog/index.c:2231
 #, c-format
-msgid ""
-"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-msgid_plural ""
-"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-msgstr[0] "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에서 만드는 중, 병렬 작업자수: %d"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다"
 
-#: catalog/index.c:3492
+#: catalog/index.c:3635
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "임시 테이블의 인덱스 재생성 작업은 다른 세션에서 할 수 없음"
 
-#: catalog/index.c:3503
+#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOAST 테이블에 딸린 잘못된 인덱스에 대해 재색인 작업을 할 수 없음"
 
-#: catalog/index.c:3625
+#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
+#: commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "\"%s\" ì\9d¸ë\8d±ì\8a¤ê°\80 ë\8b¤ì\8b\9c ë§\8cë\93¤ì\96´ì¡\8cì\9d\8c"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ë¦´ë \88ì\9d´ì\85\98ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ë\8f\99í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: catalog/index.c:3701 commands/indexcmds.c:3023
+#: catalog/index.c:3806
 #, c-format
-msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-msgstr "파티션된 테이블의 REINDEX 작업은 아직 구현되지 않았음, \"%s\" 건너뜀"
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
 
-#: catalog/index.c:3756
+#: catalog/index.c:3943
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr ""
-"TOAST 테이블에 지정된 유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 재색인 작업을 할 수 없음, 건너뜀"
+"TOAST 테이블에 지정된 유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 재색인 작업을 할 수 없"
+"음, 건너뜀"
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553
-#: commands/trigger.c:5043
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:316
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "임시 테이블은 스키마 이름을 지정할 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:395
+#: catalog/namespace.c:397
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227
+#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357
+#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370
-#: parser/parse_relation.c:1378
+#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
+#: parser/parse_relation.c:1394
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519
-#: commands/extension.c:1525
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
+#: commands/extension.c:1541
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:"
 
-#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664
+#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 스키마 안에는 릴레이션을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:655
+#: catalog/namespace.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "임시 스키마가 아닌 스키마에 임시 릴레이션을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:670
+#: catalog/namespace.c:672
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "임시 스키마 안에는 임시 릴레이션만 만들 수 있음"
 
-#: catalog/namespace.c:2222
+#: catalog/namespace.c:2268
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 통계정보 개체가 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2345
+#: catalog/namespace.c:2391
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2471
+#: catalog/namespace.c:2517
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2598
+#: catalog/namespace.c:2644
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2843 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235
-#: gram.y:14981 gram.y:16435
+#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262
+#: gram.y:18258 gram.y:18298
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2973
+#: catalog/namespace.c:3019
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "임시 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:2979
+#: catalog/namespace.c:3025
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOAST 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다"
 
-#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:1194
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: commands/tablecmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3129
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr ""
 "적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3646
+#: catalog/namespace.c:3692
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 정렬정의(collation)가 \"%s\" 인코딩에서는 쓸 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3701
+#: catalog/namespace.c:3747
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3965
+#: catalog/namespace.c:4011
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 임시 파일을 만들 권한이 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3981
+#: catalog/namespace.c:4027
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:3987
+#: catalog/namespace.c:4033
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11116 utils/misc/guc.c:11194
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "목록 문법이 틀렸습니다."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:57
-#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1989
-#: commands/tablecmds.c:5626 commands/tablecmds.c:11089
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:12335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아님"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5656 commands/tablecmds.c:15711 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17161 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" 개체는 뷰가 아님"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:15716
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" 개체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:15721
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17171
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블이 아님"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1337
+#: catalog/objectaddress.c:1453
 #, c-format
 msgid "must specify relation and object name"
 msgstr "릴레이션과 개체 이름을 지정해야 합니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466
+#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "칼럼 이름으로 적당하지 않습니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1513
+#: catalog/objectaddress.c:1601
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
-#: utils/adt/acl.c:4436
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
+#: utils/adt/acl.c:4434
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 자료형 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1669
+#: catalog/objectaddress.c:1757
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%d (%s, %s)  연산자(대상 %s) 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1700
+#: catalog/objectaddress.c:1788
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
 msgstr "%d (%s, %s)  함수(대상 %s) 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777
+#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
 #, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 사용자 맵핑 정보(대상 서버: \"%s\")가 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395
-#: foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1833
+#: catalog/objectaddress.c:1921
 #, c-format
 msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 발행 릴레이션은  \"%s\" 발행에 없습니다."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1895
+#: catalog/objectaddress.c:1968
+#, c-format
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 발행 스키마는 \"%s\" 발행에 없습니다."
+
+#: catalog/objectaddress.c:2026
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
 msgstr "알 수 없는 기본 ACL 개체 타입 \"%c\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:2027
 #, c-format
 msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 msgstr "유효한 개체 형태는 \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1947
+#: catalog/objectaddress.c:2078
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 스키마: \"%s\", 해당 개체: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1952
+#: catalog/objectaddress.c:2083
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 개체: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037
-#: catalog/objectaddress.c:2094
+#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
+#: catalog/objectaddress.c:2225
 #, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
 msgstr "이름이나 인자 목록에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2144
 #, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 형 지원하지 않음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051
-#: catalog/objectaddress.c:2192
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
+#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "이름 목록 길이는 %d 이어야 합니다."
 
-#: catalog/objectaddress.c:2055
+#: catalog/objectaddress.c:2186
 #, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "대형 개체 OID는 null 값을 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127
-#: catalog/objectaddress.c:2134
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265
+#: catalog/objectaddress.c:2272
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "이름 목록 길이는 적어도 %d 개 이상이어야 함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141
+#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "인자 목록은 %d 개여야 함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "%u 대경 개체의 소유주여야만 합니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1445
+#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야합니다"
+msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야 합니다"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475
+#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "슈퍼유져여야함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2465
+#: catalog/objectaddress.c:2605
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "CREATEROLE 권한이 있어야 함"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2544
+#: catalog/objectaddress.c:2686
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 개체 형태 \"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2772
+#: catalog/objectaddress.c:2978
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr " %s 칼럼(%s 의)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2993
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "%s 함수"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2787
+#: catalog/objectaddress.c:3006
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "%s 자료형"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2817
+#: catalog/objectaddress.c:3043
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 바꾸는 작업"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2845
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "collation %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2871
+#: catalog/objectaddress.c:3107
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "%s 제약 조건(해당 개체: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2877
+#: catalog/objectaddress.c:3113
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "%s 제약 조건"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2904
+#: catalog/objectaddress.c:3145
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "%s 문자코드변환규칙"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:3167
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "%s 용 기본값"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2952
+#: catalog/objectaddress.c:3178
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "프로시주얼 언어 %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2957
+#: catalog/objectaddress.c:3186
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "%u 대형 개체"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2962
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "%s 연산자"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2994
+#: catalog/objectaddress.c:3236
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "%s 연산자 클래스, %s 인덱스 액세스 방법"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3264
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "%s 접근 방법"
@@ -5090,7 +5565,7 @@ msgstr "%s 접근 방법"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3313
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 패밀리: %s): %s"
@@ -5099,257 +5574,269 @@ msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 패밀리: %s): %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3109
+#: catalog/objectaddress.c:3370
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "%d (%s, %s) 함수 (연산자 패밀리: %s): %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3153
+#: catalog/objectaddress.c:3422
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "%s 룰(rule), 해당 테이블: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3468
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "%s 트리거, 해당 테이블: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3207
+#: catalog/objectaddress.c:3488
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "%s 스키마"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3516
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "%s 통계정보 개체"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3547
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "%s 전문 검색 파서"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3283
+#: catalog/objectaddress.c:3578
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "%s 전문 검색 사전"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3309
+#: catalog/objectaddress.c:3609
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "%s 전문 검색 템플릿"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3335
+#: catalog/objectaddress.c:3640
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "%s 전문 검색 구성"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3344
+#: catalog/objectaddress.c:3653
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "%s 롤"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3669
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "%s 데이터베이스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3369
+#: catalog/objectaddress.c:3685
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "%s 테이블스페이스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3378
+#: catalog/objectaddress.c:3696
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "%s 외부 데이터 래퍼"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3387
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "%s 서버"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3415
+#: catalog/objectaddress.c:3739
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "%s에 대한 사용자 매핑, 해당 서버: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3460
+#: catalog/objectaddress.c:3791
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr ""
 "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3795
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3470
+#: catalog/objectaddress.c:3801
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr ""
 "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3474
+#: catalog/objectaddress.c:3805
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3480
+#: catalog/objectaddress.c:3811
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3484
+#: catalog/objectaddress.c:3815
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3490
+#: catalog/objectaddress.c:3821
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr ""
 "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3494
+#: catalog/objectaddress.c:3825
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3500
+#: catalog/objectaddress.c:3831
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3507
+#: catalog/objectaddress.c:3838
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)의 기본 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3511
+#: catalog/objectaddress.c:3842
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "%s 롤의 기본 접근 권한"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3529
+#: catalog/objectaddress.c:3864
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "%s 확장 모듈"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3542
+#: catalog/objectaddress.c:3881
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "%s 이벤트 트리거"
 
+#: catalog/objectaddress.c:3908
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "매개 변수 %s"
+
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3578
+#: catalog/objectaddress.c:3951
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "%s 정책(%s 의)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3965
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "%s 발행"
 
+#: catalog/objectaddress.c:3978
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "%s 스키마 발행 (해당 발행이름: %s)"
+
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3614
+#: catalog/objectaddress.c:4009
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "%s 발행 (해당 발행이름: %s)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3623
+#: catalog/objectaddress.c:4022
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "%s 구독"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3642
+#: catalog/objectaddress.c:4043
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "%s 형 변환자, 대상언어: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3705
+#: catalog/objectaddress.c:4114
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "%s 테이블"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3710
+#: catalog/objectaddress.c:4119
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "%s 인덱스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:4123
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "%s 시퀀스"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:4127
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "%s 토스트 테이블"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:4131
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "%s 뷰"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:4135
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "%s 구체화된 뷰"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3730
+#: catalog/objectaddress.c:4139
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "%s 복합 자료형"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3734
+#: catalog/objectaddress.c:4143
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "%s 외부 테이블"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3739
+#: catalog/objectaddress.c:4148
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "%s 릴레이션"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3776
+#: catalog/objectaddress.c:4189
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "%s 연산자 페밀리, 접근 방법: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:128
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "집계 함수에는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
 #, c-format
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "처리할(변환할) 자료형을 결정할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:172
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
 #, c-format
 msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
 msgstr "variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
 "aggregated arguments"
 msgstr ""
+"가상 집합 집계 함수(hypothetical-set aggregate)의 인자는 그것과 대응하는 "
+"실함수의 인자와 일치해야합니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "%s 이름의 transition 함수의 리턴 자료형이 %s 형이 아닙니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "must not omit initial value when transition function is strict and "
@@ -5358,152 +5845,206 @@ msgstr ""
 "변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초기값을 생략"
 "하면 안됨"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
 #, c-format
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
 #, c-format
 msgid ""
 "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr ""
+"집계 함수의 정방향 및 역방향 전환 함수의 엄격성이 일치해야 합니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
 #, c-format
 msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
 msgstr "부가 인자를 쓰는 마침 함수는 STRICT 옵션이 없어야 함"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:426
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
 #, c-format
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4177
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr ""
 "%s 자료형을 전달 값으로 사용하는 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:457
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
 #, c-format
 msgid "return type of serialization function %s is not %s"
 msgstr "%s serialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:478
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
 #, c-format
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
 msgstr "%s deserialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "결과 자료형을 결정할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "\"internal\" 의사-자료형의 사용이 안전하지 않습니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:566
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
 "returns type %s"
 msgstr ""
+"움직이는 집계함수의 구현된 반환 자료형은 %s 형이지만, 일반 함수의 구현된 "
+"자료형은 %s 형입니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:577
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "정렬 연산자는 단일 인자 집계에만 지정할 수 있음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot change routine kind"
 msgstr "루틴 종류를 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:706
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 ordinary 집계 함수입니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:708
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
 msgstr "\"%s\" 개체는 정렬된 집합 집계 함수입니다"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:710
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
 msgstr ""
+"\"%s\" 함수는 가상 집합 집계 함수입니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:715
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
 #, c-format
 msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
 msgstr "집계 함수의 direct 인자 번호는 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756
-#: commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861
-#: commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014
-#: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468
-#: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622
-#: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
+#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
+#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
+#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "%s 이름의 함수가 없음"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:876
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "%s 함수는 한 set을 리턴함"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:891
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
 #, c-format
 msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
 msgstr "%s 함수가 이 집계작업에 사용되려면 VARIADIC ANY 형을 수용해야 합니다."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:915
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "%s 함수는  run-time type coercion을 필요로 함"
 
-#: catalog/pg_cast.c:67
+#: catalog/pg_cast.c:68
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "%s 형에서 %s 형으로 변환하는 형변환 규칙(cast)이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "이 작업은 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "이 작업은 인덱스 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "이 작업은 시퀀스 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "이 작업은 TOAST 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "이 작업은 뷰 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "이 작업은 구체화된 뷰 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "이 작업은 복합 자료형 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "이 작업은 외부 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "이 작업은 파티션 된 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "이 작업은 파티션 된 인덱스 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 정렬규칙이 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:103
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다, 건너뜀"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 이미 있습니다"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:113
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:676
+#: catalog/pg_constraint.c:697
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 %s 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
+#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1086
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건은 %s 도메인에 없음"
@@ -5518,25 +6059,44 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음"
 
-#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3324
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3271
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s 개체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다"
 
-#: catalog/pg_depend.c:538
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3311
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "확장 모듈이 자기 소유 객체가 아닌 객체를 덮어 쓸 수는 없습니다."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation "
+"if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr ""
+"이미 있는 객체와 충돌을 피하기 위해 이미 있는 객체 생성을 건너뛰려면, "
+"확장 모듈에서 CREATE ... IF NOT EXISTS 구문을 사용해야합니다."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
+msgstr "%s 객체가 시스템 객체이기 때문에 의존성을 없앨 수 없습니다."
 
-#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
+#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 잘못됨"
 
-#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
+#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "라벨은 %d 이하여야 합니다."
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
+msgstr "라벨은 %d 바이트 이하여야 합니다."
 
 #: catalog/pg_enum.c:259
 #, c-format
@@ -5564,7 +6124,40 @@ msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr ""
 "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265
+#: catalog/pg_inherits.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 하위 파티션 테이블을 뗄 수 없음"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr ""
+"이 파티션은 이미 concurrently 옵션을 사용해서 떼기 작업을 했거나, 아직 "
+"떼기가 안 끝났습니다."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
+#: commands/tablecmds.c:15481
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
+"detach operation."
+msgstr ""
+"보류 중인 떼기를 마치려면, ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE "
+"명령을 사용하세요."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:600
+#, c-format
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파티션 떼기를 끝낼 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:602
+#, c-format
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr "현재 보류 중인 떼기 작업이 없습니다."
+
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음"
@@ -5577,34 +6170,34 @@ msgstr "\"%s\" 타당한 연산자 이름이 아님"
 #: catalog/pg_operator.c:370
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음"
 
-#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음"
 
 #: catalog/pg_operator.c:378
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음"
 
 #: catalog/pg_operator.c:382
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 해시할 수 있음"
+msgstr "바이너리 연산자만이 해시할 수 있음"
 
 #: catalog/pg_operator.c:393
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "부울 연산자만 부정어를 포함할 수 있음"
 
-#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "부울 연산자만 제한 선택을 포함할 수 있음"
 
-#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "부울 연산자만 조인 선택을 포함할 수 있음"
@@ -5629,43 +6222,53 @@ msgstr "%s 연산자가 이미 있음"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "연산자는 자신의 negator나 sort 연산자가 될 수 없습니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 ACL이 없음"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 매개 변수 이름입니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:364
+#: catalog/pg_proc.c:376
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "이미 같은 인자 자료형을 사용하는 \"%s\" 함수가 있습니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 집계 함수입니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:378
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 함수입니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:380
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a procedure."
 msgstr "\"%s\" 개체는 프로시져입니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:382
+#: catalog/pg_proc.c:394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a window function."
 msgstr "\"%s\" 개체는 윈도우 함수입니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:402
+#: catalog/pg_proc.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
 msgstr "프로시져는 출력 매개 변수를 사용하도록 변경 할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다"
@@ -5674,89 +6277,120 @@ msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다"
 #. AGGREGATE
 #.
 #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481
-#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
 #, c-format
 msgid "Use %s %s first."
 msgstr "먼저 %s %s 명령을 사용하세요."
 
-#: catalog/pg_proc.c:434
+#: catalog/pg_proc.c:446
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "OUT 매개 변수에 정의된 행 형식이 다릅니다."
 
-#: catalog/pg_proc.c:478
+#: catalog/pg_proc.c:490
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 입력 매개 변수 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:505
+#: catalog/pg_proc.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "기존 함수에서 매개 변수 기본 값을 제거할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:531
+#: catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "기존 매개 변수 기본 값의 데이터 형식을 바꿀 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:748
+#: catalog/pg_proc.c:757
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 내장 함수가 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:846
+#: catalog/pg_proc.c:855
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_proc.c:861
+#: catalog/pg_proc.c:870
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다"
 
-#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1446
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" SQL 함수"
 
-#: catalog/pg_publication.c:59
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
 #, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "테이블 개체만 발행에 추가할 수 있습니다."
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션을 발행에 추가할 수 없음"
 
-#: catalog/pg_publication.c:65
+#: catalog/pg_publication.c:73
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 시스템 테이블입니다."
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "이 작업은 시스템 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
 
-#: catalog/pg_publication.c:67
+#: catalog/pg_publication.c:81
 #, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9d\80 ë°\9cí\96\89ì\97\90 ì¶\94ê°\80í\95  ì\88\98 ì\97\86습니다."
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "ì\9d´ ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ì\9e\84ì\8b\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94 ë\8c\80ì\83\81ì\9c¼ë¡\9c ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8a습니다."
 
-#: catalog/pg_publication.c:73
+#: catalog/pg_publication.c:87
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "\"%s\" 테이블은 복제될 수 없음"
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "이 작업은 언로그드 테이블 대상으로 지원하지 않습니다."
 
-#: catalog/pg_publication.c:75
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
 #, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
-msgstr "ì\9e\84ì\8b\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94, unlogged í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9d\80 ë³µì \9cë\90  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "\"%s\" ì\8a¤í\82¤ë§\88를 ë°\9cí\96\89ì\97\90 ì¶\94ê°\80í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: catalog/pg_publication.c:174
+#: catalog/pg_publication.c:103
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "이 작업은 시스템 스키마 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:111
+#, c-format
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "임시 스키마는 복제할 수 없습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:374
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다"
 
-#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451
-#: commands/publicationcmds.c:762
+#: catalog/pg_publication.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 발행 칼럼 목록에 포함될 수 없습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼으로 발행 칼럼 목록에 포함될 수 없습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:528
+#, c-format
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "\"%s\" 칼럼이 발행 칼럼 목록에 중복 되었습니다."
+
+#: catalog/pg_publication.c:618
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 스키마는 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다"
+
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391
+#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 발행은 없습니다"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:776
+#: catalog/pg_shdepend.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5766,44 +6400,49 @@ msgid_plural ""
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
 msgstr[0] ""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1082
+#: catalog/pg_shdepend.c:1176
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "%u 롤이 동시에 삭제되었음"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1101
+#: catalog/pg_shdepend.c:1188
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "%u 테이블스페이스는 현재 삭제되었습니다"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1116
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "%u 데이터베이스는 현재 삭제되었습니다"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1161
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "%s 개체의 소유주"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "\"%s\"에 대한 권한"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "%s 개체 대상"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#, c-format
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "%s 용 테이블스페이스"
+
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1173
+#: catalog/pg_shdepend.c:1267
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d 개체(데이터베이스: %s)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1284
+#: catalog/pg_shdepend.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -5812,7 +6451,7 @@ msgstr ""
 "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
 "수 없음"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1431
+#: catalog/pg_shdepend.c:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -5821,148 +6460,183 @@ msgstr ""
 "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
 "수 없음"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:644
-#: commands/subscriptioncmds.c:858 commands/subscriptioncmds.c:1080
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
+#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 구독은 없습니다."
 
-#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468
+#: catalog/pg_subscription.c:474
+#, c-format
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구독용 릴레이션 맵핑 삭제 실패"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c"
+"\"."
+msgstr ""
+"\"%s\" 릴레이션의 동기화 작업은 현재 진행중이고, 상태가 \"%c\" 임."
+
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the "
+"subscription."
+msgstr ""
+"아직 활성화되지 않은 구독을 활성화 하기위해 %s 명령을 이용하거나, "
+"해당 구독을 지우려면 %s 명령을 이용하세요."
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
 #, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: catalog/pg_type.c:249
+#: catalog/pg_type.c:256
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "잘못된 자료형의 내부 크기 %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281
-#: catalog/pg_type.c:290
+#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288
+#: catalog/pg_type.c:297
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "\"%c\" 정렬은 크기가 %d인 전달 값 형식에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/pg_type.c:297
+#: catalog/pg_type.c:304
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "내부 크기 %d은(는) 전달 값 형식에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
+#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "\"%c\" 정렬은 가변 길이 형식에 유효하지 않음"
 
-#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니다"
 
-#: catalog/pg_type.c:839
+#: catalog/pg_type.c:827
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 형식의 배열 형식 이름을 생성할 수 없음"
 
-#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:933
+#: catalog/pg_type.c:932
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음"
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 자료형용 다중 범위 자료형를 만들기 실패."
 
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5638
-#: commands/tablecmds.c:15576
+#: catalog/pg_type.c:933
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다"
+msgid ""
+"You can manually specify a multirange type name using the "
+"\"multirange_type_name\" attribute."
+msgstr ""
+"\"multirange_type_name\" 속성을 사용해서 이 다중 범위 자료형 "
+"이름을 직접 지정하세요."
+
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: commands/aggregatecmds.c:170
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "ì\88\9cì\84\9c ì\9e\88ë\8a\94 ì\84¸í\8a¸ ì§\91ê³\84í\95¨ì\88\98ë§\8c ê°\80ì\84¤ì \81ì\9d¼ ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "ì\88\9cì\84\9c ì\9e\88ë\8a\94 ì§\91í\95© ì§\91ê³\84í\95¨ì\88\98ë§\8c ê°\80ì\83\81 ì§\91í\95© ì§\91ê³\84 í\95¨ì\88\98ë¡\9c ì\93¸ ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:196
+#: commands/aggregatecmds.c:195
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 속성을 aggregate에서 알 수 없음"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:206
+#: commands/aggregatecmds.c:205
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야합니다"
+msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야 합니다"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:209
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야합니다"
+msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야 합니다"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:222
+#: commands/aggregatecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "mstype 옵션을 사용하면 msfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:226
+#: commands/aggregatecmds.c:225
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "mstype 옵션을 사용하면 minvfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:232
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "msfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:236
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "minvfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:241
+#: commands/aggregatecmds.c:240
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "mfinalfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:245
+#: commands/aggregatecmds.c:244
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "msspace 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:249
+#: commands/aggregatecmds.c:248
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "minitcond 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:278
+#: commands/aggregatecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "aggregate 입력 자료형을 지정해야 합니다"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:308
+#: commands/aggregatecmds.c:307
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "집계 입력 형식 지정에서 basetype이 중복됨"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390
+#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "%s 자료형은 aggregate transition 자료형으로 사용할 수 없습니다"
+msgstr "%s 자료형은 STYPE 자료형으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:361
+#: commands/aggregatecmds.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
 "data type is %s"
 msgstr ""
+"SERIALFUNC 함수는 STYPE 자료형이 %s 형일때만 지정할 수 있습니다."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:371
+#: commands/aggregatecmds.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
 msgstr ""
+"SERIALFUNC, DESERIALFUNC 함수를 모두 지정하거나 모두 지정하지 않거나 하세요."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
 msgstr "\"parallel\" 옵션 값은 SAFE, RESTRICTED, UNSAFE 만 지정할 수 있음"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:492
+#: commands/aggregatecmds.c:493
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
 msgstr "\"%s\" 인자값은 READ_ONLY, SHAREABLE, READ_WRITE 셋 중 하나여야 함"
@@ -5972,27 +6646,27 @@ msgstr "\"%s\" 인자값은 READ_ONLY, SHAREABLE, READ_WRITE 셋 중 하나여
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 이벤트 트리거가 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 외부 자료 래퍼가 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 이미 있음"
 
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 프로시주얼 언어가 이미 있습니다"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 이미 있습니다"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:371
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 구독이 이미 있습니다"
@@ -6032,10 +6706,10 @@ msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "%s 이름 변경 작업은 슈퍼유저만 할 수 있음"
 
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:746
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야합니다"
+msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야 합니다"
 
 #: commands/amcmds.c:60
 #, c-format
@@ -6052,61 +6726,56 @@ msgstr "슈퍼유저만 접근 방법을 만들 수 있습니다."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다."
 
-#: commands/amcmds.c:130
-#, c-format
-msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "접근 방법은 슈퍼유저만 삭제할 수 있습니다."
-
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법이 없습니다"
 
-#: commands/amcmds.c:270
+#: commands/amcmds.c:243
 #, c-format
 msgid "handler function is not specified"
 msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다"
 
-#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687
-#: parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
+#: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
 msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/analyze.c:226
+#: commands/analyze.c:228
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음"
 
-#: commands/analyze.c:243
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음"
 
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "\"%s.%s\" 상속 관계 분석중"
 
-#: commands/analyze.c:334
+#: commands/analyze.c:330
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 자료 통계 수집 중"
 
-#: commands/analyze.c:394
+#: commands/analyze.c:396
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "\"%s\" 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에서 두 번 이상 사용되었음"
 
-#: commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:787
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블의 시스템 사용 자동 분석: %s"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석\n"
 
-#: commands/analyze.c:1169
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -6115,7 +6784,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: %.0f"
 "개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개"
 
-#: commands/analyze.c:1249
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6124,7 +6793,7 @@ msgstr ""
 "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없"
 "음"
 
-#: commands/analyze.c:1347
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6133,46 +6802,46 @@ msgstr ""
 "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 "
 "테이블이 없음"
 
-#: commands/async.c:634
+#: commands/async.c:646
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "채널 이름은 비워둘 수 없음"
 
-#: commands/async.c:640
+#: commands/async.c:652
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "채널 이름이 너무 긺"
 
 # # nonun 부분 begin
-#: commands/async.c:645
+#: commands/async.c:657
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "payload 문자열이 너무 긺"
 
-#: commands/async.c:864
+#: commands/async.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr ""
 "LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: commands/async.c:970
+#: commands/async.c:980
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY 큐에 너무 많은 알림이 있습니다"
 
-#: commands/async.c:1636
+#: commands/async.c:1602
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1638
+#: commands/async.c:1604
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다."
 
-#: commands/async.c:1641
+#: commands/async.c:1607
 #, c-format
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
@@ -6180,42 +6849,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 프로세스의 현재 트랜잭션을 종료하지 않으면, NOTIFY 큐를 비울 수 없습니다"
 
-#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:128
 #, c-format
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다"
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 CLUSTER 옵션 \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:133
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
 #, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "파티션 된 테이블은 클러스터 작업을 할 수 없음"
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다"
 
-#: commands/cluster.c:151
+#: commands/cluster.c:176
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음"
 
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12853 commands/tablecmds.c:14659
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:420
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14669
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님"
 
-#: commands/cluster.c:440
+#: commands/cluster.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -6223,41 +6892,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스는 자료 액세스 방법이 cluster 작업을 할 수 없는 방법입니다."
 
-#: commands/cluster.c:452
+#: commands/cluster.c:531
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스(partial index)라서 cluster 작업을 할 수 없습니다"
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:545
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "잘못된 \"%s\" 인덱스에 대해 클러스터링할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "파티션된 테이블 대상으로 인덱스 클러스터 표시를 할 수 없음"
 
-#: commands/cluster.c:863
+#: commands/cluster.c:948
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr " \"%s.%s\" 클러스터링 중 (사용 인덱스: \"%s\")"
 
-#: commands/cluster.c:869
+#: commands/cluster.c:954
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "순차 탐색과 정렬을 이용해서 \"%s.%s\" 개체 클러스터링 중"
 
-#: commands/cluster.c:900
+#: commands/cluster.c:959
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 청소 중"
+
+#: commands/cluster.c:985
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+"\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"\"%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 발견"
+"\"%s.%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 발견"
 "했음."
 
-#: commands/cluster.c:904
+#: commands/cluster.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6266,101 +6940,129 @@ msgstr ""
 "%.0f 개의 사용하지 않는 로우 버전을 아직 지우지 못했음.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:105
+#: commands/collationcmds.c:106
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
 
-#: commands/collationcmds.c:148
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
+#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
+#: replication/walsender.c:1033
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "상충하거나 중복된 옵션들"
+
+#: commands/collationcmds.c:120
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE 값은 LC_COLLATE 또는 LC_CTYPE 값과 함께 지정할 수 없음"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROM 구문은 다른 옵션들과 함께 사용될 수 없습니다."
+
+#: commands/collationcmds.c:174
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
 msgstr "\"default\" 정렬규칙은 복사될 수 없음"
 
-#: commands/collationcmds.c:181
+#: commands/collationcmds.c:204
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:190
+#: commands/collationcmds.c:232
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "\"lc_collate\" 옵션을 지정해야 함"
 
-#: commands/collationcmds.c:195
+#: commands/collationcmds.c:237
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "\"lc_ctype\" 옵션을 지정해야 함"
 
-#: commands/collationcmds.c:205
+#: commands/collationcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "\"locale\" 매개 변수를 지정해야 함"
+
+#: commands/collationcmds.c:256
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
-msgstr ""
+msgstr "이 제공자는 DETERMINISTIC = false 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: commands/collationcmds.c:275
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "이 제공자는 현재 데이터베이스 인코딩을 지원하지 않음"
 
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:334
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙(대상 인코딩: \"%s\")이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
 
-#: commands/collationcmds.c:276
+#: commands/collationcmds.c:345
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
 
-#: commands/collationcmds.c:324
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "%s에서 %s 버전으로 바꿉니다"
 
-#: commands/collationcmds.c:339
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "버전이 바뀌지 않았습니다"
 
-#: commands/collationcmds.c:470
+#: commands/collationcmds.c:532
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "\"%s\" 로케일 이름을 언어 태그로 변환할 수 없음: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:590
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "시스템 정렬규칙을 가져오려면 슈퍼유저여야함"
 
-#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3480
+#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679
 #: libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:685
+#: commands/collationcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "사용할 수 있는 시스템 로케일이 없음"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:888
-#: utils/init/postinit.c:993 utils/init/postinit.c:1010
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735
+#: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
+#: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
+#: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
+#: utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1052
+#: utils/init/postinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:957
+#: commands/comment.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
-"table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아"
-"닙니다."
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에 주석을 달 수 없음"
 
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "\"%s\" 함수가 트리거 관리자에서 호출되지 않았음"
 
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
@@ -6370,420 +7072,299 @@ msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "INSERT 또는 UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 없음"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 없음"
 
-#: commands/conversioncmds.c:86
+#: commands/conversioncmds.c:87
 #, c-format
 msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
 msgstr "\"SQL_ASCII\" 인코딩 변환은 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/conversioncmds.c:99
+#: commands/conversioncmds.c:100
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "%s 인코딩 변환 함수는 %s 형을 반환해야 함"
 
-#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460
-#, c-format
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY 명령은 stdout, stdin 입출력을 지원하지 않습니다"
-
-#: commands/copy.c:560
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
-
-#: commands/copy.c:565
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
-
-#: commands/copy.c:578
-#, c-format
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "COPY 명령에서 stdout으로 자료를 내보내는 동안 연결이 끊겼습니다"
-
-#: commands/copy.c:622
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
-
-#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
-msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
-
-#: commands/copy.c:678
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s"
-
-#: commands/copy.c:694
+#: commands/conversioncmds.c:130
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X "
-"발견됨"
+msgid ""
+"encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr "빈 입력으로 %s 인코딩 변환 함수가 잘못된 결과를 반환했음"
 
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY "
-"to or from an external program"
+"must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role "
+"to COPY to or from an external program"
 msgstr ""
-"ì\99¸ë¶\80 í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d\84 ì\9d´ì\9a©í\95\98ë\8a\94 COPY ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ì\8a\88í\8d¼ì\9c ì \80ì\99\80 pg_execute_server_program 롤 "
+"ì\99¸ë¶\80 í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d\84 ì\9d´ì\9a©í\95\98ë\8a\94 COPY ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ì\8a\88í\8d¼ì\9c ì \80ì\9d´ê±°ë\82\98 pg_execute_server_program 롤 "
 "소속원만 허용합니다."
 
-#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
 msgstr "일반 사용자인데, 이 작업이 필요하면, psql의 \\copy 명령을 이용하세요"
 
-#: commands/copy.c:870
+#: commands/copy.c:95
 #, c-format
 msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from "
-"a file"
+"must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to "
+"COPY from a file"
 msgstr ""
 "파일을 읽어 COPY 명령으로 자료를 저장하려면, 슈퍼유저이거나 "
-"pg_read_server_files 롤 구성원이어야 합니다."
+"pg_read_server_files 롤 소속원이어야 합니다."
 
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:102
 #, c-format
 msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a "
-"file"
+"must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to "
+"COPY to a file"
 msgstr ""
 "COPY 명령 결과를 파일로 저장하려면, 슈퍼유저이거나 pg_write_server_files 롤 "
-"구성원이어야 합니다."
+"소속원이어야 합니다."
 
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:188
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:189
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "대신에 INSERT 구문을 사용하십시오."
 
-#: commands/copy.c:1146
+#: commands/copy.c:283
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "COPY에서는 MERGE 구문을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/copy.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "COPY TO 명령에서는 HEADER 값으로 \"%s\" 값을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:385
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s 값은 boolean 값 또는 \"match\" 이어야 합니다."
+
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" COPY 양식은 지원하지 않음"
 
-#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
+#: commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 칼럼 이름 목록이어야 합니다."
 
-#: commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:553
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 인코딩 이름이어야 합니다."
 
-#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 옵션은 타당하지 않습니다."
 
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:572
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "BINARY 모드에서는 DELIMITER 값을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "BINARY 모드에서는 NULL 값을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함"
 
-#: commands/copy.c:1338
+#: commands/copy.c:606
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:612
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPY null 표현에서 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1361
+#: commands/copy.c:629
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPY 구분자는 \"%s\"일 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:635
 #, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "BINARY 모드에서는 HEADER 옵션을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPY 따옴표는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1378
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY 따옴표는 1바이트의 단일 문자여야 함"
 
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/copy.c:651
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPY 구분자 및 따옴표는 서로 달라야 함"
 
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:657
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "COPY 이스케이프는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1394
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPY 이스케이프는 1바이트의 단일 문자여야 함"
 
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:668
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "COPY force quote는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1404
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "COPY force quote는 COPY TO에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "COPY force not null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY force not null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "COPY force null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1425
+#: commands/copy.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "COPY force null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "COPY 구분자는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
 
-#: commands/copy.c:1438
+#: commands/copy.c:706
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
 
-#: commands/copy.c:1524
-#, c-format
-msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
-
-#: commands/copy.c:1538
-#, c-format
-msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1542
-#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
-
-#: commands/copy.c:1547
-#, c-format
-msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1557
-#, c-format
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1574
-#, c-format
-msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
-
-#: commands/copy.c:1603
-#, c-format
-msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
-
-#: commands/copy.c:1662
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1685
-#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1708
-#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
-
-#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
-#, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
-
-#: commands/copy.c:1789
-#, c-format
-msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
-
-#: commands/copy.c:1840
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
-
-#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
-#: commands/copy.c:1865
-#, c-format
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
-
-#: commands/copy.c:1846
-#, c-format
-msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
-
-#: commands/copy.c:1852
-#, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
-
-#: commands/copy.c:1858
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
-
-#: commands/copy.c:1863
-#, c-format
-msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음"
-
-#: commands/copy.c:1869
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니"
-"다"
-
-#: commands/copy.c:1909
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼임"
 
-#: commands/copy.c:1928
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "미리 계산된 칼럼은 COPY 작업 대상이 아님"
 
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
 #, c-format
-msgid ""
-"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
-"want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
-"COPY TO 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 작업하기 때문에, 서버에 그 결과가 "
-"저장된다. 클라이언트 쪽에서 그 결과를 저장하려면, psql \\copy 명령으로 처리"
-"할 수 있다."
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3511
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:963
+#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 칼럼을 하나 이상 지정했음"
 
-#: commands/copy.c:2246
+#: commands/copyfrom.c:123
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "%s 복사, %llu번째 줄, %s 열"
 
-#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
+#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄"
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "%s 복사, %llu번째 줄"
 
-#: commands/copy.c:2261
+#: commands/copyfrom.c:140
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "%s 복사, %llu번째 줄, %s 열: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2269
+#: commands/copyfrom.c:150
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, %s행, %s 열: null 입력"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, %llu행, %s 열: null 입력"
 
-#: commands/copy.c:2291
+#: commands/copyfrom.c:167
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
-msgstr "%s 복사, %s번째 줄: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "%s 복사, %llu번째 줄: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copyfrom.c:569
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copyfrom.c:571
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copyfrom.c:575
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copyfrom.c:580
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copyfrom.c:585
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2748
+#: commands/copyfrom.c:625
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
 msgstr "파티션 된 테이블에는 COPY FREEZE 수행할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:2763
+#: commands/copyfrom.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr ""
 "먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 COPY FREEZE 작업은 진행할 수 "
 "없음"
 
-#: commands/copy.c:2769
+#: commands/copyfrom.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in "
@@ -6792,7 +7373,17 @@ msgstr ""
 "현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 COPY "
 "FREEZE 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/copy.c:3498
+#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copyfrom.c:1518
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
@@ -6802,225 +7393,401 @@ msgstr ""
 "언트 쪽에 있는 파일을 읽어 처리 하려면, psql의 \\copy 내장 명령어를 사용하세"
 "요."
 
-#: commands/copy.c:3526
+#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
+
+#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
+
+#: commands/copyfromparse.c:200
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY 파일 signature 인식되지 않았음"
 
-#: commands/copy.c:3531
+#: commands/copyfromparse.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
+msgstr "COPY 파일 해더 잘못됨 (WITH OIDS)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:214
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "COPY 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음"
+
+#: commands/copyfromparse.c:220
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 빠졌음"
+
+#: commands/copyfromparse.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음"
+
+#: commands/copyfromparse.c:256
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:358
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
+
+#: commands/copyfromparse.c:294
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X "
+"발견됨"
 
-#: commands/copy.c:3535
+#: commands/copyfromparse.c:317
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
-msgstr "COPY 파일 해더 잘못됨 (WITH OIDS)"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s"
 
-#: commands/copy.c:3540
+#: commands/copyfromparse.c:785
 #, c-format
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "COPY 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "헤더 줄에 필드 수가 잘못됨: %d개 확인, 기대값: %d개"
 
-#: commands/copy.c:3546
+#: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 빠졌음"
+msgid ""
+"column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), "
+"expected \"%s\""
+msgstr ""
+"헤더 %d 번째 필드의 칼럼 이름이 일치하지 않음: null 값 발견(\"%s\"), "
+"기대값=\"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3553
+#: commands/copyfromparse.c:808
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "COPY 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음"
+msgid ""
+"column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
+"헤더 줄 %d 번째 필드의 칼럼 이름이 일치하지 않음: 해당이름=\"%s\", "
+"기대값=\"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4337 commands/copy.c:4567
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "마지막 칼럼을 초과해서 또 다른 데이터가 있음"
 
-#: commands/copy.c:3686
+#: commands/copyfromparse.c:904
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료가 빠졌음"
 
-#: commands/copy.c:3769
+#: commands/copyfromparse.c:982
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음"
 
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copyfromparse.c:989
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d"
 
-#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음"
 
-#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
 "carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
 
-#: commands/copy.c:4129
+#: commands/copyfromparse.c:1310
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:4130
+#: commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음"
 
-#: commands/copy.c:4132
+#: commands/copyfromparse.c:1313
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요"
 
-#: commands/copy.c:4133
+#: commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
 
-#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다"
 
-#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음"
 
-#: commands/copy.c:4651
+#: commands/copyfromparse.c:1809
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드"
 
-#: commands/copy.c:4728 commands/copy.c:4747
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견"
 
-#: commands/copy.c:4737
+#: commands/copyfromparse.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "잘못된 필드 크기"
 
-#: commands/copy.c:4760
+#: commands/copyfromparse.c:1917
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷"
 
-#: commands/copy.c:5068
+#: commands/copyto.c:234
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is a generated column"
-msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼임"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
 
-#: commands/copy.c:5070
+#: commands/copyto.c:239
 #, c-format
-msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
-msgstr "미리 계산된 칼럼은 COPY 작업 대상이 아님"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
 
-#: commands/copy.c:5085 commands/indexcmds.c:1699 commands/statscmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:2176 commands/tablecmds.c:2795
-#: commands/tablecmds.c:3182 parser/parse_relation.c:3507
-#: parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#: commands/copyto.c:369
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
 
-#: commands/copy.c:5092 commands/tablecmds.c:2202 commands/trigger.c:885
-#: parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063
+#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
+#: commands/copyto.c:394
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "\"%s\" 칼럼을 하나 이상 지정했음"
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
+
+#: commands/copyto.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:387
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:392
+#, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copyto.c:398
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니"
+"다"
+
+#: commands/copyto.c:450
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497
+#: commands/copyto.c:464
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:468
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/copyto.c:473
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:483
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:500
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
+
+#: commands/copyto.c:529
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
+
+#: commands/copyto.c:588
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copyto.c:696
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/copyto.c:715
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
+
+#: commands/copyto.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY TO 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 작업하기 때문에, 서버에 그 결과가 "
+"저장된다. 클라이언트 쪽에서 그 결과를 저장하려면, psql \\copy 명령으로 처리"
+"할 수 있다."
+
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "너무 많은 칼럼 이름을 지정했습니다."
 
-#: commands/createas.c:539
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "이 명령을 위한 정책은 아직 구현되어 있지 않습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:812
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION 예약어는 이제 더이상 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:813
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "대신에 테이블스페이스를 이용하세요."
 
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:838
 #, c-format
-msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
-msgstr "LOCALE 값은 LC_COLLATE 또는 LC_CTYPE 값과 함께 지정할 수 없음"
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr ""
+"시스템 객체용으로 사용할 미리 예약된 최대 %u OID 보다 작을 수는 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d 값은 잘못된 인코딩 코드임"
 
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
 
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:907
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "알 수 없는 로케일 제공자 이름: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "잘못된 연결 제한: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:941
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "데이터베이스를 만들 권한이 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:965
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 복사할 권한이 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "잘못된 데이터베이스 만들기 전략: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:995
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "사용할 수 있는 값은 \"wal_log\" 또는 \"file_copy\" 입니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1014
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "잘못된 서버 인코딩 %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:1035
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 제공자에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1045
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "ICU 로케일을 지정해야 합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1054
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU 로케일은 ICU 로케일 제공자를 지정해야만 쓸 수 있습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1072
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
 "(%s)"
 msgstr "새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음"
 
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
@@ -7029,7 +7796,7 @@ msgstr ""
 "템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용"
 "하십시오."
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -7038,7 +7805,7 @@ msgstr ""
 "새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환"
 "되지 않음"
 
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
@@ -7047,14 +7814,14 @@ msgstr ""
 "템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿"
 "으로 사용하십시오."
 
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
 "(%s)"
 msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음"
 
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
@@ -7063,17 +7830,85 @@ msgstr ""
 "템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사"
 "용하십시오."
 
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"new locale provider (%s) does not match locale provider of the template "
+"database (%s)"
+msgstr "새 로케일 제공자(%s)는 템플릿 데이터베이스의 로케일 제공자(%s)와 같지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same locale provider as in the template database, or use template0 "
+"as template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 로케일 제공자를 사용하거나 "
+"template0을 템플릿으로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"새 ICU 로케일(%s)이 템플릿 데이터베이스의 ICU 로케일(%s)과 호환"
+"되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1107
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 ICU 로케일을 사용하거나 "
+"template0을 템플릿으로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation "
+"version could be determined"
+msgstr ""
+"\"%s\" 템플릿 데이터베이스에는 문자 정렬 규칙 버전이 있는데, 그 실제 버전을 "
+"알 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1135
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스의 문자 정렬 규칙 버전이 바르지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"The template database was created using collation version %s, but the "
+"operating system provides version %s."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스는 문자 정렬 규칙 버전이 %s 이고, "
+"운영체제는 %s 버전을 지원합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Rebuild all objects in the template database that use the default collation "
+"and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL "
+"with the right library version."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스 내 모든 객체를 기본 문자 정렬 규칙을 사용하도록 다시 만들고, "
+"ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION 명령을 실행하거나, "
+"바른 버전의 라이브러리를 사용해서 PostgreSQL 엔진을 다시 만드십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global을 기본 테이블스페이스로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "새 \"%s\" 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -7082,96 +7917,106 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스 소속 몇몇 테이블들이 이 테이블스페이스안에 있어서 충돌이 "
 "일어납니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 데이터베이스는 이미 있음"
 
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:1248
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "\"%s\" 원본 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:1270
+#, c-format
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "%u OID 데이터베이스는 이미 \"%s\" 데이터베이스가 쓰고 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1276
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "%u OID에 해당하는 데이터 디렉터리가 이미 있습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인코딩은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음"
 
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:1450
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "선택한 LC_CTYPE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:1465
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "선택한 LC_COLLATE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:1545
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:1569
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "템플릿 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:1575
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:1588
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 논리 복제 슬롯이 활성화 되어 있습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:1590
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d 개의 활성 슬롯이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1604
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 논리 복제 구독으로 사용되었음"
 
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1606
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d 개의 구독이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786
+#: commands/dbcommands.c:1916
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1746
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "데이터베이스 이름을 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1775
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "현재 데이터베이스의 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1872
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1978
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
@@ -7180,35 +8025,34 @@ msgstr ""
 "이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 이동해야 합"
 "니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
-#: commands/tablespace.c:619
+#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818
+#: commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
 "불필요한 일부 파일이 이전 데이터베이스 디렉터리 \"%s\"에 남아 있을 수 있음"
 
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:2168
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 DROP DATABASE 옵션: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:2246
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "\"%s\" 옵션은 다른 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:2302
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "현재 데이터베이스 연결을 허용하지 않습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:2521
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "데이터베이스 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2924
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -7216,57 +8060,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2927
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션이 있습니다."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3016
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3848
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:3038
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 빠졌음"
+
+#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s 매개 변수를 필요로 함"
 
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s 숫자값을 필요로 함"
 
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s 값은 boolean 값이어야합니다."
+msgstr "%s 값은 boolean 값이어야 합니다."
 
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s 하나의 정수값이 필요함"
 
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:272
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "%s의 인자는 이름이어야 합니다"
 
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:302
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야합니다"
+msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야 합니다"
 
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\""
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2633
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
+#: utils/adt/ruleutils.c:2910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다"
@@ -7276,19 +8131,19 @@ msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3266
-#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3469
-#: commands/tablecmds.c:15038 tcop/utility.c:1309
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
+#: commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1199
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀"
@@ -7308,7 +8163,7 @@ msgstr "\"%s\" 정렬규칙 없음, 건너뜀"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함"
@@ -7403,7 +8258,7 @@ msgstr " \"%s\" 룰(rule)이  \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 서버가 없음, 건너뜀"
@@ -7461,59 +8316,59 @@ msgstr "%s 용 이벤트 트리거는 지원하지 않음"
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" 필터 변수가 한 번 이상 사용되었습니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443
-#: commands/event_trigger.c:537
+#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
+#: commands/event_trigger.c:515
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음"
 
-#: commands/event_trigger.c:505
+#: commands/event_trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 소유주를 변경할 권한이 없음"
 
-#: commands/event_trigger.c:507
+#: commands/event_trigger.c:485
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "이벤트 트리거 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:1325
+#: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s 개체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466
+#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
 msgstr ""
 "%s 개체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
 
-#: commands/event_trigger.c:1883
+#: commands/event_trigger.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
 msgstr "%s 개체는 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
 
-#: commands/explain.c:213
+#: commands/explain.c:218
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "\"%s\" EXPLAIN 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:220
+#: commands/explain.c:225
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "잘못된 EXPLAIN 옵션: \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:228
+#: commands/explain.c:233
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
 msgstr "WAL 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
 
-#: commands/explain.c:237
+#: commands/explain.c:242
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다"
@@ -7570,84 +8425,104 @@ msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다."
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:498
+#: commands/extension.c:502
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:503
+#, c-format
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m."
+
+#: commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is "
+"running."
+msgstr ""
+"해당 확장 모듈은 PostgreSQL 시작 전에 먼저 설치 되어 있어야합니다."
+
+#: commands/extension.c:509
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m"
 
-#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:6749
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
+#: utils/misc/guc.c:7380
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야합니다."
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:588
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
 
-#: commands/extension.c:591
+#: commands/extension.c:602
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함"
 
-#: commands/extension.c:598
+#: commands/extension.c:609
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:607
+#: commands/extension.c:618
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr ""
 "\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:785
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:861
+#: commands/extension.c:873
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다"
 
-#: commands/extension.c:864
+#: commands/extension.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
 msgstr ""
-"이 확장 모듈을 설치하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어야합니다."
+"이 확장 모듈을 설치하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어야 합"
+"니다."
 
-#: commands/extension.c:865
+#: commands/extension.c:877
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:869
+#: commands/extension.c:881
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:872
+#: commands/extension.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
 msgstr ""
-"이 확장 모듈을 업데이트 하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어야합니다."
+"이 확장 모듈을 업데이트 하려면 현재 데이터베이스에 대해서 CREATE 권한이 있어"
+"야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:885
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:1200
+#: commands/extension.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
@@ -7655,12 +8530,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니"
 "다."
 
-#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:1445
+#: commands/extension.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s"
@@ -7668,98 +8543,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 확장 모듈에는 \"%s\" 버전용 설치나 업데이트 스크립트가 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:1479
+#: commands/extension.c:1495
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다."
 
-#: commands/extension.c:1639
+#: commands/extension.c:1655
 #, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다"
 
-#: commands/extension.c:1644
+#: commands/extension.c:1660
 #, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중"
 
-#: commands/extension.c:1667
+#: commands/extension.c:1683
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다."
 
-#: commands/extension.c:1670
+#: commands/extension.c:1686
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
 msgstr ""
 "필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세"
 "요."
 
-#: commands/extension.c:1705
+#: commands/extension.c:1721
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/extension.c:1712
+#: commands/extension.c:1728
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다"
 
-#: commands/extension.c:1723
+#: commands/extension.c:1739
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/extension.c:1896
+#: commands/extension.c:1903
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
 
-#: commands/extension.c:2457
+#: commands/extension.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
 "%s 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하는 SQL 스크립트 내에서"
 "만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/extension.c:2469
+#: commands/extension.c:2392
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다"
 
-#: commands/extension.c:2474
+#: commands/extension.c:2397
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다."
 
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2751
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
 "contains the schema"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다."
 
-#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
 
-#: commands/extension.c:2934
+#: commands/extension.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s 개체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음"
 
-#: commands/extension.c:2993
+#: commands/extension.c:2916
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음"
 
-#: commands/extension.c:3085
+#: commands/extension.c:3005
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음"
 
-#: commands/extension.c:3336
+#: commands/extension.c:3217
+#, c-format
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr "해당 확장 모듈에 이런 형태의 객체는 추가 할 수 없음"
+
+#: commands/extension.c:3283
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -7768,12 +8648,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 스키마에  \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포"
 "함되어 있음"
 
-#: commands/extension.c:3364
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다"
-
-#: commands/extension.c:3430
+#: commands/extension.c:3377
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
 msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다."
@@ -7803,32 +8678,32 @@ msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼의 소유주를 바꿀 수 있습
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "외부 자료 래퍼의 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:580
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 만들 권한이 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 변경할 권한이 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 변경할 수 있습니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
@@ -7837,7 +8712,7 @@ msgstr ""
 "외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 "
 "있습니다."
 
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
@@ -7846,247 +8721,270 @@ msgstr ""
 "외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 개체에 대한 옵션이 유효하지 않을 "
 "수 있음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:895
+#: commands/foreigncmds.c:876
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 외부 서버가 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1183
+#: commands/foreigncmds.c:1144
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1193
+#: commands/foreigncmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 이미 있음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1418
+#: commands/foreigncmds.c:1379
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 \"%s\" 서버용으로 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼용 핸들러가 없음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1575
+#: commands/foreigncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼는 IMPORT FOREIGN SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1678
+#: commands/foreigncmds.c:1615
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블 가져 오는 중"
 
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "SQL 함수는 shell type %s 리턴할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "_^_ %s 리턴 자료형은 하나의 shell만 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 셸 형식에 대해 형식 한정자를 지정할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:145
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "\"%s\" 자료형이 아직 정의되지 않았음"
 
-#: commands/functioncmds.c:146
+#: commands/functioncmds.c:151
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "셸 타입 정의를 만들고 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:238
+#: commands/functioncmds.c:250
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "SQL 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:256
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "집계 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:261
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "%s 인자 자료형은 단지 셸입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:259
+#: commands/functioncmds.c:271
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "%s 자료형 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:285
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "집계 함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:289
 #, c-format
 msgid "procedures cannot accept set arguments"
 msgstr "프로시져에서는 집합 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:293
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "함수는 세트 인자를 쓸 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:289
-#, c-format
-msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-msgstr "프로시저는 OUT 인자를 쓸 수 없음"
-
-#: commands/functioncmds.c:290
-#, c-format
-msgid "INOUT arguments are permitted."
-msgstr "INOUT 인자가 허용됨"
-
-#: commands/functioncmds.c:300
+#: commands/functioncmds.c:303
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 입력 매개 변수여야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
+#: commands/functioncmds.c:323
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 매개 변수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:348
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:393
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:411
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "입력 매개 변수에서만 기본값을 사용할 수 있음"
 
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:426
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "입력 매개 변수 초기값으로 테이블 참조형은 사용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:425
+#: commands/functioncmds.c:450
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
 "기본 값이 있는 입력 매개 변수 뒤에 오는 입력 매개 변수에도 기본 값이 있어야 "
 "함"
 
-#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768
+#: commands/functioncmds.c:460
+#, c-format
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr ""
+"프로시지 OUT 매개 변수는 기본값이 있는 매개 변수 뒤에 지정하면 안됨"
+
+#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
 #, c-format
 msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgstr "프로시져 정의에 잘못된 속성이 있음"
 
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:701
 #, c-format
 msgid "support function %s must return type %s"
 msgstr "%s support 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:712
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
-msgstr "support 함수를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다"
+msgstr "support 함수를 지정하려면 슈퍼유져여야 합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST는 양수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS는 양수여야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:800
+#: commands/functioncmds.c:870
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "함수 본문(body) 부분이 빠졌습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:810
+#: commands/functioncmds.c:875
 #, c-format
-msgid "no language specified"
-msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다"
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "함수 본문(body) 부분을 중복 지정했습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:880
 #, c-format
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST는 양수여야 함"
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr "함수의 language 값이 SQL일 때만 인라인 SQL 함수 본문을 쓸 수 있음"
 
-#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327
+#: commands/functioncmds.c:922
 #, c-format
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS는 양수여야 함"
+msgid ""
+"SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr ""
+"따옴표 없는 함수 본문을 사용하는 SQL 함수는 다형 자료형 인자를 쓸 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
+#, c-format
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr "%s 구문은 따옴표 없는 SQL 함수 본문 안에서 지원하지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:897
+#: commands/functioncmds.c:995
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 언어에는 하나의 AS 항목만 필요함"
 
-#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2048
-#: commands/proclang.c:259
+#: commands/functioncmds.c:1100
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
+#: commands/proclang.c:237
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050
+#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr ""
 "데이터베이스 내에서 프로시주얼 언어를 사용하려면 먼저 CREATE EXTENSION 명령으"
 "로 사용할 언어를 등록하세요."
 
-#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
+#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "슈퍼유저만 leakproof 함수를 만들 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1081
+#: commands/functioncmds.c:1196
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "OUT 매개 변수로 인해 함수 결과 형식은 %s이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1094
+#: commands/functioncmds.c:1209
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "함수의 리턴 자료형을 지정해야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331
+#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "함수에서 세트를 반환하지 않는 경우 ROWS를 적용할 수 없음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1431
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "%s 원본 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:1558
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "%s 대상 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1582
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "원본 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1587
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "대상 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1612
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "형변환 함수는 1-3개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -8095,17 +8993,17 @@ msgstr ""
 "형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 "
 "같은 자료형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type %s"
-msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
+msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1625
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type %s"
-msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
+msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -8114,318 +9012,314 @@ msgstr ""
 "형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 "
 "자료형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1641
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1646
 #, c-format
 msgid "cast function must be a normal function"
 msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1529
+#: commands/functioncmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1676
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "CREATE CAST ... WITHOUT FUNCTION 명령은 슈퍼유저만 실행할 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1691
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "원본 자료형과 대상 자료형이 서로 논리적인 호환성이 없습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1706
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "복합 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1712
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "열거 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1597
+#: commands/functioncmds.c:1718
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "배열 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1614
+#: commands/functioncmds.c:1735
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "도메인 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
 
-#: commands/functioncmds.c:1624
+#: commands/functioncmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "원본 자료형과 대상 자료형의 형태가 같습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1682
+#: commands/functioncmds.c:1778
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1686
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
-msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야합니다."
+msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1786
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1694
+#: commands/functioncmds.c:1790
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "형변환 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1698
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
-msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
+msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야 합니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1833
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "%s 자료형은 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1742
+#: commands/functioncmds.c:1839
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "%s 자료형은 도메인입니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "FROM SQL 함수의 반환 자료형은 %s 형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1808
+#: commands/functioncmds.c:1905
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함"
 
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1934
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 이미 있습니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1929
+#: commands/functioncmds.c:2021
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 없습니다."
 
-#: commands/functioncmds.c:1980
+#: commands/functioncmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "%s 함수는 이미 \"%s\" 스키마안에 있습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:2035
+#: commands/functioncmds.c:2096
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "내장 코드가 빠졌습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:2081
+#: commands/functioncmds.c:2142
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 내장 코드 실행 기능을 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/functioncmds.c:2193
+#: commands/functioncmds.c:2237
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "프로시져에 %d개의 인자 이상을 전달할 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:590
+#: commands/indexcmds.c:634
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "적어도 하나 이상의 칼럼을 지정해 주십시오"
 
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "하나의 인덱스에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:633
+#: commands/indexcmds.c:681
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 외부 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:664
+#: commands/indexcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 동시에 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:669
+#: commands/indexcmds.c:712
 #, c-format
 msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 제외 제약조건을 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:679
+#: commands/indexcmds.c:722
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:704 commands/tablespace.c:1173
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "파티션 테이블용 기본 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:13162
-#: commands/tablecmds.c:13276
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음"
 
-#: commands/indexcmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:825
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중"
 
-#: commands/indexcmds.c:803
+#: commands/indexcmds.c:846
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:808
+#: commands/indexcmds.c:851
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 포함된 칼럼을 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:813
+#: commands/indexcmds.c:856
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:818
+#: commands/indexcmds.c:861
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은  제외 제약 조건을 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:986
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 접근 방법을 사용하는 인덱스와 파티션 키가 일치하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:951
+#: commands/indexcmds.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "파티션 키 정의에는 %s 제약조건을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: commands/indexcmds.c:998
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 제약조건은 파티션 키 포함 표현식에 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:992
+#: commands/indexcmds.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "하위 테이블 용 유니크 제약조건에는 모든 파티션 칼럼이 포함되어야 함"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
 "partition key."
 msgstr ""
+"%s 제약조건(해당 테이블: \"%s\")에 기본키의 한 부분인 \"%s\" 칼럼이 "
+"빠져있습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s 명령으로 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 자동으로 만들었음"
-
-#: commands/indexcmds.c:1197 tcop/utility.c:1495
+#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 유니크 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1497
+#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "\"%s\" 테이블은 하위 테이블로 외부 테이블을 사용함."
 
-#: commands/indexcmds.c:1628
+#: commands/indexcmds.c:1750
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+"인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1694 parser/parse_utilcmd.c:2440
-#: parser/parse_utilcmd.c:2575
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2666
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1718 parser/parse_utilcmd.c:1776
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1828
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "포함된 칼럼에 쓰인 표현식을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1759
+#: commands/indexcmds.c:1893
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1774
+#: commands/indexcmds.c:1908
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "포함된 칼럼은 문자정렬규칙을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1778
+#: commands/indexcmds.c:1912
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "포함된 칼럼은 연산자 클래스를 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "포함된 칼럼은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1786
+#: commands/indexcmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "포함된 칼럼은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1813
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1821 commands/tablecmds.c:16042 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3649
-#: parser/parse_utilcmd.c:4210 utils/adt/misc.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3798
+#: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함"
 
-#: commands/indexcmds.c:1859
+#: commands/indexcmds.c:2034
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:1861
+#: commands/indexcmds.c:2036
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 "
 "있습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1887
+#: commands/indexcmds.c:2062
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 패밀리 구성원이 아닙니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1890
+#: commands/indexcmds.c:2065
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -8433,90 +9327,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:1925
+#: commands/indexcmds.c:2100
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1930
+#: commands/indexcmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: commands/indexcmds.c:1976 commands/tablecmds.c:16067
-#: commands/tablecmds.c:16073 commands/typecmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17527
+#: commands/tablecmds.c:17533 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator "
 "class)가 없습니다. "
 
-#: commands/indexcmds.c:1978
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
 msgstr ""
 "이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산"
-"자 클래스를 정의해 두어야합니다"
+"자 클래스를 정의해 두어야 합니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2007 commands/indexcmds.c:2015
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190
+#: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2029 commands/typecmds.c:1933
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2119
+#: commands/indexcmds.c:2294
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2568
+#: commands/indexcmds.c:2622
+#, c-format
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 REINDEX 옵션: \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:2846
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "\"%s\" 테이블에는 잠금 없는 재색인 작업을 할 대상 인덱스가 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:2579
+#: commands/indexcmds.c:2860
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "\"%s\" 테이블에는 재색인 작업을 할 인덱스가 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2618 commands/indexcmds.c:2899
-#: commands/indexcmds.c:2992
+#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404
+#: commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "시스템 카탈로그 테이블 대상으로 잠금 없는 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:2641
+#: commands/indexcmds.c:2923
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:2732
+#: commands/indexcmds.c:3011
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr ""
 "시스템 카탈로그 테이블 대상으로 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, 모두 건너"
 "뜀"
 
-#: commands/indexcmds.c:2784 commands/indexcmds.c:3503
+#: commands/indexcmds.c:3044
+#, c-format
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "시스템 릴레이션은 이동할 수 없습니다, 모두 건너뜀"
+
+#: commands/indexcmds.c:3090
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 파티션된 테이블 대상으로 인덱스 다시 만드는 중"
+
+#: commands/indexcmds.c:3093
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 파티션된 인덱스를 다시 만드는 중"
+
+#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다."
 
-#: commands/indexcmds.c:2914 commands/indexcmds.c:2960
+#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr ""
 "유효하지 않은 \"%s.%s\" 인덱스는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/indexcmds.c:2920
+#: commands/indexcmds.c:3442
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
@@ -8524,58 +9438,49 @@ msgstr ""
 "\"%s.%s\" exclusion 제약조건을 대상으로 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음, "
 "건너뜀"
 
-#: commands/indexcmds.c:3002
-#, c-format
-msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-msgstr ""
-"TOAST 테이블에 지정된 유효하지 않은 인덱스는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음"
-
-#: commands/indexcmds.c:3030
+#: commands/indexcmds.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "해당 개체에 대해서는 잠금 없는 재색인 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/indexcmds.c:3485 commands/indexcmds.c:3496
+#: commands/indexcmds.c:3618
 #, c-format
-msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "\"%s.%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr "비공유 릴레이션은 \"%s\" 테이블스페이스로 이동할 수 없습니다"
 
-#: commands/indexcmds.c:3528
+#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
 #, c-format
-msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-msgstr "파티션 된 인덱스용 REINDEX 명령은 아직 구현되어 있지 않음"
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s.%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
 
-#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5629 commands/trigger.c:295
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
+#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 뷰도 아닙니다"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3782
+#: commands/lockcmds.c:92
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다"
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 잠그기 실패"
 
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr ""
 "구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니"
 "다."
 
-#: commands/matview.c:188
+#: commands/matview.c:199 gram.y:17995
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "CONCURRENTLY 옵션과, WITH NO DATA 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "%s 옵션과, %s 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
 msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 동시에 재갱신 할 수 없습니다."
 
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
@@ -8584,7 +9489,7 @@ msgstr ""
 "구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 "
 "만드세요."
 
-#: commands/matview.c:641
+#: commands/matview.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
@@ -8593,230 +9498,234 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 "
 "있습니다"
 
-#: commands/matview.c:643
+#: commands/matview.c:655
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "로우: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:127
+#: commands/opclasscmds.c:124
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 연산자  없음, 해당 접근 방법: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:269
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 이미 있음, 해당 접근 방법: \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:414
+#: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "연산자 클래스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
-#: commands/opclasscmds.c:993
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "잘못된 연산자 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1008
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "잘못된 함수 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:567
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "저장 방법이 중복되었습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "스토리지 자료형은 \"%s\" 접근 방법의 자료형과 같아야 합니다."
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:610
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스에는 이미 \"%s\" 액세스 방법이 사용되고 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:638
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스를 %s 자료형의 기본값으로 지정할 수 없습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 이미 기본 연산자 클래스입니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:761
+#: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 만들 수 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:821
+#: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 변경할 수 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "연산자 인자 형식이 ALTER OPERATOR FAMILY에 지정되어 있어야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:941
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY에서 STORAGE를 지정할 수 없음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "한두 개의 인자 형식을 지정해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1089
+#: commands/opclasscmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "인덱스 연산자는 바이너리여야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1108
+#: commands/opclasscmds.c:1173
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "\"%s\" 접근 방법은 정렬 작업을 지원하지 않음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "인덱스 검색 연산자는 부울형을 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1159
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "associated data types for operator class options parsing functions must "
 "match opclass input type"
 msgstr ""
+"연산자 클래스 옵션 분석 함수에서 쓰는 관련 자료형은 opclass 입력 자료형과 "
+"같아야 합니다."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "left and right associated data types for operator class options parsing "
 "functions must match"
 msgstr ""
+"연산자 클래스 옵션 분석 함수에서 쓰는 왼쪽, 오른쪽 관련 자료형은 같은 "
+"자료형이어야 합니다."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1174
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
 msgid "invalid operator class options parsing function"
 msgstr "잘못된 연산자 클래스 옵션 구문 분석 함수"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1240
 #, c-format
 msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
 msgstr "바른 연산자 클래스 옵션 구문 분석 함수는 %s."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1194
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must have two arguments"
 msgstr "btree 비교 함수는 두 개의 인자가 있어야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1198
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "btree comparison functions must return integer"
 msgstr "btree 비교 함수는 반드시 integer 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1280
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
 msgstr ""
 "btree 정렬 지원 함수는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1219
+#: commands/opclasscmds.c:1284
 #, c-format
 msgid "btree sort support functions must return void"
 msgstr "btree 정렬 지원 함수는 반드시 void 값을 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1295
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must have five arguments"
 msgstr "btree in_range 함수는 다섯개의 인자가 필요합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1299
 #, c-format
 msgid "btree in_range functions must return boolean"
-msgstr "btree in_range 함수는 boolean 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "btree in_range 함수는 boolean 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1315
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must have one argument"
 msgstr "btree equal image 함수는 한 개의 인자가 필요합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must return boolean"
-msgstr "btree equal image 함수는 boolean 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "btree equal image 함수는 boolean 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1267
+#: commands/opclasscmds.c:1332
 #, c-format
 msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
 msgstr "btree equal image 함수는 교차형(cross-type)이 아니여야 합니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1277
+#: commands/opclasscmds.c:1342
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must have one argument"
 msgstr "해시 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1281
+#: commands/opclasscmds.c:1346
 #, c-format
 msgid "hash function 1 must return integer"
 msgstr "해시 프로시저는 정수를 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1288
+#: commands/opclasscmds.c:1353
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must have two arguments"
 msgstr "해시 함수 2는 2개의 인자만 지정할 수 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1292
+#: commands/opclasscmds.c:1357
 #, c-format
 msgid "hash function 2 must return bigint"
 msgstr "해시 함수 2는 bigint형을 반환해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1317
+#: commands/opclasscmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support function"
 msgstr "인덱스 지원 함수에 대해 관련 데이터 형식을 지정해야 함"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1342
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
 msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "함수 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1349
+#: commands/opclasscmds.c:1414
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "연산자 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1460
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1515
+#: commands/opclasscmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1606
+#: commands/opclasscmds.c:1647
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1646
+#: commands/opclasscmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1776
+#: commands/opclasscmds.c:1718
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -8825,7 +9734,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스(\"%s\" 액세스 방법을 사용하는)는 이미 \"%s\" 스키마 안"
 "에 있습니다"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1799
+#: commands/opclasscmds.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -8837,7 +9746,7 @@ msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "SETOF 형식은 연산자 인자에 허용되지 않음"
 
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
@@ -8847,388 +9756,547 @@ msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
 msgid "operator function must be specified"
 msgstr "자료형 함수를 지정하십시오"
 
-#: commands/operatorcmds.c:174
+#: commands/operatorcmds.c:181
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "연산자 인자 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:185
+#, c-format
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "연산자 오른쪽 인자 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:186
 #, c-format
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "왼쪽 이나 오른쪽 중 적어도 하나의 인자는 지정해야 합니다"
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "postfix 연산자는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/operatorcmds.c:278
+#: commands/operatorcmds.c:290
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
 msgstr "%s 제한 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/operatorcmds.c:321
+#: commands/operatorcmds.c:333
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s has multiple matches"
 msgstr "%s 조인 예상 함수가 여러개 있습니다"
 
-#: commands/operatorcmds.c:336
+#: commands/operatorcmds.c:348
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type %s"
 msgstr "%s 조인 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/operatorcmds.c:461
+#: commands/operatorcmds.c:473
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471
-#: commands/tablecmds.c:1512 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:3076 commands/tablecmds.c:5608
-#: commands/tablecmds.c:8395 commands/tablecmds.c:15632
-#: commands/tablecmds.c:15667 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206
-#: commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
+#: commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17117 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 시스템 카탈로그임"
 
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
 msgstr "PUBLIC 아닌 지정한 모든 롤 무시함"
 
-#: commands/policy.c:172
+#: commands/policy.c:173
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
 msgstr "모든 롤이 PUBLIC 롤의 소속입니다."
 
-#: commands/policy.c:495
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 롤을 \"%s\" 정책 (대상 릴레이션: \"%s\")에서 삭제될 수 없음"
-
-#: commands/policy.c:704
+#: commands/policy.c:607
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
 msgstr "WITH CHECK 옵션은 SELECT나 DELETE 작업에 적용 될 수 없음"
 
-#: commands/policy.c:713 commands/policy.c:1018
+#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
 msgstr "INSERT 구문에 대해서만 WITH CHECK 옵션을 허용합니다"
 
-#: commands/policy.c:788 commands/policy.c:1241
+#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
 
-#: commands/policy.c:990 commands/policy.c:1269 commands/policy.c:1340
+#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
 #, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: commands/policy.c:1008
+#: commands/policy.c:911
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
 msgstr "USING 구문만 SELECT, DELETE 작업에 쓸 수 있음"
 
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "잘못된 커서 이름: 비어있으면 안됩니다"
 
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "엄격한 보안 제한 작업 내에서 WITH HOLD 옵션을 사용하는 커서는 만들 수 없음"
+
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
 
-#: commands/prepare.c:76
+#: commands/prepare.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "잘못된 명령문 이름: 비어있으면 안됩니다"
 
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
-
-#: commands/prepare.c:152
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "utility 명령문들은 미리 준비할 수 없습니다"
-
-#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "준비된 명령문이 SELECT 구문이 아닙니다."
 
-#: commands/prepare.c:328
+#: commands/prepare.c:295
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "prepared statement  \"%s\"에 매개 변수 수가 틀렸습니다"
 
-#: commands/prepare.c:330
+#: commands/prepare.c:297
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d 개의 매개 변수가 요구되는데 %d 개만이 존재합니다"
 
-#: commands/prepare.c:363
+#: commands/prepare.c:330
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "??? parameter $%d of type %s 는 expected type %s 로 강요할 수 없다"
 
-#: commands/prepare.c:449
+#: commands/prepare.c:414
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement)이 이미 있습니다"
 
-#: commands/prepare.c:488
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement) 없음"
 
-#: commands/proclang.c:67
+#: commands/proclang.c:68
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음"
 
-#: commands/publicationcmds.c:107
+#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "\"publish\" 옵션의 목록 문법이 잘못됨"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:125
+#: commands/publicationcmds.c:149
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 \"publish\" 값: \"%s\""
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "발행용 \"%s\" 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:140
+#: commands/publicationcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 발행 매개 변수: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:172
+#: commands/publicationcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "CURRENT_SCHEMA 용 실제 스키마 없음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:501
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "시스템 칼럼은 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513
+#: commands/publicationcmds.c:530
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "사용자 정의 연산자는 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:554
+msgid ""
+"Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in "
+"collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
+"칼럼, 상수, 내장 연산자, 내장 자료형, 내장 문자 정렬 규칙, 불변형 내장 함수만 "
+"허용합니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:566
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "사용자 정의 자료형은 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:569
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "사용자 정의나 내장 함수가 mutable 인 경우 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:572
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "사용자 정의 문자 정렬 규칙은 허용하지 않음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:582
+#, c-format
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "잘못된 구독 WHERE 절 구문"
+
+#: commands/publicationcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션용 구독 WHERE 절은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:637
+#, c-format
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "%s 값이 false 일때, 파티션 된 테이블에서는 WHERE 절을 사용할 수 없음."
+
+#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722
+#, c-format
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션용 칼럼 목록을 사용할 수 없음(해당 구독: \"%s\")"
+
+#: commands/publicationcmds.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN "
+"SCHEMA elements."
+msgstr ""
+"FOR TABLES IN SCHEMA 구문을 이용해서 구독을 만들 때는 칼럼 목록을 지정할 수 "
+"없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
+"%s 값이 false 일때, 파티션 상위 테이블을 위한 칼럼 목록은 지정할 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:760
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "FOR ALL TABLES 옵션의 발행을 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:831
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA 구문을 사용하는 구독은 슈퍼 유저만 쓸 수 있음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:867
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "wal_level 수준이 논리 변경 사항 발행을 하기에는 부족합니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:249
+#: commands/publicationcmds.c:868
+#, c-format
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "wal_level 값을 \"logical\"로 바꾸고 구독을 만들세요"
+
+#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 값으로 false를 지정할 수 없음, 해당 구독: \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which "
+"is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+"이 구독은 \"%s\" 파티션 상위테이블 대상 WHERE 절을 포함하고 있습니다. "
+"\"%s\" 값이 false 때는 이 조건을 허용하지 않습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which "
+"is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+"이 구독은 \"%s\" 파티션 상위테이블 대상 칼럼 목록을 포함하고 있습니다. "
+"\"%s\" 값이 false 때는 이런 사용을 허용하지 않습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구독에 스키마는 추가 할 수 없음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already "
+"part of the publication."
+msgstr ""
+"이미 해당 발행에 한 부분으로 어떤 테이블의 칼럼 목록을 사용하고 있다면, "
+"그 테이블이 있는 그 스키마는 스키마 단위로 발행에 추가 할 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1348
 #, c-format
-msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
-msgstr "wal_level 값을 logical로 바꾸고 구독을 만들세요"
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "스키마 지정은 슈퍼유져여야 합니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:369
+#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "\"%s\" 발행은 FOR ALL TABLES 옵션으로 정의되어 있습니다."
 
-#: commands/publicationcmds.c:371
+#: commands/publicationcmds.c:1359
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
+"FOR ALL TABLES 발행에 스키마를 추가하거나 뺄 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1367
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr ""
 "FOR ALL TABLES 발행에 새 테이블을 추가하거나 한 테이블을 뺄 수 없습니다."
 
-#: commands/publicationcmds.c:683
+#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블 용 WHERE 절이 충돌나거나, 중복되었음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블 용 칼럼 목록이 충돌나거나, 중복되었음"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1802
+#, c-format
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROP 구문에서는 칼럼 목록을 지정하지 말아야함"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1814
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:726
+#: commands/publicationcmds.c:1821
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "발행에서 테이블을 뺄 때, WHERE 절은 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1881
+#, c-format
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "\"%s\" 스키마의 테이블들은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 발행의 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: commands/publicationcmds.c:728
+#: commands/publicationcmds.c:1926
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "FOR ALL TABLES 옵션용 발행의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다"
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/publicationcmds.c:1933
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "FOR ALL TABLES IN SCHEMA 구독의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다"
+
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 스키마 이름이 적당하지 못합니다"
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr ""
 "\"pg_\" 문자로 시작하는 스키마는 시스템에서 사용하는 예약된 스키마입니다."
 
-#: commands/schemacmds.c:120
+#: commands/schemacmds.c:130
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음, 건너뜀"
 
-#: commands/seclabel.c:60
+#: commands/seclabel.c:131
 #, c-format
 msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음"
 
-#: commands/seclabel.c:64
+#: commands/seclabel.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr "다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다."
 
-#: commands/seclabel.c:82
+#: commands/seclabel.c:153
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "\"%s\" 이름의 보안 라벨 제공자가 로드되어 있지 않음"
 
-#: commands/sequence.c:140
+#: commands/seclabel.c:160
+#, c-format
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "이 객체 형태는 보안 라벨을 지원하지 않음"
+
+#: commands/seclabel.c:193
 #, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "로그를 남기지 않는 시퀀스는 지원하지 않음"
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에 보안 라벨을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:755
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval:  \"%s\" 시퀀스의 최대값(%s)이 되었습니다"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval:  \"%s\" 시퀀스의 최대값(%lld)이 되었습니다"
 
-#: commands/sequence.c:732
+#: commands/sequence.c:774
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%s)이 되었습니다"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%lld)이 되었습니다"
 
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:892
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스의 currval 값이 현재 세션에 지정되어 있지 않습니다"
 
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "이 세션에는 lastval 값이 아직까지 지정되지 않았습니다"
 
-#: commands/sequence.c:963
+#: commands/sequence.c:997
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: %s 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%s..%s)를 벗어났습니다"
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "setval: %lld 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%lld..%lld)를 벗어났습니다"
 
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "잘못된 SEQUENCE NAME 시퀀스 옵션"
 
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "식별 칼럼에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음"
 
-#: commands/sequence.c:1387
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "시퀀스에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음"
 
-#: commands/sequence.c:1421
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT 값은 0(zero)이 될 수 없습니다"
 
 #: commands/sequence.c:1474
 #, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
 
-#: commands/sequence.c:1511
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
 
-#: commands/sequence.c:1525
+#: commands/sequence.c:1514
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) 값은 MAXVALUE (%s) 값보다 작아야합니다"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld) 값은 MAXVALUE (%lld) 값보다 작아야 합니다"
 
-#: commands/sequence.c:1552
+#: commands/sequence.c:1535
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "START 값(%lld)은 MINVALUE(%lld)보다 작을 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1564
+#: commands/sequence.c:1541
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "START 값(%lld)은 MAXVALUE(%lld)보다 클 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1594
+#: commands/sequence.c:1565
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART 값(%lld)은 MINVALUE(%lld)보다 작을 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1606
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "RESTART 값(%lld)은 MAXVALUE(%lld)보다 클 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1621
+#: commands/sequence.c:1582
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) 값은 0(zero)보다 커야합니다"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%lld) 값은 0(zero)보다 커야 합니다"
 
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1618
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "잘못된 OWNED BY 옵션"
 
-#: commands/sequence.c:1659
+#: commands/sequence.c:1619
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "OWNED BY 테이블.열 또는 OWNED BY NONE을 지정하십시오."
 
-#: commands/sequence.c:1684
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블 또는 외부 테이블이 아닙니다"
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 소속 시퀀스가 될 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1691
+#: commands/sequence.c:1652
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같아야 함"
 
-#: commands/sequence.c:1695
+#: commands/sequence.c:1656
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함"
 
-#: commands/sequence.c:1717
+#: commands/sequence.c:1678
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "식별 시퀀스의 소유주는 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12544
-#: commands/tablecmds.c:15058
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870
+#: commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다."
 
-#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
 #, c-format
 msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 하나의 릴레이션만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/statscmds.c:131
+#: commands/statscmds.c:136
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 외부 테이블도, 구체화된 뷰도 아닙니다"
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션용 통계정보를 정의할 수 없음"
 
-#: commands/statscmds.c:174
+#: commands/statscmds.c:191
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: commands/statscmds.c:182
+#: commands/statscmds.c:199
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있음"
 
-#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210
+#: commands/statscmds.c:210
 #, c-format
-msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 단순 칼럼 참조만 허용합니다."
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "통계정보 개체에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:225
+#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "시스템 칼럼에 대한 통계정보 개체 만들기는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
@@ -9237,110 +10305,128 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 사용자 통계정보 수집이 불가능합니다. %s 자료형은 기본 btree 연"
 "산자 클래스를 정의하지 않았습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:239
+#: commands/statscmds.c:325
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
-msgstr "통계정보 개체에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
+msgid ""
+"expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has "
+"no default btree operator class"
+msgstr ""
+"%s 자료형에는 기본 btree 연산자 클래스가 없어서, 표현식은 다변적인 통계 정보에서 "
+"사용될 수 없음"
+
+#: commands/statscmds.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be "
+"specified"
+msgstr ""
+"단일 표현식으로 통계 정보를 만들 때, 통계 정보 종류는 지정할 수 없습니다."
+
+#: commands/statscmds.c:375
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\""
 
-#: commands/statscmds.c:254
+#: commands/statscmds.c:404
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "확장된 통계정보는 두 개 이상의 칼럼이 필요합니다."
 
-#: commands/statscmds.c:272
+#: commands/statscmds.c:422
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "통계정보 정의에서 사용하는 칼럼이 중복되었습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:306
+#: commands/statscmds.c:457
 #, c-format
-msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\""
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "통계정보 정의에서 표현식이 중복되었습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7416
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다"
 
-#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다"
 
-#: commands/statscmds.c:475
+#: commands/statscmds.c:651
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:181
+#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
 #, c-format
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 구독 매개 변수: \"%s\""
 
+#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "잘못된 WAL 위치 (LSN): %s"
+
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:201
-#: commands/subscriptioncmds.c:207 commands/subscriptioncmds.c:226
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
+#: commands/subscriptioncmds.c:365
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
 msgstr "%s 옵션과 %s 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
 #. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:239 commands/subscriptioncmds.c:245
+#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
 #, c-format
 msgid "subscription with %s must also set %s"
 msgstr "%s 구독하려면, %s 설정이 필요함"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:433
 #, c-format
-msgid "publication name \"%s\" used more than once"
-msgstr "\"%s\" 발행 이름이 여러 번 사용 됨"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "발행자에게서 발행 목록을 받을 수 없음: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
+#, c-format
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "해당 발행자에게는 \"%s\" 이름의 발행은 없습니다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:351
+#: commands/subscriptioncmds.c:547
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "구독 만들기는 슈퍼유져 권한이 필요합니다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:442 commands/subscriptioncmds.c:530
-#: replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2096
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
+#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "발행 서버에 연결 할 수 없음: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:484
+#: commands/subscriptioncmds.c:717
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:497
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr ""
 "구독하고 있는 테이블이 없습니다, %s 명령으로 테이블을 구독할 수 있습니다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:586
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에 추가했습니다"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:610
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에서 삭제했습니다"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:682
+#: commands/subscriptioncmds.c:1033
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "구독 활성화를 위해서는 %s 설정은 할 수 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:717
+#: commands/subscriptioncmds.c:1086
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "슬롯 이름 없이는 구독을 활성화 할 수 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:763
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
@@ -9348,14 +10434,47 @@ msgstr ""
 "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령으로 갱신할 수 없습니"
 "다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:764
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr ""
-"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) 명령을 "
-"사용하세요."
+"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) 명령을 사용"
+"하세요."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase "
+"is enabled"
+msgstr ""
+"two_phase 값이 true인 상태에서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령에서 refresh나 copy_data "
+"옵션을 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with "
+"copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH 다음 refresh = false 또는 "
+"copy_data = false 구문을 추가하거나 DROP/CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1182
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "대신에 %s 명령을 사용하십시오."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE "
+"SUBSCRIPTION."
+msgstr "%s 명령에서 refresh = false 또는 copy_data = false 옵션을 추가하거나, "
+"DROP/CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:782
+#: commands/subscriptioncmds.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
@@ -9363,212 +10482,264 @@ msgstr ""
 "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 명령을 허용하"
 "지 않습니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:862
+#: commands/subscriptioncmds.c:1243
 #, c-format
-msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" 구독 없음, 건너뜀"
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase "
+"is enabled"
+msgstr ""
+"two_phase 값이 true인 상태에서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령에서 copy_data "
+"옵션을 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:987
+#: commands/subscriptioncmds.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
-"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
-"\"%s\""
-msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 삭제하는 중에는 발행 서버로 접속할 수 없음"
+"Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/"
+"CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 다음 copy_data = false 구문을 추가하거나 "
+"DROP/CREATE SUBSCRIPTION 작업을 하세요."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:989 commands/subscriptioncmds.c:1004
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
+#: commands/subscriptioncmds.c:1263
 #, c-format
-msgid "The error was: %s"
-msgstr "í\95´ë\8b¹ ì\98¤ë¥\98: %s"
+msgid "must be superuser to skip transaction"
+msgstr "í\8a¸ë\9e\9cì\9e­ì\85\98ì\9d\84 ê±´ë\84\88ë\9b°ë ¤ë©´ ì\8a\88í\8d¼ì\9c ì ¸ì\97¬ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:1283
 #, c-format
-msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr "구독과 슬롯을 분리할 때는 %s 명령을 사용하세요."
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr "WAL 위치 (LSN %X/%X)를 건너뛰려면, 그 값이 원본 LSN %X/%X 보다 커야합니다"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1002
+#: commands/subscriptioncmds.c:1363
 #, c-format
-msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
-msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 구독 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1621
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "발행에서 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제했음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1044
+#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1672
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구독 소유주를 변경할 권한이 없음"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1046
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "구독 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1161
+#: commands/subscriptioncmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
-msgstr "구독에서 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s"
+msgstr "해당 발행자로부터 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different "
+"publications"
+msgstr ""
+"서로 다른 발행에서 \"%s.%s\" 테이블에 대한 서로 다른 칼럼 목록을 사용할 수 없음."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s"
+"\": %s"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 삭제하는 중에는 발행 서버로 접속할 수 없음: %s"
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#, c-format
+msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr "구독과 슬롯을 분리할 때는 %s 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1893
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "\"%s\" 발행 이름이 여러 번 사용 됨"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1937
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 \"%s\" 구독 안에 이미 있습니다"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1951
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 발행이 \"%s\" 구독 안에 없습니다"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1962
+#, c-format
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "한 구독안에 있는 모든 발행은 지울 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 테이블 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:251
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:254
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:257
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:260
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:246
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:249
+#: commands/tablecmds.c:266
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17231
-#: parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함"
 
-#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" 개체는 자료형이 아님"
 
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:278
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12383
-#: commands/tablecmds.c:14838
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:16210
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:282
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:284
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:620
+#: commands/tablecmds.c:697
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:651
+#: commands/tablecmds.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:687 commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨"
 
-#: commands/tablecmds.c:868
+#: commands/tablecmds.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
 msgstr "테이블 접근 방법은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:964
+#: commands/tablecmds.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블 아님"
 
-#: commands/tablecmds.c:1058
+#: commands/tablecmds.c:1137
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "%d개보다 많은 칼럼을 이용해서 파티션할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:1193
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블의 외부 파티션을 만들 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:1195
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "\"%s\" 테이블은 유니크 인덱스를 포함 하고 있음."
 
-#: commands/tablecmds.c:1279
+#: commands/tablecmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1384
+#: commands/tablecmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
-msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블의 인덱스에 대해서는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없음"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파티션된 테이블의 인덱스에 대해서는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:1754
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "파티션 된 테이블만 truncate 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:1655
+#: commands/tablecmds.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions "
@@ -9577,33 +10748,38 @@ msgstr ""
 "ONLY 옵션을 빼고 사용하거나, 하위 파티션 테이블을 대상으로 직접 TRUNCATE "
 "ONLY 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1827
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 개체의 자료도 함께 삭제됨"
 
-#: commands/tablecmds.c:2031
+#: commands/tablecmds.c:2177
+#, c-format
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 비울 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:2234
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:13639
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블로부터 상속할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2264
+#: commands/tablecmds.c:2467
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2272 parser/parse_utilcmd.c:2402
-#: parser/parse_utilcmd.c:2544
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2493
+#: parser/parse_utilcmd.c:2635
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -9611,148 +10787,159 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다. 임시 테이블을 이것의 파티션 테이블로 만들 "
 "수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:13618
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:13626
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2560
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2568
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 칼럼의 자료형들이 일치하지 않습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:2390
-#: commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:2669
-#: parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955
-#: parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030
-#: parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141
-#: parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s 형과 %s 형"
 
-#: commands/tablecmds.c:2376
+#: commands/tablecmds.c:2579
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2651
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:6792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형"
 
-#: commands/tablecmds.c:2388
+#: commands/tablecmds.c:2591
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 압축 방법이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr ""
+msgstr "상속된 \"%s\" 칼럼에 대한 생성 충돌 발생"
 
-#: commands/tablecmds.c:2490 commands/tablecmds.c:2545
-#: commands/tablecmds.c:11188 parser/parse_utilcmd.c:1252
-#: parser/parse_utilcmd.c:1295 parser/parse_utilcmd.c:1703
-#: parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
+#: commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1304
+#: parser/parse_utilcmd.c:1347 parser/parse_utilcmd.c:1756
+#: parser/parse_utilcmd.c:1864
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
 "table \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" 칼럼용 미리 계산된 칼럼 생성식에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼용 미리 계산된 칼럼 생성식에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니"
+"다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:1296
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1348
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2625
+#: commands/tablecmds.c:2852
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중"
 
-#: commands/tablecmds.c:2629
+#: commands/tablecmds.c:2856
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중"
 
-#: commands/tablecmds.c:2630
+#: commands/tablecmds.c:2857
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/tablecmds.c:2864
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2649
+#: commands/tablecmds.c:2876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:2894
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2695
+#: commands/tablecmds.c:2935
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 상속 받은 칼럼임. 미리 계산된 칼럼의 생성식을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "Omit the generation expression in the definition of the child table column "
 "to inherit the generation expression from the parent table."
 msgstr ""
+"상위 테이블로부터 생성식을 상속 받으려면, 하위 테이블의 해당 칼럼에 지정한 "
+"생성식을 빼세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2941
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 기본값이 설정되어 있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2706
+#: commands/tablecmds.c:2946
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
-msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 일련번호 식별 옵션이 있음"
+msgstr ""
+"상속 받은 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인데, 일련번호 식별 옵션이 있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:2815
+#: commands/tablecmds.c:3055
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
-msgstr ""
-"상속 받는 \"%s\" 칼럼에 지정된 미리 계산된 생성식이 충돌함"
-"다"
+msgstr "상속 받는 \"%s\" 칼럼에 지정된 미리 계산된 생성식이 충돌함다"
 
-#: commands/tablecmds.c:2820
+#: commands/tablecmds.c:3060
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "상속 받는 \"%s\" 칼럼의 default 값이 충돌함"
 
-#: commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:3062
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오."
 
-#: commands/tablecmds.c:2868
+#: commands/tablecmds.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -9760,101 +10947,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3321
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:3391
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:3064
+#: commands/tablecmds.c:3410
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
-"foreign table"
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테"
-"이블도 아닙니다."
+"\"%s\" 릴레이션의 칼럼 이름을 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:3158
+#: commands/tablecmds.c:3505
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 이름을 바꾸어야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:3190
+#: commands/tablecmds.c:3537
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:3357
+#: commands/tablecmds.c:3704
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 "
 "함"
 
-#: commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:3711
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:4008
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:4252
+#: commands/tablecmds.c:4486
+#, c-format
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr "\"%s\" 파티션 테이블은 불완전한 detach 상태이기에 alter 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "로그 사용/미사용 옵션을 중복 해서 지정했음"
 
-#: commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:4715
+#, c-format
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "파티션 된 테이블의 접근 방법은 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4721
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "다중 SET ACCESS METHOD 구문은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:5476
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5482
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함"
 
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5492
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:5274
-#, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일 다시 쓰는 중"
-
-#: commands/tablecmds.c:5278
-#, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일 검사 중"
-
-#: commands/tablecmds.c:5443
+#: commands/tablecmds.c:5986
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "\"%s\" 열(해당 릴레이션 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:5460
+#: commands/tablecmds.c:6003
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건(해당 릴레이션 \"%s\")을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다"
+msgstr ""
+"\"%s\" 체크 제약 조건(해당 릴레이션 \"%s\")을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:5479 partitioning/partbounds.c:3235
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
 #, c-format
 msgid ""
 "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated "
@@ -9862,311 +11057,280 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "몇몇 자료가 \"%s\" 기본 파티션용에서 변경된 파티션 제약조건을 위배한 것 같음"
 
-#: commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:6028
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632 commands/trigger.c:1200 commands/trigger.c:1306
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5635
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5641
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5644
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
-
-#: commands/tablecmds.c:5647
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 외부 테이블도 아닙니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:5650
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 복합 자료형, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
-
-#: commands/tablecmds.c:5653
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
-
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6295
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" 개체는 잘못된 개체형입니다."
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "%s ALTER 작업은 \"%s\" 릴레이션 대상으로 수행할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:5866 commands/tablecmds.c:5873
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5880
+#: commands/tablecmds.c:6564
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5943
+#: commands/tablecmds.c:6627
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr ""
 "\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문"
 
-#: commands/tablecmds.c:5945
+#: commands/tablecmds.c:6629
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr ""
 "이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용"
 "하십시오"
 
-#: commands/tablecmds.c:5991
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:6702
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:6069
+#: commands/tablecmds.c:6755
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "파티션 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:13869
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:13876
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니"
 "다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6118
+#: commands/tablecmds.c:6804
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중"
 
-#: commands/tablecmds.c:6161
+#: commands/tablecmds.c:6847
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "하위 테이블에 재귀적으로 식별 칼럼을 추가할 수는 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:6398
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "하위 테이블에도 칼럼을 추가해야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:6476
+#: commands/tablecmds.c:7169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:6483
+#: commands/tablecmds.c:7176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:10826
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
 "exist"
 msgstr "하위 테이블이 있는 경우, 상위 테이블의 제약조건만 지울 수는 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6854
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/tablecmds.c:10827
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560
+#: commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLY 옵션을 빼고 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:6587 commands/tablecmds.c:6780
-#: commands/tablecmds.c:6922 commands/tablecmds.c:7036
-#: commands/tablecmds.c:7130 commands/tablecmds.c:7189
-#: commands/tablecmds.c:7291 commands/tablecmds.c:7457
-#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7620
-#: commands/tablecmds.c:10981 commands/tablecmds.c:12406
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:16301
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6593 commands/tablecmds.c:6928
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 식별 칼럼입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:6629
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 기본키 칼럼입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6651
+#: commands/tablecmds.c:7334
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 칼럼 대상 인덱스는 복제 식별자로 사용 됨"
+
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "파티션 테이블에서 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성으로 되어 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:6851 commands/tablecmds.c:8293
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:6852
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 NOT NULL 속성이 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:6887
-#, c-format
-msgid ""
-"existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it "
-"does not contain nulls"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:6930
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr ""
 "대신에, ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:6935
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 계산된 칼럼입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:6938
+#: commands/tablecmds.c:7644
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr ""
 "대신에, ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION 명령을 사용하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:7047
+#: commands/tablecmds.c:7753
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
 "can be added"
 msgstr ""
-"식별자 옵션을 사용하려면, \"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 NOT NULL "
-"ì\98µì\85\98ì\9d´ ì\9e\88ì\96´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+"식별자 옵션을 사용하려면, \"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 NOT NULL 옵션"
+"이 있어야 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:7053
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 식별 칼럼입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7059
+#: commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 default 입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136 commands/tablecmds.c:7197
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아님, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7961
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION 작업은 하위 테이블에도 적용되어야함"
+
+#: commands/tablecmds.c:7983
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "상속 받은 칼럼에서는 미리 계산된 표현식을 못 없앰"
 
-#: commands/tablecmds.c:7299
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 미리 계산된 칼럼이 아님"
 
-#: commands/tablecmds.c:7304
+#: commands/tablecmds.c:8027
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 미리 계산된 칼럼이 아님, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:7404
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
-msgstr ""
+msgstr "숫자로 인덱스 사용하지 않는 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:8162
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 포함된 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7471
+#: commands/tablecmds.c:8167
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 비표현식 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7473
+#: commands/tablecmds.c:8169
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "대신에 테이블 칼럼 대상으로 통계정보를 수정하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:7600
+#: commands/tablecmds.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7632
+#: commands/tablecmds.c:8391
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야합니다"
+msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7714
+#: commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:8495
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:7786
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:8518
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:7809
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10174,14 +11338,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션의 파티션 키로 사용되고 있어 삭제 될 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr ""
 "파티션 테이블이 있는 파티션된 테이블에서 그 테이블만 칼럼을 삭제 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:8014
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -10190,7 +11354,7 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 파티션 된 테이블 대상으로는 "
 "지원하지 않음"
 
-#: commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
@@ -10198,14 +11362,16 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으"
 "로 바꿀 것입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8373
+#: commands/tablecmds.c:9122
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
 "relation \"%s\""
 msgstr ""
+"\"%s\" 파티션 상위 테이블의 참조키에는 ONLY 옵션을 사용할 수 없음. "
+"이 테이블은 \"%s\" 릴레이션을 참조 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10214,22 +11380,22 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 파타션된 테이블에 NOT VALID 참조키를 추가할 수 없음 (참조 하는 테이"
 "블: \"%s\")"
 
-#: commands/tablecmds.c:8382
+#: commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "이 기능은 파티션 된 테이블 대상으로는 아직 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8389 commands/tablecmds.c:8794
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "참조된 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:8412
+#: commands/tablecmds.c:9161
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8419
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -10238,132 +11404,154 @@ msgstr ""
 "unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조"
 "합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8425
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8429
+#: commands/tablecmds.c:9178
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:8501
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "계산된 칼럼을 포함하는 참조키 제약조건용 %s 액션은 잘못 되었음"
 
-#: commands/tablecmds.c:8517
+#: commands/tablecmds.c:9274
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수"
 
-#: commands/tablecmds.c:8624
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:9383
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr ""
 "\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:9382
-#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:893
+#: commands/tablecmds.c:9540
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
+"ON DELETE SET 동작을 지정하려는 \"%s\" 칼럼은 참조키의 한 부분이어야 합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281
+#: parser/parse_utilcmd.c:798 parser/parse_utilcmd.c:927
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:9748 commands/tablecmds.c:9911
-#: commands/tablecmds.c:10783 commands/tablecmds.c:10858
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:10840
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:9919
+#: commands/tablecmds.c:10878
+#, c-format
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10881
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 제약 조건에서 파생되었음, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10883
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgstr "대신에, 원 제약 조건을 변경 하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:11119
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:9997
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:10081
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 칼럼이 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10086
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "시스템 칼럼은 참조키로 사용될 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10151
+#: commands/tablecmds.c:11363
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10168
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:10233
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:10327
+#: commands/tablecmds.c:11539
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10332
+#: commands/tablecmds.c:11544
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:10420
-#, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 참조키 제약 조건 검사 중"
-
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10789
+#: commands/tablecmds.c:12035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tablecmds.c:10965
+#: commands/tablecmds.c:12211
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:10992
+#: commands/tablecmds.c:12238
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:11001
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10372,7 +11560,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은  \"%s\" 테이블의 파티션 키 가운데 하나이기 때문에, alter 작업"
 "을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11051
+#: commands/tablecmds.c:12297
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -10380,203 +11568,192 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11054
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:11058
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11061
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:11161
+#: commands/tablecmds.c:12406
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 테이블의 상속된 칼럼이기에 alter 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11189
+#: commands/tablecmds.c:12434
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING 표현식에서 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:11200
+#: commands/tablecmds.c:12445
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 형식을 바꾸어야 함"
 
-#: commands/tablecmds.c:11325
+#: commands/tablecmds.c:12570
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:11363
+#: commands/tablecmds.c:12608
 #, c-format
 msgid ""
 "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
 "%s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 생성 구문은 %s 형으로 자동 형변환할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11368
+#: commands/tablecmds.c:12613
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11446
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
-msgstr "미리 계산된 칼럼의 자료형을 바꿀 수 없음"
-
-#: commands/tablecmds.c:11447
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인 \"%s\"에서 사용되고 있음."
-
-#: commands/tablecmds.c:11468
+#: commands/tablecmds.c:12694
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 칼럼의 형식을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11469 commands/tablecmds.c:11488
-#: commands/tablecmds.c:11506
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11487
+#: commands/tablecmds.c:12713
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:11505
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12514 commands/tablecmds.c:12526
+#: commands/tablecmds.c:12762
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "미리 계산된 칼럼의 자료형을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:12763
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼인 \"%s\"에서 사용되고 있음."
+
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12516 commands/tablecmds.c:12528
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요."
 
-#: commands/tablecmds.c:12542
+#: commands/tablecmds.c:13868
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12556 commands/tablecmds.c:15743
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오."
 
-#: commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:13891
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 소유주를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:12905
+#: commands/tablecmds.c:14253
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:12982
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙"
-"니다."
-
-#: commands/tablecmds.c:13015 commands/view.c:494
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr ""
-"WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:13155
+#: commands/tablecmds.c:14330
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다"
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션용 옵션을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13171
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
 #, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다"
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr ""
+"WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13341
+#: commands/tablecmds.c:14614
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:13353
+#: commands/tablecmds.c:14626
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "해당 개체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13445
+#: commands/tablecmds.c:14718
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:14734
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13577
+#: commands/tablecmds.c:14852
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13582 commands/tablecmds.c:14078
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "파티션 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13587
+#: commands/tablecmds.c:14862
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "파티션된 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13633
+#: commands/tablecmds.c:14908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13646
+#: commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "파티션 테이블에서 상속 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13668 commands/tablecmds.c:16383
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13669 commands/tablecmds.c:16384
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 개체는 이미 \"%s\" 개체로부터 상속받은 상태입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:13682
+#: commands/tablecmds.c:14957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "\"%s\" 트리거(해당 테이블 \"%s\")은 하위테이블 상속과 관련되어 보호되고 있습"
 "니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:13684
+#: commands/tablecmds.c:14959
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -10584,22 +11761,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "transition 테이블의 ROW 트리거들은 계층적 상속 테이블에서는 지원하지 않음"
 
-#: commands/tablecmds.c:13887
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성이 있어야합니다"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성이 있어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:13914
+#: commands/tablecmds.c:15171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼이어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:15221
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼에 지정된 미리 계산된 생성식이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14002
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14010
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -10607,85 +11794,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14021
+#: commands/tablecmds.c:15356
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14056
+#: commands/tablecmds.c:15391
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14145
+#: commands/tablecmds.c:15477
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 하위 파티션과 \"%s.%s\" 상위 파티션 테이블과 분리 작업을 "
+"이미 진행, 지연 되고 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 파티션이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14151
+#: commands/tablecmds.c:15560
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14379
+#: commands/tablecmds.c:15788
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14409
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14420
+#: commands/tablecmds.c:15829
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:14429
+#: commands/tablecmds.c:15838
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14443
+#: commands/tablecmds.c:15852
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14495
+#: commands/tablecmds.c:15904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:14677
+#: commands/tablecmds.c:16078
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:16084
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14689
+#: commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14695
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14701
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr ""
-"\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
-
-#: commands/tablecmds.c:14718
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -10693,7 +11881,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임"
 
-#: commands/tablecmds.c:14725
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -10702,23 +11890,23 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 "
 "속성임"
 
-#: commands/tablecmds.c:14918
+#: commands/tablecmds.c:16367
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 발생에 사용하고 있어,  unlogged 속성으로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14944
+#: commands/tablecmds.c:16393
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "unlogged 릴레이션 복제할 수 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:14989
+#: commands/tablecmds.c:16438
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -10727,7 +11915,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 logged 속성으로 바꿀 "
 "수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:14999
+#: commands/tablecmds.c:16448
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -10736,581 +11924,645 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 unlogged 속성으로 바꿀 "
 "수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15057
+#: commands/tablecmds.c:16506
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15163
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15726
+#: commands/tablecmds.c:17026
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:17176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15758
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙"
-"니다"
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 스키마를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17218
+#, c-format
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 스키마를 변경하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:17210
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복합 자료형의 스키마를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:17216
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" TOAST 테이블의 스키마를 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15793
+#: commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 파티션 규칙 \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "둘 이상의 칼럼을 사용할 \"list\" 파티션은 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15867
+#: commands/tablecmds.c:17327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "\"%s\" 칼럼이 파티션 키로 사용되고 있지 않습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15875
+#: commands/tablecmds.c:17335
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 파티션 키로 사용될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15886 commands/tablecmds.c:16000
+#: commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "미리 계산된 칼럼은 파티션 키로 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:15887 commands/tablecmds.c:16001 commands/trigger.c:641
-#: rewrite/rewriteHandler.c:829 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: commands/tablecmds.c:17347 commands/tablecmds.c:17461 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:927 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 미리 계산된 칼럼입니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:17423
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "파티션 키로 사용할 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+msgstr "파티션 키로 사용할 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:15983
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "파티션 키 표현식에서는 시스템 칼럼 참조를 포함할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16013
+#: commands/tablecmds.c:17473
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "파티션 키로 상수는 쓸 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16034
+#: commands/tablecmds.c:17494
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "파티션 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16069
+#: commands/tablecmds.c:17529
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
 "class for the data type."
 msgstr ""
 "해당 자료형을 위한 해시 연산자 클래스를 지정하거나 기본 해시 연산자 클래스를 "
-"정의해 두어야합니다"
+"정의해 두어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16075
+#: commands/tablecmds.c:17535
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
 "class for the data type."
 msgstr ""
 "해당 자료형을 위한 btree 연산자 클래스를 지정하거나 기본 btree 연산자 클래스"
-"를 정의해 두어야합니다"
-
-#: commands/tablecmds.c:16220
-#, c-format
-msgid ""
-"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:16224 partitioning/partbounds.c:3129
-#: partitioning/partbounds.c:3180
-#, c-format
-msgid ""
-"updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by "
-"existing constraints"
-msgstr ""
+"를 정의해 두어야 합니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16323
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" 이름의 파티션 테이블이 이미 있습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "파티션 테이블로 typed 테이블을 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16345
+#: commands/tablecmds.c:17808
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "파티션 테이블로 상속을 이용한 하위 테이블을 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16359
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "파티션 테이블로 상속용 상위 테이블을 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16393
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다, 임시 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블은 임시 테이블입니다, 일반 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16409
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16416
+#: commands/tablecmds.c:17879
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼이 상위 테이블인 \"%s\"에 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16439
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "새 파티션 테이블은 상위 테이블의 칼럼과 동일해야 합니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:16451
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr ""
 "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 있어 파티션 테이블로 포함 될 수 없습니다"
 
-#: commands/tablecmds.c:16453 commands/trigger.c:447
+#: commands/tablecmds.c:17916
 #, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr ""
-"ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니"
-"다"
+"transition 테이블의 ROW 트리거들은 파티션 하위 테이블에서는 쓸 수 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:16616
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블을 파티션된 \"%s\" 테이블의 부분으로 추가 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:16619
+#: commands/tablecmds.c:18098
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "\"%s\" 파티션 상위 테이블에 유니크 인덱스가 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:18409
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
-msgstr "\"%s\" 테이블에 유니크 인덱스가 있습니다."
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr "기본 하위 파티션이 있을 때는 하위 파티션 테이블 분리 작업을 할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17285
-#: commands/tablecmds.c:17305 commands/tablecmds.c:17324
-#: commands/tablecmds.c:17366
+#: commands/tablecmds.c:18518
+#, c-format
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "\"%s\" 파티션 상위 테이블이 온라인 모드로 삭제 되었음"
+
+#: commands/tablecmds.c:18524
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "\"%s\" 파티션 하위 테이블이 온라인 모드로 삭제 되었음"
+
+#: commands/tablecmds.c:19039 commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19079 commands/tablecmds.c:19098
+#: commands/tablecmds.c:19140
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 인덱스의 파티션으로 추가할 수 없음"
 
-#: commands/tablecmds.c:17268
+#: commands/tablecmds.c:19042
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 다른 인덱스에 추가되어 있음."
 
-#: commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:19062
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 하위 파티션 대상 인덱스가 아닙니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:17308
+#: commands/tablecmds.c:19082
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "인덱스 정의가 일치하지 않습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:17327
+#: commands/tablecmds.c:19101
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
 "exists for index \"%s\"."
 msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 제약조건과 연결되어 있는데, "
+"\"%s\" 인덱스를 위한 제약조건이 없습니다."
 
-#: commands/tablecmds.c:17369
+#: commands/tablecmds.c:19143
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파티션 용으로 다른 인덱스가 추가되어 있습니다."
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:1373 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "%s 형의 칼럼 자료형은 압축을 지원하지 않음"
 
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "잘못된 압축 방법: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" 파일이 존재하지만 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스를 만들 권한이 없습니다"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:233
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "테이블스페이스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "테이블스페이스 위치에는 작은 따옴표를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:262
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야합니다"
+msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야 합니다"
 
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:274
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "테이블스페이스 경로가 너무 깁니다: \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:281
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "테이블스페이스 경로는 데이터 디렉터리 안에 있으면 안됩니다"
 
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 이름은 적당치 않습니다"
 
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:966
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 테이블스페이스는 시스템 테이블스페이스입니다."
 
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:987
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스는 이미 있음"
 
-#: commands/tablespace.c:442 commands/tablespace.c:948
-#: commands/tablespace.c:1037 commands/tablespace.c:1106
-#: commands/tablespace.c:1252 commands/tablespace.c:1455
+#: commands/tablespace.c:329
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_tablespace OID 값이 지정되지 않음"
+
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:448
+#: commands/tablespace.c:447
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/tablespace.c:525
+#: commands/tablespace.c:473
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "몇 객체들이 의존관계를 가져 \"%s\" 테이블스페이스를 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:540
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스는 비어있지 않음"
 
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:632
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "이 서버를 재시작하기 전에 이 테이블스페이스 용 디렉터리를 만드세요."
 
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:633
+#: commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리는 이미 테이블스페이스로 사용 중임"
 
-#: commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:898 storage/file/fd.c:3108
-#: storage/file/fd.c:3448
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
+#: storage/file/fd.c:3669
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:819 commands/tablespace.c:907
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:829 commands/tablespace.c:916
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리도, 심볼릭 링크도 아님"
 
-#: commands/tablespace.c:1111
+#: commands/tablespace.c:1142
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:1554
+#: commands/tablespace.c:1588
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음"
 
-#: commands/tablespace.c:1556
+#: commands/tablespace.c:1590
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요"
 
-#: commands/trigger.c:204 commands/trigger.c:215
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\84"
 
-#: commands/trigger.c:206 commands/trigger.c:217
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
-msgstr "\"%s\" 개체는 파티션 테이블임"
+msgstr "\"%s\" 개체는 파티션 상위 테이블임"
 
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "파티션된 테이블에 지정된 트리거는 전달 테이블을 가질 수 없음."
+msgid ""
+"ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr ""
+"transition 테이블의 ROW 트리거들은 파티션 상위 테이블에서 지원하지 않음."
 
-#: commands/trigger.c:252 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:429
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ë·°ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ë·°ì\9e\84"
 
-#: commands/trigger.c:254
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:261
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:288
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ì\99¸ë¶\80 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "\"%s\" ê°\9cì²´ë\8a\94 ì\99¸ë¶\80 í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9e\84"
 
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:278
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "외부 테이블에는 TRUNCATE 트리거를 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:316
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:365
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1371 commands/trigger.c:1478
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에는 트리거를 지정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음"
 
-#: commands/trigger.c:373
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:381
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:410
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "REFERENCING 절에 ROW 변수 이름 붙이기를 지원하지 않습니다."
 
-#: commands/trigger.c:411
+#: commands/trigger.c:438
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
-msgstr ""
+msgstr "이름 기반 전환 테이블은 OLD TABLE 또는 NEW TABLE 을 사용하세요."
 
-#: commands/trigger.c:424
+#: commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "외부 테이블의 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
 
-#: commands/trigger.c:431
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "뷰에 정의한 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
 
-#: commands/trigger.c:451
+#: commands/trigger.c:474
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr ""
+"ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니"
+"다"
+
+#: commands/trigger.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr ""
+"전환 테이블용 ROW 트리거는 하위 상속 테이블에서는 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
-msgstr ""
+msgstr "전환 테이블 이름은 AFTER 트리거에서만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:462
+#: commands/trigger.c:489
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "전환 테이블에서 TRUNCATE 트리거는 지원하지 않습니다"
 
-#: commands/trigger.c:479
+#: commands/trigger.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "전환 테이블은 하나 이상의 이벤트에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
 
-#: commands/trigger.c:490
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "전환 테이블은 칼럼 목록들에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
 
-#: commands/trigger.c:507
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE 옵션은 INSERT 또는 UPDATE 트리거에서만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:512
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE 옵션은 중복해서 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:522
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE 옵션은 DELETE 또는 UPDATE 트리거에서만 사용할 수 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE 옵션은 중복해서 사용할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:564
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE 과 NEW TABLE 뒤에 오는 이름이 같을 수는 없습니다."
 
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:614
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음"
 
-#: commands/trigger.c:606
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:619
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:624
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr ""
 "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 미리 계산된 칼럼을 참조할 수 없음"
 
-#: commands/trigger.c:633
+#: commands/trigger.c:660
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
-msgstr ""
+msgstr "로우 전체 참조가 사용되었고, 그 테이블에는 미리 계산된 칼럼이 있습니다."
 
-#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1385
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1653
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다"
 
-#: commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1432 commands/trigger.c:1568
+#: commands/trigger.c:788
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 내장 또는 하위 트리거로 있음"
+
+#: commands/trigger.c:807
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr " \"%s\" 트리거가  \"%s\" 릴레이션에 제약 조건 트리거로 있음"
+
+#: commands/trigger.c:1443 commands/trigger.c:1596 commands/trigger.c:1877
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음"
 
-#: commands/trigger.c:1515
+#: commands/trigger.c:1568
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\") 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:1570
+#, c-format
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "대신에 상위 파티션 테이블인 \"%s\" 테이블의 트리거 이름을 바꾸세요."
+
+#: commands/trigger.c:1670
+#, c-format
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\") 이름을 바꿨음"
+
+#: commands/trigger.c:1816
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 개체는 시스템 트리거임"
 
-#: commands/trigger.c:2116
+#: commands/trigger.c:2449
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다"
 
-#: commands/trigger.c:2176 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2625
-#: commands/trigger.c:2933
+#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:3346
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다"
 
-#: commands/trigger.c:2250
+#: commands/trigger.c:2585
 #, c-format
 msgid ""
 "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not "
 "supported"
 msgstr ""
+"BEFORE FOR EACH ROW 트리거가 실행 중일 때 다른 파티션으로 로우는 옮기는 것은 "
+"지원 하지 않습니다."
 
-#: commands/trigger.c:2251 commands/trigger.c:2755
+#: commands/trigger.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr ""
+"\"%s\" 트리거가 실행되기 전에, 그 로우는 \"%s.%s\" 파티션에 있었습니다."
 
-#: commands/trigger.c:2754
-#, c-format
-msgid ""
-"moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:2996 executor/nodeModifyTable.c:1380
-#: executor/nodeModifyTable.c:1449
+#: commands/trigger.c:3423 executor/nodeModifyTable.c:2338
+#: executor/nodeModifyTable.c:2421
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -11318,9 +12570,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다."
 
-#: commands/trigger.c:2997 executor/nodeModifyTable.c:840
-#: executor/nodeModifyTable.c:914 executor/nodeModifyTable.c:1381
-#: executor/nodeModifyTable.c:1450
+#: commands/trigger.c:3424 executor/nodeModifyTable.c:1504
+#: executor/nodeModifyTable.c:1578 executor/nodeModifyTable.c:2339
+#: executor/nodeModifyTable.c:2422 executor/nodeModifyTable.c:3052
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -11329,334 +12581,361 @@ msgstr ""
 "다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보"
 "십시오"
 
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:856 executor/nodeModifyTable.c:1397
-#: executor/nodeModifyTable.c:1613
+#: commands/trigger.c:3465 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1520 executor/nodeModifyTable.c:2356
+#: executor/nodeModifyTable.c:2564
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
 
-#: commands/trigger.c:3034 executor/nodeModifyTable.c:946
-#: executor/nodeModifyTable.c:1467 executor/nodeModifyTable.c:1637
+#: commands/trigger.c:3473 executor/nodeModifyTable.c:1610
+#: executor/nodeModifyTable.c:2439 executor/nodeModifyTable.c:2588
+#: executor/nodeModifyTable.c:2940
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "동시 삭제 작업 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
 
-#: commands/trigger.c:5094
+#: commands/trigger.c:4649
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서는 지연 속성 트리거를 실행할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:5832
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다"
 
-#: commands/trigger.c:5117
+#: commands/trigger.c:5855
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:195
+#: commands/tsearchcmds.c:194
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 파서를 만들 수 있음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:247
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서 매개 변수를 인식할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:257
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 start 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:263
+#: commands/tsearchcmds.c:262
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 gettoken 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:268
+#: commands/tsearchcmds.c:267
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 end 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:273
+#: commands/tsearchcmds.c:272
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "텍스트 검색 파서 lextypes 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: commands/tsearchcmds.c:366
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 옵션을 수락하지 않음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:464
+#: commands/tsearchcmds.c:440
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "전문 검색 템플릿이 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:750
+#: commands/tsearchcmds.c:701
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 템플릿을 만들 수 있음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:792
+#: commands/tsearchcmds.c:743
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿 매개 변수를 인식할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:802
+#: commands/tsearchcmds.c:753
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "전문 검색 템플릿 lexize 메서드가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#: commands/tsearchcmds.c:933
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 매개 변수를 인식할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:940
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "PARSER 옵션과 COPY 옵션을 모두 지정할 수 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1049
+#: commands/tsearchcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "전문 검색 파서가 필요함"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1273
+#: commands/tsearchcmds.c:1200
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 토큰 형식이 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1500
+#: commands/tsearchcmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1506
+#: commands/tsearchcmds.c:1433
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음, 건너뜀"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784
+#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "잘못된 매개 변수 목록 형식: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:206
+#: commands/typecmds.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "슈퍼유저만 기본 형식을 만들 수 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:264
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a "
 "full CREATE TYPE."
 msgstr ""
+"쉘 타입으로 그 자료형을 만들고, 그것을 쓰기 위한 I/O 함수를 만들고, "
+"끝으로 CREATE TYPE 명령을 사용해서 자료형을 만드세요."
 
-#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1394 commands/typecmds.c:3832
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "잘못된 \"%s\" 속성의 자료형"
 
-#: commands/typecmds.c:370
+#: commands/typecmds.c:382
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "\"%s\" 형식 범주가 잘못됨: 단순 ASCII여야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:389
+#: commands/typecmds.c:401
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "배열 요소의 자료형으로 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:433
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "잘못된 ALIGNMENT 값: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3718
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:449
+#: commands/typecmds.c:461
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "자료형 입력 함수를 지정하십시오"
 
-#: commands/typecmds.c:453
+#: commands/typecmds.c:465
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오"
 
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "type modifier output function is useless without a type modifier input "
 "function"
 msgstr "형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:745
+#: commands/typecmds.c:512
+#, c-format
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr ""
+"요소 자료형은 하위요소 지정 함수(subscripting function) 없이 정의"
+"할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\" 자료형은 도메인의 기반 자료형이 아닙니다"
 
-#: commands/typecmds.c:837
+#: commands/typecmds.c:879
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "default 표현식 여러개 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:900 commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "NULL/NOT NULL 조건이 함께 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:925
+#: commands/typecmds.c:967
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "도메인용 체크 제약 조건에는 NO INHERIT 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:934 commands/typecmds.c:2536
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "고유 제약 조건은 도메인 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2542
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "기본키 제약 조건을 도메인 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2548
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "exclusion 제약 조건은 도메인에는 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2554
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건은 도메인(domain) 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2563
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "도메인에 대해 제약 조건 지연을 지정할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:1271 utils/cache/typcache.c:2430
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s 개체는 나열형이 아님"
 
-#: commands/typecmds.c:1402
+#: commands/typecmds.c:1458
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "\"subtype\" 속성이 필요함"
 
-#: commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1463
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1426
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr ""
 "range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습"
 "니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1436
+#: commands/typecmds.c:1492
 #, c-format
 msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
 msgstr "미리 만들어진 쉘 타입 없는 canonical 함수를 지정할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, "
 "then do a full CREATE TYPE."
 msgstr ""
+"먼저 쉘 타입 자료형을 만들고, canonical 함수를 만든 다음 "
+"CREATE TYPE 명령으로 해당 자료형을 만드세요."
 
-#: commands/typecmds.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1966
 #, c-format
 msgid "type input function %s has multiple matches"
 msgstr "자료형 %s 입력 함수가 여러 개 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1666
+#: commands/typecmds.c:1984
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1682
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1710
+#: commands/typecmds.c:2028
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1717
+#: commands/typecmds.c:2035
 #, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1746
+#: commands/typecmds.c:2064
 #, c-format
 msgid "type receive function %s has multiple matches"
 msgstr "%s 자료형 receive 함수가 여러 개 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1764
+#: commands/typecmds.c:2082
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1771
+#: commands/typecmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1799
+#: commands/typecmds.c:2117
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1806
+#: commands/typecmds.c:2124
 #, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1833
+#: commands/typecmds.c:2151
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
 msgstr "%s typmod_in 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1840
+#: commands/typecmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1867
+#: commands/typecmds.c:2185
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
 msgstr "%s typmod_out 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:2192
 #, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1901
+#: commands/typecmds.c:2219
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "%s 자료형 분석 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
 
-#: commands/typecmds.c:1947
+#: commands/typecmds.c:2248
+#, c-format
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr "%s subscripting 함수의 반환값 자료형은 %s 형이어야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:2258
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr "사용자 정의 자료형은 %s subscripting 함수에서 쓸 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the range type or define a default "
@@ -11665,52 +12944,62 @@ msgstr ""
 "subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 연산자 클래스"
 "를 지정해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1978
+#: commands/typecmds.c:2335
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
-msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:2341
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "%s 범위 기준 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2020
+#: commands/typecmds.c:2377
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
-msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는  %s 자료형을 반환해야합니다"
+msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는  %s 자료형을 반환해야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2027
+#: commands/typecmds.c:2384
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2054
+#: commands/typecmds.c:2411
 #, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2352
+#: commands/typecmds.c:2444
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type multirange OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2477
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type multirange 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2776
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:2465 commands/typecmds.c:2667
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않습니다."
 
-#: commands/typecmds.c:2469
+#: commands/typecmds.c:2893
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않음, 건너뜀"
 
-#: commands/typecmds.c:2674
+#: commands/typecmds.c:3098
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 도메인: \"%s\")은 check 제약조건이 아님"
 
-#: commands/typecmds.c:2780
+#: commands/typecmds.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
@@ -11718,346 +13007,378 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 중에, 새 제약 조건을 위반하는 자료가 있"
 "습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3009 commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3289
-#: commands/typecmds.c:3476
+#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
+#: commands/typecmds.c:3900
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3041
+#: commands/typecmds.c:3465
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3092
+#: commands/typecmds.c:3516
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "도메인 용 체크 제약 조건에서는 테이블 참조를 사용할 수 없습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3219 commands/typecmds.c:3301 commands/typecmds.c:3593
+#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s 자료형은 테이블의 행 자료형(row type)입니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3303 commands/typecmds.c:3595
+#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "대신 ALTER TABLE을 사용하십시오."
 
-#: commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3310 commands/typecmds.c:3508
+#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "%s 배열 형식을 변경할 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:3230 commands/typecmds.c:3312 commands/typecmds.c:3510
+#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "%s 형식을 변경할 수 있으며, 이렇게 하면 배열 형식도 변경됩니다."
 
-#: commands/typecmds.c:3578
+#: commands/typecmds.c:4002
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "%s 자료형이 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다"
 
-#: commands/typecmds.c:3746
+#: commands/typecmds.c:4170
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "저장 옵션을 PLAIN으로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:3827
+#: commands/typecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "\"%s\" 자료형 속성 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/typecmds.c:3845
+#: commands/typecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "슈퍼유저만 자료형 속성을 바꿀 수 있음"
 
-#: commands/typecmds.c:3866 commands/typecmds.c:3876
+#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "\"%s\" 개체는 기본 자료형이 아님"
 
-#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:138
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID는 더 이상 지정할 수 없음"
 
-#: commands/user.c:294
+#: commands/user.c:256
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "새 슈퍼유저를 만드려면 슈퍼유져여야만 합니다"
 
-#: commands/user.c:301
+#: commands/user.c:263
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "새 복제작업용 사용자를 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
 
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:734
+#: commands/user.c:270
 #, c-format
-msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "슈퍼유저만 bypassrls 속성을 바꿀 수 있음"
+msgid "must be superuser to create bypassrls users"
+msgstr "bypassrls 사용자를 만드려면 슈퍼유저여야 합니다"
 
-#: commands/user.c:315
+#: commands/user.c:277
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "롤 만들 권한 없음"
 
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231
-#: utils/adt/acl.c:5327 utils/adt/acl.c:5333 gram.y:15146 gram.y:15184
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146
+#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16437 gram.y:16483
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다"
 
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 이름은 사용할 수 없습니다."
 
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 롤 이름이 이미 있습니다"
 
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
 #, c-format
 msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
 msgstr "비밀번호로 빈 문자열을 사용할 수 없습니다. 비밀번호를 없앱니다"
 
-#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:405
 #, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_authid OID 값이 지정되지 않았습니다"
 
-#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1485
-#: commands/user.c:1627
+#: commands/user.c:524 commands/user.c:838
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "예약된 롤은 수정할 수 없습니다."
+
+#: commands/user.c:638
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "슈퍼유저의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+msgid ""
+"must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
+msgstr "슈퍼유저 롤 수정 또는 슈퍼유저 속성 바꾸기는 슈퍼유저만 할 수 있음"
+
+#: commands/user.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
+msgstr ""
+"복제 슬롯 롤 수정 또는 복제 속성 바꾸기는 슈퍼유저만 할 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:727
+#: commands/user.c:652
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "복제작업용 사용자의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "슈퍼유저만 bypassrls 속성을 바꿀 수 있음"
 
-#: commands/user.c:750 commands/user.c:951
+#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한 없음"
 
-#: commands/user.c:981
+#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "슈퍼유저의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:896
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "슈퍼유저만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다."
 
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:918
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "롤을 삭제할 권한이 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:943
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE 명령으로 삭제할 수 없는 특별한 롤입니다"
 
-#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770
-#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
-#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:675
+#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
+#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 롤(role) 없음"
 
-#: commands/user.c:1043
+#: commands/user.c:958
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음, 건너 뜀"
 
-#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "현재 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:979
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "세션 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1074
+#: commands/user.c:989
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "superuser를 사용자를 삭제하려면 superuser여야만 합니다"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1005
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "기타 다른 개체들이 이 롤에 의존하고 있어, \"%s\" 롤을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/user.c:1211
+#: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "세션 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1215
+#: commands/user.c:1130
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "현재 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
 
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1173
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "superuser의 이름을 바꾸려면 superuser여야 합니다"
 
-#: commands/user.c:1265
+#: commands/user.c:1180
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "롤 이름 바꾸기 권한 없음"
 
-#: commands/user.c:1286
+#: commands/user.c:1201
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "롤 이름이 변경 되어 MD5 암호를 지웠습니다"
 
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1261
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "GRANT/REVOKE ROLE에 열 이름을 포함할 수 없음"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1299
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "개체를 삭제할 권한이 없음"
 
-#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420
+#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "개체 권한을 재 지정할 권한이 없음"
 
-#: commands/user.c:1493 commands/user.c:1635
+#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 역할에 admin 옵션이 있어야 함"
 
-#: commands/user.c:1510
+#: commands/user.c:1422
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "\"%s\" 롤은 명시적 맴버를 가질 수 없음"
+
+#: commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "grantor(?)를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다"
+msgstr "grantor를 지정하려면 슈퍼유져여야 합니다"
+
+#: commands/user.c:1468
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "\"%s\" 롤은 다른 롤의 맴버가 될 수 없음"
 
-#: commands/user.c:1535
+#: commands/user.c:1481
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤은  \"%s\" 롤의 구성원입니다"
 
-#: commands/user.c:1550
+#: commands/user.c:1496
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1657
+#: commands/user.c:1603
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다"
 
-#: commands/vacuum.c:129
+#: commands/vacuum.c:140
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 ANALYZE 옵션: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:151
+#: commands/vacuum.c:178
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "병렬 옵션은 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:163
+#: commands/vacuum.c:190
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
-msgstr "병렬 청소 작업수는 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음"
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "청소용 병렬 작업자수는 0부터 %d까지 값만 사용할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:180
+#: commands/vacuum.c:207
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 VACUUM 옵션 \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:203
+#: commands/vacuum.c:230
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "VACUUM FULL 작업은 병렬로 처리할 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:219
+#: commands/vacuum.c:246
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "ANALYZE 옵션은 칼럼 목록이 제공될 때 사용할 수 있습니다"
 
-#: commands/vacuum.c:309
+#: commands/vacuum.c:336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:319
+#: commands/vacuum.c:346
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr ""
 "VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습"
 "니다."
 
-#: commands/vacuum.c:560
+#: commands/vacuum.c:353
+#, c-format
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr "VACUUM FULL 작업은 PROCESS_TOAST 옵션이 포함되어야 함"
+
+#: commands/vacuum.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저만 청소할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:564
+#: commands/vacuum.c:591
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:568
+#: commands/vacuum.c:595
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 이 테이블이나 데이터베이스의 소유주만 청소할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:583
+#: commands/vacuum.c:610
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저만 분석할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:614
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 분석할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:591
+#: commands/vacuum.c:618
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이나 데이터베이스 소유주만이 분석할 수 있음"
 
-#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 사용 가능한 잠금이 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:675
+#: commands/vacuum.c:702
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 해당 릴레이션 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 잠글 수 없음"
 
-#: commands/vacuum.c:696
+#: commands/vacuum.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 릴레이션어 없음"
 
 # # search5 부분
-#: commands/vacuum.c:994
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "가장 오래된 xmin이 너무 옛날 것입니다."
 
-#: commands/vacuum.c:995
+#: commands/vacuum.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -12070,12 +13391,12 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 # # search5 부분
-#: commands/vacuum.c:1036
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "가장 오래된 multixact 값이 너무 옛날 것입니다."
 
-#: commands/vacuum.c:1037
+#: commands/vacuum.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
@@ -12083,26 +13404,61 @@ msgstr ""
 "멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시"
 "오."
 
-#: commands/vacuum.c:1623
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "몇몇 데이터베이스가 20억 이상의 트랜잭션을 처리했음에도 불구하고 청소가되지 "
 "않았습니다"
 
-#: commands/vacuum.c:1624
+#: commands/vacuum.c:1794
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "이미 트래잭션 ID 겹침 현상으로 자료 손실이 발생했을 수도 있습니다."
 
-#: commands/vacuum.c:1784
+#: commands/vacuum.c:1958
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없"
 "음"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11156 utils/misc/guc.c:11218
+#: commands/vacuum.c:2336
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다"
+
+#: commands/vacuum.c:2355
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다."
+
+#: commands/vacuum.c:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n"
+"%u개 인덱스 페이지를 새롭게 삭제했습니다.\n"
+"%u개 인덱스 페이지를 현재 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:664
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural ""
+"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "인덱스 청소를 위해 %d 개의 병렬 청소 작업자가 실행됨 (예상값: %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:670
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural ""
+"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "인덱스 cleanup을 위해 %d 개의 병렬 청소 작업자가 실행됨 (예상값: %d)"
+
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\""
@@ -12162,7 +13518,7 @@ msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함"
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함"
 
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음"
@@ -12199,7 +13555,12 @@ msgstr "\"client_encoding\" 값을 지금은 바꿀 수 없음"
 msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 client_encoding 설정을 할 수 없음"
 
-#: commands/variable.c:863
+#: commands/variable.c:890
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "권한이 \"%s\" 롤 권한 지정을 거부할 것입니다"
+
+#: commands/variable.c:895
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음"
@@ -12209,49 +13570,55 @@ msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음"
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음"
 
-#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
 
-#: commands/view.c:281
+#: commands/view.c:295
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
 msgstr ""
+"대신에  ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... 구문을 이용해서 뷰 칼럼 이름을 바꾸세요."
 
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:309
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음"
 
-#: commands/view.c:441
+#: commands/view.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형의 문자 정렬 규칙을 \"%s\"에서 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/view.c:468
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음"
 
-#: commands/view.c:453
+#: commands/view.c:480
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다."
 
-#: commands/view.c:523
+#: commands/view.c:550
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다"
 
-#: commands/view.c:531
+#: commands/view.c:558
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr ""
 "뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다."
 
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:572
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다"
@@ -12289,76 +13656,120 @@ msgstr "\"%s\" 커서가 로우에 놓여 있지 않음"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스캔이 아님"
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2404
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr ""
 "%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2416
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다"
 
-#: executor/execExpr.c:859 parser/parse_agg.c:816
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
+#: executor/execExprInterp.c:4057 executor/execExprInterp.c:4074
+#: executor/execExprInterp.c:4173 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음"
+
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다."
+
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제공합니다."
+
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4075
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
+
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음"
 
-#: executor/execExpr.c:1318
+#: executor/execExpr.c:1617
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다."
 
-#: executor/execExpr.c:1651
+#: executor/execExpr.c:1957
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW() 칼럼은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에"
 
-#: executor/execExpr.c:2176 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
-#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "함수에 최대 %d개의 인자를 전달할 수 있음"
 
-#: executor/execExpr.c:2587 executor/execExpr.c:2593
-#: executor/execExprInterp.c:2730 utils/adt/arrayfuncs.c:262
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5308
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5821
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
+"당 열 alias 지정하세요)"
+
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr ""
+"이 자료형은 subscript 형을 지원하지 않기 때문에, %s subscript 자료형을 사용할 수 없음"
+
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
+#, c-format
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr "%s 자료형은 subscript 지정을 지원하지 않음"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1894
+#: executor/execExprInterp.c:1918
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)이 삭제되었음"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1900
+#: executor/execExprInterp.c:1924
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)의 자료형이 잘못되었음"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1902 executor/execExprInterp.c:3002
-#: executor/execExprInterp.c:3049
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3059
+#: executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2494
+#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:570
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2543
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2708
+#: executor/execExprInterp.c:2756
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2709
+#: executor/execExprInterp.c:2757
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12367,59 +13778,59 @@ msgstr ""
 "%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 포함"
 "될 수 없습니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2750 executor/execExprInterp.c:2780
+#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2833
 #, c-format
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3001 executor/execExprInterp.c:3048
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3158
+#: executor/execExprInterp.c:3058 executor/execExprInterp.c:3104
 #, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3588 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3686 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3603 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3701 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3973 executor/execExprInterp.c:3990
-#: executor/execExprInterp.c:4091 executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:145
-#, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음"
-
-#: executor/execExprInterp.c:3974
+#: executor/execExprInterp.c:4058
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] ""
 "테이블 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
 
-#: executor/execExprInterp.c:3991 executor/nodeModifyTable.c:121
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
-
-#: executor/execExprInterp.c:4092 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4174 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "서수 위치 %d의 삭제된 속성에서 실제 스토리지 불일치가 발생합니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:550
+#: executor/execIndexing.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
@@ -12428,54 +13839,54 @@ msgstr ""
 "지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 사용할 "
 "수 없습니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:848
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건을 만들 수 없음"
 
-#: executor/execIndexing.c:824
+#: executor/execIndexing.c:851
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "%s 키와 %s 가 충돌함"
 
-#: executor/execIndexing.c:826
+#: executor/execIndexing.c:853
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "키 충돌 발생"
 
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:859
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건에 따라 키 값 충돌이 발생했습니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:835
+#: executor/execIndexing.c:862
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다."
 
-#: executor/execIndexing.c:837
+#: executor/execIndexing.c:864
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "키가 기존 키와 충돌함"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1009
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1015
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2934
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2937
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3711
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3975
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -12484,14 +13895,14 @@ msgstr ""
 "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD "
 "룰을 사용하세요"
 
-#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2942
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2945
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3719
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -12500,14 +13911,14 @@ msgstr ""
 "뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO "
 "INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
 
-#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2950
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3724
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2953
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3727
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -12516,116 +13927,135 @@ msgstr ""
 "뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO "
 "INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
 
-#: executor/execMain.c:1144
+#: executor/execMain.c:1062
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1074
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1080
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1087
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1093
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1100
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1188
+#: executor/execMain.c:1106
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음"
 
-#: executor/execMain.c:1199
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1233
+#: executor/execMain.c:1151
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1240
+#: executor/execMain.c:1158
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2627
-#: executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653
+#: executor/nodeLockRows.c:136
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1263
+#: executor/execMain.c:1181
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
 
-#: executor/execMain.c:1879
+#: executor/execMain.c:1888
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:1881 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2012
-#: executor/execMain.c:2120
+#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2132
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "실패한 자료: %s"
 
-#: executor/execMain.c:1961
+#: executor/execMain.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션 \"%s\")의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다."
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션 \"%s\")의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니"
+"다."
 
-#: executor/execMain.c:2010
+#: executor/execMain.c:2021
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:2118
+#: executor/execMain.c:2130
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다"
 
-#: executor/execMain.c:2128
+#: executor/execMain.c:2140
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:2145
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다."
 
-#: executor/execMain.c:2140
+#: executor/execMain.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"대상 로우가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이"
+"블: \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, c-format
+msgid ""
+"target row violates row-level security policy (USING expression) for table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"대상 로우가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다."
+
+#: executor/execMain.c:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -12634,7 +14064,7 @@ msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이"
 "블: \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:2170
 #, c-format
 msgid ""
 "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
@@ -12642,17 +14072,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다."
 
-#: executor/execPartition.c:341
+#: executor/execPartition.c:330
 #, c-format
 msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
 msgstr "해당 로우를 위한 \"%s\" 릴레이션용 파티션이 없음"
 
-#: executor/execPartition.c:344
+#: executor/execPartition.c:333
 #, c-format
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "실패한 로우의 파티션 키 값: %s"
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
@@ -12660,26 +14090,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "다른 업데이트 작업으로 잠굴 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었음, 재시도함"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
+#, c-format
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr "동시 업데이트, 다시 시도 중"
+
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
+#, c-format
+msgid "concurrent delete, retrying"
+msgstr "동시 삭제, 다시 시도 중"
+
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200
+#: utils/adt/rowtypes.c:1203
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr ""
+"%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다."
+
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
 #, c-format
-msgid "concurrent update, retrying"
-msgstr "동시 업데이트, 다시 시도 중"
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
-msgid "concurrent delete, retrying"
-msgstr "동시 삭제, 다시 시도 중"
+msgid ""
+"Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica "
+"identity."
+msgstr ""
+"발행의 WHERE 절에서 사용한 칼럼이 복제 식별자의 한 부분이 아닙니다."
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3626 utils/adt/arrayfuncs.c:4146
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6132 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgid ""
+"Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr ""
-"%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다."
+"발행에서 사용되는 칼럼 목록이 복제 식별자를 모두 포함하지 못했습니다."
+
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
 
-#: executor/execReplication.c:586
+#: executor/execReplication.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
@@ -12688,56 +14144,51 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블 업데이트 실패, 이 테이블에는 복제용 식별자를 지정하지 않았거"
 "나, updates 옵션 없이 발행했습니다"
 
-#: executor/execReplication.c:588
+#: executor/execReplication.c:646
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr ""
 "업데이트를 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
 
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
 "and publishes deletes"
 msgstr "\"%s\" 테이블 자료 삭제 실패, 복제 식별자와 deletes 발행을 안함"
 
-#: executor/execReplication.c:594
+#: executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "삭제 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
 
-#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621
+#: executor/execReplication.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션은 논리 복제 대상이 될 수 없음"
 
-#: executor/execReplication.c:615
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-msgstr "\"%s.%s\" 개체는 외부 테이블입니다."
-
-#: executor/execReplication.c:623
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-msgstr "\"%s.%s\" 개체는 테이블이 아닙니다."
-
 #: executor/execSRF.c:315
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "함수 호출로 반환되는 로우가 같은 로우형의 전부가 아닙니다"
 
-#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657
+#: executor/execSRF.c:365
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
+msgstr "value-per-call 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다"
+
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "materialize 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다"
 
-#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "알 수 없는 테이블-함수 리턴모드: %d"
 
-#: executor/execSRF.c:884
+#: executor/execSRF.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -12745,79 +14196,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 호출됨"
 
-#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "함수 반환 행과 쿼리 지정 반환 행이 일치하지 않음"
 
-#: executor/execSRF.c:941
+#: executor/execSRF.c:951
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] ""
 "반환된 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
 
-#: executor/execSRF.c:957
+#: executor/execSRF.c:967
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
 
-#: executor/execUtils.c:750
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "이 컨텍스트에는 시스템 칼럼을 찾을 수 없음"
+
+#: executor/execUtils.c:742
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다."
 
-#: executor/execUtils.c:752
+#: executor/execUtils.c:744
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
 
-#: executor/functions.c:231
+#: executor/functions.c:217
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다"
 
-#: executor/functions.c:528
+#: executor/functions.c:514
 #, c-format
-msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
-msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY 작업을 할 수 없음"
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
+msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY to/from 작업을 할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:534
+#: executor/functions.c:520
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "SQL 함수에서 %s ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
+msgstr "SQL 함수에서ë\8a\94 %s êµ¬ë¬¸ì\9d\84 í\97\88ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1471 executor/spi.c:2257
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다"
 
-#: executor/functions.c:1430
+#: executor/functions.c:1457
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d"
 
-#: executor/functions.c:1456
+#: executor/functions.c:1483
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:1549
+#: executor/functions.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
 msgstr "출력 인자를 포함한 프로시져 호출은 SQL 함수에서 지원하지 않습니다."
 
-#: executor/functions.c:1671 executor/functions.c:1708
-#: executor/functions.c:1722 executor/functions.c:1812
-#: executor/functions.c:1845 executor/functions.c:1859
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다"
 
-#: executor/functions.c:1673
+#: executor/functions.c:1703
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -12825,70 +14282,70 @@ msgstr ""
 "함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어"
 "야 합니다."
 
-#: executor/functions.c:1710
+#: executor/functions.c:1741
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다."
 
-#: executor/functions.c:1724
+#: executor/functions.c:1755
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "실재 반환 자료형은 %s"
 
-#: executor/functions.c:1814
+#: executor/functions.c:1845
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다."
 
-#: executor/functions.c:1847
+#: executor/functions.c:1878
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr ""
 "맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니"
 "다."
 
-#: executor/functions.c:1861
+#: executor/functions.c:1892
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다."
 
-#: executor/functions.c:1889
+#: executor/functions.c:1920
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3075 executor/nodeAgg.c:3084 executor/nodeAgg.c:3096
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
-msgstr ""
-
-#: executor/nodeAgg.c:4026 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음"
+msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+msgstr "%p 테이프에서 비정상 EOF 발견: 요청된 크기=%zu바이트, 읽은 크기=%zu바이트"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4234 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함"
 
+#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음"
+
 #: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
 #, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼 탐색은 MarkPos 기능을 지원하지 않음"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음"
@@ -12913,64 +14370,97 @@ msgstr "RIGHT JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#, c-format
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:138
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제공합니다."
-
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:839 executor/nodeModifyTable.c:913
+#: executor/nodeModifyTable.c:1503 executor/nodeModifyTable.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
 "current command"
 msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 지울 자료가 이미 바뀌었습니다."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1220
+#: executor/nodeModifyTable.c:1731
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "잘못된 ON UPDATE 옵션"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1221
+#: executor/nodeModifyTable.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "The result tuple would appear in a different partition than the original "
 "tuple."
 msgstr ""
+"결과 튜플이 원래 튜플이 아닌 다른 파티션에서 나타날 것입니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2192
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source "
+"partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+"참조키가 바로 해당 하위 파티션 테이블을 참조하는 경우 파티션 간 자료 이동은 "
+"할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1592
+#: executor/nodeModifyTable.c:2193
 #, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid ""
+"A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr ""
+"참조키가 \"%s\" 하위 파티션 테이블을 대상으로 합니다. 상위 파티션 테이블은 \"%s\" 테이블입니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2196
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블에 참조키 정의를 고려하세요."
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2542 executor/nodeModifyTable.c:2929
+#, c-format
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr "%s 명령은 두번째 작업에는 아무런 영향을 주 않음"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1593
+#: executor/nodeModifyTable.c:2544
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
 "duplicate constrained values."
+msgstr "동일한 명령 내에서 삽입하도록 제안된 행에 중복된 제한 값이 없는지 확인하십시오."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2931
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr "둘 이상의 소스 행이 하나의 대상 행과 일치하지 않는지 확인하십시오."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3012
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent "
+"update"
+msgstr "동시 업데이트로 삭제할 튜플이 이미 다른 파티션으로 옮겨졌음"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3051
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be updated or deleted was already modified by an operation "
+"triggered by the current command"
 msgstr ""
+"현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경하거나 지울 자료가 이미 바뀌었습니다."
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:259
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE 절에는 반드시 부가 옵션값들이 있어야 합니다"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:271
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE 절은 더 이상의 부가 옵션을 쓰면 안됩니다."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1151
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 리턴했습니다"
@@ -13000,88 +14490,109 @@ msgstr "\"%s\" 칼럼용 필터가 null입니다."
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 null 값을 허용하지 않습니다"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "%s 집계 함수는 윈도우 함수로 사용될 수 없습니다"
 
-#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid transaction termination"
 msgstr "잘못된 트랜잭션 마침"
 
-#: executor/spi.c:242
+#: executor/spi.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
 msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 커밋 할 수 없음"
 
-#: executor/spi.c:303
+#: executor/spi.c:348
 #, c-format
 msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
 msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 롤백 할 수 없음"
 
-#: executor/spi.c:372
+#: executor/spi.c:472
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
 
-#: executor/spi.c:373 executor/spi.c:435
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "\"SPI_finish\" 호출이 빠졌는지 확인하세요"
 
-#: executor/spi.c:434
+#: executor/spi.c:532
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "하위 트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
 
-#: executor/spi.c:1335
+#: executor/spi.c:1600
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "멀티 쿼리를 커서로 열 수는 없습니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1340
+#: executor/spi.c:1610
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음."
 
-#: executor/spi.c:1445
+#: executor/spi.c:1716
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음"
 
-#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2508
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
 
-#: executor/spi.c:2560
+#: executor/spi.c:2474
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "빈 쿼리는 튜플을 반환하지 않습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2548
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "%s 쿼리는 집합을 반환할 수 없습니다."
+
+#: executor/spi.c:2963
+#, c-format
+msgid "SQL expression \"%s\""
+msgstr "SQL 표현식: \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2968
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL 지정: \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL 구문: \"%s\""
@@ -13091,270 +14602,295 @@ msgstr "SQL 구문: \"%s\""
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "공유 메모리 큐로 튜플을 보낼 수 없음"
 
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 매핑을 찾을 수 없음"
 
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:638
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 옵션이 잘못됨"
 
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:640
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션: %s"
 
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: foreign/foreign.c:642
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션이 없음."
 
-#: jit/llvm/llvmjit.c:595
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
-msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-msgstr ""
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
 
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
 #: utils/mmgr/dsa.c:805
 #, c-format
 msgid "Failed on DSA request of size %zu."
 msgstr "크기가 %zu인 DSA 요청에서 오류가 발생했습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:248
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "SASL 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
+
+#: libpq/auth-scram.c:258
 #, c-format
 msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
 msgstr "클라이언트가 잘못된 SASL 인증 메카니즘을 선택했음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520
+#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 잘못된 SCRAM secret"
 
-#: libpq/auth-scram.c:280
+#: libpq/auth-scram.c:290
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
 msgstr "\"%s\" 사용자용 바른 SCRAM secret이 없습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693
-#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819
-#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944
-#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988
-#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321
-#: libpq/auth-scram.c:1329
+#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
+#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
+#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
+#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
+#: libpq/auth-scram.c:1363
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message"
 msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 맞지 않습니다"
 
-#: libpq/auth-scram.c:359
+#: libpq/auth-scram.c:369
 #, c-format
 msgid "The message is empty."
 msgstr "메시지가 비었습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:364
+#: libpq/auth-scram.c:374
 #, c-format
 msgid "Message length does not match input length."
 msgstr "메시지 길이가 입력 길이와 같지 않습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:396
+#: libpq/auth-scram.c:406
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM response"
 msgstr "잘못된 SCRAM 응답"
 
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth-scram.c:407
 #, c-format
 msgid "Nonce does not match."
 msgstr "토큰 불일치"
 
-#: libpq/auth-scram.c:471
+#: libpq/auth-scram.c:483
 #, c-format
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "무작위 솔트 생성 실패"
 
-#: libpq/auth-scram.c:694
+#: libpq/auth-scram.c:715
 #, c-format
 msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
 msgstr "\"%c\" 속성이어야 하는데, \"%s\" 임."
 
-#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830
+#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
 #, c-format
 msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
-msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야합니다."
+msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야 합니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:807
+#: libpq/auth-scram.c:828
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found end of string."
 msgstr "속성값이 와야하는데, 문자열 끝이 발견되었음."
 
-#: libpq/auth-scram.c:820
+#: libpq/auth-scram.c:841
 #, c-format
 msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
 msgstr "속성값이 와야하는데, \"%s\" 잘못된 문자가 발견되었음."
 
-#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
 #, c-format
 msgid ""
 "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not "
 "include channel binding data."
 msgstr ""
+"해당 클라이언트가 SCRAM-SHA-256-PLUS 규약을 선택했는데, "
+"SCRAM 메시지에 채널 바인딩 데이터가 없습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
 #, c-format
 msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
 msgstr "쉼표가 와야하는데, \"%s\" 문자가 발견되었음."
 
-#: libpq/auth-scram.c:966
+#: libpq/auth-scram.c:987
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
-msgstr ""
+msgstr "SCRAM 채널 바인딩 협상 오류"
 
-#: libpq/auth-scram.c:967
+#: libpq/auth-scram.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  "
 "However, this server does support channel binding."
 msgstr ""
+"해당 클라이언트는 SCRAM 채널 바인딩을 지원하지만, 서버는 그렇지 않은 것 같습니다. "
+"그런데, 이 서버는 채널 바인딩을 지원합니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:989
+#: libpq/auth-scram.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM "
 "message includes channel binding data."
 msgstr ""
+"해당 클라이언트가 채널 바인딩을 하지 않는 SCRAM-SHA-256 규약을 선택했는데, "
+"SCRAM 메시지에 채널 바인딩 데이터가 있습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1000
+#: libpq/auth-scram.c:1021
 #, c-format
 msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
 msgstr "지원하지 않는 SCRAM 채널 바인드 종류 \"%s\""
 
-#: libpq/auth-scram.c:1007
+#: libpq/auth-scram.c:1028
 #, c-format
 msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
 msgstr "예상치 못한 채널 바인딩 플래그 \"%s\"."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1017
+#: libpq/auth-scram.c:1038
 #, c-format
 msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트는 authorization identity를 사용하지만, 이것을 지원하지 않습니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1022
+#: libpq/auth-scram.c:1043
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr ""
+msgstr "client-first-message 안에 \"%s\" 속성이 잘못됨"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1038
+#: libpq/auth-scram.c:1059
 #, c-format
 msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트가 지원하지 않는 SCRAM 확장을 요구합니다."
 
-#: libpq/auth-scram.c:1052
+#: libpq/auth-scram.c:1073
 #, c-format
 msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
 msgstr "SCRAM 토큰에 인쇄할 수 없는 문자가 있음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1169
+#: libpq/auth-scram.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not generate random nonce"
 msgstr "무작위 토큰을 만들 수 없음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1179
+#: libpq/auth-scram.c:1213
 #, c-format
 msgid "could not encode random nonce"
 msgstr "임의 nonce를 인코드할 수 없음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1285
+#: libpq/auth-scram.c:1319
 #, c-format
 msgid "SCRAM channel binding check failed"
-msgstr ""
+msgstr "SCRAM 채널 바인딩 검사 실패"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1303
+#: libpq/auth-scram.c:1337
 #, c-format
 msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr ""
+msgstr "client-final-message 안에 예상치 못한 SCRAM 채널 바인딩 속성이 있음"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth-scram.c:1356
 #, c-format
 msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "client-final-message 안에 잘못된 증명"
 
-#: libpq/auth-scram.c:1330
+#: libpq/auth-scram.c:1364
 #, c-format
 msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "client-final-message 끝에 추가로 쓸모 없는 값이 있음"
 
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:275
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 호스트 거부됨"
 
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 \"trust\" 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:286
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 Ident 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
 msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 peer 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:289
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 password 인증을 실패했습니다"
 
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 GSSAPI 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:297
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 SSPI 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:300
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 PAM 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:303
 #, c-format
 msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 BSD 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자의 LDAP 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:314
+#: libpq/auth.c:309
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다"
 
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:312
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "사용자 \"%s\"의 RADIUS 인증을 실패했습니다."
 
-#: libpq/auth.c:320
+#: libpq/auth.c:315
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 잘못된 인증 방법"
 
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:319
 #, c-format
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
 msgstr "pg_hba.conf 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:362
+#, c-format
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "인증 식별자가 여러 번 사용 됨"
+
+#: libpq/auth.c:363
+#, c-format
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "이전 식별자: \"%s\"; 새 식별자: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:372
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "연결 인증됨: 식별자=\"%s\" 인증방법=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
@@ -13362,19 +14898,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사할 수 있음"
 
-#: libpq/auth.c:382
+#: libpq/auth.c:422
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함"
 
-#: libpq/auth.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication "
-"methods"
-msgstr ""
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "GSS 암호화"
+
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL 암호화"
 
-#: libpq/auth.c:426
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
+msgid "no encryption"
+msgstr "암호화 안함"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
@@ -13382,22 +14924,8 @@ msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정"
 "에 따라 거부됩니다"
 
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL 중지"
-
-#: libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:444 libpq/auth.c:502 libpq/auth.c:520
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL 동작"
-
-#: libpq/auth.c:432
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 "
-"따라 거부됩니다"
-
-#: libpq/auth.c:441
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
@@ -13406,43 +14934,36 @@ msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\",  %s 연결이 pg_hba.conf 파"
 "일 설정에 따라 거부됩니다"
 
-#: libpq/auth.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 설"
-"정에 따라 거부됩니다"
-
-#: libpq/auth.c:477
+#: libpq/auth.c:509
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr ""
 "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음"
 
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:512
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr ""
 "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함"
 
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:515
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr ""
 "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림"
 
-#: libpq/auth.c:486
+#: libpq/auth.c:518
 #, c-format
 msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
 msgstr "\"%s\" 클라이언트 호스트 이름을 %s IP 주소로 전환할 수 없음."
 
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:523
 #, c-format
 msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
 msgstr "클라이언트 IP 주소를 파악할 수 없음: 대상 호스트 이름: %s"
 
-#: libpq/auth.c:500
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
@@ -13451,276 +14972,252 @@ msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정"
 "되어 있지 않습니다"
 
-#: libpq/auth.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되"
-"어 있지 않습니다"
-
-#: libpq/auth.c:517
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:539
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결에 대한 설정이 "
 "pg_hba.conf 파일에 없습니다."
 
-#: libpq/auth.c:525
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 pg_hba."
-"conf 파일에 없습니다."
-
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:712
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "메시지 타입 %d를 얻는 예상된 암호 응답"
 
-#: libpq/auth.c:716
+#: libpq/auth.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "유효하지 않은 암호 패킷 사이즈"
 
-#: libpq/auth.c:734
+#: libpq/auth.c:751
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "비어있는 암호는 클라이언트에 의해 돌려보냈습니다"
 
-#: libpq/auth.c:854 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "\"db_user_namespace\"가 사용 가능한 경우 MD5 인증은 지원되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:886
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "무작위 MD5 솔트 생성 실패"
 
-#: libpq/auth.c:906
-#, c-format
-msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SASL 인증을 지원되지 않음"
-
-#: libpq/auth.c:939
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "SASL 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
-
-#: libpq/auth.c:1068
+#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
 #, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9c ë²\84ì \84 2ì\97\90ì\84\9cë\8a\94 GSSAPIê°\80 ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "í\99\98ê²½ë³\80ì\88\98를 ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1128
+#: libpq/auth.c:971
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
 
-#: libpq/auth.c:1189
+#: libpq/auth.c:1031
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSS 보안 컨텍스트를 수락하지 못함"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1072
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSS 사용자 이름을 검색하지 못함"
 
-#: libpq/auth.c:1359
-#, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SSPI가 지원되지 않음"
-
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1221
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1246
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
 
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1324
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPI 보안 컨텍스트를 수락할 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1386
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPI 보안 컨텍스트에서 토큰을 가져올 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1677
+#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "이름을 변환할 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:1690
+#: libpq/auth.c:1557
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm 이름이 너무 긺"
 
-#: libpq/auth.c:1705
+#: libpq/auth.c:1572
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "변환된 접속자 이름이 너무 깁니다"
 
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1753
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident 연결에 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1768
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "로컬 주소 \"%s\"에 바인드할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1913
+#: libpq/auth.c:1780
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 연결할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1935
+#: libpq/auth.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 질의를 보낼 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1952
+#: libpq/auth.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버로부터 응답을 받지 못했습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1962
+#: libpq/auth.c:1829
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Ident 서버로부터 잘못된 형태의 응답를 보냈습니다: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2009
+#: libpq/auth.c:1882
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 peer 인증이 지원되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:1886
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2025
+#: libpq/auth.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:1999
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "잠재적인 PAM 레이어에서의 에러: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2194
+#: libpq/auth.c:2010
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "지원하지 않는 PAM conversation %d/\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2070
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM 인증자를 생성할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2205
+#: libpq/auth.c:2081
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2113
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2125
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2138
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "PAM 인증 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2151
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2286
+#: libpq/auth.c:2162
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM 인증자를 릴리즈할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2242
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAP 초기화 실패: 오류번호 %d"
 
-#: libpq/auth.c:2399
+#: libpq/auth.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn에서 도메인 이름을 뽑을 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2407
+#: libpq/auth.c:2287
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "\"%s\"용 LDAP 인증 작업에서 DNS SRV 레코드를 찾을 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#: libpq/auth.c:2289
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "명시적으로 LDAP 서버 이름을 지정하세요."
 
-#: libpq/auth.c:2461
+#: libpq/auth.c:2341
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAP 초기화 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2471
+#: libpq/auth.c:2351
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldap 인증으로 사용할 수 없는 LDAP 라이브러리"
 
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2359
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAP 초기화 실패: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAP 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2529
+#: libpq/auth.c:2409
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:2410
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "이 플랫폼에서는 SSL을 이용한 LDAP 기능을 지원하지 않음."
 
-#: libpq/auth.c:2546
+#: libpq/auth.c:2426
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLS 세션을 시작할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2617
+#: libpq/auth.c:2497
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP 서버도 ldapbasedn도 지정하지 않았음"
 
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2504
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP 서버가 지정되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2566
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 있습니다"
 
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2583
 #, c-format
 msgid ""
 "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -13729,55 +15226,55 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 "
 "없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2612
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 필터로 LDAP 검색 실패함, 대상 서버: \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2746
+#: libpq/auth.c:2626
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2627
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색을 했으나, 해당 자료가 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2631
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 유일하지 않습니다"
 
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2632
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural ""
 "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색 결과 %d 항목을 반환함"
 
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 첫번째 항목 조회용 dn 값을 \"%s\" 서버에서 찾을 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2673
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 사용자 검색 후 unbind 작업을 \"%s\" 서버에서 할 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:2824
+#: libpq/auth.c:2704
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 사용자의 \"%s\" LDAP 서버 로그인 실패: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2853
+#: libpq/auth.c:2736
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP 진단: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2880
+#: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -13786,173 +15283,189 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용자 이름이 없"
 "음"
 
-#: libpq/auth.c:2897
+#: libpq/auth.c:2795
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve "
+"subject DN"
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다: DN 주체가 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2818
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN "
+"mismatch"
+msgstr ""
+"\"%s\" 사용자를 위한 인증서 유효성 검사(clientcert=verify-full)를 "
+"실패 함: DN 같지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2823
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN "
 "mismatch"
 msgstr "\"%s\" 사용자를 위한 인증서 유효성 검사를 실패 함: CN 같지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:2998
+#: libpq/auth.c:2925
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS 서버가 지정되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:3005
+#: libpq/auth.c:2932
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS 비밀키가 지정되지 않음"
 
-#: libpq/auth.c:3019
+#: libpq/auth.c:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS 인증은 %d 글자 보다 큰 비밀번호 인증을 지원하지 않습니다"
 
-#: libpq/auth.c:3124 libpq/hba.c:1954
+#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "\"%s\" RADIUS 서버 이름을 주소로 바꿀 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3138
+#: libpq/auth.c:3067
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "무작위 암호화 벡터를 만들 수 없음"
 
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3104
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음: %s"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3131
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUS 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3153
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUS 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3163
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS 패킷을 보낼 수 없음: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3263 libpq/auth.c:3289
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%s 에서 RADIUS 응답 대기 시간 초과"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/auth.c:3282
+#: libpq/auth.c:3216
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUS 소켓 상태를 확인할 수 없음: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS 응답을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3325 libpq/auth.c:3329
+#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 포트로부터 보내졌음: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3338
+#: libpq/auth.c:3272
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 너무 짧음: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3345
+#: libpq/auth.c:3279
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답 길이가 이상함: %d (실재 길이: %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3353
+#: libpq/auth.c:3287
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 요청과 다름: %d (기대값: %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3378
+#: libpq/auth.c:3312
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3387
+#: libpq/auth.c:3322
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답의 MD5 값이 이상함"
 
-#: libpq/auth.c:3405
+#: libpq/auth.c:3340
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 값임 (%d), 대상 사용자: \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
-#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "유효하지 않은 대형 개체 설명: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 읽기 모드로 열려있지 않습니다"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 쓰기 모드로 열려있지 않습니다"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_lseek 반환값이 범위를 벗어남"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_tell 반환값이 범위를 벗어남"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"의 생성을 할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "서버 파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "대형 개체 읽기 요청이 너무 큽니다"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304
-#: utils/adt/genfile.c:340
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
+#: utils/adt/genfile.c:337
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "요청한 길이는 음수일 수 없음"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297
-#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513
-#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "%u 대형 개체에 대한 접근 권한 없음"
@@ -13972,23 +15485,23 @@ msgstr "\"%s\" 명령 실패"
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "비밀키 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:151
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:177
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
 msgstr ""
 "\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다."
 
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:187
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "\"%s\" 개인 키 파일에 그룹 또는 익명 액세스 권한이 있음"
 
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
@@ -13998,58 +15511,58 @@ msgstr ""
 "(0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정"
 "하세요"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:195
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
 msgid "GSSAPI wrap error"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 감싸기 오류"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:199
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 출력 메시지는 기밀성을 유지하면 안됩니다."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "서버가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보내려고 합니다(%zu > %zu)."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:330
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보냈습니다(%zu > %zu)."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:364
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
 msgid "GSSAPI unwrap error"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 벗기기 오류"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:369
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
 #, c-format
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI 입력 메시지는 기밀성을 유지하면 안됩니다."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:525
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트가 너무 큰 GSSAPI 패킷을 보냈습니다(%zu > %d)"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:547
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
 msgid "could not accept GSSAPI security context"
 msgstr "GSSAPI 보안 내용을 받아드릴 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:637
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPI 크기 검사 오류"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:112
+#: libpq/be-secure-openssl.c:122
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "SSL 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:138
+#: libpq/be-secure-openssl.c:148
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "서버 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:158
+#: libpq/be-secure-openssl.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
@@ -14057,169 +15570,201 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 개인 키 파일은 비밀번호를 입력해야 해서 자동으로 다시 불러올 수 없습니"
 "다."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:163
+#: libpq/be-secure-openssl.c:173
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "비밀키 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:172
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "비밀키의 확인 실패: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:184 libpq/be-secure-openssl.c:206
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
 msgstr "\"%s\" 의 \"%s\" 설정 기능을 빼고 빌드 되었음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:194
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version"
 msgstr "최소 SSL 프로토콜 버전을 설정할 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version"
 msgstr "최대 SSL 프로토콜 버전을 설정할 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:232
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
 #, c-format
 msgid "could not set SSL protocol version range"
 msgstr "SSL 프로토콜 버전 범위를 지정할 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 보다 높을 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:257
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "cipher 목록을 설정할 수 없음 (유요한 cipher가 없음)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:302
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "root 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#: libpq/be-secure-openssl.c:351
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:359
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 디렉터리를 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s"
+"\": %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일이나 \"%s\" 디렉터리를 불러들일 수 "
+"없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:425
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: SSL 컨텍스트를 설정 못함"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:394
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSL 소켓을 지정할 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453 libpq/be-secure-openssl.c:506
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: EOF 감지됨"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:495
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version "
 "between %s and %s."
 msgstr ""
+"이런 경우는 클라이언트가 %s부터 %s까지 SSL 프로토콜 버전을 지원하지 않는 "
+"경우에 발생하기도 합니다."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:511 libpq/be-secure-openssl.c:642
-#: libpq/be-secure-openssl.c:706
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:805
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "인식되지 않은 SSL 에러 코드 %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:553
+#: libpq/be-secure-openssl.c:607
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 인증서의 일반 이름에 포함된 null이 있음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:631 libpq/be-secure-openssl.c:690
+#: libpq/be-secure-openssl.c:647
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "SSL 인증서의 식별자 이름에 포함된 null이 있음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL 에러: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:871
+#: libpq/be-secure-openssl.c:971
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" DH 매개 변수 파일을 열 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:883
+#: libpq/be-secure-openssl.c:983
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DH 매개 변수 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:893
+#: libpq/be-secure-openssl.c:993
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "잘못된 DH 매개 변수: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:901
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: p는 prime 아님"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: 타당한 생성자도 아니고, 안전한 prime도 아님"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1065
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DH 매개 변수 불러오기 실패"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1073
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DH 매개 변수 설정 실패: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1100
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 알 수 없는 curve 이름: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1109
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: 키 생성 실패"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1137
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSL 오류 없음"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
 
-#: libpq/be-secure.c:122
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "BIO 만들기 실패"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1417
+#, c-format
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr "ASN1_OBJECT 객체용 NID 구할 수 없음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 로부터의 SSL 연결"
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "ASN1_OBJECT 구조체에서 %d NID를 변환할 수 없음"
 
-#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
+#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
 msgstr "postmaster의 예상치 못한 종료로 연결을 종료합니다"
@@ -14239,249 +15784,230 @@ msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 아직 할당되지 않음"
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 기한 만료되었습니다."
 
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/crypt.c:181
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호는 MD5 인증용이 아닙니다."
 
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
 #, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호가 틀립니다."
 
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/crypt.c:283
 #, c-format
 msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호 암호화 기법을 알 수 없습니다."
 
-#: libpq/hba.c:235
+#: libpq/hba.c:209
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:407
+#: libpq/hba.c:381
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "2차 인증파일 \"%s\"으로 \"@%s\"를 열 수 없다: %m"
 
-#: libpq/hba.c:509
-#, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "인증 파일 줄이 너무 깁니다"
-
-#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
-#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
-#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1199
-#: libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1258
-#: libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1341
-#: libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1430
-#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1460 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1554
-#: libpq/hba.c:1565 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1608
-#: libpq/hba.c:1666 libpq/hba.c:1704 libpq/hba.c:1726 libpq/hba.c:1738
-#: libpq/hba.c:1825 libpq/hba.c:1843 libpq/hba.c:1937 libpq/hba.c:1956
-#: libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:1998 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2043
-#: libpq/hba.c:2057 tsearch/ts_locale.c:217
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)"
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr "네트워크 인터페이스 이뮬레이트 하기 실패: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "\"%s\" 인증 옵션은 %s 인증 방법에만 유효함"
 
-#: libpq/hba.c:885
+#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
+#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
+#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
+#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
+#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)"
+
+#: libpq/hba.c:879
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "\"%s\" 인증 방법의 경우 \"%s\" 인자를 설정해야 함"
 
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/hba.c:903
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있습니다 "
 
-#: libpq/hba.c:924
+#: libpq/hba.c:915
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "ident 자리에 여러 값이 있음"
 
-#: libpq/hba.c:973
+#: libpq/hba.c:965
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "연결 형식 자리에 여러 값이 있음"
 
-#: libpq/hba.c:974
+#: libpq/hba.c:966
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "한 줄에 하나의 연결 형태만 지정해야 합니다"
 
-#: libpq/hba.c:988
+#: libpq/hba.c:980
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "로컬 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:1003
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 기능이 꺼져있어 hostssl 설정을 사용할 수 없습니다"
 
-#: libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1004
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요."
 
-#: libpq/hba.c:1020
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
 msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr ""
 "이 서버는 ssl 접속 기능을 지원하지 않아 hostssl 인증을 지원하지 않습니다."
 
-#: libpq/hba.c:1021
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr ""
-"SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 하세"
-"요"
-
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
 msgstr ""
 "이 서버는 GSSAPI 접속 기능을 지원하지 않아 hostgssenc 레코드가 적당하지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:1034
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr ""
-"GSSAPI 연결을 사용하기 위해 --with-gssapi 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 "
-"하세요"
-
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 연결 형식입니다"
 
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1058
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "데이터베이스 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1088
+#: libpq/hba.c:1078
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "롤 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1100
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "IP 주소 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1111
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "호스트 주소 부분에  여러 값이 지정됨"
 
-#: libpq/hba.c:1122
+#: libpq/hba.c:1112
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "한 줄에 하나의 주소 범위가 있어야 합니다."
 
-#: libpq/hba.c:1177
+#: libpq/hba.c:1170
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 형태는 잘못된 IP 주소 형태입니다: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1197
+#: libpq/hba.c:1190
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "호스트 이름과 CIDR 마스크는 함께 쓸 수 없습니다: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1204
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 주소에 잘못된 CIDR 마스크가 있음"
 
-#: libpq/hba.c:1230
+#: libpq/hba.c:1224
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "넷마스크 지정 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1231
+#: libpq/hba.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "주소 범위는 CIDR 표기법을 쓰거나 넷마스크 표기법을 쓰세요"
 
-#: libpq/hba.c:1242
+#: libpq/hba.c:1236
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "넷마스크 부분에 여러 값이 지정됨"
 
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1250
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "잘못된 IP 마스크, \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1270
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "IP 주소와 마스크가 맞지 않습니다"
 
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1286
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "인증 방법 전에 줄 끝에 도달함"
 
-#: libpq/hba.c:1302
+#: libpq/hba.c:1297
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "인증 방법 부분에 여러 값이 지정됨"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1298
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "하나의 인증 방법에 대해서 한 줄씩 지정해야 합니다"
 
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1375
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨"
 
-#: libpq/hba.c:1393
+#: libpq/hba.c:1388
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨: 이 서버에서 지원되지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:1416
+#: libpq/hba.c:1411
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "gssapi 인증은 로컬 소켓에서 지원되지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:1429
-#, c-format
-msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-msgstr ""
-
-#: libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1423
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "peer 인증은 로컬 소켓에서만 지원함"
 
-#: libpq/hba.c:1459
+#: libpq/hba.c:1441
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "cert 인증은 hostssl 연결에서만 지원됨"
 
-#: libpq/hba.c:1509
+#: libpq/hba.c:1491
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "인증 옵션이 이름=값 형태가 아님: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1535
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
@@ -14490,7 +16016,7 @@ msgstr ""
 "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
 "ldapsearchfilter, ldapurl 옵션은 ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1546
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
@@ -14499,230 +16025,253 @@ msgstr ""
 "\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"옵션"
 "이 있어야 함"
 
-#: libpq/hba.c:1580
+#: libpq/hba.c:1562
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
 msgstr "ldapsearchattribute 옵션은 ldapsearchfilter 옵션과 함께 사용할 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1597
+#: libpq/hba.c:1579
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
 msgstr "RADIUS 서버 목록은 비어 있을 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1607
+#: libpq/hba.c:1590
 #, c-format
 msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "RADIUS 비밀키 목록은 비어 있을 수 없음"
 
-#: libpq/hba.c:1660
+#: libpq/hba.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+"RADIUS 비밀번호 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 "
+"같아야 함"
+
+#: libpq/hba.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+"RADIUS 포트 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 "
+"같아야 함"
+
+#: libpq/hba.c:1639
 #, c-format
-msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
-msgstr "서버 목록과 키 목록이 안 맞음: %s (%d) / %s (%d)"
+msgid ""
+"the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+"RADIUS 계정 개수(%d)는 하나이거나, RADIUS 서버 개수(%d)와 "
+"같아야 함"
 
-#: libpq/hba.c:1694
+#: libpq/hba.c:1690
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi 및 cert"
 
-#: libpq/hba.c:1703
+#: libpq/hba.c:1699
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert는 \"hostssl\" 행에 대해서만 구성할 수 있음"
 
-#: libpq/hba.c:1725
+#: libpq/hba.c:1716
 #, c-format
 msgid ""
-"clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+"clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
-"\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert를 \"no-verify\"로 설정할 수 없음"
+"\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert 값은 \"verify-full\" 만 허용함"
 
-#: libpq/hba.c:1737
+#: libpq/hba.c:1729
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "잘못된 clientcert 값: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1741
+#, c-format
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname 설정은 \"hostssl\" 줄에만 지정할 수 있음"
+
+#: libpq/hba.c:1760
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "잘못된 clientname 값: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1793
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" LDAP URL을 분석할 수 없음: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1782
+#: libpq/hba.c:1804
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "지원하지 않는 LDAP URL 스킴: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1806
+#: libpq/hba.c:1828
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 LDAP URL 기능을 지원하지 않음."
 
-#: libpq/hba.c:1824
+#: libpq/hba.c:1846
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "잘못된 ldapscheme 값: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1842
+#: libpq/hba.c:1864
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "LDAP 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1888 libpq/hba.c:1895
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi 및 sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1904 libpq/hba.c:1913
+#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1935
+#: libpq/hba.c:1957
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:2005
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 포트 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1997
+#: libpq/hba.c:2019
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/hba.c:2019
+#: libpq/hba.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 비밀키 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2041
+#: libpq/hba.c:2063
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "RADIUS 서버 식별자 목록 분석 실패: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2055
+#: libpq/hba.c:2077
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:631
+#: libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 guc-file.l:631
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/hba.c:2250
+#: libpq/hba.c:2274
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "\"%s\" 설정 파일에 구성 항목이 없음"
 
-#: libpq/hba.c:2768
+#: libpq/hba.c:2374
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2828
+#: libpq/hba.c:2437
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2847
+#: libpq/hba.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
 "backreference in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음"
 
-#: libpq/hba.c:2943
+#: libpq/hba.c:2552
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일치하지 않음"
 
-#: libpq/hba.c:2963
+#: libpq/hba.c:2572
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음"
 
-#: libpq/hba.c:2996
+#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일을 열 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:218
+#: libpq/pqcomm.c:204
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:362
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:393
+#: libpq/pqcomm.c:383
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "호스트 이름 \"%s\", 서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: libpq/pqcomm.c:387
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:414
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "최대 접속자 수 MAXLISTEN (%d) 초과로 더 이상 접속이 불가능합니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:423
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:427
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:432
 msgid "Unix"
 msgstr "유닉스"
 
-#: libpq/pqcomm.c:447
+#: libpq/pqcomm.c:437
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "%d는 인식되지 않는 가족 주소입니다"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:473
+#: libpq/pqcomm.c:463
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "%s 소켓 만들기 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "%s setsockopt(SO_REUSEADDR) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
-
-#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:516
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "%s setsockopt(IPV6_V6ONLY) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) 실패, 연결 종류: %s, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:530
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s 바인드 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:539
+#: libpq/pqcomm.c:534
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
 msgstr ""
-"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 소켓 "
-"파일 \"%s\"을 제거하고 다시 시도해보십시오"
+"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -14732,85 +16281,108 @@ msgstr ""
 "를 기다렸다가 다시 시도해보십시오."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:575
+#: libpq/pqcomm.c:569
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s 리슨 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
 
 #  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:578
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓으로 접속을 허용합니다"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:584
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "%s, 주소: \"%s\", 포트 %d 번으로 접속을 허용합니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:673
+#: libpq/pqcomm.c:675
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 그룹 없음"
 
-#: libpq/pqcomm.c:683
+#: libpq/pqcomm.c:685
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "파일 \"%s\" 의 그룹을 세팅할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:694
+#: libpq/pqcomm.c:696
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "파일 \"%s\" 의 퍼미션을 세팅할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:724
+#: libpq/pqcomm.c:726
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "새로운 연결을 생성할 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:914
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) 실패: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:921
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "클라이언트 연결이 없음"
 
-#: libpq/pqcomm.c:965 libpq/pqcomm.c:1061
+#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "클라이언트에게 데이터를 받을 수 없습니다: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1206 tcop/postgres.c:4142
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4371
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "프로토콜 동기화 작업 실패로 연결을 종료합니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "예상치 못한 EOF가 메시지의 길이 워드안에서 발생했습니다."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "메시지의 길이가 유효하지 않습니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1305 libpq/pqcomm.c:1318
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "클라이언트으로부터의 완전하지 못한 메시지입니다"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1451
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "클라이언트에게 데이터를 보낼 수 없습니다: %m"
 
+#: libpq/pqcomm.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) 실패: 오류 코드 %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1699
+#, c-format
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "keepalive idle time 지정하는 것은 지원하지 않음"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) 지원하지 않음"
+
 #: libpq/pqformat.c:406
 #, c-format
 msgid "no data left in message"
 msgstr "메시지에 아무런 데이터가 없습니다"
 
 #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1471 utils/adt/rowtypes.c:567
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "부족한 데이터는 메시지 안에 넣어져 있습니다"
@@ -14827,12 +16399,12 @@ msgstr "메시지 포맷이 유효하지 않습니다."
 
 # # search5 끝
 # # advance 부분
-#: main/main.c:246
+#: main/main.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -14841,7 +16413,7 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 서버입니다.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -14852,115 +16424,107 @@ msgstr ""
 "  %s [옵션]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:352
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:353
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        공유 버퍼 개수\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:354
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=VALUE      실시간 매개 변수 지정\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            실시간 매개 변수 값을 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:356
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             디버깅 수준\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:357
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR         데이터 디렉터리\n"
 
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:358
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 날짜 입력 양식이 유럽형(DMY)을 사용함\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:359
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 fsync 기능 끔\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        서버로 사용할 호스트 이름 또는 IP\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:361
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 TCP/IP 연결 사용함\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY       유닉스 도메인 소켓 위치\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 SSL 연결 기능 사용함\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:366
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     최대 동시 연결 개수\n"
 
-#: main/main.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-"  -o OPTIONS          개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 (옛기"
-"능)\n"
-
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            서버 포트 번호\n"
 
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:368
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 각 쿼리 뒤에 통계정보를 보여줌\n"
 
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:369
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        정렬작업에 사용할 메모리 크기(kb 단위)를 지정\n"
 
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:370
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      버전 정보 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:371
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=VALUE       실시간 매개 변수 지정\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:372
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  서버 환경 설정값에 대한 설명을 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:373
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14969,34 +16533,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "개발자 옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:376
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h 쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n"
 
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n"
 
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:378
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 시스템 테이블의 구조를 바꿀 수 있도록 함\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:379
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 시스템 인덱스들을 사용하지 않음\n"
 
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:380
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        각 쿼리 다음 작업시간을 보여줌\n"
 
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -15004,13 +16568,13 @@ msgstr ""
 "  -T                 하나의 하위 서버 프로세스가 비정상으로 마치며 모든\n"
 "                     다른 서버 프로세스에게 SIGSTOP 신호를 보냄\n"
 
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:382
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n"
 
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15019,28 +16583,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "단일사용자 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n"
 
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:386
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             데이터베이스 이름 (초기값: 사용자이름)\n"
 
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:387
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             디버깅 수준\n"
 
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 실행하기 전에 작업명령을 출력함\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -15048,14 +16612,14 @@ msgstr ""
 "  -j                 대화형 쿼리의 명령 실행 구분 문자로 줄바꿈문자를 쓰지 않"
 "음\n"
 
-#: main/main.c:351 main/main.c:356
+#: main/main.c:390 main/main.c:396
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
 "  -r FILENAME        stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장"
 "함\n"
 
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15064,25 +16628,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "부트스트랩 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
 
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n"
 
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:394
+#, c-format
+msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --check            체크 모드 선택 (첫번째 인자로 와야함)\n"
+
+#: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
 "mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n"
 
-#: main/main.c:357
-#, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM             내부적인 옵션\n"
-
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15099,12 +16663,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:402
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -15117,12 +16681,12 @@ msgstr ""
 "반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
 "Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
 
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:430
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: real 또는 effective user ID 들은 반드시 일치되어야 한다.\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -15146,23 +16710,28 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 확장가능한 노드 형이 이미 있습니다"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods가 등록되어 있지 않음"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2208
-#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2352
-#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
-#: utils/fmgr/funcapi.c:528
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에 해당하는 복합 자료형이 없음"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:670
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
 
-#: nodes/params.c:359
+#: nodes/params.c:417
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 포탈의 매개 변수: %s"
 
-#: nodes/params.c:362
+#: nodes/params.c:420
 #, c-format
 msgid "unnamed portal with parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "이름 없는 포탈의 매개 변수: %s"
 
 #: optimizer/path/joinrels.c:855
 #, c-format
@@ -15173,8 +16742,14 @@ msgstr ""
 "FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 사용할 수 있습"
 "니다"
 
+#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 MERGE 명령을 실행할 수 없음"
+
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1193
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
@@ -15182,97 +16757,97 @@ msgstr ""
 "다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1922 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855
-#: parser/analyze.c:2715
+#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:4162
+#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
-#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708
+#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 "sorting."
 msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4889
+#: optimizer/plan/planner.c:4350
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5737
+#: optimizer/plan/planner.c:5471
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5738
+#: optimizer/plan/planner.c:5472
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "창 분할 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5742
+#: optimizer/plan/planner.c:5476
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5477
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "창 순서 지정 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:451
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "너무 많은 테이블이 사용되었습니다"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:508
+#: optimizer/prep/prepunion.c:509
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "재귀 UNION을 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:509
+#: optimizer/prep/prepunion.c:510
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4746
+#: optimizer/util/clauses.c:4777
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" SQL 함수를 인라인으로 바꾸는 중"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션을 열 수 없음"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:662
+#: optimizer/util/plancat.c:691
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "전체 로우 유니크 인덱스 인터페이스 규약은 지원하지 않습니다."
 
-#: optimizer/util/plancat.c:679
+#: optimizer/util/plancat.c:708
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:729
+#: optimizer/util/plancat.c:758
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:834
+#: optimizer/util/plancat.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
@@ -15280,63 +16855,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함"
 
-#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함"
 
-#: parser/analyze.c:904
+#: parser/analyze.c:981
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식이 존재하고 있다"
 
-#: parser/analyze.c:922
+#: parser/analyze.c:999
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr ""
 "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식(expressions)이 존재하고 있다"
 
-#: parser/analyze.c:926
+#: parser/analyze.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "The insertion source is a row expression containing the same number of "
 "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
+"삽입 소스는 INSERT 작업에서 기대하는 칼럼 수와 같은 로우 표현식입니다. "
+"실수로 괄호를 추가한 것은 아닌지 확인하세요."
 
-#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
+#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2894
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음"
 
-#: parser/analyze.c:1777
+#: parser/analyze.c:1853
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1854
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1855
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
 msgstr "모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오."
 
-#: parser/analyze.c:1845
+#: parser/analyze.c:1960
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다"
 
-#: parser/analyze.c:1917
+#: parser/analyze.c:2032
 #, c-format
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -15345,22 +16922,34 @@ msgstr ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참조할 수 없"
 "음"
 
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:2119
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다."
 
-#: parser/analyze.c:2426
+#: parser/analyze.c:2523
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
 
-#: parser/analyze.c:2467
+#: parser/analyze.c:2626
+#, c-format
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] ""
+
+#: parser/analyze.c:2687
 #, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL 과 NO SCROLL 둘다를 명시할 수 없다"
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "변수 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
 
-#: parser/analyze.c:2486
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "%s, %s 둘다를 명시할 수 없다"
+
+#: parser/analyze.c:2839
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
@@ -15368,133 +16957,133 @@ msgstr ""
 "다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2494
+#: parser/analyze.c:2847
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음"
 
-#: parser/analyze.c:2497
+#: parser/analyze.c:2850
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2505
+#: parser/analyze.c:2858
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2516
+#: parser/analyze.c:2869
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s êµ¬ë¬¸ì\9d\80 ì§\80ì\9b\90ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s êµ¬ë¬¸ì\9d´ ì\9e\98못ë\90¨"
 
-#: parser/analyze.c:2519
+#: parser/analyze.c:2872
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다."
 
-#: parser/analyze.c:2585
+#: parser/analyze.c:2938
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: parser/analyze.c:2595
+#: parser/analyze.c:2948
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/analyze.c:2605
+#: parser/analyze.c:2958
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
+msgstr "구체화딘 뷰는 바운드 매개 변수를 이용해서 정의할 수 없습니다"
 
-#: parser/analyze.c:2617
+#: parser/analyze.c:2970
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2722
+#: parser/analyze.c:3159
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: parser/analyze.c:3166
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: parser/analyze.c:3173
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2743
+#: parser/analyze.c:3180
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
+#: parser/analyze.c:3187
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2757
+#: parser/analyze.c:3194
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2836
+#: parser/analyze.c:3286
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:3336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:3345
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:3354
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s 절은 테이블 함수에 적용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2903
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2912
+#: parser/analyze.c:3381
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr "%s 절은 named tuplestore에 적용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:3401
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 없습니다."
@@ -15526,7 +17115,7 @@ msgstr "집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할
 #: parser/parse_agg.c:376
 msgid ""
 "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr ""
+msgstr "자체 쿼리 수준의 FROM 절에는 그룹핑 작업을 허용하지 않습니다."
 
 #: parser/parse_agg.c:381
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
@@ -15568,226 +17157,251 @@ msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:439
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "MERGE WHEN 조건절에  집계 함수가 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:441
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "MERGE WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:467
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "체크 제약 조건에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:469
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "체크 제약 조건에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:476
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:478
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "인덱스 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:485
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "인덱스 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "집계 함수는 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:492
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "그룹핑 작업은 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:497
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:499
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "통계 정보 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "transform 식(expression)에 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:506
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "transform 식(expression)에 그룹핑 작업를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTE 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:513
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTE 매개 변수로 그룹핑 작업을 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "트리거의 WHEN 조건절에  집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:520
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "파티션 범위 표현식에는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:527
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "파티션 범위 표현식에는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "파티션 키 표현식에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:534
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "파티션 키 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:540
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "미리 계산된 칼럼 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:542
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "미리 계산된 칼럼 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:548
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALL 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:536
+#: parser/parse_agg.c:550
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALL 매개 변수로 그룹핑 연산을 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:542
+#: parser/parse_agg.c:556
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "COPY FROM WHERE 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:544
+#: parser/parse_agg.c:558
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "COPY FROM WHERE 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "집계 함수는 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:588
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "그룹핑 작업은 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:678
+#: parser/parse_agg.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
 "arguments"
 msgstr ""
+"출력 수준 집계는 그 직접적인 인자 안에 저수준 변수를 포함할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:757
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "집계 함수 호출은 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332
-#: parser/parse_func.c:872
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM "
 "item."
 msgstr "집합 반환 함수를 LATERAL FROM 쪽으로 옮겨서 구현할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:763
+#: parser/parse_agg.c:773
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "집계 함수 호출은 윈도우 함수 호출을 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:842
+#: parser/parse_agg.c:852
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "윈도우 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:849
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "윈도우 함수는 FROM 절에 있는 함수로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:855
+#: parser/parse_agg.c:865
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:868
+#: parser/parse_agg.c:878
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "윈도우 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:900
+#: parser/parse_agg.c:889
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "윈도우 함수는 MERGE WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "윈도우 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:923
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 통계 정보식에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "윈도우 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "윈도우 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "윈도우 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "윈도우 함수는 파티션 범위 표현식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 파티션 키 표현식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "윈도우 함수는 CALL 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "윈도우 함수는 COPY FROM WHERE 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "윈도우 함수는 미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 사용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:954 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%s 안에서는 윈도우 함수를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:2671
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 윈도우 함수가 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:1072
+#: parser/parse_agg.c:1091
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "너무 많은 그룹핑 세트가 있습니다 (최대값 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1212
+#: parser/parse_agg.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "집계 함수는 재귀 쿼리의 재귀 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_agg.c:1405
+#: parser/parse_agg.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -15796,216 +17410,217 @@ msgstr ""
 "column \"%s.%s\" 는 반드시 GROUP BY 절내에 있어야 하던지 또는 집계 함수 내에"
 "서 사용되어져야 한다"
 
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr ""
+"순서있는 집합 집계 함수의 직접 인자는 그룹화된 칼럼만 사용해야합니다."
 
-#: parser/parse_agg.c:1413
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "subquery 가 outer query 에서 그룹화 되지 않은 열인 \"%s.%s\"를 사용합니다"
 
-#: parser/parse_agg.c:1577
+#: parser/parse_agg.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
 "level"
 msgstr ""
+"GROUPING의 인자는 그 관련 쿼리 수준의 그룹핑 표현식이어야 합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:191
+#: parser/parse_clause.c:192
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션은 자료 변경 구문의 대상이 될 수 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2424
+#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr ""
+"집합 변환 함수는 FROM 절의 최상위 수준에서만 사용할 수 있습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:612
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "다중 칼럼 정의 목록은 같은 함수용으로 허용하지 않음"
 
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr ""
+"여러 함수를 사용하는 ROWS FROM() 구문에는 칼럼 정의 목록을 지정하면 안됩니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr ""
+msgstr "ROWS FROM() 안 각 함수용 칼럼 정의 목록을 구분해 주세요."
 
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:652
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
-msgstr ""
+msgstr "여러 인자를 사용하는 UNNEST()에서는 칼럼 정의 목록을 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
 "definition list to each one."
 msgstr ""
+"ROWS FROM() 안에 UNNEST() 호출을 분리하고, 각각 칼럼 정의 목록을 추가하세요."
 
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:660
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY 구문은 칼럼 정의 목록과 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:661
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "ROWS FROM() 안에 칼럼 정의 목록을 넣으세요."
 
-#: parser/parse_clause.c:760
+#: parser/parse_clause.c:761
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "하나의 FOR ORDINALITY 칼럼만 허용합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:821
+#: parser/parse_clause.c:822
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:864
 #, c-format
 msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 네임스페이스는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_clause.c:873
+#: parser/parse_clause.c:874
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
 msgstr "기본 네임스페이스는 하나만 허용합니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:933
+#: parser/parse_clause.c:934
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법이 없습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:955
+#: parser/parse_clause.c:956
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
 msgstr[0] "\"%s\" 테이블 샘플링 방법 %d개 인자를 지정해야함, (현재 %d개)"
 
-#: parser/parse_clause.c:989
+#: parser/parse_clause.c:990
 #, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법은 REPEATABLE 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_clause.c:1135
+#: parser/parse_clause.c:1139
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE 절은 테이블과 구체화된 뷰에서만 사용할 수 있습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1318
+#: parser/parse_clause.c:1329
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "USING 절 내에 열 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1333
+#: parser/parse_clause.c:1344
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "left table 내에 common column 이름  \"%s\" 가 한번 이상 사용되었다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1342
+#: parser/parse_clause.c:1353
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 왼쪽 테이블에 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:1357
+#: parser/parse_clause.c:1368
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "common column name \"%s\"가 right table 에 한번 이상 사용되었다"
 
-#: parser/parse_clause.c:1366
+#: parser/parse_clause.c:1377
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 오른쪽 테이블에 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr " \"%s\" 를 위한 열 alias list 에 너무 많은 entry 가 포함되어 있다"
-
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1781
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
-msgstr ""
+msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 절 안에 로우가 null 이면 안됩니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1798
+#: parser/parse_clause.c:1806
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "%s 의 인자로 변수를 포함할 수 없습니다."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1963
+#: parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" 가 명확하지 않은 표현입니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "정수가 아닌 상수가 %s 에 포함되어 있습니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2014
+#: parser/parse_clause.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s position %d 가 select list 에 포함되어 있지 않습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2453
+#: parser/parse_clause.c:2460
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE 인자로는 12개 이하의 인자만 허용합니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_clause.c:2666
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\" 이름의 윈도우 함수가 이미 정의됨"
 
-#: parser/parse_clause.c:2720
+#: parser/parse_clause.c:2727
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 창의 PARTITION BY 절을 재정의할 수 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:2732
+#: parser/parse_clause.c:2739
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 창의 ORDER BY 절을 재정의할 수 없음"
 
-#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
+#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "프래임 절이 있어, \"%s\" 윈도우를 복사할 수 없음."
 
-#: parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2777
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "OVER 절에 괄호가 빠졌음"
 
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr ""
+"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋용 RANGE는 하나의 ORDER BY 칼럼이 필요합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2820
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "GROUPS 모드는 ORDER BY 구문이 필요함"
 
-#: parser/parse_clause.c:2883
+#: parser/parse_clause.c:2891
 #, c-format
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -16014,317 +17629,361 @@ msgstr ""
 "DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나"
 "야만 합니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2884
+#: parser/parse_clause.c:2892
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "SELECT DISTINCT, ORDER BY 표현식을 위해서 반드시 select list 에 나타나야만 합"
 "니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2916
+#: parser/parse_clause.c:2924
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "DISTINCT 예약어로 집계를 할 경우 적어도 하나의 인자는 있어야 함"
 
-#: parser/parse_clause.c:2917
+#: parser/parse_clause.c:2925
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT 구문은 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
+#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "SELECT DISTINCT ON 표현식은 반드시 초기 ORDER BY 표현식과 일치하여야 한다"
 
-#: parser/parse_clause.c:3093
+#: parser/parse_clause.c:3101
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC 예약어는 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3099
+#: parser/parse_clause.c:3107
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST 절은 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3178
+#: parser/parse_clause.c:3186
 #, c-format
 msgid ""
 "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr ""
+"ON CONFLICT DO UPDATE 구문에는 추론 명세나 제약조건 이름이 필요합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3179
+#: parser/parse_clause.c:3187
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "사용예, ON CONFLICT (칼럼이름)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3190
+#: parser/parse_clause.c:3198
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3206
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로"
 "그 테이블로 사용됩니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3341
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "%s 연산자는 유효한 순서 지정 연산자가 아님"
 
-#: parser/parse_clause.c:3343
+#: parser/parse_clause.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "순서 지정 연산자는 btree 연산자 패밀리의 \"<\" or \">\" 멤버여야 합니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3654
+#: parser/parse_clause.c:3649
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr ""
+"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문은 칼럼의 %s 자로형을 지원하지 않습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3655
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s "
 "and offset type %s"
 msgstr ""
+"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문은 %s 자료형 칼럼과 %s 옵셋 형식을 "
+"지원하지 않습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3658
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
-msgstr ""
+msgstr "옵셋 값을 적당한 자료형으로 변환하세요."
 
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3663
 #, c-format
 msgid ""
 "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for "
 "column type %s and offset type %s"
 msgstr ""
+"PRECEDING/FOLLOWING 옵셋과 함께 쓰는 RANGE 구문이 %s 자료형 칼럼과 "
+"%s 옵셋 형식 계산에서 여러 가지로 해석될 수 있습니다."
 
-#: parser/parse_clause.c:3671
+#: parser/parse_clause.c:3666
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
-msgstr ""
+msgstr "옵셋 값을 분명한 자료형으로 형변환 하세요."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1024 parser/parse_coerce.c:1062
-#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1095
-#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:967
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1065
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "입력에 너무 적은 칼럼을 지정했습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다 해당 열 %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1098
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "입력에 너무 많은 칼럼을 지정했습니다."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1153 parser/parse_coerce.c:1201
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이어야 함(%s 자료형이 아님)"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1164 parser/parse_coerce.c:1213
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "%s 의 인자는 set(집합) 을 return할수 없습니다."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1353
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%s 자료형 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1465
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "인자 자료형으로 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s 는 자료형 %s 자료형에서 %s 자료형으로 변환될 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1934
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "\"anyelement\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1954
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
-
-#: parser/parse_coerce.c:1974
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "\"%s\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2008 parser/parse_coerce.c:2088
-#: utils/fmgr/funcapi.c:487
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:601
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 array가 아니고, %s 자료형입니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2029
-#, c-format
-msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-msgstr "\"anycompatiblerange\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
-
-#: parser/parse_coerce.c:2041 parser/parse_coerce.c:2122
-#: utils/fmgr/funcapi.c:501
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:615
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2079
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "%s 로 선언된 인자가 multirange 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "\"anyarray\" 인자의 각 요소 자료형을 확인할 수 없음"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2105 parser/parse_coerce.c:2139
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr ""
 "%s 이름으로 선언된 인자가 %s 형으로 선언된 인자들과 일관성이 없습니다질 않습"
 "니다"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2163
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "입력에 %s 형이 있어 다변 형식을 확인할 수 없음"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2177
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "anynonarray에 일치된 형식이 배열 형식임: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2187
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "anyenum에 일치된 형식이 열거 형식이 아님: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2267
-#: parser/parse_coerce.c:2329 parser/parse_coerce.c:2365
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "anycompatible 계열 인자는 일반 자료형으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "%s 다형 자료형을 결정할 수 없음, 입력 자료형이 %s 임"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2228
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr ""
-"%s 자료형이 anycompatiblerange인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾을 수 없음"
+"%s 자료형이 anycompatiblerange인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾을 수 없"
+"음"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2608
+#, c-format
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr ""
+"%s 자료형이 anycompatiblemultirange 형인데, 해당 %s anycompatible 자료형을 찾을 수 없"
+"음"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2242
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "일치한 anycompatiblenonarray 자료형이 배열 자료형임: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2433
+#: parser/parse_coerce.c:2857
+#, c-format
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anyrange or "
+"anymultirange."
+msgstr ""
+"%s 형 반환 자료형은 anyrange 형이나, "
+"anymultirange 형 중 하나를 입력 자료형으로 필요합니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
-msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s."
-msgstr "%s 자료형의 결과가 적어도 하나의 %s 입력 자료형을 필요로 합니다."
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange "
+"or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+"%s 형 반환 자료형은 anycompatiblerange 형이나, "
+"anycompatiblemultirange 형 중 하나를 입력 자료형으로 필요합니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2445
+
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, "
-"anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
+"anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr ""
+"%s 형 반환 자료형은 anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, 또는 "
+"anymultirange 형 중 하나를 입력 자료형으로 필요합니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2457
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, "
-"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or "
+"anycompatiblemultirange."
 msgstr ""
+"%s 자료형의 결과는 입력 자료형으로 anycompatible, anycompatiblearray, "
+"anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, anycompatiblemultirange 자료형 중 "
+"하나 이상이 필요로 합니다."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2487
+#: parser/parse_coerce.c:2928
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
-msgstr ""
+msgstr "internal 형의 결과는 적어도 하나 이상의 internal 형의 입력 자료형이 필요합니다."
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:981
+#: parser/parse_collate.c:1005
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
 "암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_collate.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
 "expressions."
 msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정하세요"
 
-#: parser/parse_collate.c:831
+#: parser/parse_collate.c:855
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
 "명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
 "term"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 하위 쿼리 내에 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 outer join 구문 안에 없어야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: parser/parse_cte.c:52
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 INTERSECT 내에 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: parser/parse_cte.c:54
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 EXCEPT 내에 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "WITH 쿼리 안에 MERGE 구문은 쓸 수 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" WITH 쿼리 이름이 여러 번 지정됨"
 
-#: parser/parse_cte.c:264
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "%s 자료형용 부등식 연산자를 알 수 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "자료를 변경하는 구문이 있는 WITH 절은 최상위 수준에 있어야 합니다"
 
-#: parser/parse_cte.c:313
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
@@ -16333,12 +17992,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적"
 "으로는 %s 자료형임"
 
-#: parser/parse_cte.c:319
+#: parser/parse_cte.c:396
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "비재귀 조건의 출력을 올바른 형식으로 형변환하십시오."
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
@@ -16347,401 +18006,493 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적"
 "으로는 %s 자료형임"
 
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:405
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "비 재귀형 요소들의 문자 정렬 규칙을 지정할 때는 COLLATE 절을 추가하세요."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
+#, c-format
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "WITH 쿼리가 재귀 쿼리 형식이 아님"
+
+#: parser/parse_cte.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+"SEARCH 또는 CYCLE 절을 사용할 때는 UNION 왼쪽 구문은 SELECT 여야 합니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+"SEARCH 또는 CYCLE 절을 사용할 때는 UNION 오른쪽 구문은 SELECT 여야 합니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:477
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "\"%s\" search용 칼럼이 WITH 쿼리 칼럼 목록에 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:484
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" search용 칼럼을 하나 이상 지정했음"
+
+#: parser/parse_cte.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"\"%s\" 이름의 search sequence 칼럼 이름은 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사용되고 있습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:510
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "\"%s\" cycle용 칼럼이 WITH 쿼리 칼럼 목록에 없습니다"
+
+#: parser/parse_cte.c:517
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" cycle용 칼럼을 하나 이상 지정했음"
+
+#: parser/parse_cte.c:526
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"\"%s\" cycle mark 칼럼 이름이 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사용되고 있습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:533
+#, c-format
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"\"%s\" cycle path 칼럼 이름이 WITH 쿼리 칼럼 목록 안에서 이미 사용되고 있습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:541
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+"cycle mark 칼럼 이름과 cycle path 칼럼 이름이 같습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:551
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr ""
+"search sequence 칼럼 이름과 cycle mark 칼럼 이름이 같습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:558
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr ""
+"search sequence 칼럼 이름과 cycle path 칼럼 이름이 같습니다."
 
-#: parser/parse_cte.c:418
+#: parser/parse_cte.c:642
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨"
 
-#: parser/parse_cte.c:598
+#: parser/parse_cte.c:822
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "WITH 항목 간의 상호 재귀가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:650
+#: parser/parse_cte.c:874
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
 "recursive-term"
 msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음"
 
-#: parser/parse_cte.c:702
+#: parser/parse_cte.c:926
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 ORDER BY가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:708
+#: parser/parse_cte.c:932
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 OFFSET이 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:714
+#: parser/parse_cte.c:938
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 LIMIT가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:720
+#: parser/parse_cte.c:944
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_cte.c:777
+#: parser/parse_cte.c:1001
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함"
 
-#: parser/parse_expr.c:349
+#: parser/parse_expr.c:282
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "이 영역에서는 DEFAULT를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3506
-#: parser/parse_relation.c:3526
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3679
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "%s.%s 칼럼 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:414
+#: parser/parse_expr.c:347
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 자료형을 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:420
+#: parser/parse_expr.c:353
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "레코드 데이터 형식에서 \"%s\" 칼럼을 식별할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:426
+#: parser/parse_expr.c:359
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 ".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음"
 
-#: parser/parse_expr.c:578
+#: parser/parse_expr.c:512
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:581
+#: parser/parse_expr.c:515
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "파티션 범위 표현식에서 칼럼 참조를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799
-#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1207
+#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다."
 
-#: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "$%d 매개 변수가 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1149
+#: parser/parse_expr.c:1040
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULIF 절은 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s에서는 집합을 반환할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635
+#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "칼럼의 개수와, values의 개수가 틀립니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1649
+#: parser/parse_expr.c:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
 "expression"
 msgstr ""
+"다중 칼럼 UPDATE 요소를 위한 소스는 서브셀렉트나 ROW() 표현식이어야 합니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "%s 안에서는 집합 반환 함수를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:1904
+#: parser/parse_expr.c:1735
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "체크 제약 조건에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1908
+#: parser/parse_expr.c:1739
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "DEFAULT 식에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1911
+#: parser/parse_expr.c:1742
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "인덱스 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1914
+#: parser/parse_expr.c:1745
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "인덱스 술어(predicate)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1917
+#: parser/parse_expr.c:1748
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "통계 정보 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1751
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "transform 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1920
+#: parser/parse_expr.c:1754
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "EXECUTE 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:1757
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "트리거 WHEN 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: parser/parse_expr.c:1760
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "파티션 범위 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1929
+#: parser/parse_expr.c:1763
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "파티션 키 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1932
+#: parser/parse_expr.c:1766
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "CALL 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1935
+#: parser/parse_expr.c:1769
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "COPY FROM WHERE 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1772
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "미리 계산된 칼럼 생성 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:1991
+#: parser/parse_expr.c:1825
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "subquery는 오로지 한개의 열만을 돌려 주어야 합니다."
 
-#: parser/parse_expr.c:2075
+#: parser/parse_expr.c:1896
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "subquery 에가 너무 많은 칼럼을 가집니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2080
+#: parser/parse_expr.c:1901
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "subquery 에 명시된 열 수가 너무 적다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2181
+#: parser/parse_expr.c:1997
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "빈 배열의 자료형을 확인할 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:1998
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "원하는 형식으로 명시적으로 형변환하십시오(예: ARRAY[]::integer[])."
 
-#: parser/parse_expr.c:2196
+#: parser/parse_expr.c:2012
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "%s 자료형의 요소 자료형을 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:2481
+#: parser/parse_expr.c:2095
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW 표현식은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2300
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 속성 값은 열 참조여야 함"
 
-#: parser/parse_expr.c:2482
+#: parser/parse_expr.c:2301
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 요소 값은 열 참조여야 함"
 
-#: parser/parse_expr.c:2497
+#: parser/parse_expr.c:2316
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "\"%s\" XML 속성 이름이 여러 번 표시됨"
 
-#: parser/parse_expr.c:2604
+#: parser/parse_expr.c:2423
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "XMLSERIALIZE 결과를 %s 형으로 바꿀 수 없음"
 
-#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088
+#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "행 표현식에서 항목 수가 일치하지 않습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2902
+#: parser/parse_expr.c:2742
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "길이가 영(0)인 행들은 비교할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2927
+#: parser/parse_expr.c:2767
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"행 비교 연산자는 boolean형을 리턴해야합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+"행 비교 연산자는 boolean형을 리턴해야 합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2934
+#: parser/parse_expr.c:2774
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034
+#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:2995
+#: parser/parse_expr.c:2835
 #, c-format
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함"
 
-#: parser/parse_expr.c:3036
+#: parser/parse_expr.c:2876
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "여러 가지 등식들이 성립할 수 있는 가능성이 있습니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:3129
+#: parser/parse_expr.c:2969
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr ""
 "IS DISTINCT FROM 절에서 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
 
-#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466
-#, c-format
-msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr "연산자 우선순위 변경됨: %s 연산자 우선순위가 %s 연산보다 낮습니다"
-
-#: parser/parse_func.c:191
+#: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "\"%s\" 이름의 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
 
-#: parser/parse_func.c:202
+#: parser/parse_func.c:205
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr ""
+"위치 기반 인자 뒤에 이름 기반 인자를 쓸 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:284 parser/parse_func.c:2243
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
 #, c-format
 msgid "%s is not a procedure"
 msgstr "%s 개체는 프로시져가 아님"
 
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:291
 #, c-format
 msgid "To call a function, use SELECT."
-msgstr ""
+msgstr "함수를 호출하려면, SELECT 구문을 사용하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:297
 #, c-format
 msgid "%s is a procedure"
 msgstr "%s 개체는 프로시져임"
 
-#: parser/parse_func.c:298
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
 msgid "To call a procedure, use CALL."
-msgstr ""
+msgstr "프로시져를 호출하려면, CALL 구문을 사용하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:312
+#: parser/parse_func.c:315
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) 가 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
 
-#: parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:322
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT 가 명시되어 있는데, 그러나 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:328
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "WITHIN GROUP 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:334
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "ORDER BY 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
 
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:340
 #, c-format
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "FILTER 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:343
+#: parser/parse_func.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "OVER 절이 지정되었는데 %s 함수는 윈도우 함수 또는 집계 함수가 아님"
 
-#: parser/parse_func.c:381
+#: parser/parse_func.c:384
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "순서가 있는 집계함수인 %s 때문에 WITHIN GROUP 절이 필요합니다"
 
-#: parser/parse_func.c:387
+#: parser/parse_func.c:390
 #, c-format
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVER 절에서 정렬된 세트 집계 %s 함수를 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
 #, c-format
 msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, "
+"not %d."
+msgid_plural ""
 "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
 "not %d."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%s 순서 있는 집합 집계 함수는 %d 개의 직접 인자를 필요로 하는데, %d개를 쓰고 있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:472
+#: parser/parse_func.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
 "arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
 msgstr ""
+"%s 가상 집합 집계 함수를 사용하려면, 직접 인자수(%d개)와 정렬용 칼럼 수(%d개)가 "
+"같아야 합니다."
 
-#: parser/parse_func.c:486
+#: parser/parse_func.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"argument."
+msgid_plural ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
 "arguments."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%s 순서 있는 집합 집계 함수는 적어도 %d 개의 직접 인자가 필요합니다."
 
-#: parser/parse_func.c:505
+#: parser/parse_func.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr ""
 "%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없"
 "습니다"
 
-#: parser/parse_func.c:518
+#: parser/parse_func.c:527
 #, c-format
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "%s 윈도우 함수 호출에는 OVER 절이 필요함"
 
-#: parser/parse_func.c:525
+#: parser/parse_func.c:534
 #, c-format
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "%s 윈도우 함수는 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:554
+#: parser/parse_func.c:563
 #, c-format
 msgid "procedure %s is not unique"
 msgstr "%s 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:557
+#: parser/parse_func.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit "
@@ -16750,12 +18501,12 @@ msgstr ""
 "가장 적당한 프로시져를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수"
 "도 있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:563
+#: parser/parse_func.c:572
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "함수 %s 는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:566
+#: parser/parse_func.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
@@ -16764,7 +18515,7 @@ msgstr ""
 "제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있"
 "습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:605
+#: parser/parse_func.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
@@ -16775,12 +18526,12 @@ msgstr ""
 "른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다.  ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 있"
 "어야 합니다."
 
-#: parser/parse_func.c:613 parser/parse_func.c:2286
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
 #, c-format
 msgid "procedure %s does not exist"
 msgstr "\"%s\" 프로시져 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:616
+#: parser/parse_func.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "No procedure matches the given name and argument types. You might need to "
@@ -16789,7 +18540,7 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 프로시져가 없습니다. 명시적 형변환자를 추"
 "가해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:625
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
@@ -16798,238 +18549,261 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
 "해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_func.c:727
+#: parser/parse_func.c:736
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
 
-#: parser/parse_func.c:779 parser/parse_func.c:843
+#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) 사용할 때는 이 함수가 매개 변수 없는 집계 함수여야 합니다"
 
-#: parser/parse_func.c:786
+#: parser/parse_func.c:797
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "집계 함수는 세트를 반환할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:801
+#: parser/parse_func.c:812
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "집계 함수는 인자 이름을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:833
+#: parser/parse_func.c:844
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "윈도우 함수에 대해 DISTINCT가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_func.c:853
+#: parser/parse_func.c:864
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "윈도우 함수에 대해 집계용 ORDER BY가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_func.c:862
+#: parser/parse_func.c:873
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "비집계 윈도우 함수에 대해 FILTER가 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_func.c:871
+#: parser/parse_func.c:882
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "윈도우 함수 호출에 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:879
+#: parser/parse_func.c:890
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "윈도우 함수는 세트를 반환할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2124 parser/parse_func.c:2315
+#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
 #, c-format
 msgid "could not find a function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2333
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
 #, c-format
 msgid "function name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 함수 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2140 parser/parse_func.c:2335
+#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
 msgstr "입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2184
+#: parser/parse_func.c:2228
 #, c-format
 msgid "procedures cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "프로시져는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2233
+#: parser/parse_func.c:2359
 #, c-format
 msgid "%s is not a function"
 msgstr "%s 이름의 개체는 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:2253
+#: parser/parse_func.c:2379
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "%s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_func.c:2281
+#: parser/parse_func.c:2407
 #, c-format
 msgid "could not find a procedure named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 프로시져를 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2295
+#: parser/parse_func.c:2421
 #, c-format
 msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 집계 함수를 찾을 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2300
+#: parser/parse_func.c:2426
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "%s(*) 집계 함수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2305
+#: parser/parse_func.c:2431
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "%s 집계 함수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2340
+#: parser/parse_func.c:2467
 #, c-format
 msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2342
+#: parser/parse_func.c:2470
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
 msgstr "해당 프로시져의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2347
+#: parser/parse_func.c:2475
 #, c-format
 msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 집계 함수가 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2349
+#: parser/parse_func.c:2478
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
 msgstr "해당 집계 함수의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2354
+#: parser/parse_func.c:2483
 #, c-format
 msgid "routine name \"%s\" is not unique"
 msgstr "\"%s\" 루틴 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
 
-#: parser/parse_func.c:2356
+#: parser/parse_func.c:2486
 #, c-format
 msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
 msgstr "해당 루틴의 입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
 
-#: parser/parse_func.c:2411
+#: parser/parse_func.c:2541
 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "집합 반환 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2432
+#: parser/parse_func.c:2562
 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2448
+#: parser/parse_func.c:2578
 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "집합 반환 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2486
+#: parser/parse_func.c:2615
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "집합 반환 함수는 MERGE WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2619
 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "집합 반환 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2490
+#: parser/parse_func.c:2623
 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2493
+#: parser/parse_func.c:2626
 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2496
+#: parser/parse_func.c:2629
 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "집합 반환 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2499
+#: parser/parse_func.c:2632
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "집합 반환 함수는 통계 정보 식에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2635
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2502
+#: parser/parse_func.c:2638
 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "집합 반환 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2505
+#: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "집합 반환 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2508
+#: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "집합 반환 함수는 파티션 범위 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2511
+#: parser/parse_func.c:2647
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2514
+#: parser/parse_func.c:2650
 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "집합 반환 함수는 CALL 명령의 인자로 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2517
+#: parser/parse_func.c:2653
 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "집합 반환 함수는 COPY FROM WHERE 조건절에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_func.c:2520
+#: parser/parse_func.c:2656
 msgid ""
 "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "집합 반환 함수는 미리 계산된 칼럼의 생성식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_node.c:86
+#: parser/parse_merge.c:119
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "MERGE 명령에서는 WITH RECURSIVE 구문을 지원하지 않습니다."
 
-#: parser/parse_node.c:235
+#: parser/parse_merge.c:161
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
 msgstr ""
-"자료형 %s 는 배열이 아니기 때문에 배열 하위 스크립트를 기술할 수 없습니다."
+"WHEN 조건절 판단을 하지 못하는 상황에서 그 뒤에 오는 조건 검사는 할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_node.c:340 parser/parse_node.c:377
+#: parser/parse_merge.c:191
 #, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "배열 하위 스크립트는 반드시 정수형이어야 합니다."
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE 명령은 룰을 사용하는 릴레이션에서 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_merge.c:208
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 이름이 한번 이상 명시되어 있습니다."
+
+#: parser/parse_merge.c:210
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "이 이름이 MERGE 타켓 테이블과 데이터 소스 두 곳 모두 사용되었습니다."
+
+#: parser/parse_node.c:86
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
 
-#: parser/parse_node.c:408
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "배열할당은 자료형 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "postfix 연산자는 지원하지 않습니다"
 
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:521
-#: utils/adt/regproc.c:705
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
+#: utils/adt/regproc.c:723
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "연산자 없음: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:224
+#: parser/parse_oper.c:229
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr ""
 "명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하"
 "도록 하세요."
 
-#: parser/parse_oper.c:480
+#: parser/parse_oper.c:485
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "이 연산자는 실행시에 형 강제전화이 필요합니다: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:641
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "연산자가 고유하지 않습니다: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:718
+#: parser/parse_oper.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
@@ -17038,7 +18812,7 @@ msgstr ""
 "가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 "
 "있습니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:727
+#: parser/parse_oper.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "No operator matches the given name and argument type. You might need to add "
@@ -17047,7 +18821,7 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
 "해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:729
+#: parser/parse_oper.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "No operator matches the given name and argument types. You might need to add "
@@ -17056,31 +18830,36 @@ msgstr ""
 "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가"
 "해야 할 수도 있습니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
+#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "연산자는 셸일 뿐임: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:900
+#: parser/parse_oper.c:816
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) 는 우측에 배열이 있어야 합니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:942
+#: parser/parse_oper.c:858
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) 는 boolean 을 얻기 위한 연산자가 필요합니다."
 
-#: parser/parse_oper.c:947
+#: parser/parse_oper.c:863
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 됩니다."
 
-#: parser/parse_param.c:216
+#: parser/parse_param.c:225
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 
+#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
 #: parser/parse_relation.c:201
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
@@ -17091,17 +18870,17 @@ msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
 
-#: parser/parse_relation.c:444
+#: parser/parse_relation.c:445
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3446
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3451
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -17109,37 +18888,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:479
+#: parser/parse_relation.c:480
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
+msgstr "LATERAL 옵션을 사용할 때는 그 조인 형태가 INNER 또는 LEFT여야 합니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:690
+#: parser/parse_relation.c:691
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음"
 
-#: parser/parse_relation.c:699
+#: parser/parse_relation.c:700
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr ""
 "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼임. 미리 계산된 칼럼의 생성식에 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_relation.c:1170 parser/parse_relation.c:1620
-#: parser/parse_relation.c:2262
+#: parser/parse_relation.c:711
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. MERGE WHEN 조건절에서 사용될 수 없음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:2357
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 "part of the query."
 msgstr "\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:1374
+#: parser/parse_relation.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -17147,65 +18931,98 @@ msgstr ""
 "WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제거하"
 "십시오."
 
-#: parser/parse_relation.c:1747
+#: parser/parse_relation.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr ""
+"칼럼 정의 목록이 OUT 매개 변수를 사용하는 함수에서 중복되었음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1784
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is redundant for a function returning a named "
+"composite type"
+msgstr ""
+"칼럼 정의 목록이 이름 기반 복합 자료형을 반환하는 함수에서 중복되었음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"ì\97´ ì \95ì\9d\98 ë¦¬ì\8a¤í\8a¸ (column definition list) 는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함"
+"ì¹¼ë\9f¼ ì \95ì\9d\98 ëª©ë¡\9d는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함"
 "수 내에서만 허용됩니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:1756
+#: parser/parse_relation.c:1802
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"ì\97´ ì \95ì\9d\98 ë¦¬ì\8a¤í\8a¸(column definition list)ë\8a\94 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요"
+"ì¹¼ë\9f¼ ì \95ì\9d\98 ëª©ë¡\9dì\9d\80 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요"
 "로 합니다"
 
-#: parser/parse_relation.c:1845
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "칼럼 정의 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:2054
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "FROM 절에 쓰는 함수는 최대 %d개의 칼럼을 반환하는 것이여야 함"
+
+#: parser/parse_relation.c:2049
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"%s 함수는 %d 개의 칼럼을 반환하는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:2138
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 칼럼이 있는데, 지정한 칼럼은 %d개 입"
 "니다"
 
-#: parser/parse_relation.c:2125
+#: parser/parse_relation.c:2210
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음"
 
 #: parser/parse_relation.c:2235
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgid ""
+"join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
+"\"%s\" 조인식에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3221 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:2330
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "\"%s\" WITH 쿼리에 RETURNING 절이 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3449
+#: parser/parse_relation.c:3602
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3457
+#: parser/parse_relation.c:3610
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3509
+#: parser/parse_relation.c:3662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3511
+#: parser/parse_relation.c:3664
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -17214,33 +19031,33 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 "
 "수 없습니다."
 
-#: parser/parse_relation.c:3528
+#: parser/parse_relation.c:3681
 #, c-format
 msgid ""
 "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:478 parser/parse_target.c:792
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:506
+#: parser/parse_target.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_target.c:584
+#: parser/parse_target.c:589
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
 
-#: parser/parse_target.c:776
+#: parser/parse_target.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -17249,7 +19066,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니"
 "기 때문"
 
-#: parser/parse_target.c:785
+#: parser/parse_target.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -17258,19 +19075,20 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 칼럼을 찾"
 "을 수 없음"
 
-#: parser/parse_target.c:864
+#: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
 msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type "
+"%s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 열에 사용된 자료형은 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+"\"%s\" subscript 자료형은 %s 형이 필요하지만, 현재 표현식은 %s 자료형입니다"
 
-#: parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "하위필드 \"%s\"  는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
 
-#: parser/parse_target.c:1295
+#: parser/parse_target.c:1323
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다."
@@ -17292,8 +19110,8 @@ msgstr ""
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "ype reference %s 가 %s 로 변환되었습니다."
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:857 utils/cache/typcache.c:383
-#: utils/cache/typcache.c:437
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
@@ -17303,203 +19121,212 @@ msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 형식에는 형식 한정자를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_type.c:409
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함"
 
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:820
+#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:266
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "상속 하위 테이블로 파티션된 테이블을 만들 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:428
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:559
+#: parser/parse_utilcmd.c:582
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "serial 배열이 구현되지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:637 parser/parse_utilcmd.c:649
+#: parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:685
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:678
+#: parser/parse_utilcmd.c:702
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr ""
 "식별 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "식별 칼럼은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:691
+#: parser/parse_utilcmd.c:715
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 식별자 지정이 사용되었음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:711
+#: parser/parse_utilcmd.c:745
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr ""
 "미리 계산된 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 "
 "수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:715
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "미리 계산된 칼럼은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:754
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 생성식이 지정됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:772 parser/parse_utilcmd.c:887
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:863
+#: parser/parse_utilcmd.c:781 parser/parse_utilcmd.c:897
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:792
+#: parser/parse_utilcmd.c:826
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 default와 식별자 정의가 함께 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:800
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
 "\"%s\""
-msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 default 정의와 미리 계산된 표현식이 함께 있음"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 default 정의와 미리 계산된 표현식이 함"
+"께 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:808
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
 "\"%s\""
-msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 identity 정의와 미리 계산된 표현식이 함께 있음"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼(해당 테이블 \"%s\")에 대해 identity 정의와 미리 계산된 표현식이 "
+"함께 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:873
+#: parser/parse_utilcmd.c:907
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:879
+#: parser/parse_utilcmd.c:913
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "제외 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:944
+#: parser/parse_utilcmd.c:978
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704 parser/parse_utilcmd.c:1813
+#: parser/parse_utilcmd.c:991
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션은 LIKE 절에서 바르지 않음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1757 parser/parse_utilcmd.c:1865
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2163
+#: parser/parse_utilcmd.c:2254
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE TABLE 명령에서 이미 있는 인덱스는 사용할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2183
+#: parser/parse_utilcmd.c:2274
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 한 제약 조건에서 사용 중입니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2198
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 유니크 인덱스가 아닙니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2205 parser/parse_utilcmd.c:2212
-#: parser/parse_utilcmd.c:2219 parser/parse_utilcmd.c:2296
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296 parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2310 parser/parse_utilcmd.c:2387
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
+msgstr "이 인덱스를 이용하는 기본키나 유니크 제약조건은 만들 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2211
+#: parser/parse_utilcmd.c:2302
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 부분 인덱스임"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2321
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" 개체는 지연가능한 인덱스임"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2231
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
+msgstr "지연 가능한 인덱스를 사용해서 지연 불가능한 제약 조건은 만들 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: parser/parse_utilcmd.c:2386
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "\"%s\" 인덱스 %d 번째 칼럼의 기본 정렬 방법이 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2452
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2458
+#: parser/parse_utilcmd.c:2549
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2811
+#: parser/parse_utilcmd.c:2896
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2857
+#: parser/parse_utilcmd.c:2968
+#, c-format
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "통계 정보 식은 참조되는 테이블만 대상이어야 함"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2920
+#: parser/parse_utilcmd.c:3074
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2994
+#: parser/parse_utilcmd.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -17508,232 +19335,241 @@ msgstr ""
 "룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE "
 "작업만 포함할 수 있음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3012 parser/parse_utilcmd.c:3113
-#: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3266
+#: rewrite/rewriteHandler.c:530 rewrite/rewriteManip.c:1021
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3030
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3034
+#: parser/parse_utilcmd.c:3187
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3043
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3049
+#: parser/parse_utilcmd.c:3202
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3077
+#: parser/parse_utilcmd.c:3230
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr ""
+msgstr "WITH 쿼리 안에서 OLD 예약어를 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3084
+#: parser/parse_utilcmd.c:3237
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr ""
+msgstr "WITH 쿼리 안에서 NEW 예약어를 참조할 수 없습니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3542
+#: parser/parse_utilcmd.c:3691
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3547 parser/parse_utilcmd.c:3562
+#: parser/parse_utilcmd.c:3696 parser/parse_utilcmd.c:3711
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3557
+#: parser/parse_utilcmd.c:3706
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3570 parser/parse_utilcmd.c:3596 gram.y:5593
+#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745 gram.y:5937
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578
+#: parser/parse_utilcmd.c:3727
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3609
+#: parser/parse_utilcmd.c:3732 parser/parse_utilcmd.c:3758
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3604
+#: parser/parse_utilcmd.c:3753
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3830
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 파티션된 테이블이 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3837
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" 테이블은 파티션되어 있지 않음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3844
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "\"%s\" 인덱스는 파티션 된 인덱스가 아님"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3884
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "해시 파티션된 테이블은 기본 파티션을 가질 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3901
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "해시 파티션용 범위 명세가 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3907 partitioning/partbounds.c:4691
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-msgstr ""
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "해시 파티션용 모듈은 영(0)보다 큰 정수 값이어야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3914 partitioning/partbounds.c:4699
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기는 modulus 보다 작아야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "list 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3980
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "range 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3986
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4104
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "range 범위에는 NULL 값을 사용할 수 없음"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4153
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr ""
+"MAXVALUE 뒤에 오는 모든 범위는 MAXVALUE 여야합니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4160
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr ""
+"MINVALUE 뒤에 오는 모든 범위는 MINVALUE 여야합니다."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4202
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine which collation to use for partition bound expression"
-msgstr "파티션 범위 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습니다"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:4219
-#, c-format
-msgid ""
-"collation of partition bound value for column \"%s\" does not match "
-"partition key collation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" 칼럼의 파티션 범위값 정렬 규칙과 파티션 키 정렬 규칙(\"%s\")이 다름"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "지정된 값은 %s 형으로 형변환 할 수 없음, 해당 칼럼: \"%s\""
 
-#: parser/parser.c:228
+#: parser/parser.c:247
 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
-msgstr ""
+msgstr "UESCAPE 표현식은 앞에 한글자만 있어야합니다."
 
-#: parser/parser.c:233
+#: parser/parser.c:252
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자"
 
-#: parser/parser.c:302 scan.l:1329
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1338
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
 
-#: parser/parser.c:449 scan.l:677
+#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6529 scan.l:684
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
 
-#: parser/parser.c:450
+#: parser/parser.c:469
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "유니코드 이스케이프는 \\XXXX 또는 \\+XXXXXX 형태여야 합니다."
 
-#: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
+#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6554 scan.l:645 scan.l:661
+#: scan.l:677
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍"
 
-#: parser/scansup.c:203
+#: parser/scansup.c:101
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%s\"(으)로 잘림"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%.*s\"(으)로 잘림"
 
-#: partitioning/partbounds.c:2831
+#: partitioning/partbounds.c:2933
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 기본 파티션과 겹칩니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2890
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
 #, c-format
 msgid ""
 "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
 msgstr ""
+"모든 해시 파티션 구분값은 최대값보다 작아야합니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2986
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
 #, c-format
-msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgid ""
+"The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"새 해시 파티션 구분값(나머지값) %d 값은 %d의 인수가 아닙니다. 이미 있는 "
+"\"%s\" 하위 파티션은 이 값을 구분값으로 사용합니다."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3005
+#, c-format
+msgid ""
+"The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
+"새 해시 구분값 %d 값은 %d 값으로 나눌 수 없습니다. 이미 있는 "
+"\"%s\" 하위 파티션은 이 값을 나누기 값으로 사용합니다."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3140
+#, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파티션용 범위 지정이 비어있습니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:2988
+#: partitioning/partbounds.c:3142
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "하한값(%s)은 상한값(%s)과 같거나 커야 합니다"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3085
+#: partitioning/partbounds.c:3254
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 파티션과 겹칩니다."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3202
+#: partitioning/partbounds.c:3371
 #, c-format
 msgid ""
 "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default "
@@ -17742,47 +19578,57 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 외부 테이블 탐색은 생략함, 이 테이블은 \"%s\" 기본 파티션 테이블의 파"
 "티션이기 때문"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4695
+#: partitioning/partbounds.c:4828
 #, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
-msgstr ""
+msgid ""
+"remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal "
+"to zero"
+msgstr "해시 파티션용 나머지 구분값은 0보다 크거나 같은 정수값이어야 함"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4722
+#: partitioning/partbounds.c:4852
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "\"%s\" 개체는 해시 파티션된 테이블이 아님"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4733 partitioning/partbounds.c:4850
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
 #, c-format
 msgid ""
 "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys "
 "provided (%d)"
 msgstr "파티션 칼럼 수: %d, 제공된 파티션 키 수: %d 서로 다름"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4755 partitioning/partbounds.c:4787
+#: partitioning/partbounds.c:4885
+#, c-format
+msgid ""
+"column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr "파티션 키의 %d 번째 칼럼 자료형은 %s 형이지만, %s 형의 값이 지정되었음"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4917
 #, c-format
 msgid ""
 "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of "
 "type \"%s\""
 msgstr ""
+"파티션 키로 사용하는 %d 번째 칼럼의 자료형은 \"%s\" 형이지만, 지정한 값은 "
+"\"%s\" 자료형을 사용했습니다."
 
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:640 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:640
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패"
 
-#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
+#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -17795,7 +19641,7 @@ msgstr ""
 "값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n"
 "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -17808,7 +19654,7 @@ msgstr ""
 "큰 경우 발생합니다.  커널 환경 변수인 SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n"
 "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
+#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -17824,12 +19670,12 @@ msgstr ""
 "확보하세요.\n"
 "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:578 port/sysv_shmem.c:578
+#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "가용 공유 메모리 확보 실패: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580
+#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -17842,21 +19688,26 @@ msgstr ""
 "여 보십시오. 줄이는 방법은, shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값"
 "을 줄여 보십시오."
 
-#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "huge page 기능은 이 플랫폼에서 지원되지 않음"
 
-#: port/pg_shmem.c:709 port/sysv_shmem.c:709 utils/init/miscinit.c:1137
+#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "현재 shared_memory_type 설정은 huge page 사용을 지원하지 않습니다."
+
+#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "미리 확보된 공유 메모리 영역 (%lu 키, %lu ID)이 여전히 사용중입니다"
 
-#: port/pg_shmem.c:712 port/sysv_shmem.c:712 utils/init/miscinit.c:1139
+#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리를 사용하는 옛 서버 프로세스들을 모두 중지시키세요."
 
 #: port/sysv_sema.c:124
 #, c-format
@@ -17898,38 +19749,38 @@ msgstr ""
 "커널의 SEMVMX 값을 적어도 %d 정도로 늘려야할 필요가 있는 것 같습니다.  자세"
 "한 것은 PostgreSQL 문서를 참조하세요."
 
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "dbghelp.dll 파일을 로드할 수 없어, 비정상 종료 정보를 기록할 수 없음\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "dbghelp.dll 파일 안에 있는 필요한 함수를 로드할 수 없어, 비정상 종료 정보를 기록할 수 없음\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
 msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 위해 열 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 만들었습니다.\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 실패: 오류 번호 %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:206
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr "%d pid를 위한 시그널 리슨너 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:261
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr "신호 수신기 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu, 다시 시작 중\n"
@@ -17954,169 +19805,164 @@ msgstr "세마포어 잠금을 해제할 수 없음: 오류 번호 %lu"
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "세마포어 잠금 시도 실패: 오류 번호 %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164
-#: port/win32_shmem.c:179
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:187
 #, c-format
-msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함: 오류 번호 %lu"
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\" 사용자 권한을 활성화 할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "Lock pages in memory"
 
-#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165
-#: port/win32_shmem.c:180
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed system call was %s."
-msgstr "실패한 시스템 호출 %s"
+msgstr "실패한 시스템 호출: %s"
 
-#: port/win32_shmem.c:175
+#: port/win32_shmem.c:182
 #, c-format
-msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함"
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자 권한을 활성화 할 수 없음"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: port/win32_shmem.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which "
-"runs PostgreSQL."
+"Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
 msgstr ""
+"PostgreSQL을 실행할 윈도우즈 사용자 계정에 \"%s\" 권한을 부여하세요."
 
-#: port/win32_shmem.c:233
+#: port/win32_shmem.c:241
 #, c-format
 msgid "the processor does not support large pages"
 msgstr "프로세스가 큰 페이지를 지원하지 않음"
 
-#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240
-#, c-format
-msgid "disabling huge pages"
-msgstr "큰 페이지 비활성화"
-
-#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356
+#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
 msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:303
+#: port/win32_shmem.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 msgstr "실패한 시스템 호출은 CreateFileMapping(크기=%zu, 이름=%s)입니다."
 
-#: port/win32_shmem.c:328
+#: port/win32_shmem.c:336
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "기존 공유 메모리 블록이 여전히 사용되고 있음"
 
-#: port/win32_shmem.c:329
+#: port/win32_shmem.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 "them."
 msgstr "실행 중인 이전 서버 프로세스가 있는지 확인하고 종료하십시오."
 
-#: port/win32_shmem.c:339
+#: port/win32_shmem.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "실패한 시스템 호출은 DuplicateHandle입니다."
 
-#: port/win32_shmem.c:357
+#: port/win32_shmem.c:365
 #, c-format
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "실패한 시스템 호출은 MapViewOfFileEx입니다."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:404
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "autovacuum 실행기 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:442
-#, c-format
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "autovacuum 실행기가 시작됨"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:839
+#: postmaster/autovacuum.c:752
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "autovacuum ì\8b¤í\96\89기를 ì¢\85ë£\8cí\95\98ë\8a\94 ì¤\91"
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "autovacuum ì\9e\91ì\97\85ì\9e\90ê°\80 ë\84\88무 ì\98¤ë\9e\98ì \84ì\97\90 ì\8b\9cì\9e\91ë\90\98ì\96´ ì¤\91ì§\80ë\90¨"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1477
+#: postmaster/autovacuum.c:1482
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1686
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: \"%s\" 데이터베이스 처리 중"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2256
+#: postmaster/autovacuum.c:2265
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum: 더 이상 사용하지 않는 \"%s.%s.%s\" 임시 테이블을 삭제하는 중"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2485
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2488
+#: postmaster/autovacuum.c:2493
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2681
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s.%s\" 릴레이션 작업 항목 작업 중"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3285
+#: postmaster/autovacuum.c:3297
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3286
+#: postmaster/autovacuum.c:3298
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오."
 
-#: postmaster/bgworker.c:394 postmaster/bgworker.c:841
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: postmaster/bgworker.c:426
+#: postmaster/bgworker.c:256
 #, c-format
-msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgid ""
+"inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots="
+"%d)"
 msgstr ""
+"백그라운드 작업자의 정합성이 맞지 않음 (max_worker_processes=%d, total_slots="
+"%d)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:591
+#: postmaster/bgworker.c:666
 #, c-format
 msgid ""
-"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
-"database connection"
+"background worker \"%s\": background workers without shared memory access "
+"are not supported"
 msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: 공유 메모리 접근 않는 백그라운드 작업자를 지원하지 "
+"않음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:600
+#: postmaster/bgworker.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
 "postmaster start"
 msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: postmaster 시작 중인 상태라면, 데이터베이스 접근을 요청할 수 없음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:614
+#: postmaster/bgworker.c:691
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격"
 
-#: postmaster/bgworker.c:629
+#: postmaster/bgworker.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 이 병렬 작업자는 재실행 설정이 없음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:653
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합니다."
 
-#: postmaster/bgworker.c:849
+#: postmaster/bgworker.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
@@ -18124,7 +19970,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어"
 "야 합니다."
 
-#: postmaster/bgworker.c:861
+#: postmaster/bgworker.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
@@ -18132,66 +19978,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:876
+#: postmaster/bgworker.c:914
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음"
 
-#: postmaster/bgworker.c:877
+#: postmaster/bgworker.c:915
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural ""
 "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
 msgstr[0] "현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다."
 
-#: postmaster/bgworker.c:881
+#: postmaster/bgworker.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "\"max_worker_processes\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:418
+#: postmaster/checkpointer.c:432
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:422
+#: postmaster/checkpointer.c:436
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
 msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1032
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "체크포인트 요청 실패"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1033
+#: postmaster/checkpointer.c:1061
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1217
+#: postmaster/pgarch.c:423
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
 msgstr ""
+"archive_mode가 활성화 되었는데 아카이브 관련 세부 설정이 되어있지 않음"
 
-#: postmaster/pgarch.c:155
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "archiver 할당(fork) 실패: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:425
-#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode가 사용 설정되었는데 archive_command가 설정되지 않음"
-
-#: postmaster/pgarch.c:447
+#: postmaster/pgarch.c:445
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일이 삭제됨"
 
-#: postmaster/pgarch.c:457
+#: postmaster/pgarch.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try "
@@ -18200,7 +20037,7 @@ msgstr ""
 "필요 없는 \"%s\" 아카이브 상태 파일 삭제 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음"
 "에 또 시도할 것입니다."
 
-#: postmaster/pgarch.c:493
+#: postmaster/pgarch.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
@@ -18209,190 +20046,39 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 "
 "시도할 것입니다."
 
-#: postmaster/pgarch.c:594
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612
-#: postmaster/pgarch.c:621
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "실패한 아카이브 명령: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:603
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
-
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/pgarch.c:798
 #, c-format
 msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오."
-
-#: postmaster/pgarch.c:610
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:619
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
-
-#: postmaster/pgstat.c:419
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\" 이름의 호스트 IP를 구할 수 없습니다: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:442
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 다른 주소를 찾습니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:451
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓을 만들 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:463
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓과 bind할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:474
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓의 주소를 구할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:490
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓에 연결할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:511
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 보낼 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:537
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 select() 작업 오류: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:552
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 처리할 수 없습니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:567
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 받을 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:577
-#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 잘못된 테스트 메시지가 전달 되었습니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:600
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+"restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
 msgstr ""
-"통계 수집기에서 사용하는 소켓 모드를 nonblocking 모드로 지정할 수 없습니다: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:642
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "현재 작업 소켓의 원할한 소통을 위해 통계 수집기 기능을 중지합니다"
-
-#: postmaster/pgstat.c:789
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "통계 수집기를 fork할 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1376
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1377
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "사용 가능한 타겟은 \"archiver\" 또는 \"bgwriter\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:4561
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "통계 메시지를 읽을 수 없음: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4883 postmaster/pgstat.c:5046
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4956 postmaster/pgstat.c:5091
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:5100
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4973 postmaster/pgstat.c:5108
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:5205 postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5576
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5227 postmaster/pgstat.c:5248
-#: postmaster/pgstat.c:5259 postmaster/pgstat.c:5281 postmaster/pgstat.c:5296
-#: postmaster/pgstat.c:5359 postmaster/pgstat.c:5434 postmaster/pgstat.c:5454
-#: postmaster/pgstat.c:5472 postmaster/pgstat.c:5488 postmaster/pgstat.c:5506
-#: postmaster/pgstat.c:5522 postmaster/pgstat.c:5588 postmaster/pgstat.c:5600
-#: postmaster/pgstat.c:5612 postmaster/pgstat.c:5623 postmaster/pgstat.c:5648
-#: postmaster/pgstat.c:5670
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음"
+"\"archive_library\" 설정값이 바뀌어서 archiver 프로세스를 다시 시작 합니다."
 
-#: postmaster/pgstat.c:5799
+#: postmaster/pgarch.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
-"not responding"
-msgstr ""
-"현재 통계 수집기가 반응하지 않아 부정확한 통계정보가 사용되고 있습니다."
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "아카이브 모듈은 %s 심볼을 정의해야합니다."
 
-#: postmaster/pgstat.c:6129
+#: postmaster/pgarch.c:837
 #, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "ì \95리í\95\98ë\8a\94 ë\8f\99ì\95\88 ë\8d°ì\9d´í\84°ë² ì\9d´ì\8a¤ í\95´ì\8b\9c í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\9d´ ì\86\90ì\83\81 ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ --- ì¤\91ì§\80í\95¨"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ëª¨ë\93\88ì\9d\80 ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ì½\9cë°± í\95¨ì\88\98를 ë\93±ë¡\9dí\95´ì\95¼í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -f 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: -t 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:870
+#: postmaster/postmaster.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 잘못된 인자: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:912
+#: postmaster/postmaster.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections "
@@ -18401,12 +20087,12 @@ msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections (%d) 값은 max_connections(%d) 값보다 작아"
 "야함\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:919
+#: postmaster/postmaster.c:949
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
 msgstr "wal_level 값이 \"minimal\"일 때는 아카이브 작업을 할 수 없습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:922
+#: postmaster/postmaster.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
@@ -18415,93 +20101,97 @@ msgstr ""
 "WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 \"replica\" 또"
 "는 \"logical\" 이어야 합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:930
+#: postmaster/postmaster.c:960
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: 잘못된 datetoken 테이블들, 복구하십시오.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "하위 대기열에 대해 I/O 완료 포트를 만들 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1178
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "stderr 쪽 로그 출력을 중지합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1179
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "자세한 로그는 \"%s\" 쪽으로 기록됩니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1190
 #, c-format
 msgid "starting %s"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252
-#: utils/init/miscinit.c:1597
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다"
+msgstr "%s 서버를 시작합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 응당 소켓을 만들 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1256
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "TCP/IP 소켓을 만들 수 없습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1274
+#: postmaster/postmaster.c:1288
+#, c-format
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "DNSServiceRegister() 실패: 오류 코드 %ld"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1340
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 디렉터리에 유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1292
+#: postmaster/postmaster.c:1358
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "서버 접속 대기 작업을 위한 소켓을 만들 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1389
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 외부 PID 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: postmaster/postmaster.c:1393
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 외부 pid 파일 \"%s\" 를 쓸 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "pg_hba.conf를 로드할 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1386
+#: postmaster/postmaster.c:1446
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
-msgstr ""
+msgstr "포스트마스터가 시작하면서 멀티쓰레드 환경이 되었습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1387
+#: postmaster/postmaster.c:1447
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "LC_ALL 환경 설정값으로 알맞은 로케일 이름을 지정하세요."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1488
+#: postmaster/postmaster.c:1548
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: 실행 가능 경로를 확정할 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: 실행가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -18510,7 +20200,7 @@ msgstr ""
 "이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 위치에 "
 "있지 않아서 발생했습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1538
+#: postmaster/postmaster.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -18521,640 +20211,591 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 디렉터리 안에 해당 자료가 있기를 기대했는데,\n"
 "\"%s\" 파일을 열 수가 없었습니다: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1715
+#: postmaster/postmaster.c:1782
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "postmaster에서 select() 작동 실패: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:1913
+#, c-format
+msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+msgstr "정상 종료되지 않는 하위 프로세스로 SIGKILL 신호 보냅니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1934
 #, c-format
 msgid ""
 "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 디렉터리 잠금 파일이 잘못되어 즉시 종료 작업을 진행합니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1985
+#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2043
+#: postmaster/postmaster.c:2111
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2129
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "SSL 요청 뒤에 암호화 되지 않은 데이터를 받았음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-"
+"in-the-middle attack."
+msgstr ""
+"이 현상은 클라이언트 소프트웨어 버그이거나, 중간자 공격으로 발생했을 것입니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2155
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "GSSAPI 협상 응답을 보내지 못했습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2173
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "GSSAPI 암호화 요청 뒤에 암호화 되지 않은 데이터를 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2197
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2168 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
-#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8198 utils/misc/guc.c:11044
-#: utils/misc/guc.c:11078
+#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436
+#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970
+#: utils/misc/guc.c:12011
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2264
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr ""
+msgstr "사용할 수 있는 값: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2216
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2326
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2390
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2323
+#: postmaster/postmaster.c:2396
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "해당 데이터베이스 시스템은 아직 접속을 허용하지 않습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2397
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "일관성 복원 작업을 아직 끝내지 못했습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2401
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "해당 데이터베이스 시스템은 접속을 허용하지 않습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2402
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "Hot standby 모드가 비활성화 되었습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2407
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2328
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333 storage/ipc/procarray.c:293
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:493
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2504
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2435
+#: postmaster/postmaster.c:2516
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: postmaster/postmaster.c:2770
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다."
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2732 postmaster/postmaster.c:2736
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s 파일을 다시 불러오지 않았음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2746
+#: postmaster/postmaster.c:2808
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL 설정이 다시 로드되지 않았음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2802
+#: postmaster/postmaster.c:2864
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2848
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2923
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:2947
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:3024
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "복구 타겟에서 중지함"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2983 postmaster/postmaster.c:3019
+#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078
 msgid "startup process"
 msgstr "시작 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2986
+#: postmaster/postmaster.c:3045
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3061
+#: postmaster/postmaster.c:3118
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3139
 msgid "background writer process"
 msgstr "백그라운드 writer 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3136
+#: postmaster/postmaster.c:3186
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "체크포인트 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3152
+#: postmaster/postmaster.c:3202
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL 쓰기 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3167
+#: postmaster/postmaster.c:3217
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL 수신 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3232
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "autovacuum 실행기 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3250
 msgid "archiver process"
 msgstr "archiver 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3213
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "통계 수집기 프로세스"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3227
+#: postmaster/postmaster.c:3263
 msgid "system logger process"
 msgstr "시스템 로그 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: postmaster/postmaster.c:3327
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "백그라운드 작업자 \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3375 postmaster/postmaster.c:3395
-#: postmaster/postmaster.c:3402 postmaster/postmaster.c:3420
+#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426
+#: postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451
 msgid "server process"
 msgstr "서버 프로세스"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3505
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3742
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3731 postmaster/postmaster.c:3743
-#: postmaster/postmaster.c:3753 postmaster/postmaster.c:3764
+#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr ""
+msgstr "프로세스 실행 실패: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3740
+#: postmaster/postmaster.c:3753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨"
 
+#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오."
+
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3763
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3775
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3970
+#: postmaster/postmaster.c:3975
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4010
+#: postmaster/postmaster.c:4001
+#, c-format
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "시작 작업 실패로 중지합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4007
+#, c-format
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr "restart_after_crash 값이 off 로 지정되어 중지합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4019
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:5599
-#: postmaster/postmaster.c:5986
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5917
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "무작위 취소 키를 만들 수 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4234
+#: postmaster/postmaster.c:4253
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4276
+#: postmaster/postmaster.c:4295
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4393
+#: postmaster/postmaster.c:4401
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "접속 수락: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4398
+#: postmaster/postmaster.c:4406
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "접속 수락: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4668
+#: postmaster/postmaster.c:4643
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:4701
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 맵핑 파일을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4710
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 메모리를 맵핑할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4737
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "서브프로세스 명령행이 너무 깁니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4755
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "CreateProcess() 호출 실패: %m (오류 코드 %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4782
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4786
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "백엔드 매개 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lun"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4808
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "공유 메모리 확보 작업을 여러 번 시도했으나 실패 함"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4809
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "이 현상은 ASLR 또는 바이러스 검사 소프트웨어 때문일 수 있습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5034
+#: postmaster/postmaster.c:4982
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "하위 프로세스에서 SSL 환경 설정을 못했음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5166
+#: postmaster/postmaster.c:5107
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "이 내용을 <%s> 주소로 보고하십시오."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5259
+#: postmaster/postmaster.c:5179
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5527
+#: postmaster/postmaster.c:5443
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5531
+#: postmaster/postmaster.c:5447
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgstr "archiver 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "백그라운 writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+msgstr "background writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5455
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "체크포인트 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+msgstr "checkpointer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5459
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "WAL 쓰기 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+msgstr "WAL writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5467
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5744 postmaster/postmaster.c:5767
+#: postmaster/postmaster.c:5668 postmaster/postmaster.c:5695
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
+msgstr "백그라운드 프로세스 초기화 중에 데이터베이스 연결 요구 사항이 충족되지 않았습니다."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5751 postmaster/postmaster.c:5774
+#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5847
-#, c-format
-msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자 프로세스를 시작합니다."
-
-#: postmaster/postmaster.c:5859
+#: postmaster/postmaster.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5972
+#: postmaster/postmaster.c:5903
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "새 작업자 프로세스에서 쓸 슬롯이 없음"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6307
+#: postmaster/postmaster.c:6234
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6339
+#: postmaster/postmaster.c:6266
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6295
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6375
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6384
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6401
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6410
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6417
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6595
-#, c-format
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:6600
-#, c-format
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n"
-
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:522
-#, c-format
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "로그 작업 끝내는 중"
-
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:636
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:672
-#, c-format
-msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "서버 로그를 로그 수집 프로세스로 보냅니다."
-
-#: postmaster/syslogger.c:673
-#, c-format
-msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "이제부터 서버 로그는 \"%s\" 디렉터리에 보관됩니다."
-
-#: postmaster/syslogger.c:681
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1225
-#, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
-#, c-format
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)"
-
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
-#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
-
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
-#, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
-msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
-
-#: replication/backup_manifest.c:231
-#, c-format
-msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
-msgstr "%u 타임라인이 끝이어야하는데, %u 타임라인임"
-
-#: replication/backup_manifest.c:248
-#, c-format
-msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
-msgstr ""
-"시작 타임라인이 %u 여야하는데, %u 타임라인임"
-
-#: replication/backup_manifest.c:275
-#, c-format
-msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
-msgstr ""
-"%u 시작 타임라인이 %u 타임라인 내역안에 없음"
-
-#: replication/backup_manifest.c:322
+#: postmaster/postmaster.c:6302
 #, c-format
-msgid "could not rewind temporary file"
-msgstr "임시 파일을 되감을 수 없음"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: replication/backup_manifest.c:349
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:108
+#: postmaster/postmaster.c:6328
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: replication/basebackup.c:551
+#: postmaster/postmaster.c:6337
 #, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:582
-#: replication/basebackup.c:591
+#: postmaster/postmaster.c:6344
 #, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: replication/basebackup.c:634 replication/basebackup.c:665
+#: postmaster/postmaster.c:6503
 #, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음"
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n"
 
-#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "베이스 백업에서 자료를 보낼 수 없음. 백업을 중지합니다."
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n"
 
-#: replication/basebackup.c:724
+#: postmaster/shell_archive.c:123
 #, c-format
-msgid "%lld total checksum verification failure"
-msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
-msgstr[0] "%lld 전체 체크섬 검사 실패"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d"
 
-#: replication/basebackup.c:731
+#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135
+#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150
 #, c-format
-msgid "checksum verification failure during base backup"
-msgstr "베이스 백업 중 체크섬 검사 실패"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "실패한 아카이브 명령: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:784 replication/basebackup.c:793
-#: replication/basebackup.c:802 replication/basebackup.c:811
-#: replication/basebackup.c:820 replication/basebackup.c:831
-#: replication/basebackup.c:848 replication/basebackup.c:857
-#: replication/basebackup.c:869 replication/basebackup.c:893
+#: postmaster/shell_archive.c:132
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
 
-#: replication/basebackup.c:837
+#: postmaster/shell_archive.c:139
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다."
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s"
 
-#: replication/basebackup.c:882
+#: postmaster/shell_archive.c:148
 #, c-format
-msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
-msgstr "ì\9d¸ì\8b\9dí\95  ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ë©\94ë\8b\88í\8e\98ì\8a¤í\8a¸ ì\98µì\85\98 \"%s\""
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8c ëª\85ë ¹ì\9d´ ì\9d¸ì\8b\9dí\95  ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 %d ì\83\81í\83\9cë¡\9c ì¢\85ë£\8cë\90¨"
 
-#: replication/basebackup.c:898
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
-msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 체크섬 알고리즘: \"%s\""
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:913
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
 #, c-format
-msgid "manifest checksums require a backup manifest"
-msgstr ""
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1504
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1623
+#: postmaster/syslogger.c:713
 #, c-format
-msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì¡°ê°\81 ë²\88í\98¸ %d, í\95´ë\8b¹ í\8c\8cì\9d¼: \"%s\""
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "ì\84\9cë²\84 ë¡\9c그를 ë¡\9cê·¸ ì\88\98ì§\91 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8a¤ë¡\9c ë³´ë\83\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: replication/basebackup.c:1642
+#: postmaster/syslogger.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and "
-"page size %d differ"
-msgstr ""
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "이제부터 서버 로그는 \"%s\" 디렉터리에 보관됩니다."
 
-#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
+#: postmaster/syslogger.c:722
 #, c-format
-msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일에서 fseek 작업을 할 수 없음: %m"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1708
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
 #, c-format
-msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-msgstr "%d 블럭을 \"%s\" 파일에서 다시 읽을 수 없음: %m"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1732
+#: postmaster/syslogger.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but "
-"expected %X"
-msgstr ""
-"\"%s\" 파일  체크섬 검사 실패(해당 블럭 %d): 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 기"
-"대값 %X"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n"
 
-#: replication/basebackup.c:1739
+#: postmaster/syslogger.c:1295
 #, c-format
-msgid ""
-"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
-msgstr ""
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1807
+#: postmaster/syslogger.c:1385
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
-msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr[0] "\"%s\" 파일에서 전체 %d 건 체크섬 검사 실패"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)"
 
-#: replication/basebackup.c:1843
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
 #, c-format
-msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
 
-#: replication/basebackup.c:1848
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr ""
-"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s"
-"\", 대상 \"%s\""
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "search path를 지울 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "잘못된 연결 문자열 구문: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:275
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "접속 문자열을 분석할 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:347
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive database system identifier and timeline ID from the "
@@ -19162,13 +20803,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "주 서버에서 잘못된 응답이 왔음"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -19177,159 +20818,154 @@ msgstr ""
 "시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
 "이상"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:432
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL 스트리밍 작업을 시작할 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "주 서버로 스트리밍 종료 메시지를 보낼 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:508
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "스트리밍 종료 요청에 대한 잘못된 응답을 받음"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "COPY 스트리밍 종료 중 오류 발생: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:531
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "스트리밍 명령에 대한 결과 처리에서 오류 발생: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete 작업 후 예상치 못한 결과를 받음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:565
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 수신함"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:737
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL 스트림에 데이터를 보낼 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "잘못된 쿼리 응답"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d개의 칼럼을 예상하지만, %d개의 칼럼을 수신함"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "이 쿼리 인터페이스는 데이터베이스 연결이 필요합니다"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1012
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104
 msgid "empty query"
 msgstr "빈 쿼리"
 
-#: replication/logical/launcher.c:295
-#, c-format
-msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 구독을 위해 논리 복제 작업자를 시작합니다"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "예기치 않은 파이프라인 모드"
 
-#: replication/logical/launcher.c:302
+#: replication/logical/launcher.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
 msgstr ""
 "max_replication_slots = 0 설정 때문에 논리 복제 작업자를 시작 할 수 없습니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:382
+#: replication/logical/launcher.c:365
 #, c-format
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "더 이상의 논리 복제 작업자용 슬롯이 없습니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:383
+#: replication/logical/launcher.c:366
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
 msgstr "max_logical_replication_workers 값을 늘리세요."
 
-#: replication/logical/launcher.c:438
+#: replication/logical/launcher.c:422
 #, c-format
 msgid "out of background worker slots"
 msgstr "백그라운 작업자 슬롯이 모자랍니다"
 
-#: replication/logical/launcher.c:439
+#: replication/logical/launcher.c:423
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_worker_processes."
 msgstr "max_worker_processes 값을 늘리세요."
 
-#: replication/logical/launcher.c:638
+#: replication/logical/launcher.c:577
 #, c-format
 msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
-msgstr ""
+msgstr "%d 번 논리 복제 작업자 슬롯이 비어있습니다, 붙일 수 없습니다."
 
-#: replication/logical/launcher.c:647
+#: replication/logical/launcher.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
 "attach"
 msgstr ""
+"%d 번 논리 복제 작업자 슬롯을 이미 다른 작업자가 쓰고 있습니다. 붙일 수 없습니다."
 
-#: replication/logical/launcher.c:951
-#, c-format
-msgid "logical replication launcher started"
-msgstr "논리 복제 관리자가 시작됨"
-
-#: replication/logical/logical.c:87
+#: replication/logical/logical.c:115
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
 msgstr "논리적 디코딩 기능은 wal_level 값이 logical 이상이어야 함"
 
-#: replication/logical/logical.c:92
+#: replication/logical/logical.c:120
 #, c-format
 msgid "logical decoding requires a database connection"
 msgstr "논리적 디코딩 기능은 데이터베이스 연결이 필요합니다"
 
-#: replication/logical/logical.c:110
+#: replication/logical/logical.c:138
 #, c-format
 msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
 msgstr "논리적 디코딩 기능은 복구 상태에서는 사용할 수 없음"
 
-#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399
+#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
 #, c-format
 msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
 msgstr "논리적 디코딩에서는 물리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
 
-#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404
+#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 이 데이터베이스 만들어져있지 않음"
 
-#: replication/logical/logical.c:270
+#: replication/logical/logical.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
@@ -19337,483 +20973,650 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "자료 변경 작업이 있는 트랜잭션 안에서는 논리적 복제 슬롯을 만들 수 없음"
 
-#: replication/logical/logical.c:444
+#: replication/logical/logical.c:570
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이름의 논리적 복제 슬롯을 만드는 중"
 
-#: replication/logical/logical.c:446
+#: replication/logical/logical.c:572
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
-msgstr ""
+msgstr "%X/%X 이후 트랜잭션 커밋 정보를 스트리밍 하는 중, %X/%X 위치부터 WAL 읽는 중"
 
-#: replication/logical/logical.c:593
+#: replication/logical/logical.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr ""
+"슬롯: \"%s\", 출력 플러그인: \"%s\", 해당 콜백함수: %s, 관련 LSN: %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:600
+#: replication/logical/logical.c:726
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr ""
+msgstr "슬롯: \"%s\", 출력 플러그인: \"%s\", 해당 콜백함수: %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
+#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942
+#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr ""
-"복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있"
-"습니다."
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "준비 시간에 논리 복제가 %s 콜백을 필요로 합니다."
+
+#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314
+#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441
+#: replication/logical/logical.c:1490
+#, c-format
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr "논리적 스트리밍이 %s 콜백을 필요로 합니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#: replication/logical/logical.c:1400
+#, c-format
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "준비 시간에 논리적 스트리밍이 %s 콜백을 필요로 합니다"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
 #, c-format
 msgid "slot name must not be null"
 msgstr "슬롯 이름으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
 #, c-format
 msgid "options array must not be null"
 msgstr "옵션 배열은 null 값을 사용할 수 없습니다."
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
-msgstr "배열은 일차원 배열이어야합니다"
+msgstr "배열은 일차원 배열이어야 합니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonb.c:1302
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "배열은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
 #, c-format
 msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯에서 변경 사항을 더 찾을 수 없음"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
 #, c-format
-msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated."
+msgid ""
+"This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
 msgstr "이 슬롯은 한 번도 WAL를 예약한 적이 없거나, 잘못된 것임"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
 "\"%s\" expects textual data"
 msgstr ""
-"\"%s\" 논리 복제 출력 플러그인은 이진 자료를 출력하지만, \"%s\" 함수는 "
-"텍스트 자료를 사용함"
-
-#: replication/logical/origin.c:188
-#, c-format
-msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "슈퍼유저만 복제 원본에 대한 쿼리나, 관리를 할 수 있습니다."
+"\"%s\" 논리 복제 출력 플러그인은 이진 자료를 출력하지만, \"%s\" 함수는 텍스"
+"트 자료를 사용함"
 
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
 msgstr ""
+"max_replication_slots = 0 상황에서는 복제 오리진을 질의하거나 관리할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:198
+#: replication/logical/origin.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr ""
+msgstr "복구 작업 중에는 복제 오리진을 관리할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:233
+#: replication/logical/origin.c:228
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 없습니다"
 
-#: replication/logical/origin.c:324
+#: replication/logical/origin.c:319
 #, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
+msgid "could not find free replication origin ID"
 msgstr "비어있는 복제 오리진 OID를 찾을 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:372
+#: replication/logical/origin.c:355
 #, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr ""
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "%d ID의 복제 오리진은 삭제 될 수 없음, %d PID가 사용중임"
 
-#: replication/logical/origin.c:464
+#: replication/logical/origin.c:476
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u 복제 오리진이 없음"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "%d ID의 복제 오리진이 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:741
 #, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "복제 체크포인트의 잘못된 매직 번호: %u, 기대값: %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:770
+#: replication/logical/origin.c:782
 #, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgstr ""
 "사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요"
 
-#: replication/logical/origin.c:788
+#: replication/logical/origin.c:790
+#, c-format
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "%d 노드 %X/%X 위치로 복제 상태가 복구됨"
+
+#: replication/logical/origin.c:800
 #, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
 msgstr "복제 슬롯 체크포인트의 체크섬 값이 잘못됨: %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr ""
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "%d ID의 복제 오리진이 %d PID 프로세스가 사용중입니다."
 
-#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
-"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "%u OID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음"
+"could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr "%ID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1762
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
+#: replication/slot.c:1947
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "max_replication_slots 값을 늘린 후 다시 시도해 보세요"
 
-#: replication/logical/origin.c:1073
+#: replication/logical/origin.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
 msgstr "하나가 이미 설정되어 더 이상 복제 오리진 설정을 할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369
-#: replication/logical/origin.c:1389
+#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
+#: replication/logical/origin.c:1400
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
 msgstr "복제 오리진 설정이 없습니다"
 
-#: replication/logical/origin.c:1236
+#: replication/logical/origin.c:1251
 #, c-format
 msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
 msgstr "\"%s\" 복제 오리진 이름은 사용할 수 없음"
 
-#: replication/logical/origin.c:1238
+#: replication/logical/origin.c:1253
 #, c-format
 msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"로 시작하는 오리진 이름은 사용할 수 없습니다."
 
-#: replication/logical/relation.c:302
+#: replication/logical/relation.c:234
 #, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션이 없습니다."
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
 
-#: replication/logical/relation.c:345
+#: replication/logical/relation.c:237
+#, c-format
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ", \"%s\""
+
+#: replication/logical/relation.c:243
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated "
-"columns"
-msgstr ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: "
+"%s"
+msgid_plural ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: "
+"%s"
+msgstr[0] "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션에 관련된 칼럼이 빠졌음: %s"
 
-#: replication/logical/relation.c:385
+#: replication/logical/relation.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
 "IDENTITY index"
 msgstr ""
+"\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션이 REPLICA IDENTITY 인덱스에서 시스템 칼럼을 사용하고 있습니다."
+
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션이 없습니다."
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2663
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "%u XID 내용을 데이터 파일에 쓸 수 없음: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2854
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4216
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3114
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음, pg_replslot/%s/xid* 삭제 작업 중: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3606
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "\"%s\" 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %d 바이트"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:606
+#: replication/logical/snapbuild.c:634
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "초기 슬롯 스냅샷이 너무 큽니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:660
+#: replication/logical/snapbuild.c:688
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural ""
 "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1265 replication/logical/snapbuild.c:1358
-#: replication/logical/snapbuild.c:1912
+#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474
+#: replication/logical/snapbuild.c:2003
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "논리적 디코딩 이어서 시작할 위치: %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1267
+#: replication/logical/snapbuild.c:1369
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "실행할 트랜잭션이 없음"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1309
+#: replication/logical/snapbuild.c:1425
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "논리적 디코딩 시작 위치: %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1311 replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
-msgstr ""
+msgstr "(대략 %d개) %u 보다 오래된 트랜잭션이 종료되길 기다리고 있습니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/logical/snapbuild.c:1449
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "논리적 디코딩을 이어서 시작할 위치: %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1360
+#: replication/logical/snapbuild.c:1476
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "더이상 오래된 트랜잭션이 없습니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#: replication/logical/snapbuild.c:1871
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 매직 번호가 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760
+#: replication/logical/snapbuild.c:1877
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 버전이 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1859
+#: replication/logical/snapbuild.c:1948
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 체크섬이 일치하지 않음: 조회값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1914
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "저장된 스냅샷을 이용해서 논리적 디코딩을 시작할 것입니다."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1986
+#: replication/logical/snapbuild.c:2077
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일 이름을 분석할 수 없음"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:132
+#: replication/logical/tablesync.c:151
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
 "table \"%s\" has finished"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독용 논리 복제 테이블 동기화 작업자가, \"%s\" 테이블 완료함"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so "
+"that two_phase can be enabled"
+msgstr ""
+"two_phase 활성화를 위해 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 적용 작업자가 다시"
+" 시작됩니다."
 
-#: replication/logical/tablesync.c:664
+#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:670
+#: replication/logical/tablesync.c:738
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr ""
+msgstr " \"%s.%s\" 테이블이 발행 안에 없습니다."
+
+#: replication/logical/tablesync.c:795
+#, c-format
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 칼럼 목록 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:704
+#: replication/logical/tablesync.c:974
 #, c-format
-msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다: %s"
+msgid ""
+"could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: "
+"%s"
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 WHERE 절을 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:1111
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 초기 자료 복사를 시작할 수 없습니다: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:905
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635
+#, c-format
+msgid ""
+"user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 사용자는 로우 수준 보안 활성화 상태에서 릴레이션으로 복제할 수 없음: \"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1338
 #, c-format
-msgid "table copy could not start transaction on publisher"
-msgstr "발행 서버에서는 테이블 복사 트랜잭션을 시작할 수 없음"
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr "발행 서버에서는 테이블 복사 트랜잭션을 시작할 수 없음: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:927
+#: replication/logical/tablesync.c:1380
 #, c-format
-msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
-msgstr ""
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 이미 있습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:313
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
 #, c-format
-msgid ""
-"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s"
-"\", remote type %s, local type %s"
-msgstr ""
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "발행 서버에서 테이블 복사 트랜잭션을 마칠 수 없음: %s"
 
-#: replication/logical/worker.c:552
+#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
 #, c-format
-msgid "ORIGIN message sent out of order"
-msgstr ""
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr "%d 번째 논리 복제 칼럼 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨"
+
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only "
+"%zu of %zu bytes"
+msgstr "\"%s\" 스트리밍 트랜잭션 변경 파일 파일을 읽을 수 없음: "
+"%zu / %zu 바이트만 읽음"
 
-#: replication/logical/worker.c:702
+#: replication/logical/worker.c:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "publisher did not send replica identity column expected by the logical "
 "replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr ""
+"발행 서버에서 \"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션의 복제 식별자 칼럼을 "
+"보내지 않았습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:709
+#: replication/logical/worker.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
 "index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY "
 "FULL"
 msgstr ""
+"\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션에 REPLICA IDENTITY 인덱스도 없고, "
+"PRIMARY KEY 도 없고, 발행 쪽 해당 테이블에 REPLICA IDENTITY FULL 속성 칼럼도 "
+"없습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1394
+#: replication/logical/worker.c:2582
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 \"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1537
+#: replication/logical/worker.c:2746
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
-msgstr ""
+msgstr "발행 서버로부터의 데이터 스트림이 끝났습니다"
 
-#: replication/logical/worker.c:1692
+#: replication/logical/worker.c:2897
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "시간 제한으로 논리 복제 작업자를 중지합니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1837
+#: replication/logical/worker.c:3059
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
 "the subscription was removed"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독이 지워졌기 때문에, 해당 구독용 논리 복제 반영 작업자가 중지 될 것입니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1851
+#: replication/logical/worker.c:3070
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
 "the subscription was disabled"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독이 비활성화 되었기 때문에, 해당 구독용 논리 복제 반영 작업자가 중지 될 것입니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1865
-#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because the connection information was changed"
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/worker.c:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because subscription was renamed"
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/worker.c:1896
+#: replication/logical/worker.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because the replication slot name was changed"
+"because of a parameter change"
 msgstr ""
+"매개 변수가 바뀌어서 \"%s\" 구독을 위해 논리 복제 반영 작업자가 다시"
+" 시작됩니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:1910
+#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245
 #, c-format
 msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because subscription's publications were changed"
+"could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only "
+"%zu of %zu bytes"
 msgstr ""
+"\"%s\" 스트리밍 트랜잭션 subxact 파일을 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
 
-#: replication/logical/worker.c:2006
+#: replication/logical/worker.c:3645
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
 "the subscription was removed during startup"
 msgstr ""
+"%u번 구독이 시작되는 중에 지워져서 해당 논리 복제 반영 작업자가 시작되지 않을 것입니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:2018
+#: replication/logical/worker.c:3657
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
 "because the subscription was disabled during startup"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독이 시작되는 중에 지워져서 해당 논리 복제 반영 작업자가 시작되지 않을 것입니다."
+
 
-#: replication/logical/worker.c:2036
+#: replication/logical/worker.c:3675
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
 "table \"%s\" has started"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독, \"%s\" 테이블을 위한 논리 복제 테이블 동기화 작업자가 시작되었습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:2040
+#: replication/logical/worker.c:3679
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr ""
+"\"%s\" 구독을 위한 논리 복제 반영 작업자가 시작되었습니다."
 
-#: replication/logical/worker.c:2079
+#: replication/logical/worker.c:3720
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "구독에서 사용할 복제 슬롯 세트가 없습니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:3856
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "\"%s\" 구독이 오류로 비활성화 되었습니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:3895
+#, c-format
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"%X/%X LSN 에서 트랜잭션 건너 뛰어 논리 복제를 시작함"
+
+#: replication/logical/worker.c:3909
+#, c-format
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"논리 복제가 %X/%X LSN까지 트랜잭션을 건너뛰었습니다."
+
+#: replication/logical/worker.c:3991
+#, c-format
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "\"%s\" 이름의 구독의 LSN 건너뛰기 완료함"
+
+#: replication/logical/worker.c:3992
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN "
+"%X/%X."
+msgstr ""
+"원력 트랜잭션 마침 WAL 위치 %X/%X LSN이 skip-LSN %X/%X와 같지 않음"
+
+#: replication/logical/worker.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\""
+msgstr "\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4022
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" in transaction %u"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: "
+"\"%s\", 해당 트랜잭션: %u"
+
+#: replication/logical/worker.c:4027
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: "
+"\"%s\", 해당 트랜잭션: %u, 마침 위치: %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4034
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: "
+"\"%s\", 해당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 트랜잭션: %u, 마침 위치: %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4042
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s"
+"\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction "
+"%u, finished at %X/%X"
 msgstr ""
+"\"%s\" 복제 오리진용 원격 데이터를 처리합니다. 해당 메시지 유형: "
+"\"%s\", 해당 복제 대상 릴레이션: \"%s.%s\", 해당 칼럼 \"%s\", 해당 "
+"트랜잭션: %u, 마침 위치: %X/%X"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "잘못된 proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_verson \"%s\" 범위 벗어남"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "잘못된 publication_names 구문"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr ""
+"클라이언트가 %d 버전으로 proto_version을 보냈지만, %d 버전 또는 그 이하 "
+"버전 프로토콜만 지원합니다."
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr ""
+"클라이언트가 %d 버전으로 proto_version을 보냈지만, %d 버전 또는 그 이상 "
+"버전 프로토콜만 지원합니다."
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "publication_names 매개 변수가 빠졌음"
 
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr ""
+"요청한 %d 버전 proto_version은 스트리밍을 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 "
+"버전이 필요합니다."
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
+#, c-format
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "스트리밍을 요청했지만, 출력 플러그인이 지원하지 않습니다."
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or "
+"higher"
+msgstr ""
+"요청한 %d 버전 proto_version은 2PC를 지원하지 않습니다. %d 또는 그 이상 "
+"버전이 필요합니다."
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#, c-format
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "2PC를 요청했지만, 출력 플러그인이 지원하지 않습니다."
+
+#: replication/slot.c:205
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 짧음"
 
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:214
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 긺"
 
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:227
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름에 사용할 수 없는 문자가 있음"
 
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
@@ -19822,161 +21625,168 @@ msgstr ""
 "복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니"
 "다."
 
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:283
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 이미 있습니다."
 
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:293
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "모든 복제 슬롯이 사용 중입니다."
 
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:294
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "하나를 비우든지, max_replication_slots 설정값을 늘리세요."
 
-#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760
+#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
 
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006
+#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 %d PID 프로세스가 사용중입니다."
 
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1314 replication/slot.c:1697
+#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음"
 
-#: replication/slot.c:1041
+#: replication/slot.c:1128
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "복제 슬롯은 max_replication_slots > 0 상태에서 사용될 수 있습니다."
 
-#: replication/slot.c:1046
+#: replication/slot.c:1133
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "복제 슬롯은 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습니다."
 
-#: replication/slot.c:1202
+#: replication/slot.c:1145
 #, c-format
-msgid ""
-"terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind"
-msgstr "%d번 프로세스를 중지합니다. \"%s\" 복제 슬롯이 너무 옛날 것입니다."
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr ""
+"복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있"
+"습니다."
+
+#: replication/slot.c:1330
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "%d번 프로세스를 중지합니다. \"%s\" 복제 슬롯이 삭제될 것입니다."
 
-#: replication/slot.c:1221
+#: replication/slot.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds "
 "max_slot_wal_keep_size"
 msgstr ""
-"\"%s\" 슬롯이 바르지 않음. %X/%X restart_lsn 값이 "
-"max_slot_wal_keep_size 값을 초과했음"
+"\"%s\" 슬롯이 바르지 않음. %X/%X restart_lsn 값이 max_slot_wal_keep_size 값"
+"을 초과했음"
 
-#: replication/slot.c:1635
+#: replication/slot.c:1820
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 매직 번호가 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/slot.c:1642
+#: replication/slot.c:1827
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일은 지원하지 않는 %u 버전 파일입니다"
 
-#: replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1834
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일이 %u 길이로 손상되었습니다."
 
-#: replication/slot.c:1685
+#: replication/slot.c:1870
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 체크섬 값이 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
 
-#: replication/slot.c:1719
+#: replication/slot.c:1904
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "\"%s\" 논리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1721
+#: replication/slot.c:1906
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr ""
+msgstr "wal_level 값을 logical 또는 그 이상으로 지정하세요."
 
-#: replication/slot.c:1725
+#: replication/slot.c:1910
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "\"%s\" 물리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < replica "
+msgstr "\"%s\" 물리 복제 슬롯이 있지만, wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1727
+#: replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr ""
+msgstr "wal_level 값을 replica 또는 그 이상으로 지정하세요."
 
-#: replication/slot.c:1761
+#: replication/slot.c:1946
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "서버 중지 전에 너무 많은 복제 슬롯이 활성화 상태입니다"
 
-#: replication/slotfuncs.c:624
+#: replication/slotfuncs.c:592
 #, c-format
 msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "잘못된 대상 WAL LSN"
 
-#: replication/slotfuncs.c:646
+#: replication/slotfuncs.c:614
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
 msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯은 사용할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:664
+#: replication/slotfuncs.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "복제 슬롯 위치를 %X/%X 로 바꿀 수 없습니다. 최소값은 %X/%X"
 
-#: replication/slotfuncs.c:772
+#: replication/slotfuncs.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
 msgstr "물리 복제 슬롯(\"%s\")을 논리 복제 슬롯으로 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:774
+#: replication/slotfuncs.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
 msgstr "논리 복제 슬롯(\"%s\")을 물리 복제 슬롯으로 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:781
+#: replication/slotfuncs.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
 msgstr "WAL을 확보하지 않은 복제 슬롯은 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:857
+#: replication/slotfuncs.c:825
 #, c-format
 msgid "could not copy replication slot \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/slotfuncs.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "The source replication slot was modified incompatibly during the copy "
 "operation."
-msgstr ""
+msgstr "복사 작업 중 원본 복제 슬롯이 비정상적으로 변경되었습니다."
 
-#: replication/slotfuncs.c:865
+#: replication/slotfuncs.c:833
 #, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
 msgstr "논리 복제가 끝나지 않은 \"%s\" 슬롯은 복사할 수 없음"
 
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/slotfuncs.c:835
 #, c-format
 msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
-msgstr ""
+msgstr "원본 복제 슬롯의 confirmed_flush_lsn 값이 타당할 때 다시 시도하세요."
 
-#: replication/syncrep.c:257
+#: replication/syncrep.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
@@ -19984,7 +21794,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "관리자 명령에 의해 동기식 복제의 대기 작업과 접속 끊기 작업을 취소합니다."
 
-#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275
+#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction has already committed locally, but might not have been "
@@ -19993,209 +21803,215 @@ msgstr ""
 "주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 아직 커밋 되"
 "지 않았을 가능성이 있습니다."
 
-#: replication/syncrep.c:274
+#: replication/syncrep.c:285
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "사용자 요청에 의해 동기식 복제 작업을 취소합니다."
 
-#: replication/syncrep.c:416
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 입니다"
-
-#: replication/syncrep.c:483
+#: replication/syncrep.c:494
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
 msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경되었습니다."
 
-#: replication/syncrep.c:487
+#: replication/syncrep.c:498
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
 msgstr "\"%s\" 대기 서버가 동기식 대기 서버 후보가 되었습니다"
 
-#: replication/syncrep.c:1034
+#: replication/syncrep.c:1045
 #, c-format
 msgid "synchronous_standby_names parser failed"
 msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음"
 
-#: replication/syncrep.c:1040
+#: replication/syncrep.c:1051
 #, c-format
 msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
 msgstr "동기식 대기 서버 수 (%d)는 0보다 커야 합니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:171
+#: replication/walreceiver.c:164
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:297
+#: replication/walreceiver.c:292
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "주 서버에 연결 할 수 없음: %s"
 
-#: replication/walreceiver.c:343
+#: replication/walreceiver.c:339
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr "데이터베이스 시스템 식별번호가 주 서버와 대기 서버가 서로 다름"
 
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:340
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr "주 서버: %s, 대기 서버: %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:354
+#: replication/walreceiver.c:351
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr ""
 "주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다"
 
-#: replication/walreceiver.c:408
+#: replication/walreceiver.c:404
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "주 서버의 WAL 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
 
-#: replication/walreceiver.c:413
+#: replication/walreceiver.c:408
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "WAL 스트리밍 재시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
 
-#: replication/walreceiver.c:442
+#: replication/walreceiver.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "WAL 스트리밍 계속할 수 없음, 복구가 이미 종료됨"
 
-#: replication/walreceiver.c:479
+#: replication/walreceiver.c:475
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "주 서버에 의해서 복제가 끝남"
 
-#: replication/walreceiver.c:480
+#: replication/walreceiver.c:476
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "타임라인 %u, 위치 %X/%X 에서 WAL 끝에 도달함"
 
-#: replication/walreceiver.c:568
+#: replication/walreceiver.c:565
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "시간 제한으로 wal 수신기를 중지합니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:606
+#: replication/walreceiver.c:603
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "주 서버에는 요청 받은 %u 타임라인의 WAL가 더 이상 없습니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:622 replication/walreceiver.c:938
+#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "%s 로그 조각 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:742
+#: replication/walreceiver.c:738
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "주 서버에서 %u 타임라인용 타임라인 내역 파일을 가져옵니다."
 
-#: replication/walreceiver.c:985
+#: replication/walreceiver.c:933
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "%s 로그 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:523 storage/smgr/md.c:1291
+#: replication/walsender.c:521
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "논리 복제 슬롯으로 %s 사용할 수 없음"
+
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m"
 
-#: replication/walsender.c:527
+#: replication/walsender.c:642
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일에서 시작 위치를 찾을 수 없음: %m"
 
-#: replication/walsender.c:578
-#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr ""
-
-#: replication/walsender.c:607
+#: replication/walsender.c:719
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
 
-#: replication/walsender.c:676
+#: replication/walsender.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다."
 
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:788
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "이 서버의 시작 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:725
+#: replication/walsender.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
 "server %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X/%X 위치는 서버의 %X/%X 보다 미래의 것입니다."
+
+#: replication/walsender.c:1015
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" CREATE_REPLICATION_SLOT 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:976
+#: replication/walsender.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:986
+#: replication/walsender.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 있음"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:992
+#: replication/walsender.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s 구문은 격리 수준이 REPEATABLE READ 일때만 사용할 수 있습니다."
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:998
+#: replication/walsender.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "어떤 쿼리보다 먼저 %s 명령을 호출해야 함"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1004
+#: replication/walsender.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
 
-#: replication/walsender.c:1148
+#: replication/walsender.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 논리 복제 슬롯에서 읽기 실패"
 
-#: replication/walsender.c:1150
+#: replication/walsender.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr ""
+"최대 예약 크기를 초과해서 이 슬롯은 정상적이지 않은 것으로 바꿨습니다."
 
-#: replication/walsender.c:1160
+#: replication/walsender.c:1283
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다."
 
-#: replication/walsender.c:1534
+#: replication/walsender.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
-msgstr ""
+msgstr "WAL 송신기가 중지 중일 때는 새 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#: replication/walsender.c:1739
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음"
 
-#: replication/walsender.c:1567
+#: replication/walsender.c:1772
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "수신된 복제 명령: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1583 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
-#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
-#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
+#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692
 #, c-format
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
@@ -20204,571 +22020,611 @@ msgstr ""
 "현재 트랜잭션은 중지되어 있습니다. 이 트랜잭션을 종료하기 전까지는 모든 명령"
 "이 무시될 것입니다"
 
-#: replication/walsender.c:1669
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음"
-
-#: replication/walsender.c:1714 replication/walsender.c:1730
+#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함"
 
-#: replication/walsender.c:1744
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr ""
-
-#: replication/walsender.c:1782
+#: replication/walsender.c:1945
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1823
+#: replication/walsender.c:2034
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2241
+#: replication/walsender.c:2447
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다."
 
-#: replication/walsender.c:2318
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-msgstr "\"%s\" 프로세스가 로그 전달 받을 서버와 접속했음"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션은 룰을 지정할 수 없음"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "OLD에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "대신에 뷰나 트리거를 사용하십시오."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "NEW에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "대신에 트리거를 사용하십시오."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECT 에서 INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "대신에 뷰를 사용하십시오."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "SELECT에 대한 다중 실행 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr ""
 "SELECT에 대한 룰(rule)은 그 지정에 INSTEAD SELECT 실행규칙을 지정해야만합니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT 룰에는 WITH 절 안에 자료 변경 구문을 포함할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
 "이벤트 자격(event qualifications)은 SELECT 룰(rule)에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" 이름의 뷰가 이미 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
 #, c-format
 msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
 msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
 msgstr "\"%s\" 파티션 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:449
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "\"%s\" 테이블에 자료가 있기 때문에, 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:458
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "\"%s\" 테이블에 트리거가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "특히 테이블은 참조키 관계에 관련될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "\"%s\" 테이블에 인덱스가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "\"%s\" 테이블을 상속 받는 테이블이 있어 뷰로 변활할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 상위 테이블이 있어 있어 뷰로 변활할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
 msgstr ""
 "로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:483
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
 msgstr "로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:510
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "하나의 rule에서 여러개의 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:515
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "RETURNING 목록은 conditional rule에서는 지원하지 않습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:519
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING 목록은 non-INSTEAD rule에서는 지원하지 않습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 위한 뷰가 아닌 룰 이름은 \"%s\" 아니여야 합니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 많은 엔트리를 가지고 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:684
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING 목록이 너무 많은 항목를 가지고 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "뷰에서 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr ""
 "릴레이션에 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
 #, c-format
 msgid ""
 "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호가(%d)가 \"%s\" 칼럼 이름과 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:720
+#: rewrite/rewriteDefine.c:743
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECT 대상 엔트리 이름은 \"%s\" 입니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 자료형이 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734 rewrite/rewriteDefine.c:758
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECT 대상 엔트리 자료형은 %s 형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "RETURNING 목록은 %s 자료형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:753
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:755
+#: rewrite/rewriteDefine.c:778
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 크기가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 적은 엔트리를 가지고 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:796
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING 목록에 너무 적은 항목이 있습니다"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:866 rewrite/rewriteDefine.c:980
+#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr " \"%s\" 룰(rule)이  \"%s\" 관계(relation)에 지정된 것이 없음"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1023
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "ON SELECT 룰의 이름 바꾸기는 허용하지 않습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
 "rewritten"
 msgstr ""
+"\"%s\" 이름의 WITH 쿼리가 룰 동작과 쿼리 재작성 두 곳 모두에 보입니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-"
+"modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"INSERT...SELECT 룰 액션에는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니"
+"다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "multiple rule에 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:816 rewrite/rewriteHandler.c:828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:886 rewrite/rewriteHandler.c:925
 #, c-format
-msgid "cannot insert into column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 칼럼에 자료를 입력할 수 없습니다"
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼에 non-DEFAULT 값을 입력할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:817 rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:954
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 GENERATED ALWAYS 속성의 식별자 칼럼입니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
-msgstr ""
+msgstr "이 속성을 무시하려면, OVERRIDING SYSTEM VALUE 옵션을 사용하세요."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:838 rewrite/rewriteHandler.c:845
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 DEFAULT 로만 업데이트 가능합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1014 rewrite/rewriteHandler.c:1032
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1107 rewrite/rewriteHandler.c:1125
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "같은 \"%s\" 열에 지정값(assignment)이 중복되었습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2062
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:4046
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션의 정책에서 무한 재귀 호출이 발견 됨"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "정크 뷰 칼럼은 업데이트할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid ""
 "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "뷰의 바탕이 되는 릴레이션의 칼럼이 아닌 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2390
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 칼럼이 원본인 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2393
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr ""
+msgstr "로우 전체를 참조하는 뷰 칼럼은 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT 조건이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2457
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "GROUP BY 절이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "HAVING 절이 있는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid ""
 "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "UNION, INTERSECT, EXCEPT를 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "WITH 절을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "LIMIT 또는 OFFSET 구문을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "집계 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "윈도우 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2487
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid ""
 "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "집합 반환 함수를 반환하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 rewrite/rewriteHandler.c:2498
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2506
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid ""
 "Views that do not select from a single table or view are not automatically "
 "updatable."
-msgstr ""
+msgstr "단일 테이블 또는 단일 뷰를 SELECT 하지 않는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "TABLESAMPLE 구문을 포함하는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2533
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "업데이트 가능한 칼럼이 없는 뷰는 자동으로 업데이트 될 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3010
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 입력할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 갱신할 수 없습니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3496
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#, c-format
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+"DO INSTEAD NOTIFY 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
 "WITH"
 msgstr ""
+"DO INSTEAD NOTHING 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
 #, c-format
 msgid ""
 "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
 "in WITH"
 msgstr ""
+"선택적 DO INSTEAD 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3514
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
+"DO ALSO 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3519
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid ""
 "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
 "statements in WITH"
 msgstr ""
+"여러 구문으로 구성된 DO INSTEAD 룰에서는 WITH 절 안에 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3710 rewrite/rewriteHandler.c:3718
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3726
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid ""
 "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "선택적 DO INSTEAD 룰을 포함한 뷰는 자동 업데이트 기능을 사용할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 INSERT RETURNING 관련을 구성할 수 없음"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3821
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
-"다."
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합"
+"ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 UPDATE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
-"다."
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합"
+"ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4109
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 DELETE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다"
+"TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야 합니"
+"다"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid ""
 "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
 "UPDATE rules"
 msgstr ""
+"INSERT 또는 UPDATE 룰이 지정된 테이블을 대상으로 INSERT ... ON CONFLICT "
+"구문은 사용할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4186
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
 "queries"
 msgstr ""
+"WITH 절은 다중 쿼리 작업을 하는 룰로 재작성되는 쿼리 안에서는 사용할 수 없습니다."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr ""
 "조건 유틸리티 명령 구문(conditional utility statement)은 구현되어있지 않습니"
 "다"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "뷰에 대한 WHERE CURRENT OF 구문이 구현되지 않음"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
 "multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr ""
+"ON UPDATE 룰에서 쓰는 NEW 변수는 주 UPDATE 구문안에 다중으로 지정된 칼럼 "
+"가운데 한 부분인 칼럼을 참조할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" "
+"must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr ""
+"재귀 호출을 이용하는 \"%s\" WITH 쿼리를 SEARCH 또는 CYCLE 절과 함께 쓸 때는 "
+"오른편 SELECT는 최상위 수준이어야 합니다."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:199
+#: snowball/dict_snowball.c:215
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 언어 및 \"%s\" 인코딩에 사용 가능한 Snowball stemmer가 없음"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
 #: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "StopWords 매개 변수가 여러 개 있음"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:231
+#: snowball/dict_snowball.c:247
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "여러 개의 언어 매개 변수가 있음"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:238
+#: snowball/dict_snowball.c:254
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 Snowball 매개 변수: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:246
+#: snowball/dict_snowball.c:262
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Language 매개 변수가 누락됨"
 
-#: statistics/dependencies.c:667 statistics/dependencies.c:720
-#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348
-#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42
-#: utils/adt/pseudotypes.c:76
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
-
-#: statistics/extended_stats.c:145
+#: statistics/extended_stats.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체를 계산 할 수 없음: 대상 릴레이션: \"%s.%s\""
 
-#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800
+#: statistics/mcv.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:825
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "%s 릴레이션은 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 EOF 범위를 넘는 예기치 않은 데이터가 있음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
 msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업데이트하십시오."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:925
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
 "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4211
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "%u/%s 블록을 쓸 수 없음"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4213
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "여러 번 실패 --- 쓰기 오류가 영구적일 수 있습니다."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4234 storage/buffer/bufmgr.c:4253
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)을 쓰는 중"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4556
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
-msgstr ""
+msgstr "스냅샷 너무 오래됨"
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:205
 #, c-format
@@ -20780,43 +22636,53 @@ msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다"
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
 
-#: storage/file/buffile.c:319
+#: storage/file/buffile.c:333
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음, 버퍼파일: \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:795
+#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일의 크기를 알 수 없음, 버퍼파일: \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
+#: storage/file/buffile.c:923
+#, c-format
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 세트를 지울 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
 #, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
 msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:538
+#: storage/file/fd.c:552
 #, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
 msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:590
+#: storage/file/fd.c:604
 #, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
 msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:798
+#: storage/file/fd.c:843
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 링크할 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:881
+#: storage/file/fd.c:967
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit 실패: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:971
+#: storage/file/fd.c:1057
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
@@ -20824,167 +22690,205 @@ msgstr ""
 "그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 "
 "시도해 보십시오"
 
-#: storage/file/fd.c:972
+#: storage/file/fd.c:1058
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d."
 
-#: storage/file/fd.c:1023 storage/file/fd.c:2357 storage/file/fd.c:2467
-#: storage/file/fd.c:2618
+#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
+#: storage/file/fd.c:2757
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr ""
 "열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보"
 "십시오"
 
-#: storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1527
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1528
+#: storage/file/fd.c:1658
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1535
+#: storage/file/fd.c:1665
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 하위 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1728
+#: storage/file/fd.c:1862
 #, c-format
 msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 만들 수 없습니다: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1763
+#: storage/file/fd.c:1898
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1804
+#: storage/file/fd.c:1939
 #, c-format
 msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 지울 수 없음: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:2068
+#: storage/file/fd.c:2027
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2207
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다"
 
-#: storage/file/fd.c:2333 storage/file/fd.c:2392
+#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 파일 열기 시도 중에."
 
-#: storage/file/fd.c:2437
+#: storage/file/fd.c:2576
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 명령을 시도 중에."
 
-#: storage/file/fd.c:2594
+#: storage/file/fd.c:2733
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) 초과됨, \"%s\" 디렉터리 열기 시도 중에."
 
-#: storage/file/fd.c:3122
+#: storage/file/fd.c:3269
 #, c-format
 msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "임시 디렉터리에서 예상치 못한 파일 발견: \"%s\""
 
-#: storage/file/sharedfileset.c:111
+#: storage/file/fd.c:3387
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "데이터 디렉터리 동기화(syncfs), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3401
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 대상으로 파일 시스템 동기화를 할 수 없습니다: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:3619
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: "
+"%s"
+msgstr "데이터 디렉터리 동기화(pre-fsync), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3651
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr "데이터 디렉터리 동기화(fsync), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: "
+"%s"
+msgstr ""
+"로그 안남기는 릴레이션 재설정 (init), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current "
+"path: %s"
+msgstr ""
+"로그 안남기는 릴레이션 재설정 (cleanup), 소요 시간: %ld.%02d s, 현재 경로: %s"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
 msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
 msgstr "SharedFileSet  확보 실패, 이미 삭제되었음"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:338
+#: storage/ipc/dsm.c:353
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 손상되었음"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:399
+#: storage/ipc/dsm.c:418
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 타당하지 않음"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:494
+#: storage/ipc/dsm.c:600
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "너무 많은 동적 공유 메모리 조각이 있음"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 unmap 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:825
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 열 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일의 상태를 알 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일을 %zu 바이트로 크기 조절 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 map 할 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
 msgstr "공유 메모리 조각을 가져올 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
 #, c-format
 msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m"
 
-#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1094 storage/ipc/latch.c:1307
-#: storage/ipc/latch.c:1457 storage/ipc/latch.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s failed: %m"
-msgstr "%s 실패: %m"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:3014
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 미리 준비된 트랜잭션에서 사용중임"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3046 storage/ipc/signalfuncs.c:142
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
@@ -20993,12 +22897,27 @@ msgstr ""
 "세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합"
 "니다"
 
+#: storage/ipc/procsignal.c:419
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr "%lu PID 백엔드 프로세스가 ProcSignalBarrier 작업을 수락하기를 기다리고 있음"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "공유 메모리 큐를 통해 %zu 크기의 메시지를 보낼 수 없음"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "동적 공유 메모리 큐에 메시지 길이(%zu)가 잘못됨"
+
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
-#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4175
-#: storage/lmgr/lock.c:4240 storage/lmgr/lock.c:4532
-#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
-#: storage/lmgr/predicate.c:3898 storage/lmgr/predicate.c:5009
-#: utils/hash/dynahash.c:1067
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
+#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106
+#: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "공유 메모리 부족"
@@ -21008,12 +22927,12 @@ msgstr "공유 메모리 부족"
 msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
 msgstr "공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:441
+#: storage/ipc/shmem.c:445
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목을 만들 수 없음"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:456
+#: storage/ipc/shmem.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
@@ -21021,33 +22940,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목 크기가 잘못됨: 기대값 %zu, 현재값 %zu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:475
+#: storage/ipc/shmem.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
 msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526
+#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:67
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 백엔드 프로세스가 아닙니다"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
 msgstr "슈퍼유저의 쿼리를 중지하려면 슈퍼유저여야 합니다."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
@@ -21056,172 +22976,226 @@ msgstr ""
 "쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여"
 "야 합니다"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
+#, c-format
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr "%d PID 백엔드 프로세스의 존재를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
+#, c-format
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] "%d PID 백엔드 프로세스를 %lld ms 내에 종료하지 못했음"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
+#, c-format
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" 값은 음수가 아니어야 함"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr ""
-"adminpack 1.0 확장 모듈을 사용하면 로그 전환하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+"adminpack 1.0 확장 모듈 로그 전환하려면 슈퍼유저여야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "대신에 %s 내장 함수를 사용할 것을 권고합니다."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "로그 수집이 활성 상태가 아니므로 회전할 수 없음"
 
-#: storage/ipc/standby.c:580 tcop/postgres.c:3177
+#: storage/ipc/standby.c:307
+#, c-format
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "%ld.%03d ms 기다린 뒤에도 여전히 복구 중: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:316
+#, c-format
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "%ld.%03d ms 기다려서 복구 완료: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다."
 
-#: storage/ipc/standby.c:581 tcop/postgres.c:2469
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다."
 
+#: storage/ipc/standby.c:1423
+msgid "unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1428
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr "버퍼 핀에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1431
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "잠금에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1434
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "테이블스페이스에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1437
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr "스냅샷에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1440
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr "버퍼 데드락에서 복구 충돌"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1443
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "데이터베이스에서 복구 충돌"
+
 #: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr ""
+msgstr "OID %u (해당 페이지 %d) 를 위한 pg_largeobject 항목의 %d 크기의 데이터 필드가 잘못되었음"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "대형 개체를 열기 위한 플래그가 잘못 됨: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 이동 위치: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "유효하지 않은 대형 개체의 쓰기 요청된 크기: %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1122
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr ""
 "%d 프로세스가 %s 상태로 지연되고 있음(해당 작업: %s); %d 프로세스에 의해 블록"
 "킹되었음"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1141
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "프로세스 %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1152
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1150
 #, c-format
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "deadlock 발생했음"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1155
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1153
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "쿼리 상세 정보는 서버 로그를 참조하십시오."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:830
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 갱신하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:833
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 삭제하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:836
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플을 \"%s\" 릴레이션에서 잠그는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:839
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 업데이트된 버전 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 잠그는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:842
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플 인덱스(해당 릴레이션 \"%s\")를 삽입하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:845
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 고유성을 검사하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr ""
 "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "%u 관계(%u 데이터베이스) 확장"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
 #, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
 msgstr "데이터베이스 %u의 pg_database.datfrozenxid"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "페이지 %u, 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "튜플 (%u,%u), 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "트랜잭션 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "가상 트랜잭션 %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "%u 위험한 토큰, 대상 트랜잭션 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "개체 %u, 클래스 %u, 데이터베이스 %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d"
@@ -21231,6 +23205,7 @@ msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d"
 msgid ""
 "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
+"복구 작업 중 데이터베이스 객체 대상 %s 잠금 상태 취득 실패"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:805
 #, c-format
@@ -21238,24 +23213,28 @@ msgid ""
 "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
 "recovery."
 msgstr ""
+"복구 중에는 해당 객체를 RowExclusiveLock 또는 그 보다 낮은 수준의 잠금만 할 수 있습니다."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
-#: storage/lmgr/lock.c:4176 storage/lmgr/lock.c:4241 storage/lmgr/lock.c:4533
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3292 storage/lmgr/lock.c:3408
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
 "on the same object"
 msgstr ""
+"세션 수준과 트랜잭션 수준, 이 두 수준의 잠금을 같은 객체 대상으로 할 경우 "
+"PREPARE 작업은 할 수 없습니다."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr ""
+"읽기/쓰기 충돌을 기록하기 위한 RWConflictPool 안에 충분한 요소가 없음"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
 #, c-format
@@ -21263,6 +23242,7 @@ msgid ""
 "You might need to run fewer transactions at a time or increase "
 "max_connections."
 msgstr ""
+"동시 발생하는 트랜잭션 수를 줄이든가, max_connections 값을 늘리세요."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:728
 #, c-format
@@ -21270,83 +23250,73 @@ msgid ""
 "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
 "conflict"
 msgstr ""
+"필수적인 읽기/쓰기 충돌을 기록하기 위한 RWConflictPool 안에 충분한 요소가 없음"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1535
-#, c-format
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr ""
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1624
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr ""
+"\"default_transaction_isolation\" 설정값이 \"serializable\"로 지정되었습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
 "change the default."
 msgstr ""
+"이 기본값은 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" "
+"명령으로 바꿀 수 있습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1676
+#: storage/lmgr/predicate.c:1747
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr ""
+"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 READ ONLY DEFERRABLE 속성이 아니여야 합니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1755 utils/time/snapmgr.c:623
-#: utils/time/snapmgr.c:629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
+#: utils/time/snapmgr.c:575
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "요청한 스냅샷 가지오기 실패"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:630
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "%d PID 소스 프로세스는 더이상 실행 중이지 않습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
-#: storage/lmgr/predicate.c:3899
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4066
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4107
-#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4388
-#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4737
-#: storage/lmgr/predicate.c:4780 storage/lmgr/predicate.c:4818
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158
+#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199
+#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480
+#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829
+#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
 #, c-format
 msgid ""
 "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4032 storage/lmgr/predicate.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4109
-#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4390
-#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4739
-#: storage/lmgr/predicate.c:4782 storage/lmgr/predicate.c:4820
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160
+#: storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201
+#: storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482
+#: storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831
+#: storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:358
+#: storage/lmgr/proc.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
 "%d)"
 msgstr "대기 서버 연결 수가 max_wal_senders 설정값(현재 %d)을 초과했습니다"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1337
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "%d 프로세스가 대기중, 잠금종류: %s, 내용: %s"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1348
-#, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "%d PID autovacuum 블럭킹하기 위해 취소 신호를 보냅니다"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1468
+#: storage/lmgr/proc.c:1531
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -21355,220 +23325,189 @@ msgstr ""
 "%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 %ld.%03dms 후에 "
 "대기열 순서를 다시 조정함"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1483
+#: storage/lmgr/proc.c:1546
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 감지함"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1492
+#: storage/lmgr/proc.c:1555
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1499
+#: storage/lmgr/proc.c:1562
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1515
+#: storage/lmgr/proc.c:1579
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)"
 
-#: storage/page/bufpage.c:145
+#: storage/page/bufpage.c:152
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "페이지 검사 실패, 계산된 체크섬은 %u, 기대값은 %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:209 storage/page/bufpage.c:503
-#: storage/page/bufpage.c:740 storage/page/bufpage.c:873
-#: storage/page/bufpage.c:969 storage/page/bufpage.c:1081
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "손상된 페이지 위치: 하위값 = %u, 상위값 = %u, 특수값 = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:525
+#: storage/page/bufpage.c:759
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: %u"
 msgstr "손상된 줄 위치: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:552 storage/page/bufpage.c:924
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "손상된 아이템 길이: 전체 %u, 사용가능한 공간 %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:759 storage/page/bufpage.c:897
-#: storage/page/bufpage.c:985 storage/page/bufpage.c:1097
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
 #, c-format
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "손상된 줄 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:333 storage/smgr/md.c:836
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:407
+#: storage/smgr/md.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음"
 
-#: storage/smgr/md.c:422
+#: storage/smgr/md.c:485
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:431 storage/smgr/md.c:719
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오."
-
-#: storage/smgr/md.c:428
+#: storage/smgr/md.c:491
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %d/%d바이트만 %u 블록에 썼음"
 
-#: storage/smgr/md.c:640
+#: storage/smgr/md.c:706
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:656
+#: storage/smgr/md.c:722
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:776
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:715
+#: storage/smgr/md.c:781
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
 
-#: storage/smgr/md.c:807
+#: storage/smgr/md.c:875
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 비울 수 없음: 현재 %u 블럭 뿐 임"
 
-#: storage/smgr/md.c:862
+#: storage/smgr/md.c:930
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 정리할 수 없음: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:957
-#, c-format
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "요청 큐가 가득차 forward fsync 요청을 처리할 수 없음"
-
-#: storage/smgr/md.c:1256
+#: storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
 "blocks"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임"
 
-#: storage/smgr/md.c:1270
+#: storage/smgr/md.c:1343
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): %m"
 
-#: storage/sync/sync.c:401
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패, 재시도함: %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
+#: tcop/fastpath.c:148
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기"
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr "fastpath 인터페이스를 이용한 \"%s\" 함수 호출 실패"
 
-#: tcop/fastpath.c:307
+#: tcop/fastpath.c:233
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "실행시간: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:393
+#: tcop/fastpath.c:316
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "작업시간: %s ms  fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
+#: tcop/fastpath.c:352
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
 
-#: tcop/fastpath.c:437
+#: tcop/fastpath.c:360
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
 
-#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
+#: tcop/fastpath.c:384
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "함수 인자 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기"
 
-#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
+#: tcop/fastpath.c:447
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "í\81´ë\9d¼ì\9d´ì\96¸í\8a¸ ì\97°ê²°ì\97\90ì\84\9c ì\98\88ì\83\81ì¹\98 ì\95\8aì\9d\80 EOF 발견됨"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "í\95¨ì\88\98 ì\9d¸ì\9e\90 %d ì\95\88ì\97\90 ì\9e\98못ë\90\9c ë°\94ì\9d´ë\84\88리 ì\9e\90ë£\8c í\98\95ì\8b\9d 발견됨"
 
-#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
-#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4539
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1042
+#: tcop/postgres.c:1051
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "명령 구문: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1328
+#: tcop/postgres.c:1346
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "실행시간: %s ms  명령 구문: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1377
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "구문 %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "준비된 명령 구문에는 다중 명령을 삽입할 수 없습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1582
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "실행시간: %s ms  %s 구문분석: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1633
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "바인드: %s -> %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "이름없는 준비된 명령 구문(unnamed prepared statement) 없음"
 
-#: tcop/postgres.c:1693
+#: tcop/postgres.c:1689
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "바인드 메시지는 %d 매개 변수 형태지만, %d 매개 변수여야함"
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -21577,85 +23516,110 @@ msgstr ""
 "바인드 메시지는 %d개의 매개 변수를 지원하지만, \"%s\" 준비된 명령 구문"
 "(prepared statement)에서는%d 개의 매개 변수가 필요합니다"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1914
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "바인드 매개 변수 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형태가 있음"
 
-#: tcop/postgres.c:2018
+#: tcop/postgres.c:2041
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "실행시간: %s ms  %s%s%s 접속: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" portal 없음"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2160
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "자료뽑기"
 
-#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289
 msgid "execute"
 msgstr "쿼리실행"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2285
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "수행시간: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2401
+#: tcop/postgres.c:2431
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2426
+#: tcop/postgres.c:2456
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "매개 변수: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2441
+#: tcop/postgres.c:2471
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "중지 이유: 복구 충돌"
 
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 너무 오랫동안 공유 버퍼 핀을 붙잡고 있습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 너무 오랫동안 릴레이션 잠금을 하고 있습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2463
+#: tcop/postgres.c:2493
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 테이블스페이스를 사용자가 사용했거나, 사용하고 있습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2466
+#: tcop/postgres.c:2496
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 쿼리가 삭제해야할 로우 버전를 볼 필요가 있는 것 같습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2472
+#: tcop/postgres.c:2502
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스 사용자 접속해 있습니다."
+msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스에 사용자가 접속해 있습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2541
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "\"%s\" 포탈 $%d 매개 변수 = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2544
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "\"%s\" 포탈 $%d 매개 변수"
+
+#: tcop/postgres.c:2550
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "이름없는 포탈 $%d 매개 변수 = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2553
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "이름없는 포탈 $%d 매개 변수"
+
+#: tcop/postgres.c:2898
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr "예상치 못한 SIGQUIT 신호로 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "다른 서버 프로세스가 손상을 입어 현재 연결을 중지합니다"
 
-#: tcop/postgres.c:2797
+#: tcop/postgres.c:2905
 #, c-format
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
@@ -21666,19 +23630,24 @@ msgstr ""
 "와의 연결을 끊으라는 명령을 보냈습니다. 왜냐하면, 다른 서버 프로세스가 비정상"
 "적으로 중지되어 공유 메모리가 손상되었을 가능성이 있기 때문입니다"
 
-#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3107
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270
 #, c-format
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
 msgstr "잠시 뒤에 다시 연결 해서 작업을 계속 하십시오"
 
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2916
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr "immediate 종료 명령으로 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3002
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "부동소수점 예외발생"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:3003
 #, c-format
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
@@ -21687,72 +23656,72 @@ msgstr ""
 "잘못된 부동소수점 작업이 감지 되었습니다. 이것은 아마도 결과값 범위초과나 0으"
 "로 나누는 작업과 같은 잘못된 연산 때문에 발생한 것 같습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3037
+#: tcop/postgres.c:3174
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "시간 초과로 인증 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3041
+#: tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 종료하는 중"
+msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3045
+#: tcop/postgres.c:3182
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "관리자 요청에 의해서 논리 복제 작업자를 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3049
-#, c-format
-msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "논리 복제 관리자를 중지하고 있습니다"
-
-#: tcop/postgres.c:3062 tcop/postgres.c:3072 tcop/postgres.c:3105
+#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 종료합니다."
+msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3078
+#: tcop/postgres.c:3220
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "관리자 요청에 의해서 연결을 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: tcop/postgres.c:3251
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3154
+#: tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "잠금 대기 시간 초과로 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3328
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "명령실행시간 초과로 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3335
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "자동 청소 작업을 취소하는 중"
 
-#: tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:3358
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "사용자 요청에 의해 작업을 취소합니다."
 
-#: tcop/postgres.c:3201
+#: tcop/postgres.c:3372
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "idle-in-transaction 시간 초과로 연결을 끝냅니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3318
+#: tcop/postgres.c:3383
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr "idle-session 시간 초과로 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3523
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "스택 깊이를 초과했습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3319
+#: tcop/postgres.c:3524
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -21761,59 +23730,59 @@ msgstr ""
 "먼저 OS에서 지원하는 스택 depth 최대값을 확인한 뒤, 허용범위 안에서 "
 "\"max_stack_depth\" (현재값: %dkB) 매개 변수 값의 설정치를 증가시키세요."
 
-#: tcop/postgres.c:3382
+#: tcop/postgres.c:3587
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" 값은 %ldkB를 초과할 수 없습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:3384
+#: tcop/postgres.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
 msgstr "OS의 \"ulimit -s\" 명령과 같은 것으로 스택 깊이를 늘려주십시오."
 
-#: tcop/postgres.c:3744
+#: tcop/postgres.c:3945
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "서버 프로세스의 명령행 인자가 잘못되었습니다: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3745 tcop/postgres.c:3751
+#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
 
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: tcop/postgres.c:3950
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3811
+#: tcop/postgres.c:4003
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:4447
+#: tcop/postgres.c:4725
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4482
+#: tcop/postgres.c:4760
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4560
+#: tcop/postgres.c:4844
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:4564
+#: tcop/postgres.c:4848
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "복제 연결에서는 확장된 쿼리 프로토콜을 지원하지 않습니다"
 
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -21822,53 +23791,59 @@ msgstr ""
 "연결종료: 세션 시간: %d:%02d:%02d.%03d 사용자=%s 데이터베이스=%s 호스트=%s%s"
 "%s"
 
-#: tcop/pquery.c:629
+#: tcop/pquery.c:641
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "바인드 메시지는 %d 결과 포멧을 가지고 있고, 쿼리는 %d 칼럼을 가지고 있습니다"
 
-#: tcop/pquery.c:932
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "이 커서는 앞으로 이동 전용입니다"
 
-#: tcop/pquery.c:933
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr ""
 "뒤로 이동 가능한 커서를 만드려면 SCROLL 옵션을 추가해서 커서를 만드세요."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:413
+#: tcop/utility.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "읽기 전용 트랜잭션에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:431
+#: tcop/utility.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
 msgstr "병렬 처리 작업에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:450
+#: tcop/utility.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:468
+#: tcop/utility.c:472
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "보안 제한 작업 내에서 %s을(를) 실행할 수 없음"
 
-#: tcop/utility.c:912
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "백그라운드 프로세스에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#: tcop/utility.c:953
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINT 명령은 슈퍼유저만 사용할 수 있습니다"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT ëª\85ë ¹ì\9d\80 ì\8a\88í\8d¼ì\9c ì \80ë\82\98 pg_checkpoint ê¶\8cí\95\9cì\9d´ ì\9e\88ë\8a\94 ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ë§\8c ì\82¬ì\9a©í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "DictFile 매개 변수가 여러 개 있음"
@@ -21888,7 +23863,7 @@ msgstr "인식할 수 없는 Ispell 매개 변수: \"%s\""
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "AffFile 매개 변수가 누락됨"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "DictFile 매개 변수가 누락됨"
@@ -21938,152 +23913,152 @@ msgstr "예기치 않은 줄 끝 또는 어휘소"
 msgid "unexpected end of line"
 msgstr "예기치 않은 줄 끝"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
 #, c-format
 msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
 msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 동의어 사전 샘플 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 msgstr "샘플 구 내에서 중지 단어를 나타내려면 \"?\"를 사용하십시오."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:572
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:579
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:591
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "동의어 사전 대체 구가 비어 있음(규칙 %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:629
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 #, c-format
 msgid "multiple Dictionary parameters"
 msgstr "Dictionary 매개 변수가 여러 개 있음"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:636
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 Thesaurus 매개 변수: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:648
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 #, c-format
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Dictionary 매개 변수가 누락됨"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1036
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "잘못된 affix 플래그: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "affix 플래그 범위 초과: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "affix 플래그에 이상한 문자가 있음: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr ""
+msgstr "\"long\" 플래그 값을 포함하는 잘못된 affix 플래그: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 사전 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "잘못된 정규식: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990
-#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15993 gram.y:16010
+#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
+#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17812 gram.y:17829
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "구문 오류"
 
-#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734
-#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
+#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "잘못된 affix 별칭: \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" affix 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1270
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
 "values"
 msgstr "Ispell 사전은  \"default\", \"long\", \"num\"  플래그 값만 지원함"
 
-#: tsearch/spell.c:1314
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "잘못된 플래그 백터 별칭 개수"
 
-#: tsearch/spell.c:1337
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "alias 수가 지정한 %d 개수를 초과함"
 
-#: tsearch/spell.c:1552
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr ""
 "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%d바이트, 최대 %d바이트)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:212
+#: tsearch/ts_locale.c:223
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "%d번째 줄(해당 파일: \"%s\"): \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:329
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "wchar_t에서 서버 인코딩으로 변환하지 못함: %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
+#: tsearch/ts_parse.c:579
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "단어가 너무 길어서 인덱싱할 수 없음"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "%d자보다 긴 단어는 무시됩니다."
@@ -22103,155 +24078,196 @@ msgstr "\"%s\" 중지 단어 파일을 열 수 없음: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "전문 검색 분석기에서 헤드라인 작성을 지원하지 않음"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2585
+#: tsearch/wparser_def.c:2577
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 headline 매개 변수: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords는 MaxWords보다 작아야 함"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2608
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords는 양수여야 함"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2612
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord는 0보다 크거나 같아야 함"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2616
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments는 0보다 크거나 같아야 함"
 
+#: utils/activity/pgstat.c:421
+#, c-format
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 통계 파일을 지울 수 없음: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1209
+#, c-format
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "잘못된 통계정보 종류: \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1289
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1404
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1617
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, c-format
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "삭제될 함수를 호출함"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr "%s 종류의 기존 통계 정보를 초기화합니다, db=%u, oid=%u"
+
 # # nonun 부분 begin
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "식별자(identifier)가 너무 깁니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:173 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "식별자(Identifier)는 %d 글자 이상일 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:252
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 않은 키워드: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:253
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "ACL 키워드는 \"group\" 또는 \"user\" 중에 하나여야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:258
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "이름이 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:259
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "이름은 \"group\" 또는 \"user\" 키워드 뒤에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:269
+#: utils/adt/acl.c:265
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "\"=\" 기호가 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:324
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "잘못된 조건: \"%s\" 중에 한 가지여야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:344
+#: utils/adt/acl.c:346
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "이름은 \"/\"기호 뒤에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:352
+#: utils/adt/acl.c:354
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "%u 사용자 ID에서 기본 권한자로 할당하고 있습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
+#: utils/adt/acl.c:540
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "ACL 배열에 잘못된 자료형을 사용하고 있습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:544
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야합니다"
+msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:548
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "ACL 배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
+#: utils/adt/acl.c:572
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "ACL 설정 정보 끝에 끝에 쓸모 없는 내용들이 더 포함되어있습니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:1205
+#: utils/adt/acl.c:1214
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "부여 옵션을 해당 부여자에게 다시 부여할 수 없음"
 
-#: utils/adt/acl.c:1266
+#: utils/adt/acl.c:1275
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "???의존(적인) 권한이 존재합니다"
 
-#: utils/adt/acl.c:1267
+#: utils/adt/acl.c:1276
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/acl.c:1521
+#: utils/adt/acl.c:1530
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert 더이상 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/acl.c:1531
+#: utils/adt/acl.c:1540
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremovie 더이상 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
+#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 권한 타입: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
+#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 함수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/acl.c:4943
+#: utils/adt/acl.c:5008
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤의 구성원이어야 함"
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3376 utils/adt/arrayfuncs.c:5911
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6252 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
-#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
+#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음"
@@ -22262,16 +24278,16 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336 utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317
-#: utils/adt/float.c:3960 utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
-#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
-#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
-#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312
-#: utils/adt/int.c:1318 utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1559
-#: utils/adt/numeric.c:3435 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576
-#: utils/adt/varlena.c:1087 utils/adt/varlena.c:3377
+#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858
+#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010
+#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
+#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
+#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
+#: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "정수 범위를 벗어남"
@@ -22311,271 +24327,293 @@ msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "비정상적인 배열 문자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "배열 차원 정의는 \"[\" 문자로 시작해야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "배열 차원(배열 깊이) 값이 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "배열 차원(배열 깊이) 표현에서 \"%s\" 문자가 빠졌습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2884
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:2931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "상한값은 하한값보다 작을 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "배열값은 \"{\" 또는 배열 깊이 정보로 시작되어야 합니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "배열형은 \"{\" 문자로 시작해야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "지정한 배열 차원에 해당하는 배열이 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rowtypes.c:219
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "입력의 예상치 못한 종료."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "예기치 않은 \"%c\" 문자"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "예기치 않은 배열 요소"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "짝이 안 맞는 \"%c\" 문자"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "오른쪽 닫기 괄호 뒤에 정크"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5817
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "잘못된 배열 플래그"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
-msgid "wrong element type"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\9a\94ì\86\8c í\83\80ì\9e\85"
+msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
+msgstr "ì\9d´ì§\84 ì\9e\90ë£\8cì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ë°°ì\97´ ì\9a\94ì\86\8c ì\9e\90ë£\8cí\98\95ì\9d´ %u (%s) ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ê¸°ë\8c\80ê°\92: %u (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1367 utils/adt/rangetypes.c:335
-#: utils/cache/lsyscache.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 입력 함수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "%d 번째 배열 요소의 포맷이 부적절합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/rangetypes.c:340
-#: utils/cache/lsyscache.c:2868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 출력 함수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:2266
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 utils/adt/arrayfuncs.c:2551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2862 utils/adt/arrayfuncs.c:5803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5829 utils/adt/arrayfuncs.c:5840
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
-#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "잘못된 배열 하위 스크립트(1,2...차원 배열 표시 문제)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2249 utils/adt/arrayfuncs.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2615 utils/adt/arrayfuncs.c:2921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "배열 나누기 서브스크립트는 반드시 둘다 범위안에 있어야 합니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
 "fully specified."
-msgstr ""
+msgstr "빈 배열 대상으로 자르기를 할 때는 자르기 범위가 전체여야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2852 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "원본 배열이 너무 작습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3500
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "이 구문에서는 배열의 null 요소를 허용하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3602 utils/adt/arrayfuncs.c:3773
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4191
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "배열 요소 자료형이 서로 틀린 배열은 비교할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3951 utils/adt/rangetypes.c:1254
-#: utils/adt/rangetypes.c:1318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 해시 함수를 찾을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4044
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "%s 자료형에서 사용할 확장된 해시 함수를 찾을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "%s 자료형은 배열이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null 배열을 누적할 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "빈 배열을 누적할 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5331 utils/adt/arrayfuncs.c:5337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5701 utils/adt/arrayfuncs.c:5741
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804 utils/adt/arrayfuncs.c:5830
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "차원 값은 null일 수 없음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6394
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6399
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
+#, c-format
+msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
+msgstr "요소 자름 수는 0부터 %d까지입니다"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "배열 요소 번호는 정수형이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "배열 요소 지정하는 번호값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "배열 lower bound가 너무 큽니다: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:240
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "typmod 배열은 cstring[] 형식이어야 함"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:245
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "typmod 배열은 일차원 배열이어야 함"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:250
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "typmod 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
@@ -22586,713 +24624,719 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "%s 인코딩을 ASCII 인코딩으로의 변환은 지원하지 않습니다."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757
-#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050
+#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
+#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
-#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
-#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645
-#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126
-#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:601
-#: utils/adt/numeric.c:628 utils/adt/numeric.c:6001 utils/adt/numeric.c:6025
-#: utils/adt/numeric.c:6049 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908
-#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170
-#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44
-#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
-#: utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
+#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173
+#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882
+#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
+#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
+#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
+#: utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "입력한 \"%s\" 값은 %s 자료형 범위를 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736
-#: utils/adt/numeric.c:9318 utils/adt/timestamp.c:3264
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138
+#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
+#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
+#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096
+#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0으로는 나눌수 없습니다."
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:196
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "%s 해시 계산 실패: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
 #: utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "잘못된 자료형 한정자"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIME(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
 
-#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4210
-#: utils/adt/formatting.c:4219 utils/adt/formatting.c:4325
-#: utils/adt/formatting.c:4335
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299
+#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414
+#: utils/adt/formatting.c:4424
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "날짜 범위가 벗어났음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
+#: utils/adt/xml.c:2209
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "날짜가 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574
+#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "날짜 필드의 값이 범위를 벗어남: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "날짜 범위가 벗어났음: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362
-#: utils/adt/date.c:1170 utils/adt/date.c:1216 utils/adt/date.c:1772
-#: utils/adt/date.c:1803 utils/adt/date.c:1832 utils/adt/date.c:2664
-#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4067
-#: utils/adt/formatting.c:4099 utils/adt/formatting.c:4179
-#: utils/adt/formatting.c:4301 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457
-#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254
-#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
-#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
-#: utils/adt/timestamp.c:2843 utils/adt/timestamp.c:2864
-#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/timestamp.c:2886
-#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3004
-#: utils/adt/timestamp.c:3664 utils/adt/timestamp.c:3789
-#: utils/adt/timestamp.c:3830 utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:3964 utils/adt/timestamp.c:4067
-#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4748
-#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5089
-#: utils/adt/timestamp.c:5094 utils/adt/timestamp.c:5108
-#: utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5218
-#: utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5263
-#: utils/adt/timestamp.c:5332 utils/adt/timestamp.c:5336
-#: utils/adt/timestamp.c:5350 utils/adt/timestamp.c:5384 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남"
-
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/date.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "무한 날짜를 뺄 수 없음"
 
-#: utils/adt/date.c:589 utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:680
-#: utils/adt/date.c:2701 utils/adt/date.c:2711
+#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
+#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:2159 utils/adt/formatting.c:4387
+#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
+#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397
+#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
+#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
+#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "\"%s\" 단위는 %s 자료형의 값 단위로 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
+#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
+#: utils/adt/timestamp.c:5360
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "\"%s\" 는 %s 자료형의 단위로 인식될 수 없음"
+
+#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
+#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
+#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177
+#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
+#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
+#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022
+#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860
+#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236
+#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989
+#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453
+#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592
+#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637
+#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710
+#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231
+#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "시간 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:1441 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "시간 필드의 값이 범위를 벗어남: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1961 utils/adt/date.c:2463 utils/adt/float.c:1071
-#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2197
-#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3344
-#: utils/adt/timestamp.c:3375
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
+#: utils/adt/timestamp.c:3448
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "윈도우 함수에서 앞에 오거나 뒤에 따라오는 크기가 잘못됨"
 
-#: utils/adt/date.c:2046 utils/adt/date.c:2059
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 는 \"time\" 자료형 단위가 아닙니다."
-
-#: utils/adt/date.c:2167
+#: utils/adt/date.c:2334
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "타임 존 변위가 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/date.c:2796 utils/adt/date.c:2809
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 는 \"time with time zone\" 자료형의 단위가 아닙니다."
-
-#: utils/adt/date.c:2882 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
-#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513
-#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4150
-#: utils/adt/timestamp.c:5100 utils/adt/timestamp.c:5342
+#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
+#: utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
+#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다."
 
-#: utils/adt/date.c:2914 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/timestamp.c:5373
+#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr ""
 "\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함"
 "할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "날짜/시간 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3739
+#: utils/adt/datetime.c:4032
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "날짜 표현 방식(\"datestyle\")을 다른 것으로 사용하고 있는 듯 합니다."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3744
+#: utils/adt/datetime.c:4037
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "interval 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3750
+#: utils/adt/datetime.c:4043
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "표준시간대 범위를 벗어남: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4603
+#: utils/adt/datetime.c:4900
 #, c-format
 msgid ""
 "This time zone name appears in the configuration file for time zone "
 "abbreviation \"%s\"."
 msgstr ""
+"이 시간대 이름은 시간대 약어 \"%s\"에 대한 환경 설정 파일에 나타납니다."
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "잘못된 Datum 포인터"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
+#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
 #, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
 msgstr "잘못된 크기: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:828
+#: utils/adt/dbsize.c:814
 #, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
 msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\""
 
-#: utils/adt/dbsize.c:829
+#: utils/adt/dbsize.c:815
 #, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
 msgstr ""
-"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다."
+"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", \"PB\"입니다."
 
 #: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다"
 
-#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112
+#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:78
+#: utils/adt/encode.c:79
 #, c-format
 msgid "result of encoding conversion is too large"
 msgstr "인코딩 변환 결과가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/encode.c:126
+#: utils/adt/encode.c:127
 #, c-format
 msgid "result of decoding conversion is too large"
 msgstr "디코딩 변환 결과가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/encode.c:184
+#: utils/adt/encode.c:186
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "잘못된 16진수: \"%c\""
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "잘못된 16진수: \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:212
+#: utils/adt/encode.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 msgstr "잘못된 16진수 데이터: 데이터의 길이가 홀수 입니다."
 
-#: utils/adt/encode.c:329
+#: utils/adt/encode.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
 msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 예상치 못한 \"=\" 문자 발견"
 
-#: utils/adt/encode.c:341
+#: utils/adt/encode.c:346
 #, c-format
-msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%c\" 기호 발견"
+msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%.*s\" 기호 발견"
 
-#: utils/adt/encode.c:361
+#: utils/adt/encode.c:367
 #, c-format
 msgid "invalid base64 end sequence"
 msgstr "base64 마침 조합이 잘못되었음"
 
-#: utils/adt/encode.c:362
+#: utils/adt/encode.c:368
 #, c-format
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "입력값에 여백 처리값이 빠졌거나, 자료가 손상되었습니다."
 
-#: utils/adt/encode.c:476 utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619
-#: utils/adt/varlena.c:319 utils/adt/varlena.c:360 jsonpath_gram.y:528
-#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540
-#: jsonpath_scan.l:582
+#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629
+#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536
+#: jsonpath_scan.l:578
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "%s 자료형에 대한 잘못된 입력 구문"
 
-#: utils/adt/enum.c:100
+#: utils/adt/enum.c:99
 #, c-format
 msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 새 값이 안전하지 않게 사용되었습니다. 해당 자료형: %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:103
+#: utils/adt/enum.c:102
 #, c-format
 msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr ""
+msgstr "새 요소 값은 사용되기 전에 먼저 커밋되어야 합니다."
 
-#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
-#: utils/adt/enum.c:199
+#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
+#: utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "%s 열거형의 입력 값이 잘못됨: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286
+#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "열거형의 내부 값이 잘못됨: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515
-#: utils/adt/enum.c:535
+#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
+#: utils/adt/enum.c:534
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "실제 열거형의 자료형을 확인할 수 없음"
 
-#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483
+#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "\"%s\" 열거형 자료에 값이 없음"
 
-#: utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231
-#: utils/cache/typcache.c:1632 utils/cache/typcache.c:1788
-#: utils/cache/typcache.c:1918 utils/fmgr/funcapi.c:456
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
-
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/float.c:89
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "값이 범위를 벗어남: 오버플로"
 
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/float.c:97
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "값이 범위를 벗어남: 언더플로"
 
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/float.c:266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\"는 real 자료형의 범위를 벗어납니다."
 
-#: utils/adt/float.c:489
+#: utils/adt/float.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\"는 double precision 자료형의 범위를 벗어납니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336
-#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
-#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3553 utils/adt/numeric.c:3562
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8329
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "음수의 제곱근을 구할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3239
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "0의 음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:3245
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "음수의 비정수 거듭제곱을 계산하면 복잡한 결과가 생성됨"
 
-#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8993
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
+#: utils/adt/numeric.c:10181
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "0의 대수를 구할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8997
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "음수의 대수를 구할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810
-#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892
-#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246
-#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424
-#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639
+#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
+#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
+#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
+#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "입력값이 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:2706
+#: utils/adt/float.c:2796
 #, c-format
 msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr ""
+msgstr "%g setseed 매개 변수가 [-1,1] 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1509
+#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "카운트 값은 0 보다 커야합니다"
+msgstr "카운트 값은 0 보다 커야 합니다"
 
-#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1516
+#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "피연산자, 하한 및 상한은 NaN일 수 없음"
 
-#: utils/adt/float.c:3949
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "하한 및 상한은 유한한 값이어야 함"
 
-#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1529
+#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "하한값은 상한값과 같을 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/formatting.c:561
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "간격 값에 대한 형식 지정이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/formatting.c:562
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "간격이 특정 달력 날짜에 연결되어 있지 않습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr ""
+msgstr "\"EEEE\"는 사용된 마지막 패턴이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "???\"9\"는 \"PR\" 앞이어야 한다."
+msgstr "\"9\"는 \"PR\" 앞에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1216
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "???\"0\"은 \"PR\" 앞이어야 한다."
+msgstr "\"0\"은 \"PR\" 앞에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1243
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
-msgstr "???여러개의 소숫점"
+msgstr "소숫점이 여러개 있습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "\"V\" 와 소숫점을 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1259
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "\"S\"를 두 번 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1263
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/formatting.c:1283
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"MI\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1293
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"PL\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "\"S\" 와 \"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/formatting.c:1312
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "\"PR\" 와 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1338
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "\"EEEE\"를 두 번 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/formatting.c:1344
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\"는 다른 포맷과 호환하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/formatting.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
+"\"EEEE\"는 숫자와 소수점 패턴, 이 두 형식과 함께 사용되어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/formatting.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "잘못된 datetime 양식 구분자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1556
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\"는 숫자가 아닙니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1600
+#: utils/adt/formatting.c:1634
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "잘못된 형 변환 규칙: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
-#: utils/adt/formatting.c:1914
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/formatting.c:1933
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "%s 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2314
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "날짜 변환을 위한 잘못된 조합"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2287
+#: utils/adt/formatting.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "형식 템플릿에 그레고리오력과 ISO week date 변환을 함께 사용하지 마십시오."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2310
+#: utils/adt/formatting.c:2338
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "형식 문자열에서 \"%s\" 필드의 값이 충돌함"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2313
+#: utils/adt/formatting.c:2341
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "이 값은 동일한 필드 형식의 이전 설정과 모순됩니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2384
+#: utils/adt/formatting.c:2412
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "소스 문자열이 너무 짧아서 \"%s\" 형식 필드에 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:2415
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405
+#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414
-#: utils/adt/formatting.c:2637
+#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442
+#: utils/adt/formatting.c:2665
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\"에 유효하지 않음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2402
+#: utils/adt/formatting.c:2430
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 구문 분석할 수 있습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2416
+#: utils/adt/formatting.c:2444
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "값은 정수여야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2421
+#: utils/adt/formatting.c:2449
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "소스 문자열의 \"%s\" 값이 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2423
+#: utils/adt/formatting.c:2451
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "값은 %d에서 %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2639
+#: utils/adt/formatting.c:2667
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "지정된 값이 이 필드에 허용되는 값과 일치하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876
-#: utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916
-#: utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954
-#: utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996
-#: utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032
-#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906
+#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
-msgstr ""
+msgstr "자국어화 문자열 포멧 값이 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3300
+#: utils/adt/formatting.c:3373
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgstr ""
+msgstr "맞지 않는 구분자 포멧 \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3361
+#: utils/adt/formatting.c:3434
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "짝이 안 맞는 \"%s\" 문자"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3467 utils/adt/formatting.c:3811
+#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "\"%s\" 필드 양식은 to_char 함수에서만 지원합니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3642
+#: utils/adt/formatting.c:3715
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "\"Y,YYY\"에 대한 입력 문자열이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3728
+#: utils/adt/formatting.c:3801
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "입력 문자열이 datetime 양식용으로는 너무 짧습니다"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3736
+#: utils/adt/formatting.c:3809
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 및 시간 형식 후 입력 문자열에 남은 문자가 있습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4281
+#: utils/adt/formatting.c:4370
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
-msgstr ""
+msgstr "timestamptz 자료형을 위한 입력 문자열에 시간대가 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4287
+#: utils/adt/formatting.c:4376
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4315
+#: utils/adt/formatting.c:4404
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "datetime 양식이 지역시간대값이 있는데, 시간값이 아님"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4367
+#: utils/adt/formatting.c:4456
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
-msgstr ""
+msgstr "timetz 자료형을 위한 입력 문자열에 시간대가 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/formatting.c:4462
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4399
+#: utils/adt/formatting.c:4488
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
-msgstr ""
+msgstr "날짜시간 형식이 날짜도 아니고, 시간도 아닙니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4532
+#: utils/adt/formatting.c:4621
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "시간 \"%d\"은(는) 12시간제에 유효하지 않음"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4534
+#: utils/adt/formatting.c:4623
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "24시간제를 사용하거나 1에서 12 사이의 시간을 지정하십시오."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4645
+#: utils/adt/formatting.c:4734
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "연도 정보 없이 몇번째 날(day of year) 인지 계산할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:5564
+#: utils/adt/formatting.c:5653
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" 입력 양식은 지원되지 않습니다."
 
-#: utils/adt/formatting.c:5576
+#: utils/adt/formatting.c:5665
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\"  입력 양식은 지원되지 않습니다."
 
-#: utils/adt/genfile.c:75
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "상위 디렉터리(\"..\") 참조는 허용되지 않음"
-
-#: utils/adt/genfile.c:86
+#: utils/adt/genfile.c:84
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "절대 경로는 허용하지 않음"
 
-#: utils/adt/genfile.c:91
+#: utils/adt/genfile.c:89
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "경로는 현재 디렉터리와 그 하위 디렉터리여야 합니다."
 
-#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
-#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1141
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "요청된 길이가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/genfile.c:133
+#: utils/adt/genfile.c:131
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:174
+#: utils/adt/genfile.c:171
 #, c-format
 msgid "file length too large"
 msgstr "파일 길이가 너무 깁니다"
 
-#: utils/adt/genfile.c:251
+#: utils/adt/genfile.c:248
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
 msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용할 때는 파일을 읽으려면 슈퍼유져여야함"
@@ -23302,114 +25346,74 @@ msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용할 때는 파일을 읽으려면 
 msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
 msgstr "선 정의가 잘못됨: A와 B 둘다 0일 수는 없음"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090
+#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097
 #, c-format
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "선 정의가 잘못된: 두 점은 서로 다른 위치여야 함"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354
-#: utils/adt/geo_ops.c:5248
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330
+#: utils/adt/geo_ops.c:5210
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "너무 많은 점들이 요청되었습니다."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1461
+#: utils/adt/geo_ops.c:1472
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "???\"path\" 의 값에 잘못된 갯수의 point들"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2537
-#, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "\"dist_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2556
-#, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "\"dist_bl\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2975
-#, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "\"close_sl\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3122
-#, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "\"close_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3533
+#: utils/adt/geo_ops.c:3449
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "???\"polygon\" 값에 잘못된 갯수의 point들"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4069
-#, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "\"poly_distance\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4446
-#, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "\"path_center\" 함수는 구현되지 않았습니다."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4463
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "닫히지 않은 path 는 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4713
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "부적절한 \"circle\" 값의 반지름"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5234
+#: utils/adt/geo_ops.c:5196
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "반지름이 0인 원은 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5239
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "적어도 2개의 point들이 필요합니다."
 
-#: utils/adt/int.c:164
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector 는 너무 많은 요소를 가지고 있습니다."
-
-#: utils/adt/int.c:239
+#: utils/adt/int.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "잘못된 int2vector 자료"
 
-#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector에 너무 많은 요소가 있습니다"
-
-#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1417
-#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5515
+#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "단계 크기는 0일 수 없음"
 
-#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564
-#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633
-#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789
-#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853
-#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949
-#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016
-#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
-#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136
-#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186
-#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3508
-#: utils/adt/varbit.c:1656
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364
+#: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/int8.c:1396
+#: utils/adt/int8.c:1361
 #, c-format
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID의 범위를 벗어났습니다."
@@ -23420,23 +25424,23 @@ msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr ""
 "키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1812
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "%d번째 인자의 자료형을 알수가 없습니다."
 
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다"
 
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "인자 목록은 요소수의 짝수개여야 합니다."
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "%s 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다."
@@ -23451,18 +25455,18 @@ msgstr "%d 번째 인자는 null 이면 안됩니다"
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "배열은 두개의 칼럼이어야 함"
 
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
-#: utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333
+#: utils/adt/jsonb.c:1428
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "개체 키 값으로 null 을 허용하지 않음"
 
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "배열 차수가 안맞음"
@@ -23478,174 +25482,204 @@ msgid ""
 "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonb.c:1192
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "%d 번째 인자: 키 값은 null이면 안됩니다."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonb.c:1780
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:1943
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "jsonb null 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "jsonb 문자열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "jsonb 숫자 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "jsonb 불린 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "jsonb 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "jsonb object 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "jsonb object나 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:699
+#: utils/adt/jsonb_util.c:752
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonb 개체 쌍의 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:740
+#: utils/adt/jsonb_util.c:793
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "jsonb 배열 요소 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1750
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1803
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "jsonb 개체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript does not support slices"
+msgstr "jsonb 서브스크립트가 slice를 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#, c-format
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "%s 자료형은 서브스크립트를 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr "jsonb 서브스크립트로는 숫자 또는 문자열 중 하나만 쓸 수 있음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr "jsonb 서브스크립트로는 숫자 또는 문자열 중 하나만 쓸 수 있음"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must have text type"
+msgstr "배열 서브스크립트는 반드시 문자열이어야합니다."
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
+msgstr "jsonb 서브스크립트로 null 값이 올 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "스칼라형에서는 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "배열형에서는 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:613 jsonpath_scan.l:498
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:623 jsonpath_scan.l:494
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "지원하지 않는 유니코드 이스케이프 조합"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:692
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "스칼라형의 배열 길이를 구할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "비배열형 자료의 배열 길이를 구할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "비개체형에서 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr ""
+msgstr "배열을 객체로 해체할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "스칼라형으로 재구축할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "스칼라형에서 요소를 추출할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "개체형에서 요소를 추출할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "비배열형에서 %s 호출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "예기치 않은 json 배열"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 키의 값을 지정하세요"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "%s 배열 요소, 해당 키: \"%s\" 참조"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "배열 요소: %s 참조"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "잘못된 json 배열"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "%s 함수의 반환 로우 자료형을 알수가 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause "
@@ -23654,108 +25688,123 @@ msgstr ""
 "non-null 레코드 인자를 지정하거나, 함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목"
 "록도 함께 지정해야 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "%s의 인자는 개체의 배열이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "개체에서 %s 호출할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4412
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "스칼라형에서 삭제 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "인덱스 번호를 사용해서 개체에서 삭제 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "스칼라형에는 path 를 지정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
 #, c-format
 msgid ""
 "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", "
 "\"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr ""
+"null_value_treatment 값은 \"delete_key\", \"return_target\", "
+"\"use_json_null\" 또는 \"raise_exception\" 이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "JSON 값으로 null을 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
-msgstr ""
+msgstr "null_value_treatment 설정값이 \"raise_exception\"으로 되어 있어 예외를 일으켰습니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an "
 "SQL NULL is not passed."
 msgstr ""
+"이 상황을 피하려면, null_value_treatment 설정을 바꾸든지, SQL NULL 값을 사용하지 않아야 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "스칼라형에서 path를 지울 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4776
-#, c-format
-msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "jsonb 개체들의 잘못된 결합"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4810
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "%d 위치의 path 요소는 null 입니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4896
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "이미 있는 키로는 대체할 수 없음"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4897
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
+#, c-format
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr "path assumes key는 복합 자료형인데, 스칼라 값이 사용되고 있습니다."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "키 값을 변경하려면, jsonb_set 함수를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 정수가 아님: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5098
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 범위를 벗어남: %d"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 플래그 자료형, 배열이나, 스칼라 형만 허용합니다."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5105
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "플래그 배열 요소가 문자열이 아님"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5106 utils/adt/jsonfuncs.c:5128
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all"
 "\"."
 msgstr ""
+"사용 가능한 값: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", \"all\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "플래그 배열 안에 잘못된 플래그: \"%s\""
 
 #: utils/adt/jsonpath.c:362
 #, c-format
@@ -23775,28 +25824,29 @@ msgstr "단일 불리언 반환값이 예상 됨"
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
 #, c-format
 msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "\"vars\" 인자가 객체가 아닙니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
 msgstr ""
+"jsonpath 매개 변수는 \"vars\" 객체의 키-값 쌍으로 인코드 되어야합니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "JSON 객체 안에 \"%s\" 이름의 키가 없습니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath member accessor는 하나의 객체를 대상으로 합니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath wildcard array accessor는 하나의 배열을 대상으로 합니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
 #, c-format
@@ -23806,17 +25856,17 @@ msgstr "jsonpath 배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다"
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath array accessor는 하나의 배열을 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath wildcard member accessor는 하나의 객체를 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() item method는 하나의 배열을 대상으로 합니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
 #, c-format
@@ -23824,8 +25874,8 @@ msgid ""
 "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type "
 "double precision"
 msgstr ""
-"jsonpath 아이템 메서드 .%s() 의 숫자 인자가 double precision 형의 "
-"ë²\94ì\9c\84를 ë²\97ì\96´ë\82¨"
+"jsonpath 아이템 메서드 .%s() 의 숫자 인자가 double precision 형의 범위를 벗어"
+"남"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
 #, c-format
@@ -23833,37 +25883,40 @@ msgid ""
 "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation "
 "of a double precision number"
 msgstr ""
+"jsonpath item method .%s()의 문자열 인자가 double precision 숫자로 표현되는 "
+"형식이 아닙니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr ""
+"jsonpath item method .%s() 대상은 문자열이나, 숫자 값만 허용합니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath %s 연산자의 왼쪽 값이 단일 숫자값이 아닙니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath %s 연산자의 오른쪽 값이 단일 숫자값이 아닙니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath %s 단항 연산용 값이 숫자가 아닙니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 숫자값만 대상으로 합니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 문자열만 대상으로 합니다."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
 #, c-format
@@ -23873,37 +25926,37 @@ msgstr "알 수 없는 datetime 양식: \"%s\""
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
-msgstr ""
+msgstr "입력 자료 형식을 지정하는 datetime 템플릿 인자를 사용하세요."
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath .%s() 항목 메서드는 객체만 대상으로 합니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "\"%s\" jsonpath 변수 찾기 실패"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "jsonpath 배열 첨자가 단일 숫자값이 아닙니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "jsonpath 배열 하위 스크립트가 정수 범위를 초과했음"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
-msgstr ""
+msgstr "지역 시간대 지정 없이는 %s에서 %s로 값을 바꿀 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
-msgstr ""
+msgstr "지역 시간대를 지정하려면, *_tz() 함수를 사용하세요."
 
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
@@ -23915,7 +25968,7 @@ msgstr "levenshtein 인자값으로 그 길이가 %d 문자의 최대 길이를
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "LIKE 연산에서 사용할 비결정 정렬규칙(collation)은 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
@@ -23930,27 +25983,27 @@ msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 비결정 정렬규칙(collation)은 지원
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "LIKE 패턴은 이스케이프 문자로 끝나지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "잘못된 이스케이프 문자열"
 
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "이스케이프 문자열은 비어있거나 한개의 문자여야 합니다."
 
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:1014
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "bytea 형식에서는 대/소문자를 구분하지 않는 일치가 지원되지 않음"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1115
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음"
 
-#: utils/adt/mac.c:102
+#: utils/adt/mac.c:101
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "\"macaddr\"에 대한 잘못된 옥텟(octet) 값: \"%s\""
@@ -23968,220 +26021,282 @@ msgid ""
 "from macaddr8 to macaddr."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "전역 테이블스페이스는 데이터베이스를 결코 포함하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/misc.c:262
+#: utils/adt/misc.c:238
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u 테이블스페이스 OID가 아님"
 
-#: utils/adt/misc.c:448
+#: utils/adt/misc.c:457
 msgid "unreserved"
 msgstr "예약되지 않음"
 
-#: utils/adt/misc.c:452
+#: utils/adt/misc.c:461
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "예약되지 않음(함수, 자료형 이름일 수 없음)"
 
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:465
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "예약됨(함수, 자료형 이름일 수 있음)"
 
-#: utils/adt/misc.c:460
+#: utils/adt/misc.c:469
 msgid "reserved"
 msgstr "예약됨"
 
-#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687
-#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
+#: utils/adt/misc.c:480
+msgid "can be bare label"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:485
+msgid "requires AS"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "문자열이 타당한 식별자가 아님: \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:636
+#: utils/adt/misc.c:734
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "문자열 표기에서 큰따옴표 짝이 안맞습니다."
 
-#: utils/adt/misc.c:650
+#: utils/adt/misc.c:748
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "인용부호 있는 식별자: 비어있으면 안됩니다"
 
-#: utils/adt/misc.c:689
+#: utils/adt/misc.c:787
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "\".\" 전에 타당한 식별자가 없음"
 
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: utils/adt/misc.c:793
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "\".\" 뒤에 타당한 식별자 없음"
 
-#: utils/adt/misc.c:753
+#: utils/adt/misc.c:853
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "\"%s\" 양식의 로그는 지원하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/misc.c:754
+#: utils/adt/misc.c:854
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
+#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:285
+#, c-format
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 multirange 문자열: \"%s\""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151
+#, c-format
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "왼쪽 중괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193
 #, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgid "Expected range start."
+msgstr "범위 시작값 없음"
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:263
+#, c-format
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "multirange 구분자(,) 또는 끝이 없습니다."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:976
+#, c-format
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
+#, c-format
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "multirange의 한 범위로 null 값이 올 수 없음"
+
+#: utils/adt/network.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "cidr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "마스크 오른쪽에 설정된 비트가 값에 포함되어 있습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
-#: utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
 msgstr "inet 값의 형식을 지정할 수 없음: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/network.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 msgstr "잘못 된 주소군 \"%s\""
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 msgstr "\"%s\" 값에 잘못된 비트가 있음"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/network.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 msgstr "외부 \"%s\" 값의 길이가 잘못 되었음"
 
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/network.c:240
 #, c-format
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "외부 \"cidr\" 값이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "잘못된 마스크 길이: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/network.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "cidr 값을 처리할 수 없음: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/network.c:1485
 #, c-format
 msgid "cannot merge addresses from different families"
 msgstr "서로 다른 페밀리에서는 주소를 병합할 수 없음"
 
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/network.c:1901
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 AND 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/network.c:1933
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 OR 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "결과가 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/network.c:2035
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "inet 값에서 서로 크기가 틀리게 부분 추출(subtract)할 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:827
+#: utils/adt/numeric.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "외부 \"numeric\" 값의 부호가 잘못됨"
 
-#: utils/adt/numeric.c:833
+#: utils/adt/numeric.c:1033
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "외부 \"numeric\" 값의 잘못된 스케일"
 
-#: utils/adt/numeric.c:842
+#: utils/adt/numeric.c:1042
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "외부 \"numeric\" 값의 숫자가 잘못됨"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1040 utils/adt/numeric.c:1054
+#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "NUMERIC 정밀도 %d 값은 범위(1 .. %d)를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1045
+#: utils/adt/numeric.c:1262
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 정밀도 범위(0 .. %d)를 벗어났습니다."
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 %d부터 %d까지 입니다."
 
-#: utils/adt/numeric.c:1063
+#: utils/adt/numeric.c:1280
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "잘못된 NUMERIC 형식 한정자"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1395
+#: utils/adt/numeric.c:1638
 #, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "시작값은 NaN 일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1400
+#: utils/adt/numeric.c:1642
+#, c-format
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "시작 값은 무한일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1649
 #, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "종료값은 NaN 일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1410
+#: utils/adt/numeric.c:1653
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "종료값은 무한일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1666
 #, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "단계 크기는 NaN 일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2958 utils/adt/numeric.c:6064 utils/adt/numeric.c:6522
-#: utils/adt/numeric.c:8802 utils/adt/numeric.c:9240 utils/adt/numeric.c:9354
-#: utils/adt/numeric.c:9427
+#: utils/adt/numeric.c:1670
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "값이 수치 형식에 넘처남"
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "단계 크기는 무한일 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3417
+#: utils/adt/numeric.c:3551
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "NaN 값을 정수형으로 변환할 수 없습니다"
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460
+#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589
+#: utils/adt/numeric.c:10662
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "값이 수치 형식에 넘처남"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
+#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392
+#: utils/adt/numeric.c:4586
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "NaN 값을 bigint형으로 변환할 수 없습니다"
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "NaN 값을 %s 형으로 변환할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396
+#: utils/adt/numeric.c:4590
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "NaN 값을 smallint형으로 변환할 수 없습니다"
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "무한은 %s 형으로 변환할 수 없음"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3582 utils/adt/numeric.c:3653
+#: utils/adt/numeric.c:4599
 #, c-format
-msgid "cannot convert infinity to numeric"
-msgstr "무한(infinity)은 숫자로 변환할 수 없음"
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn 값의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/numeric.c:6606
+#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "수치 필드 오버플로우"
 
-#: utils/adt/numeric.c:6607
+#: utils/adt/numeric.c:7548
 #, c-format
 msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@@ -24190,60 +26305,77 @@ msgstr ""
 "전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 반올림해야 "
 "합니다."
 
-#: utils/adt/numutils.c:154
+#: utils/adt/numeric.c:7594
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "값 \"%s\"은(는) 8비트 정수의 범위를 벗어남"
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr ""
+"전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 무한 값을 처리할 수 없음."
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "잘못된 oidvector 자료"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:896
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "요청된 문자가 너무 큼"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:987
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %d"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "문자 번호는 양수여야 함"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "null 문자는 허용되지 않음"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %u"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %u"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1262
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "OS 라이브러리 패키지를 업데이트 하세요."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1477
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703
+#: utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 로케일용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1480
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
 "\"."
 msgstr "운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1582
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -24252,193 +26384,222 @@ msgstr ""
 "이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 "
 "없습니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1591
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 LIBC 문자 정렬 제공자 기능(ICU)을 지원하지 않음."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1603
-#, c-format
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr ""
-"ICU 지원 기능에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 "
-"쓸 수 없습니다."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696
-#: utils/adt/pg_locale.c:1969
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" 로케일용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1623
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1624
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-msgstr "--with-icu 옵션을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1644
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 분명한 버전이 없는데 버전을 지정했음"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "\"%s\" 문자 정렬 규칙은 버전이 없는데 버전을 지정했음"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1651
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 버전이 맞지 않음"
+msgstr "\"%s\" 문자 정렬 규칙은 버전이 맞지 않음"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1653
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "The collation in the database was created using version %s, but the "
 "operating system provides version %s."
 msgstr ""
+"데이터베이스를 만들때 %s 버전으로 문자 정렬 규칙을 만들었는데, "
+"현재 OS는 %s 버전을 제공하고 있습니다."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1656
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
 "REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr ""
+"해당 정렬 규칙과 연관된 모든 객체를 다시 만들고, "
+"ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION 명령을 실행하거나, "
+"바른 라이브러리 버전을 지정해서, PostgreSQL을 빌드하세요."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
+#, c-format
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1747
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "\"%s\" 로케일용 정렬 변환 규칙을 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1784
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 기능을 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1791
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 인코딩용 ICU 변환기 열기 실패: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:1831
-#: utils/adt/pg_locale.c:1860 utils/adt/pg_locale.c:1870
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844
+#: utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s 실패: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2142
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2143
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 "encoding."
 msgstr "서버의 LC_CTYPE 로케일은 이 데이터베이스 인코딩과 호환되지 않습니다."
 
+#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#, c-format
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "NaN 값을 pg_lsn 형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "pg_lsn 에서는 NaN 형을 빼낼 수 없습니다"
+
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
 msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
 msgstr "함수는 서버가 이진 업그레이드 상태에서만 호출 될 수 있습니다"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid command name: \"%s\""
 msgstr "잘못된 명령어 이름: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
+#, c-format
+msgid ""
+"Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr "사용 가능한 타겟은 \"archiver\", \"bgwriter\" \"recovery_prefetch\", \"wal\" 입니다."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
+#, c-format
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "잘못된 구독 OID %u"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type %s"
 msgstr "%s 자료형의 값은 표시할 수 없음"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:283
+#: utils/adt/pseudotypes.c:321
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "셸 형태 값은 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+#: utils/adt/pseudotypes.c:331
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "shell 형식의 값은 표시할 수 없음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:406
+#: utils/adt/rangetypes.c:404
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "range 자료형 구성자 플래그 인자로 null을 사용할 수 없음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:993
+#: utils/adt/rangetypes.c:1003
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1054
+#: utils/adt/rangetypes.c:1064
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1600
+#: utils/adt/rangetypes.c:1689
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "range 자료형의 하한값은 상한값과 같거나 작아야 합니다"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
+#: utils/adt/rangetypes.c:2139
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "잘못된 range 구성 플래그"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997
-#: utils/adt/rangetypes.c:2011
+#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2140
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "유효한 값은 \"[]\", \"[)\", \"(]\", \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093
-#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124
-#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179
-#: utils/adt/rangetypes.c:2187
+#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
+#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
+#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
+#: utils/adt/rangetypes.c:2316
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "비정상적인 range 문자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078
+#: utils/adt/rangetypes.c:2207
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr " \"empty\" 키워드 뒤에 정크가 있음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "왼쪽 괄호가 빠졌음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2108
+#: utils/adt/rangetypes.c:2237
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "하한값 뒤에 쉼표가 빠졌음"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2255
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2137
+#: utils/adt/rangetypes.c:2266
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "오른쪽 괄호 다음에 정크가 있음"
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4493
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "잘못된 정규식: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "잘못된 정규식 옵션: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth "
+"argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+"시작 위치를 지정하려는 regexp_replace() 함수 사용인 경우, 네번째 "
+"인자는 정수형을 지정해야합니다."
+
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
+#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
+#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
-msgstr "잘못된 정규식 옵션: \"%c\""
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d"
 
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/regexp.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote "
@@ -24446,113 +26607,115 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
+#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
+#: utils/adt/regexp.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s does not support the \"global\" option"
 msgstr "%s 함수는 \"global\" 옵션을 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/regexp.c:1298
 #, c-format
 msgid "Use the regexp_matches function instead."
 msgstr "대신에 regexp_matches 함수를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1486
 #, c-format
 msgid "too many regular expression matches"
 msgstr "너무 많음 정규식 매치"
 
-#: utils/adt/regproc.c:107
+#: utils/adt/regproc.c:105
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(이)라는 함수가 두 개 이상 있음"
 
-#: utils/adt/regproc.c:525
+#: utils/adt/regproc.c:543
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "%s(이)라는 연산자가 두 개 이상 있음"
 
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8223
+#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8771
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "인자가 빠졌음"
 
-#: utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 gram.y:8224
+#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8772
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요."
 
-#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9297 utils/adt/ruleutils.c:9466
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
+#: utils/adt/ruleutils.c:9877 utils/adt/ruleutils.c:10046
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "인자가 너무 많습니다"
 
-#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739
+#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "연산자를 위해서는 두개의 인자 자료형을 지정하십시오."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727
-#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858
-#: utils/adt/varlena.c:3642 utils/adt/varlena.c:3647
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
+#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "잘못된 이름 구문"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1916
+#: utils/adt/regproc.c:1953
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1932
+#: utils/adt/regproc.c:1969
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1951
+#: utils/adt/regproc.c:1988
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "자료형 이름을 지정하십시오"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1983
+#: utils/adt/regproc.c:2020
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "부적절한 형식 이름"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2470
+#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" 테이블에서 자료 추가, 갱신 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건"
 "을 위배했습니다"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL에 null 키 값과 nonnull 키 값을 함께 사용할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2031
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "INSERT에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1946
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2037
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1952
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2043
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "DELETE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1975
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2066
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\")에 대한 pg_constraint 항목이 없음"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2068
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
@@ -24561,12 +26724,12 @@ msgstr ""
 "해당 트리거 관련 개체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT 명령으로 추가하"
 "세요"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2007 gram.y:3818
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4172
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL 기능은 아직 구현 안되었습니다"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -24575,32 +26738,32 @@ msgstr ""
 "\"%s\"에 대한 참조 무결성 쿼리(제약조건: \"%s\", 해당 릴레이션: \"%s\")를 실"
 "행하면 예기치 않은 결과가 발생함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2427
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "이 문제는 주로 룰이 재작성 되었을 때 발생합니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2460
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2588
 #, c-format
 msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파티션 지우기는 \"%s\" 참조키 제약조건을 위반함"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2463 utils/adt/ri_triggers.c:2488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에서 여전히 참조됩니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에 없습니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 테이블에 키가 없습니다."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -24609,133 +26772,136 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 테이블의 자료 갱신, 삭제 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건 "
 "- \"%s\" 테이블 - 을 위반했습니다"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2619
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 테이블에서 키가 여전히 참조됩니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "익명 복합 형식의 입력이 구현되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208
-#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
+#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
+#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "비정상적인 레코드 문자: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:186
+#: utils/adt/rowtypes.c:187
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "칼럼이 너무 적습니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:269
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:278
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:531
+#: utils/adt/rowtypes.c:532
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/rowtypes.c:574
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "잘못된 자료형: %u, 예상되는 자료형 %u"
+msgid ""
+"binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:620
+#: utils/adt/rowtypes.c:641
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "%d 번째 레코드 열에서 잘못된 바이너리 포맷이 있습니다"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415
-#: utils/adt/rowtypes.c:1661
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
+#: utils/adt/rowtypes.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교할 수 없음"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227
-#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697
+#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
+#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4821
+#: utils/adt/ruleutils.c:2707
+#, c-format
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "입력값이 expression이 아니라, query 임"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2719
+#, c-format
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "expression이 하나 이상의 릴레이션 변수를 포함하고 있음"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2726
+#, c-format
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "expression이 변수들을 포함하고 있음"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5249
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:110
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:116
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11901
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:372
+#: utils/adt/timestamp.c:375
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:496
+#: utils/adt/timestamp.c:499
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "숫자형 타임 존 형식은 처음에 \"-\" 또는 \"+\" 문자가 있어야 합니다."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:509
+#: utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
-#: utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/timestamp.c:626
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:720
+#: utils/adt/timestamp.c:727
 #, c-format
 msgid "timestamp cannot be NaN"
 msgstr "타임스탬프 값으로 NaN 값을 지정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509
-#: utils/adt/timestamp.c:1944 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3052
-#: utils/adt/timestamp.c:3102 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3136
-#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3150
-#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3659
-#: utils/adt/timestamp.c:3784 utils/adt/timestamp.c:4244
-#, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "간격이 범위를 벗어남"
-
 #: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
@@ -24756,51 +26922,30 @@ msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2643
+#: utils/adt/timestamp.c:2689
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3912 utils/adt/timestamp.c:4505
-#: utils/adt/timestamp.c:4667 utils/adt/timestamp.c:4688
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" timestamp 유닛은 지원하지 않습니다"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4459
-#: utils/adt/timestamp.c:4698
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" timestamp 유닛을 처리하지 못했습니다"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4056 utils/adt/timestamp.c:4500
-#: utils/adt/timestamp.c:4863 utils/adt/timestamp.c:4885
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 자료형은 지원하지 않습니다"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4454
-#: utils/adt/timestamp.c:4894
+#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 값을 처리하지 못했습니다"
+msgid "origin out of range"
+msgstr "오리진의 범위를 벗어났습니다."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4231
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
 #, c-format
-msgid ""
-"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
-"weeks"
-msgstr ""
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr "timestamp값은 월이나 년을 포함하는 interval 형으로 바인드할 수 없음"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4988
+#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)은 지원하지 않습니다"
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "stride 값은 0 보다 커야 합니다"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4253 utils/adt/timestamp.c:5011
+#: utils/adt/timestamp.c:4399
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)을 처리하지 못했습니다"
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "달에는 보통 분수형태의 주간이 있습니다."
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -24827,43 +26972,45 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 각 행에 대해 호출되어야 
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in이 구현되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:200
+#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
 #, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+msgid ""
+"distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d "
+"inclusive"
 msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 클 수 없습니다"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
+#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:334
+#: utils/adt/tsquery.c:330
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery에 피연산자가 없음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:568
+#: utils/adt/tsquery.c:534
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery의 값이 너무 큼: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:573
+#: utils/adt/tsquery.c:539
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:601
+#: utils/adt/tsquery.c:567
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:870
+#: utils/adt/tsquery.c:835
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다"
@@ -24877,11 +27024,6 @@ msgstr ""
 "텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않음, "
 "무시됨"
 
-#: utils/adt/tsquery_op.c:124
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 작고 양수값만 사용할 수 있습니다"
-
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
@@ -24902,7 +27044,7 @@ msgstr "가중치 배열이 너무 짧음"
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
 #, c-format
 msgid "weight out of range"
 msgstr "가중치가 범위를 벗어남"
@@ -24918,58 +27060,62 @@ msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr ""
 "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
 #, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
 msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "어휘소 배열에는 빈문자열이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:846
 #, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
 msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/tsvector_op.c:870
 #, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2434
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2623
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2630
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2642
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2635
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2655
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2668
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2673
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2693
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님"
@@ -24989,83 +27135,83 @@ msgstr "이스케이프 문자가 없음: \"%s\""
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\""
 
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/uuid.c:413
 #, c-format
 msgid "could not generate random values"
 msgstr "무작위 값 생성 실패"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야합니다"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야 합니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야합니다"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야 합니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
 #, c-format
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "비트 문자열 길이가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr ""
 "길이가 %d인 비트 문자열 자료는 bit(%d) 자료형의 길이와 일치하지 않습니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%.*s\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%.*s\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "외부 비트 문자열의 길이가 잘못되었습니다"
 
-#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "비트 문자열이 너무 깁니다(해당 자료형 bit varying(%d))"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:875
-#: utils/adt/varlena.c:939 utils/adt/varlena.c:1083 utils/adt/varlena.c:3306
-#: utils/adt/varlena.c:3373
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309
+#: utils/adt/varlena.c:3387
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "substring에서 음수 길이는 허용하지 않음"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1241
+#: utils/adt/varbit.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 AND 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1282
+#: utils/adt/varbit.c:1302
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 OR 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1322
+#: utils/adt/varbit.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열은 XOR 연산을 할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "비트 %d 인덱스의 범위를 벗어남 (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3566
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야합니다"
+msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야 합니다"
 
 #: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
 #, c-format
@@ -25077,116 +27223,126 @@ msgstr "character(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "character varying(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
 
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1475
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "문자열 비교 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1182 utils/adt/varlena.c:1915
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
 msgstr "문자열 검색 작업에 사용할 비결정 정렬규칙(collation)을 지원하지 않음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1574 utils/adt/varlena.c:1587
+#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1602
+#: utils/adt/varlena.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1653 utils/adt/varlena.c:2367
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "문자열 정렬: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2575
+#: utils/adt/varlena.c:2582
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "정렬 키 생성 실패: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3517
+#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "%d 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3481 utils/adt/varlena.c:3553
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "%lld 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4590
+#: utils/adt/varlena.c:4640
 #, c-format
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "필드 위치 값은 0 보다 커야합니다"
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "필드 위치 값은 0 이 아니여야 함"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5456
+#: utils/adt/varlena.c:5660
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "마무리 안된 format() 형 식별자"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5591 utils/adt/varlena.c:5712
+#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "하나의 \"%%\" 문자를 표시하려면, \"%%%%\" 형태로 사용하세요"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5589 utils/adt/varlena.c:5710
+#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914
 #, c-format
-msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%c\""
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5602 utils/adt/varlena.c:5659
+#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "format() 작업을 위한 인자가 너무 적음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5755 utils/adt/varlena.c:5937
+#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "수치 범위를 벗어남"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5818 utils/adt/varlena.c:5846
+#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr ""
 "format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5839
+#: utils/adt/varlena.c:6043
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "넓이 인자 위치값은 \"$\" 문자로 끝나야 합니다"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5884
+#: utils/adt/varlena.c:6088
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "null 값은 SQL 식별자로 포멧될 수 없음"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6010
+#: utils/adt/varlena.c:6214
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/varlena.c:6023
+#: utils/adt/varlena.c:6227
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "잘못된 normalization 형식: %s"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "잘못된 유니코드 코드 포인트: %04X"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6530
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "유니코드 이스케이프는 \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다."
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:306
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "ntile의 인자는 0보다 커야 함"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:528
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "nth_value의 인자는 0보다 커야 함"
 
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
 #, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "%s 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다"
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr "%llu 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다"
 
 #: utils/adt/xid8funcs.c:547
 #, c-format
@@ -25203,64 +27359,59 @@ msgstr "지원되지 않는 XML 기능"
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "이 기능을 사용하려면 libxml 지원으로 서버를 빌드해야 합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "--with-libxml을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
-
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 인코딩 이름이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "잘못된 XML 주석"
 
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:619
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "XML 문서가 아님"
 
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "잘못된 XML 처리 명령"
 
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:779
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "XML 처리 명령 대상 이름은 \"%s\"일 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:802
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML 처리 명령에는 \"?&gt;\"를 포함할 수 없습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:881
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate가 구현되어 있지 않음"
 
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:960
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/adt/xml.c:961
 #, c-format
 msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr ""
-"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u"
+"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu"
 
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1047
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "XML 오류 핸들러를 설정할 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
@@ -25269,116 +27420,116 @@ msgstr ""
 "이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 "
 "것 같습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:1935
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "잘못된 문자 값입니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:1938
 msgid "Space required."
 msgstr "공간이 필요합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:1941
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "독립 실행형은 &apos;yes&apos; 또는 &apos;no&apos;만 허용합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:1944
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "선언 형식이 잘못됨: 버전이 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:1947
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "텍스트 선언에서 인코딩이 누락되었습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:1950
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "XML 선언 구문 분석 중: &apos;?&gt;&apos;가 필요합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:1953
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "인식할 수 없는 libxml 오류 코드: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2210
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML은 무한 날짜 값을 지원하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML은 무한 타임스탬프 값을 지원하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/xml.c:2675
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "잘못된 쿼리"
 
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨"
 
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/adt/xml.c:4016
 #, c-format
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/adt/xml.c:4040
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "XPath 식이 비어 있음"
 
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/xml.c:4092
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "네임스페이스 이름 및 URI는 null일 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/adt/xml.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
 "이름 \"%s\" 및 URI \"%s\"을(를) 사용하여 XML 네임스페이스를 등록할 수 없음"
 
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/adt/xml.c:4450
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "DEFAULT 네임스페이스는 지원하지 않습니다."
 
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/adt/xml.c:4479
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "로우 경로 필터는 비어있으면 안됩니다"
 
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/adt/xml.c:4510
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "칼럼 경로 필터는 비어있으면 안됩니다"
 
-#: utils/adt/xml.c:4661
+#: utils/adt/xml.c:4654
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "칼럼 XPath 표현식에 사용된 결과가 하나 이상의 값을 사용합니다"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1015
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)가 없음"
 
 # # nonun 부분 end
-#: utils/cache/lsyscache.c:2764 utils/cache/lsyscache.c:2797
-#: utils/cache/lsyscache.c:2830 utils/cache/lsyscache.c:2863
+#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
+#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "%s 형식은 셸일 뿐임"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2769
+#: utils/cache/lsyscache.c:2849
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2802
+#: utils/cache/lsyscache.c:2882
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다"
@@ -25392,152 +27543,161 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 개의 지원 지원 함수(해당 자료형 "
 "%s)가 빠졌습니다"
 
-#: utils/cache/plancache.c:718
+#: utils/cache/plancache.c:720
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6078
+#: utils/cache/relcache.c:3753
+#, c-format
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, 힙 relfilenode 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3761
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "바이너리 업그레이드 모드 중에 새 relfilenode 값 요청이 실패"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6472
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6080
+#: utils/cache/relcache.c:6474
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:6796
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/cache/relmapper.c:590
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "릴레이션 맵핑을 변경하는 트랜잭셜을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:761
+#: utils/cache/relmapper.c:836
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:771
+#: utils/cache/relmapper.c:846
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 checksum 값이 있음"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "레코드 형식이 등록되지 않았음"
 
-#: utils/error/assert.c:37
+#: utils/error/assert.c:39
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 잘못된 인자\n"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: %d PID 안에 잘못된 인자\n"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: utils/error/assert.c:42
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 파일: \"%s\", 줄: %d)\n"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 파일: \"%s\", 줄: %d, PID: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:322
+#: utils/error/elog.c:404
 #, c-format
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "오류 메시지 처리가 활성화 되기 전에 오류가 발생했습니다\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1868
+#: utils/error/elog.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1881
+#: utils/error/elog.c:1956
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일을 여는 도중 실패: %m"
+msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423
+#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[알수없음]"
 
-#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
 msgid "missing error text"
 msgstr "오류 내용을 뺍니다"
 
-#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314
-#: utils/error/elog.c:3317
+#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " %d 번째 문자 부근"
 
-#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "상세정보:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2923
+#: utils/error/elog.c:2867
 msgid "HINT:  "
 msgstr "힌트:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2930
+#: utils/error/elog.c:2874
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "쿼리:"
 
-#: utils/error/elog.c:2937
+#: utils/error/elog.c:2881
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "내용:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2891
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "위치: %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2954
+#: utils/error/elog.c:2898
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "위치: %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2961
+#: utils/error/elog.c:2905
 msgid "BACKTRACE:  "
-msgstr ""
+msgstr "역추적:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:2917
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "명령 구문:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3364
+#: utils/error/elog.c:3310
 msgid "DEBUG"
 msgstr "디버그"
 
-#: utils/error/elog.c:3368
+#: utils/error/elog.c:3314
 msgid "LOG"
 msgstr "로그"
 
-#: utils/error/elog.c:3371
+#: utils/error/elog.c:3317
 msgid "INFO"
 msgstr "정보"
 
-#: utils/error/elog.c:3374
+#: utils/error/elog.c:3320
 msgid "NOTICE"
 msgstr "알림"
 
-#: utils/error/elog.c:3377
+#: utils/error/elog.c:3324
 msgid "WARNING"
 msgstr "경고"
 
-#: utils/error/elog.c:3380
+#: utils/error/elog.c:3327
 msgid "ERROR"
 msgstr "오류"
 
-#: utils/error/elog.c:3383
+#: utils/error/elog.c:3330
 msgid "FATAL"
 msgstr "치명적오류"
 
-#: utils/error/elog.c:3386
+#: utils/error/elog.c:3333
 msgid "PANIC"
 msgstr "손상"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수를 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음"
@@ -25567,51 +27727,61 @@ msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: 버전이 틀림"
 msgid "Server is version %d, library is version %s."
 msgstr "서버 버전 = %d, 라이브러리 버전 %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 호환되지 않음: ABI 틀림"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, c-format
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "서버 ABI는 \"%s\", 라이브러리 ABI는 \"%s\"."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "서버의 경우 FUNC_MAX_ARGS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "서버의 경우 INDEX_MAX_KEYS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "서버의 경우 NAMEDATALEN = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "서버의 경우 FLOAT8PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "매직 블록에 예기치 않은 길이 또는 여백 차이가 있습니다."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 틀림"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "\"%s\" 라이브러리 사용이 금지되어있습니다"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "동적 라이브러리 경로에서 잘못된 매크로 이름: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 길이가 0인 값을 사용했음"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용할 수 없음"
@@ -25621,190 +27791,200 @@ msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "\"%s\" 내부 함수를 내부 검색 테이블에서 찾을 수 없습니다"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:487
+#: utils/fmgr/fmgr.c:484
 #, c-format
 msgid "could not find function information for function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수의 함수 정보를 찾을 수 없음"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:489
+#: utils/fmgr/fmgr.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr ""
+msgstr "SQL 호출 가능한 함수는 PG_FUNCTION_INFO_V1(함수명) 정의를 해야함"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:507
+#: utils/fmgr/fmgr.c:504
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "_^_ %d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음"
+msgstr "%d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2003
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1985
 #, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
-msgstr ""
+msgstr "연산자 클래스 옵션 정보가 함수 호출 컨텍스트에서 빠졌음"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2070
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2052
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr ""
 "%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언"
 "어는 %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:384
+#: utils/fmgr/funcapi.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 "return type %s"
 msgstr "\"%s\" 함수의 실재 리턴 자료형을 알 수 없음, 정의된 리턴 자료형: %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1651 utils/fmgr/funcapi.c:1683
+#: utils/fmgr/funcapi.c:643
+#, c-format
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:726
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "%s 자료형용 multirange 형을 찾을 수 없음"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "alias 수가 열 수와 틀립니다"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1677
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1969
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "열 별칭이 제공되지 않았음"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1701
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구할 수 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:285
+#: utils/init/miscinit.c:329
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:290
+#: utils/init/miscinit.c:334
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:298
+#: utils/init/miscinit.c:342
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "지정한 \"%s\" 데이터 디렉터리는 디렉터리가 아님"
 
-#: utils/init/miscinit.c:314
+#: utils/init/miscinit.c:358
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 소유주가 잘못 되었습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:316
+#: utils/init/miscinit.c:360
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야합니다."
+msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야 합니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:334
+#: utils/init/miscinit.c:378
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 접근 권한에 문제가 있습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:336
+#: utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "액세스 권한은 u=rwx (0700) 또는 u=rwx,o=rx (0750) 값이어야 합니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:683
+#: utils/init/miscinit.c:733
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "%u OID 롤이 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/init/miscinit.c:763
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "\"%s\" 롤은 접속을 허용하지 않음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:781
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 롤의 최대 동시 접속수를 초과했습니다"
 
-#: utils/init/miscinit.c:791
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "세션 인증을 지정하기 위한 권한이 없음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:924
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "잘못된 롤 OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:928
+#: utils/init/miscinit.c:978
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "데이터베이스 시스템 서비스를 중지했습니다"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1015
+#: utils/init/miscinit.c:1065
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 만들 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1029
+#: utils/init/miscinit.c:1079
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1036
+#: utils/init/miscinit.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 비었음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1046
+#: utils/init/miscinit.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
 "previous server startup crash."
 msgstr ""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1140
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 이미 있음"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1094
+#: utils/init/miscinit.c:1144
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니"
 "까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/init/miscinit.c:1146
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입"
 "니까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1101
+#: utils/init/miscinit.c:1151
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1152
+#: utils/init/miscinit.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 옛 잠금 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1154
+#: utils/init/miscinit.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
@@ -25814,48 +27994,48 @@ msgstr ""
 "셸 명령을 이용해서 파일을 삭제 하고 다시 시도해 보십시오. - 내용 참 거시기 하"
 "네"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205
-#: utils/init/miscinit.c:1216
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10038
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1457
+#: utils/init/miscinit.c:1507
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m; 어째든 계속 진행함"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1532
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 있는 PID 값이 이상합니다: 현재값 %ld, 원래값 %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537
+#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" 값은 바른 데이터디렉터리가 아닙니다"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1523
+#: utils/init/miscinit.c:1573
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1539
+#: utils/init/miscinit.c:1589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 자료가 기록되어 있습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541
+#: utils/init/miscinit.c:1591
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdb 명령을 실행해 새 클러스터를 만들어야 할 수도 있습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1549
+#: utils/init/miscinit.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
@@ -25864,103 +28044,77 @@ msgstr ""
 "이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %s 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버의 %s "
 "버전은 이 버전과 호환성이 없습니다."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1616
+#: utils/init/postinit.c:258
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 완료"
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "복제 연결 인증: user=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:255
+#: utils/init/postinit.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled "
-"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"복제 연결 인증: 사용자=%s application_name=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리"
-"즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)"
-
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
-#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "off"
-msgstr "off"
-
-#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
-#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
-msgid "on"
-msgstr "on"
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "연결 인증: user=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
-"%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축"
-"=%s)"
+msgid " database=%s"
+msgstr " database=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:272
+#: utils/init/postinit.c:267
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s application_name=%s"
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " application_name=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/init/postinit.c:272
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s"
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr " SSL 활성화 (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
 
 #: utils/init/postinit.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled "
-"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s application_name=%s SSL 활성화 (프로토콜"
-"=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
-"%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비"
-"트=%d, 압축=%s)"
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: utils/init/postinit.c:300
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s application_name=%s"
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-#: utils/init/postinit.c:302
+#: utils/init/postinit.c:290
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s"
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+msgstr " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:334
+#: utils/init/postinit.c:330
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:332
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:356
+#: utils/init/postinit.c:352
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다"
 
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:365
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음"
 
-#: utils/init/postinit.c:370
+#: utils/init/postinit.c:366
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:383
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다"
@@ -25995,83 +28149,93 @@ msgstr ""
 "setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되"
 "었습니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/init/postinit.c:466
 #, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다"
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 문자 정렬 규칙은 버전이 맞지 않음"
 
-#: utils/init/postinit.c:763
+#: utils/init/postinit.c:468
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid ""
+"The database was created using collation version %s, but the operating "
+"system provides version %s."
+msgstr ""
+"데이터베이스를 만들때 %s 버전으로 문자 정렬 규칙을 만들었는데, "
+"현재 OS는 %s 버전을 제공하고 있습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Rebuild all objects in this database that use the default collation and run "
+"ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the "
+"right library version."
+msgstr ""
+"해당 정렬 규칙과 연관된 모든 객체를 다시 만들고, "
+"ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION 명령을 실행하거나, "
+"바른 라이브러리 버전을 지정해서, PostgreSQL을 빌드하세요."
 
-#: utils/init/postinit.c:799
+#: utils/init/postinit.c:839
 #, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "데이터베이스 중지 중에는 새로운 복제 연결을 할 수 없습니다."
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다"
 
-#: utils/init/postinit.c:803
+#: utils/init/postinit.c:840
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "슈퍼유저만 데이터베이스 종료 중에 연결할 수 있음"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:813
+#: utils/init/postinit.c:872
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음"
 
-#: utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
 "connections"
 msgstr "남은 연결 슬롯은 non-replication 슈퍼유저 연결용으로 남겨 놓았음"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:895
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr ""
 "superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있"
 "음"
 
-#: utils/init/postinit.c:905
+#: utils/init/postinit.c:964
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "%u 데이터베이스가 없음"
 
-#: utils/init/postinit.c:994
+#: utils/init/postinit.c:1053
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다."
 
-#: utils/init/postinit.c:1012
+#: utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다"
 
-#: utils/init/postinit.c:1017
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
-
-#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
@@ -26083,43 +28247,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758
-#: utils/mb/mbutils.c:784
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:511
+#: utils/mb/mbutils.c:568
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 이름이 타당치 못함"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:516
+#: utils/mb/mbutils.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 이름이 타당치 못함"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:656
+#: utils/mb/mbutils.c:713
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:819
+#: utils/mb/mbutils.c:877
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point"
 msgstr "잘못된 유니코드 코드 포인트"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1087
+#: utils/mb/mbutils.c:1146
 #, c-format
 msgid "bind_textdomain_codeset failed"
 msgstr "bind_textdomain_codeset 실패"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1595
+#: utils/mb/mbutils.c:1667
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:1628
+#: utils/mb/mbutils.c:1700
 #, c-format
 msgid ""
 "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
@@ -26128,217 +28292,185 @@ msgstr ""
 "%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩"
 "에는 없습니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:776
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "소속그룹없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "File Locations"
 msgstr "파일 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "연결과 인증"
-
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:780
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "연결과 인증 / 연결 설정값"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:782
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "연결과 인증 / 인증"
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:784
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "연결과 인증 / SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "자원 사용량"
-
-#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:786
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "자원 사용량 / 메모리"
 
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:788
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "자원 사용량 / 디스크"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "자원 사용량 / 커널 자원"
 
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:792
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "자원 사용량 / 비용기반 청소 지연"
 
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "자원 사용량 / 백그라운드 쓰기"
 
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:796
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "자원 사용량 / 비동기 기능"
 
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead 로그"
-
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:798
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 설정값"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 체크포인트"
 
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:802
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브"
 
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 복구"
+
+#: utils/misc/guc.c:806
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브 복구"
 
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:808
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead 로그 / 복구 대상"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Replication"
-msgstr "복제"
-
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:810
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "복제 / 보내기 서버"
 
-#: utils/misc/guc.c:721
-msgid "Replication / Master Server"
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "복제 / 주 서버"
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:814
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "복제 / 대기 서버"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "복제 / 구독"
 
-#: utils/misc/guc.c:727
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "쿼리 튜닝"
-
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:818
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 메서드 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:820
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 비용 상수"
 
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:822
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 일반적인 쿼리 최적화기"
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:824
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "쿼리 튜닝 / 기타 실행계획기 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:737
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "보고와 로그"
-
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:826
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "보고와 로그 / 로그 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:828
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "보고와 로그 / 로그 시점"
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:830
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "보고와 로그 / 로그 내용"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Process Title"
-msgstr "프로세스 제목"
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "보고와 로그 / 프로세스 타이틀"
 
-#: utils/misc/guc.c:747
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
-
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:834
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "통계 / 모니터링"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 사용 통계 수집기"
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 누적 통계"
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:838
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:755
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "클라이언트 연결 초기값"
-
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:840
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 구문 특성"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:842
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 로케일과 출력양식"
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:844
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 공유 라이브러리 미리 로딩"
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:846
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 기타 초기값"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:848
 msgid "Lock Management"
 msgstr "잠금 관리"
 
-#: utils/misc/guc.c:767
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "버전과 플랫폼 호환성"
-
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:850
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 이전 PostgreSQL 버전"
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 다른 플랫폼과 클라이언트"
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:854
 msgid "Error Handling"
 msgstr "오류 처리"
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:856
 msgid "Preset Options"
 msgstr "프리셋 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:858
 msgid "Customized Options"
 msgstr "사용자 정의 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Developer Options"
 msgstr "개발자 옵션들"
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:918
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr ""
 "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"B\", \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:955
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", "
 "and \"d\"."
@@ -26346,121 +28478,129 @@ msgstr ""
 "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입"
 "니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:1017
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "실행계획자가 순차적-스캔(sequential-sca) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:1027
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "실행계획자가 인덱스-스캔 계획을 사용함."
 
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:1037
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "실행계획자가 인덱스-전용-탐색 계획을 사용함."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:1047
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "실행계획기가 bitmap-scan 계획을 사용하도록 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:1057
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "실행계획자가 TID 스캔 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:1067
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "실행계획자가 명시 정렬 단계(explicit sort step)를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1077
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "실행계획자가 증분 정렬 단계(incremental sort step)를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1087
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "실행계획자가 해시된 집계 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1097
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "실행계획자가 materialization 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "실행계획자가 memoization 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "실행계획자가 근접순환 조인(nested-loop join) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "실행계획자가 병합 조인(merge join) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1137
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "실행계획자가 해시 조인(hash join) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "실행계획자가 병합 수집(gather merge) 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1157
 msgid "Enables partitionwise join."
-msgstr ""
+msgstr "partitionwise join 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
-msgstr ""
+msgstr "partitionwise 집계 및 그룹핑 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "실행계획자가 병렬 추가 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:1187
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "실행계획자가 병렬 해시 계획을 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr "파티션 프루닝 계획수립 및 실행 시간 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1198
 msgid ""
 "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to "
 "conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1209
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "실행계획자가 비동기 추가 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1219
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "유전적 쿼리 최적화(GEQO)를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "이 알고리즘은 실행계획기의 과도한 작업 비용을 낮춥니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "현재 사용자가 슈퍼유저인지 보여줍니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Bonjour 서버 사용"
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1250
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "트랜잭션 커밋 시간을 수집함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1259
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "SSL 연결을 가능하게 함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1277
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "SSL 인증 알고리즘 우선 순위를 정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1184
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1287
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -26472,11 +28612,11 @@ msgstr ""
 "스템의 비정상적인 동작이나, 하드웨어에서 오류가 발생되었을 경우에도 자료를 안"
 "전하게 지킬 수 있도록 도와줄 것입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1298
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "체크섬 실패 후 처리 계속 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1299
 msgid ""
 "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
@@ -26491,11 +28631,11 @@ msgstr ""
 "니다.  이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 경우에만 "
 "영향을 받습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1313
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "손상된 자료 헤더 발견시 작업 진행 여부 선택"
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -26504,16 +28644,17 @@ msgid ""
 "rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하"
-"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. zero_damaged_pages 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지"
-"를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으로 만들고 작업을 "
-"계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애겠다는 것을 의미합"
-"니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의미하기도 합니다."
+"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. zero_damaged_pages 값을 true로 지정하면, 이"
+"런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으"
+"로 만들고 작업을 계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애"
+"겠다는 것을 의미합니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의"
+"미하기도 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1327
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "잘못된 페이지 실패 후 복구 계속 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid ""
 "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery "
 "causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. "
@@ -26523,18 +28664,18 @@ msgid ""
 "corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or "
 "in standby mode."
 msgstr ""
-"PostgreSQL은 WAL 기반 복구 작업에서 해당 페이지가 잘못되어 있으면, "
-"PANIC 오류를 내고 복구 작업을 중지하고 멈춥니다.  ignore_invalid_pages 값을 "
-" true로 지정하면, 이런 손상된 페이지가 있을 때, 경고 메시지를 보여주고, "
-"복구 작업 계속 진행합니다. 이 기능을 사용하면 서버 비정상 종료나 자료 손실 "
-"ì\88¨ì\9d\80 ì\86\90ì\83\81, ê¸°í\83\80 ì\8b¬ê°\81í\95\9c ë¬¸ì \9cê°\80 ì\9d¼ì\96´ ë\82  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤.  ì\9d´ ì\84¤ì \95ì\9d\80 ë³µêµ¬ ì\9e\91ì\97\85 ë\95\8cë\82\98 "
-"대기 모드 상태에서만 작동합니다."
+"PostgreSQL은 WAL 기반 복구 작업에서 해당 페이지가 잘못되어 있으면, PANIC 오류"
+"를 내고 복구 작업을 중지하고 멈춥니다.  ignore_invalid_pages 값을  true로 지"
+"정하면, 이런 손상된 페이지가 있을 때, 경고 메시지를 보여주고, 복구 작업 계속 "
+"진행합니다. 이 기능을 사용하면 서버 비정상 종료나 자료 손실 숨은 손상, 기타 "
+"ì\8b¬ê°\81í\95\9c ë¬¸ì \9cê°\80 ì\9d¼ì\96´ ë\82  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤.  ì\9d´ ì\84¤ì \95ì\9d\80 ë³µêµ¬ ì\9e\91ì\97\85 ë\95\8cë\82\98 ë\8c\80기 ëª¨ë\93\9c ì\83\81í\83\9cì\97\90"
+"서만 작동합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1346
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "체크포인트 후 처음 수정할 때 전체 페이지를 WAL에 씁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1347
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -26546,101 +28687,101 @@ msgstr ""
 "없을 수도 있습니다.  이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 후 처음 "
 "수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1360
 msgid ""
 "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
-"non-critical modifications."
+"non-critical modification."
 msgstr ""
-"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기"
-"록하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "WAL 파일에 기록되는 전체 페이지를 압축함"
+"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, 치명적인 변경이 아닐지라도 "
+"해당 페이지 전체를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
-msgstr ""
+msgstr "처음 사용 되기 전에 WAL 파일을 0으로 채웁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1380
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름 변경으로 WAL 파일을 재사용합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "체크포인트 관련 정보를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1399
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "연결 성공한 정보들 모두를 기록함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1408
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "기간을 포함하여 세션의 끝을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1417
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "복제 관련 작업 내역을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "서버가 assertion 검사 기능이 활성화 되어 실행되는지 보여 줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "어떤 오류가 생기면 세션을 종료함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "백엔드가 비정상 종료되면 서버를 재초기화함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
+#: utils/misc/guc.c:1459
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "백엔드 비정상 종료 뒤에는 임시 파일을 지웁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "SQL 명령 구문의 실행완료 시간을 기록함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1479
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "각 쿼리의 구문 분석 트리를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "각 쿼리의 재작성된 구문 분석 트리를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1497
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "각 쿼리의 실행 계획을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1506
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "구문과 실행계획을 보여 줄때, 들여쓰기를 함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "구문분석 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1524
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "실행계획자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "실행자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1552
 msgid ""
 "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
 "operations."
 msgstr "다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기"
 
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1564
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "명령 실행에 대한 정보를 수집함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -26648,59 +28789,67 @@ msgstr ""
 "각 세션에서 사용하고 있는 현재 실행 중인 명령의 수행 시간, 명령 내용등에 대"
 "한 정보를 수집하도록 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1575
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "데이터베이스 활동에 대한 통계를 수집합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1584
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "데이터베이스 I/O 활동에 대한 통계를 수집합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "WAL I/O 활동에 작업 시간 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1603
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "활성 SQL 명령을 표시하도록 프로세스 제목을 업데이트합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1604
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
 msgstr ""
 "서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "자동 청소 하위 프로세스를 실행함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "LISTEN, NOTIFY 명령 사용을 위한 디버깅 출력을 만듦."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "잠금 사용 정보를 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc.c:1649
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "사용자 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1659
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid ""
 "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc.c:1681
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "긴 잠금 대기를 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1690
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr "대기 서버 복구 충돌에 따른 대기 정보를 로그에 남깁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1699
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "연결 기록에서 호스트 이름을 기록함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -26711,38 +28860,38 @@ msgstr ""
 "true로 바꾼다면, 이 IP의 호스트 이름을 구해서 이 이름을 사용합니다 이것의 성"
 "능은 OS의 IP에서 이름구하기 성능과 관계됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "\"표현=NULL\" 식을 \"표현 IS NULL\"로 취급함."
+msgstr "\"표현식=NULL\" 식을 \"표현식 IS NULL\"로 취급함."
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1712
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
 "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
 "always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 "
-"expr = NULL 구문을 expr IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 함이렇게하면, "
-"윗 구문은 true 를 리턴함"
+"표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 "
+"표현식 = NULL 구문을 표현식 IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 해서 "
+"계산에 따라 true, false를 반환합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1724
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "per-database 사용자 이름 활성화."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1733
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "새로운 트랜잭션의 상태를 초기값으로 읽기전용으로 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "현재 트랜잭셕의 읽기 전용 상태를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "새 트랜잭션의 기본 지연 가능한 상태를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc.c:1762
 msgid ""
 "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
 "executed with no possible serialization failures."
@@ -26750,24 +28899,24 @@ msgstr ""
 "읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 그 트랜잭"
 "션을 지연할 것이지 결정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "Enable row security."
 msgstr "로우 단위 보안 기능을 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1773
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "이 값이 활성화 되면 로우 단위 보안 기능이 모든 사용자 대상으로 적용됨"
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr ""
-"CREATE FUNCTION 명령으로 함수를 만들 때, 함수 본문 부분의 구문을 검사합니다."
+"CREATE FUNCTION, CREATE PROCEDURE 명령을 실행할 때 본문 부분의 구문을 검사합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1790
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "배열에 NULL 요소가 입력될 수 있도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -26775,42 +28924,42 @@ msgstr ""
 "이 값이 on이면 배열 입력 값에 따옴표 없이 입력된 NULL이 null 값을 의미하고, "
 "그렇지 않으면 문자 그대로 처리됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1807
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 "
 "씁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1826
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "로그 회전 중 동일한 이름의 기존 로그 파일을 자릅니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1837
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "정렬 시 리소스 사용 정보를 내보냅니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "동기화된 스캔을 위해 디버깅 출력을 생성합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "힙 정렬을 통해 제한적 정렬을 사용합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1879
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "WAL 관련 디버깅 출력을 내보냅니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "datetime 형을 정수형으로 사용함"
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "date, time 값을 정수 기반으로 할지를 보여줍니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -26818,42 +28967,46 @@ msgstr ""
 "Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 설정합"
 "니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "일반 문자열 리터럴의 백슬래시 이스케이프에 대해 경고합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "&apos;...&apos; 문자열에서 백슬래시가 리터럴로 처리되도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "동기화된 순차적 스캔을 사용합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "복구 대상에서 트랜잭션을 포함할지 제외할지 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1953
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1963
 msgid ""
 "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
 "conflicts."
 msgstr ""
 "읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음"
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1984
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "시스템 테이블의 구조를 수정할 수 있도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "시스템 인덱스 읽기를 금지함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1996
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -26861,12 +29014,16 @@ msgstr ""
 "이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다.  하지"
 "만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:2007
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2018
 msgid ""
 "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "대형 개체에 대한 접근 권한 검사를 위한 하위 호환성이 있게 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1877
+#: utils/misc/guc.c:2019
 msgid ""
 "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
 "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
@@ -26874,89 +29031,83 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 개체에 대한 읽기, 변경 시 접근 "
 "권한 검사를 안 하도록 설정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1887
-msgid ""
-"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr "PostgreSQL 9.4 버전까지 사용되었던 우선 순위가 적용되면 경고를 보여줌"
-
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:2029
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "SQL 구문을 만들 때, 모든 식별자는 따옴표를 사용함"
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1918
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "syslog 사용시 메시지 중복을 방지하기 위해 일련 번호를 매깁니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "syslog 사용시 메시지를 한 줄에 1024 바이트만 쓰도록 나눕니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:2070
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
+#: utils/misc/guc.c:2071
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:2081
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1960
-msgid "Register JIT compiled function with debugger."
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2109
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:2120
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1999
-msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
+#: utils/misc/guc.c:2131
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2159
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2168
 msgid ""
 "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no "
 "permanent slot is configured."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2186
 msgid ""
-"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+"Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr ""
-"새 파일이 N초 내에 시작되지 않은 경우 강제로 다음 WAL 파일로 전환합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "연결 작업에서 인증이 끝난 뒤 N초 기다림"
+#: utils/misc/guc.c:2197
+msgid ""
+"Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "연결 작업시 인증이 끝난 뒤 대기 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "이렇게 하면 디버거를 프로세스에 연결할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2208
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "기본 통계 대상을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -26964,12 +29115,12 @@ msgstr ""
 "특정 칼럼을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통"
 "계 대상이 될 칼럼을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2218
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "이 크기를 초과할 경우 하위 쿼리가 축소되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -26977,12 +29128,12 @@ msgstr ""
 "<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자가 하"
 "위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "이 크기를 초과할 경우 JOIN 구문이 결합되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2233
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -26990,32 +29141,32 @@ msgstr ""
 "<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 명시"
 "적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2244
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "이 임계값을 초과할 경우 GEQO가 사용되는 FROM 항목의 임계값을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2254
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: 다른 GEQO 매개 변수의 기본 값을 설정하는 데 사용됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2131
+#: utils/misc/guc.c:2264
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: 모집단의 개인 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "0을 지정하면 적절한 기본 값이 선택됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2274
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: 알고리즘의 반복 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2286
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "교착 상태를 확인하기 전에 잠금을 기다릴 시간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2297
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing archived WAL data."
@@ -27023,54 +29174,73 @@ msgstr ""
 "읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시"
 "간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2308
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing streamed WAL data."
 msgstr ""
 "읽기 전용 보조 서버가 스트림 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2319
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc.c:2330
 msgid ""
 "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending "
 "server."
 msgstr "WAL 정보를 보내는 서버에게 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격"
 
-#: utils/misc/guc.c:2208
+#: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr ""
 "WAL 정보를 보내는 서버로부터 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시"
 "간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2352
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "최대 동시 접속수를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2363
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "superuser 동시 접속수를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2373
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "시작시 확보할 동적 공유 메모리 크기"
+
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리의 개수를 지정함"
+msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리 버퍼 개수를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:2399
+msgid ""
+"Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the "
+"nearest MB)."
+msgstr ""
+"서버의 메인 공유 메모리 영역 크기를 보여줌(MB 단위로 근사값처리함)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2410
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "메인 공유 메모리 영역용 huge 페이지 개수를 보여줌"
+
+#: utils/misc/guc.c:2411
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr "-1 은 사용하지 않음을 뜻함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2421
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "각 세션에서 사용하는 임시 버퍼의 최대 개수를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2266
+#: utils/misc/guc.c:2432
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "TCP 포트 번호를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "유닉스 도메인 소켓 파일의 액세스 권한을 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2443
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -27081,11 +29251,11 @@ msgstr ""
 "수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 "
 "합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2457
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "로그 파일의 파일 접근 권한을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2458
 msgid ""
 "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
 "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
@@ -27095,11 +29265,11 @@ msgstr ""
 "이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니"
 "다.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Mode of the data directory."
-msgstr "데이터 디렉터리의 모드"
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "데이터 디렉터리의 모드값을 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid ""
 "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by "
 "the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the "
@@ -27109,11 +29279,11 @@ msgstr ""
 "이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니"
 "다.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
+#: utils/misc/guc.c:2486
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "쿼리 작업공간을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:2487
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -27121,124 +29291,144 @@ msgstr ""
 "임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 이 크기"
 "의 메모리를 사용할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2499
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "관리 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2334
+#: utils/misc/guc.c:2500
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2510
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "논리 디코딩 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2511
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling "
 "to disk."
-msgstr ""
-"이 메모리는 디스크 기록 전에 각 내부 재정렬 버퍼로 사용될 수 있습니다."
+msgstr "이 메모리는 디스크 기록 전에 각 내부 재정렬 버퍼로 사용될 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2361
+#: utils/misc/guc.c:2527
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2538
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "각 프로세스에서 사용하는 모든 임시 파일의 총 크기 제한"
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2539
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1은 제한 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2549
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "버퍼 캐시에 있는 페이지의 청소 비용입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2559
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "버퍼 캐시에 없는 페이지의 청소 비용입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2569
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "청소로 페이지 변경 시 부과되는 비용입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2579
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "자동 청소에 대한 청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2599
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "각각의 서버 프로세스에서 동시에 열릴 수 있는 최대 파일 갯수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "동시에 준비된 트랜잭션 최대 개수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2457
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "잠금 추적을 위한 테이블의 최소 OID 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2624
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2633
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2645
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "모든 쿼리문에 적용되는 허용되는 최대 수행시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2679
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "이 값이 0이면 이런 제한이 없음."
 
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2656
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "모든 잠금에 적용되는 기다리는 최대 대기 시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2501
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간"
+#: utils/misc/guc.c:2667
+msgid ""
+"Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2678
+msgid ""
+"Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a "
+"transaction."
+msgstr "idle 상태로 있을 수 있는 최대 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "VACUUM에서 테이블 행을 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 기간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2709
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: utils/misc/guc.c:2719
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기"
 "간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
+#: utils/misc/guc.c:2729
 msgid ""
 "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
 "if any."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2738
+msgid ""
+"Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr ""
+"VACUUM 작업에서 트랜잭션ID 겹침 방지를 피하기 위한 freeze 작업을 하는 테이블 나이"
+
+#: utils/misc/guc.c:2747
+msgid ""
+"Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound "
+"outage."
+msgstr ""
+"VACUUM 작업에서 트랜잭션ID 겹침 방지를 피하기 위한 freeze 작업을 하는 멀티트랜잭션 나이"
+
+#: utils/misc/guc.c:2760
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -27248,11 +29438,11 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 "
 "지정됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2773
 msgid ""
 "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
@@ -27262,127 +29452,139 @@ msgstr ""
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크"
 "기가 지정됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2784
 msgid ""
 "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 페이지와 튜플의  최대수 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2785
 msgid ""
 "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
 "by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "페이지당 잠금 튜플 최대 수 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2796
 msgid ""
 "If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
 "connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "클라이언트 인증을 완료할 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2623
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "인증 전에 연결이 시작되도록 N초 동안 기다립니다."
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid ""
+"Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "연결 할 때 인증 전 기다리는 시간 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2830
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "복구에서 WAL 미리 읽을 버퍼 크기"
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid ""
+"Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "대기 서버를 위해 보관하고 있을 WAL 파일 크기를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2852
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "WAL 최소 크기"
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2864
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "체크포인트 작업을 할 WAL 크기 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2876
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2887
 msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄"
+"Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume "
+"happen too frequently."
+msgstr "WAL 기록 때문에 자주 발생하는 체크포인트 경고를 보이지 않는 최대 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2682
+#: utils/misc/guc.c:2889
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero "
+"turns off the warning."
 msgstr ""
 "체크포인트 작업이 지금 지정한 시간(초)보다 자주 체크포인트 세그먼트 파일에 내"
 "용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으"
-"로 지정하면 이 기능 없음"
+"로 지정하면 경고 남기지 않음"
 
-#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168
 msgid ""
 "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2705
+#: utils/misc/guc.c:2913
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:2716
+#: utils/misc/guc.c:2924
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2935
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2738
-msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
+#: utils/misc/guc.c:2946
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2957
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2978
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "복제 슬롯을 위해 보관할 최대 WAL 크기 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2979
 msgid ""
 "Replication slots will be marked as failed, and segments released for "
 "deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2991
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:3002
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
 msgstr ""
 "트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:3014
 msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+"Sets the minimum number of concurrent open transactions required before "
+"performing commit_delay."
 msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:3025
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 "
 
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc.c:3026
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or "
 "negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG "
@@ -27390,33 +29592,29 @@ msgid ""
 "output mode."
 msgstr ""
 "이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값"
-"은 정수여야합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지). 음수면 "
+"은 정수여야 합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지). 음수면 "
 "그 만큼 소숫점 자리를 더 많이 생략해서 정확도를 떨어뜨립니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:3038
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be "
 "logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr ""
-""
 
-#: utils/misc/guc.c:2833
+#: utils/misc/guc.c:3041
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr ""
-"0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:3051
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
-msgstr ""
-"모든 실행 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다."
+msgstr "모든 실행 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:3053
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr ""
-"0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리를 로깅하고, -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:3063
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -27424,208 +29622,204 @@ msgstr ""
 "이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길  최소 실행 시간을 설정합니"
 "다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2857
+#: utils/misc/guc.c:3065
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
-"0을 지정하면 모든 작업을 로깅하고, -1을 지정하면 자동 청소관련 로그를 남기지 않음"
+"0을 지정하면 모든 작업을 로깅하고, -1을 지정하면 자동 청소관련 로그를 남기지 "
+"않음"
 
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc.c:3075
 msgid ""
-"When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
+"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values "
+"when logging statements."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2878
+#: utils/misc/guc.c:3087
 msgid ""
-"When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
+"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values "
+"when logging statements, on error."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2889
+#: utils/misc/guc.c:3099
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간"
 
-#: utils/misc/guc.c:2900
+#: utils/misc/guc.c:3110
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:3133
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:2924
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr "<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다."
-
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:3151
 msgid ""
 "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:3181
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "논리 복제 작업자 프로세스의 최대 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:3205
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "구독을 위한 테이블 동기화 작업자의 최대 수"
 
-#: utils/misc/guc.c:3004
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "N분 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+#: utils/misc/guc.c:3215
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "강제 로그 파일 바꾸기 전 대기 시간 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "N킬로바이트 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+#: utils/misc/guc.c:3227
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "로그 파일 바꾸기 전 최대 로그 파일 크기 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3239
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3250
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3272
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3283
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3294
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3305
 msgid ""
 "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3317
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 크기를 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3330
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3340
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3349
 msgid ""
 "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert "
 "vacuums."
 msgstr "청소를 위한 최소 튜플 삽입 수입니다. -1은 insert는 vacuum에서 제외"
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3358
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "통계 정보 수집을 위한  최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3368
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나"
 "이를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3380
 msgid ""
 "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr ""
 "멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜"
 "잭션 나이를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3390
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3400
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "유지보수 작업에서 사용할 병렬 프로세스 최대 수를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3196
+#: utils/misc/guc.c:3410
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3207
+#: utils/misc/guc.c:3421
 msgid ""
 "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "한번에 작업할 수 있는 병렬 작업자 최대 수 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3432
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치"
 
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3443
 msgid ""
 "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
 "was taken."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3444
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3240
+#: utils/misc/guc.c:3454
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값"
 
-#: utils/misc/guc.c:3251
+#: utils/misc/guc.c:3465
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCP keepalive 시간 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3262
+#: utils/misc/guc.c:3476
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3273
+#: utils/misc/guc.c:3487
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수"
 
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc.c:3488
 msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a "
+"connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
-"<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연결 유"
-"지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다."
+"연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 연결 유지 요청을 위한 연속적인 "
+"keepalive 패킷 전송 수. 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3285
+#: utils/misc/guc.c:3499
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3296
+#: utils/misc/guc.c:3510
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "디스크 캐시 총 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3511
 msgid ""
 "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used "
 "for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are "
@@ -27634,59 +29828,81 @@ msgstr ""
 "즉, PostgreSQL에서 사용하는 총 캐시 크기입니다(커널 캐시와 공유 버퍼 모두 포"
 "함). 이 값은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8kB입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3522
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "병렬 조회를 위한 최소 테이블 자료량 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3523
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3319
+#: utils/misc/guc.c:3533
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "병렬 조회를 위한 최소 인덱스 자료량 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3534
 msgid ""
 "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
 "to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3545
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3556
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3557
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3567
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3578
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3589
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3395
+#: utils/misc/guc.c:3600
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3611
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3634
+msgid ""
+"Sets the time interval between checks for disconnection while running "
+"queries."
+msgstr "쿼리 실행 중에 연결을 끊을지 검사하는 간격을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3645
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr "연결 작업이 오래 진행되는 경우 진행 상태 갱신 주기"
+
+#: utils/misc/guc.c:3647
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "0을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니"
 "다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3406
+#: utils/misc/guc.c:3677
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -27694,11 +29910,11 @@ msgstr ""
 "비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니"
 "다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3417
+#: utils/misc/guc.c:3688
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3699
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -27706,7 +29922,7 @@ msgstr ""
 "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예"
 "상 처리 비용을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc.c:3710
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -27714,77 +29930,84 @@ msgstr ""
 "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처"
 "리 비용을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3721
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
-"worker to master backend."
-msgstr "ê°\81 í\8a\9cí\94\8c\96\89\97\90 ë\8c\80í\95\9c ê³\84í\9a\8d ê´\80리ì\9e\90ì\9d\98 ì\98\88ì\83\81 ì²\98리 ë¹\84ì\9a©ì\9d\84 설정합니다."
+"worker to leader backend."
+msgstr "ê°\81 í\8a\9cí\94\8c\96\89\9d\84 ì\9e\91ì\97\85ì\9e\90ì\97\90ì\84\9c ë¦¬ë\8d\94 ë°±ì\97\94ë\93\9cë¡\9c ë³´ë\82´ë\8a\94 ì\98\88ì\83\81 ë¹\84ì\9a©ì\9d\84 ì\8b¤í\96\89ê³\84í\9a\8d기ì\97\90 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3461
+#: utils/misc/guc.c:3732
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
 "parallel query."
 msgstr ""
+"병렬 쿼리를 위해 작업자 프로세스 시작하는데 드는 예상 비용을 실행계획기에 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc.c:3744
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
-msgstr ""
+msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT 짜깁기를 수행"
 
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3745
 msgid "-1 disables JIT compilation."
-msgstr ""
+msgstr "-1 = JIT 짜깁기 안함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3484
-msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:3755
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT-컴파일된 함수 최적화 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3756
 msgid "-1 disables optimization."
-msgstr "-1 최적화 비활성화"
+msgstr "-1 최적화 비활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:3495
+#: utils/misc/guc.c:3766
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
-msgstr ""
+msgstr "쿼리 수행 예상 비용이 이 값보다 크면, JIT 인라인 작업 수행"
 
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3767
 msgid "-1 disables inlining."
-msgstr ""
+msgstr "-1 = 인라인 기능 끔"
 
-#: utils/misc/guc.c:3506
+#: utils/misc/guc.c:3777
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
 msgstr "<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3789
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's "
+"working table."
+msgstr "재귀 호출 쿼리 대상 테이블의 평균 크기를 실행 계획기에 설정 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:3801
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3812
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드"
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3823
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3551
+#: utils/misc/guc.c:3834
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3844
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3572
+#: utils/misc/guc.c:3855
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "청소 비용 지연(밀리초)입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3583
+#: utils/misc/guc.c:3866
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "자동 청소에 대한 청소 비용 지연(밀리초)입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3594
+#: utils/misc/guc.c:3877
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -27792,11 +30015,11 @@ msgstr ""
 "vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정"
 "합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3604
+#: utils/misc/guc.c:3887
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/misc/guc.c:3897
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -27804,139 +30027,145 @@ msgstr ""
 "통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수"
 "값으로 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3624
+#: utils/misc/guc.c:3907
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
-msgstr ""
-"체크포인트 반복 주기 안에 작업을 완료할 분수값(1=100%)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3634
-msgid ""
-"Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
+msgstr "체크포인트 반복 주기 안에 작업을 완료할 분수값(1=100%)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3917
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3918
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
-msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
-msgstr "새 트랜잭션에 대해서 로그에 남길 트랜잭션 비율을 설정합니다."
+#: utils/misc/guc.c:3927
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr "모든 구문을 로그로 남기려고 할 때, 그 남길 비율"
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3928
 msgid ""
-"Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 "
-"(never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr ""
+"Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all "
+"transactions)."
+msgstr "0.0(모두 안 남김) 부터 1.0 (모두 남김)까지 지정할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3947
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3948
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "이 설정은 \"archive_library\" 설정이 안되어 있을 때만 작동합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3958
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3967
 msgid ""
 "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "아카이브된 WAL 파일을 재 반영할 쉘 명령어를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3695
+#: utils/misc/guc.c:3977
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "매 복구 작업이 끝난 다음 실행할 쉘 명령어를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3987
 msgid ""
 "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "복구 작업 끝에 한 번 실행될 쉘 명령어를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3997
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "복구할 타임라인을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:4007
 msgid ""
 "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is "
 "reached."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:4016
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:4025
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:4034
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3761
+#: utils/misc/guc.c:4043
 msgid ""
 "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will "
 "proceed."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3771
+#: utils/misc/guc.c:4053
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:4063
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:4074
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "복제 슬롯 이름을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:4084
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:4095
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:4096
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:4105
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3834
+#: utils/misc/guc.c:4116
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3845
+#: utils/misc/guc.c:4127
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "새 테이블에서 사용할 기본 테이블 접근 방법을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3856
+#: utils/misc/guc.c:4138
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3857
+#: utils/misc/guc.c:4139
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3867
+#: utils/misc/guc.c:4149
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3878
+#: utils/misc/guc.c:4160
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:4161
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -27946,242 +30175,242 @@ msgstr ""
 "소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정한 파일을 "
 "검색합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: utils/misc/guc.c:4174
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:3903
+#: utils/misc/guc.c:4185
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:3915
+#: utils/misc/guc.c:4197
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3926
+#: utils/misc/guc.c:4208
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:4219
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3947
+#: utils/misc/guc.c:4229
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc.c:4239
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc.c:4249
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc.c:4259
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3988
+#: utils/misc/guc.c:4270
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:3999
+#: utils/misc/guc.c:4281
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:4010
+#: utils/misc/guc.c:4292
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4022
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "서버 문자 코드 세트 인코딩 지정."
+#: utils/misc/guc.c:4304
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "서버 (데이터베이스) 문자 세트 인코딩 보여줌"
 
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4316
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "서버 버전 보임."
 
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4328
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "현재 롤을 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4058
+#: utils/misc/guc.c:4340
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "세션 사용자 이름 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:4351
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:4352
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", "
+"\"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
-"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 \"eventlog"
+"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" 및 \"eventlog"
 "\"의 조합입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4363
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4364
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4374
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4103
+#: utils/misc/guc.c:4385
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:4114
+#: utils/misc/guc.c:4396
 msgid ""
 "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
 "log."
 msgstr ""
 "이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4407
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "시간대(time zone)를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4135
+#: utils/misc/guc.c:4417
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4427
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4146
+#: utils/misc/guc.c:4428
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4156
+#: utils/misc/guc.c:4438
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4453
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4186
+#: utils/misc/guc.c:4468
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4197
+#: utils/misc/guc.c:4479
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4208
+#: utils/misc/guc.c:4490
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4501
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4512
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4241
-msgid "Name of the SSL library."
+#: utils/misc/guc.c:4523
+msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4538
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함"
 
-#: utils/misc/guc.c:4266
+#: utils/misc/guc.c:4548
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4276
+#: utils/misc/guc.c:4558
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4286
+#: utils/misc/guc.c:4568
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "지정한 디렉터리에 임시 통계 파일을 씁니다."
+#: utils/misc/guc.c:4578
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "SSL 인증서 파기 목록 디렉터리 위치"
 
-#: utils/misc/guc.c:4307
+#: utils/misc/guc.c:4588
 msgid ""
 "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
 "ones."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4318
+#: utils/misc/guc.c:4599
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4328
+#: utils/misc/guc.c:4609
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4343
+#: utils/misc/guc.c:4624
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정"
 
-#: utils/misc/guc.c:4358
+#: utils/misc/guc.c:4639
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "SSL DH 매개 변수 파일의 위치."
 
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4650
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4380
+#: utils/misc/guc.c:4661
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: utils/misc/guc.c:4672
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4402
+#: utils/misc/guc.c:4683
 msgid ""
 "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:4684
 msgid ""
 "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
 "against the results of WAL replay."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4694
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "사용할 JIT 제공자"
 
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4705
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "이 함수들 안에 오류 추적용 로그를 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4725
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요"
 
-#: utils/misc/guc.c:4454
+#: utils/misc/guc.c:4735
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4464
+#: utils/misc/guc.c:4745
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541
-#: utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843
+#: utils/misc/guc.c:4919
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -28189,11 +30418,15 @@ msgstr ""
 "<qbq>각 수준에는 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수"
 "록 전송되는 메시지 수가 적습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4756
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:4766
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4767
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -28201,87 +30434,99 @@ msgstr ""
 "<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니"
 "다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4778
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "압축 가능한 값을 압축하기 위한 기본 압축 방법을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:4789
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4497
+#: utils/misc/guc.c:4799
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc.c:4810
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4821
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4831
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4540
+#: utils/misc/guc.c:4842
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김"
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc.c:4853
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4863
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정."
 
-#: utils/misc/guc.c:4576
+#: utils/misc/guc.c:4878
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4586
+#: utils/misc/guc.c:4888
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함."
 
-#: utils/misc/guc.c:4596
+#: utils/misc/guc.c:4898
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4908
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4616
+#: utils/misc/guc.c:4918
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4632
+#: utils/misc/guc.c:4935
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4642
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
+#: utils/misc/guc.c:4946
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "통계 자료 접근의 동시성을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:4956
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "WAL 파일에 페이지 전체를 기록할 때 사용할 압축 방법"
+
+#: utils/misc/guc.c:4966
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4652
+#: utils/misc/guc.c:4976
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4662
+#: utils/misc/guc.c:4986
 msgid ""
 "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory "
 "region."
 msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4672
+#: utils/misc/guc.c:4996
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4682
+#: utils/misc/guc.c:5006
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4692
+#: utils/misc/guc.c:5016
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -28289,49 +30534,84 @@ msgstr ""
 "암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할"
 "지 여부를 설정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4703
+#: utils/misc/guc.c:5027
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "리눅스 또는 Windows huge 페이지 사용 여부"
 
-#: utils/misc/guc.c:4713
+#: utils/misc/guc.c:5037
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "복구 작업 중에 참조하는 블록을 미리 준비하는 방법."
+
+#: utils/misc/guc.c:5038
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:5047
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "병렬 쿼리 기능을 활성화"
 
-#: utils/misc/guc.c:4714
+#: utils/misc/guc.c:5048
 msgid ""
 "If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
 "restrictions."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:5058
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4734
+#: utils/misc/guc.c:5068
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:5069
 msgid ""
 "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will "
 "attempt to choose which is better.  This can be set to override the default "
 "behavior."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:5081
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "사용할 최소 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: utils/misc/guc.c:5093
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "사용할 최대 SSL/TLS 프로토콜 버전을 지정합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:5562
+#: utils/misc/guc.c:5105
+msgid ""
+"Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5682
+#, c-format
+msgid ""
+"Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by "
+"dots."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:5698
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" 이름은 예약된 접두사입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5712
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6104
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5567
+#: utils/misc/guc.c:6109
 #, c-format
 msgid ""
 "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
@@ -28339,7 +30619,7 @@ msgstr ""
 "initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉터리를 초기화 "
 "하세요.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5587
+#: utils/misc/guc.c:6129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -28351,12 +30631,12 @@ msgstr ""
 "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
 "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5606
+#: utils/misc/guc.c:6148
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5632
+#: utils/misc/guc.c:6174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -28369,7 +30649,7 @@ msgstr ""
 "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
 "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5680
+#: utils/misc/guc.c:6222
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -28382,7 +30662,7 @@ msgstr ""
 "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
 "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5703
+#: utils/misc/guc.c:6245
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -28395,131 +30675,133 @@ msgstr ""
 "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
 "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6545
+#: utils/misc/guc.c:7176
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:6781
+#: utils/misc/guc.c:7412
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어남"
 
-#: utils/misc/guc.c:6817
+#: utils/misc/guc.c:7448
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어남"
 
-#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8340
+#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7732 utils/misc/guc.c:7785
-#: utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:8169 utils/misc/guc.c:8936
-#: utils/misc/guc.c:9198 utils/misc/guc.c:10864
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8181
+#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7212 utils/misc/guc.c:7302
-#: utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:7595
-#: guc-file.l:352
+#: utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 utils/misc/guc.c:8006
+#: utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 utils/misc/guc.c:8331
+#: guc-file.l:353
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:7028
+#: utils/misc/guc.c:7698
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10880
+#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:11795
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:7083
+#: utils/misc/guc.c:7763
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:7131
+#: utils/misc/guc.c:7822
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:7740 utils/misc/guc.c:7790 utils/misc/guc.c:9205
+#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 검사를 위한 pg_read_all_settings의 맴버는 superuser여야합니다"
+msgid ""
+"must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 검사는 슈퍼유저나 pg_read_all_settings 권한이 있는 사용자만 할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:7881
+#: utils/misc/guc.c:8606
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야합니다"
+msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야 합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:8129
+#: utils/misc/guc.c:8886
 #, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "슈퍼유저만 ALTER SYSTEM 명령을 실행할 수 있음"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALL 실행 권한 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:8214
+#: utils/misc/guc.c:8953
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr ""
 "ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:8259
+#: utils/misc/guc.c:8998
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:8416
+#: utils/misc/guc.c:9172
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:9259
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:8633
+#: utils/misc/guc.c:9392
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함"
 
-#: utils/misc/guc.c:10426
+#: utils/misc/guc.c:9719
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\", 이 설정은 지웁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9721
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" 이름은 현재 예약된 접두사입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:11235
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\" (으)로 바꾸는 중"
 
-#: utils/misc/guc.c:10494
+#: utils/misc/guc.c:11404
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음"
 
-#: utils/misc/guc.c:10584
+#: utils/misc/guc.c:11496
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:10942 utils/misc/guc.c:10976
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:11010
+#: utils/misc/guc.c:11927
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:11280
+#: utils/misc/guc.c:12240
 #, c-format
 msgid ""
 "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -28528,22 +30810,22 @@ msgstr ""
 "해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정"
 "을 변경할 수 있습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11292
+#: utils/misc/guc.c:12252
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11305
+#: utils/misc/guc.c:12265
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11317
+#: utils/misc/guc.c:12277
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:11329
+#: utils/misc/guc.c:12289
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -28552,43 +30834,53 @@ msgstr ""
 "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 "
 "중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다"
 
-#: utils/misc/guc.c:11559
+#: utils/misc/guc.c:12519
 #, c-format
 msgid ""
 "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
 "posix_fadvise()."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:11572
+#: utils/misc/guc.c:12532
 #, c-format
 msgid ""
 "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
 "posix_fadvise()."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:11688
+#: utils/misc/guc.c:12546
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size 값은 이 플랫폼에서는 0이어야 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:12558
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:12670
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "잘못된 문자"
 
-#: utils/misc/guc.c:11748
+#: utils/misc/guc.c:12730
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자입니다."
 
-#: utils/misc/guc.c:11788
+#: utils/misc/guc.c:12770
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "복구 대상을 다중 지정했음"
 
-#: utils/misc/guc.c:11789
+#: utils/misc/guc.c:12771
 #, c-format
 msgid ""
 "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
 "recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:11797
+#: utils/misc/guc.c:12779
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다."
@@ -28598,12 +30890,6 @@ msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다."
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "내부 오류: 알 수 없는 실시간 서버 설정 변수\n"
 
-#: utils/misc/pg_config.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
-
 #: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
 #: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
 #, c-format
@@ -28629,7 +30915,7 @@ msgstr ""
 "테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL "
 "SECURITY 명령을 사용하세요"
 
-#: utils/misc/timeout.c:395
+#: utils/misc/timeout.c:524
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "시간 초과로 더이상 추가할 수 없음"
@@ -28700,65 +30986,70 @@ msgstr "\"%s\" 파일에서 time zone 파일 재귀호출 최대치를 초과했
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" time zone 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄이 너무 깁니다."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에 파일 이름이 없는 @INCLUDE가 있음"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 메모리 컨텍스트를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
 
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "동적 공유 메모리 영역을 할당할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896
-#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1159
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "크기가 %zu인 요청에서 오류가 발생했습니다. 해당 메모리 컨텍스트 \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
+#, c-format
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 이미 있음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "이미 있는 \"%s\" 커서를 닫습니다"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:400
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "\"%s\" portal 실행할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:478
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
 #, c-format
 msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 선점된 포털을 삭제할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:486
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 활성 포털을 삭제할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:731
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "WITH HOLD 옵션으로 커서를 만든 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1270
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-"
@@ -28775,46 +31066,46 @@ msgstr "임시 파일의 %ld 블럭을 찾을 수 없음"
 msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "%ld 블럭을 임시 파일에서 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
 msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "공유된 tuplestore 임시 파일에서 예상치 못한 청크"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "공유 tuplestore 임시 파일에서 %u 블록을 찾을 수 없음"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu "
 "bytes"
 msgstr "공유 tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3140
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
 msgstr "외부 정렬을 위해 %d 개 이상의 런을 만들 수 없음"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4221
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 고유 인덱스를 만들 수 없음"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4223
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "%s 키가 중복됨"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4224
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "중복된 키가 있음"
@@ -28835,32 +31126,32 @@ msgid ""
 "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %zu / %zu 바이트만 읽음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:624
+#: utils/time/snapmgr.c:570
 #, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
 msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
-#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426
-#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446
-#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553
-#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594
+#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1488
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1497
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
@@ -28869,12 +31160,12 @@ msgstr ""
 "스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ "
 "여야 함"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1607
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
@@ -28883,7 +31174,7 @@ msgstr ""
 "직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 "
 "수 없음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1611
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
 #, c-format
 msgid ""
 "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
@@ -28891,353 +31182,395 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1626
+#: utils/time/snapmgr.c:1558
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음"
 
-#: gram.y:1047
+#: gram.y:1146
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD 옵션은 더이상 지원하지 않음"
 
-#: gram.y:1048
+#: gram.y:1147
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:1110
+#: gram.y:1209
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\""
 
-#: gram.y:1357 gram.y:1372
+#: gram.y:1474 gram.y:1490
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr ""
 "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다."
 
-#: gram.y:1518
+#: gram.y:1647
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "현재 데이터베이스를 바꿀 수 없음"
 
-#: gram.y:1642
+#: gram.y:1780
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr ""
 "지역시간대 간격(time zone interval) 값은 시(HOUR) 또는 시분(HOUR TO MINUTE) "
-"값이어야합니다"
+"값이어야 합니다"
 
-#: gram.y:2177
+#: gram.y:2397
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "칼럼 번호는 1 - %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
 
-#: gram.y:2709
+#: gram.y:2999
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "\"%s\" 시퀀스 옵션은 지원되지 않음"
 
-#: gram.y:2738
+#: gram.y:3028
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "해시 파티션용 모듈을 한 번 이상 지정했습니다"
 
-#: gram.y:2747
+#: gram.y:3037
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 한 번 이상 지정했습니다"
 
-#: gram.y:2754
+#: gram.y:3044
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "잘못된 해시 파티션 범위 명세 \"%s\""
 
-#: gram.y:2762
+#: gram.y:3052
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "해시 파티션용 모듈을 지정하세요"
 
-#: gram.y:2766
+#: gram.y:3056
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 지정하세요"
 
-#: gram.y:2967 gram.y:3000
+#: gram.y:3264 gram.y:3298
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "PROGRAM 옵션과 STDIN/STDOUT 옵션은 함께 쓸 수 없습니다"
 
-#: gram.y:2973
+#: gram.y:3270
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "WHERE 절은 COPY TO 구문을 허용하지 않음"
 
-#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11647 gram.y:11655
+#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL 예약어는 임시 테이블 만들기에서 더 이상 사용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:3552
+#: gram.y:3881
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:4512
+#: gram.y:4264
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "%s의 칼럼 목록은 ON DELETE 액션용으로만 지원합니다."
+
+#: gram.y:4974
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM 구문은 지원하지 않습니다."
 
-#: gram.y:5338
+#: gram.y:5672
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 로우 단위 보안 옵션 \"%s\""
 
-#: gram.y:5339
+#: gram.y:5673
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr ""
 
-#: gram.y:5452
+#: gram.y:5758
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER 구문은 지원하지 않습니다."
+
+#: gram.y:5795
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "중복 트리거 이벤트가 지정됨"
 
-#: gram.y:5600
+#: gram.y:5944
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "제약조건 속성이 충돌함"
 
-#: gram.y:5696
+#: gram.y:6043
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
 
-#: gram.y:6079
+#: gram.y:6451
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK는 더 이상 필요하지 않음"
 
-#: gram.y:6080
+#: gram.y:6452
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "자료형을 업데이트하십시오."
 
-#: gram.y:7831
+#: gram.y:8308
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "집계 함수는 output 인자를 지정할 수 없음"
 
-#: gram.y:10153 gram.y:10171
+#: gram.y:10993 gram.y:11012
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION 구문은 재귀적인 뷰에서 지원하지 않습니다"
 
-#: gram.y:11779
+#: gram.y:12898
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "LIMIT #,# 구문은 지원하지 않습니다."
 
-#: gram.y:11780
+#: gram.y:12899
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "LIMIT # OFFSET # 구문을 사용하세요."
 
-#: gram.y:12106 gram.y:12131
+#: gram.y:13252 gram.y:13278
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM 안의 VALUES는 반드시 alias가 있어야합니다"
+msgstr "FROM 안의 VALUES는 반드시 alias가 있어야 합니다"
 
-#: gram.y:12107 gram.y:12132
+#: gram.y:13253 gram.y:13279
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "예, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:12112 gram.y:12137
+#: gram.y:13258 gram.y:13284
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
 
-#: gram.y:12113 gram.y:12138
+#: gram.y:13259 gram.y:13285
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "예, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:12591
+#: gram.y:13803
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:12600
+#: gram.y:13812
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:12609
+#: gram.y:13821
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : \"%s\" 칼럼"
 
-#: gram.y:12618
+#: gram.y:13830
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 칼럼 옵션 \"%s\""
 
-#: gram.y:12872
+#: gram.y:14084
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야합니다."
+msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야 합니다."
 
-#: gram.y:12881
+#: gram.y:14093
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로 최대 54 bit 까지입니다."
 
-#: gram.y:13372
+#: gram.y:14596
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS 식의 왼쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
 
-#: gram.y:13377
+#: gram.y:14601
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
 
-#: gram.y:13552
+#: gram.y:14778
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다"
 
-#: gram.y:13915
+#: gram.y:15156
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:13920
+#: gram.y:15161
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
 
-#: gram.y:13925
+#: gram.y:15166
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
 
-#: gram.y:14391 gram.y:14414
+#: gram.y:15703 gram.y:15727
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음"
 
-#: gram.y:14396
+#: gram.y:15708
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다"
 
-#: gram.y:14419
+#: gram.y:15732
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음"
 
-#: gram.y:14425
+#: gram.y:15738
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
 
-#: gram.y:14432
+#: gram.y:15745
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
 
-#: gram.y:15082
+#: gram.y:16370
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:15088
+#: gram.y:16376
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:15153 gram.y:15160
+#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:15841 gram.y:16030
+#: gram.y:16548 gram.y:17983
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:17662 gram.y:17849
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨"
 
-#: gram.y:16094
+#: gram.y:17913
 #, c-format
 msgid ""
 "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
 "VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr ""
 
-#: gram.y:16131
+#: gram.y:17950
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:16142
+#: gram.y:17961
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:16151
+#: gram.y:17970
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다"
 
-#: gram.y:16160
+#: gram.y:17979
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "중복된 limit 옵션은 허용하지 않음"
 
-#: gram.y:16164
-#, c-format
-msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:16172
+#: gram.y:18006
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음"
 
-#: gram.y:16376
+#: gram.y:18199
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음"
 
-#: gram.y:16472
+#: gram.y:18332
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16510 gram.y:16523
+#: gram.y:18370 gram.y:18383
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16536
+#: gram.y:18396
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16549
+#: gram.y:18409
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음"
 
-#: guc-file.l:315
+#: gram.y:18433
+#, c-format
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "잘못된 발행 객체 목록"
+
+#: gram.y:18434
+#, c-format
+msgid ""
+"One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table "
+"or schema name."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:18450
+#, c-format
+msgid "invalid table name at or near"
+msgstr "잘못된 테이블 이름이거나 그 부근"
+
+#: gram.y:18471
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "WHERE 절은 스키마용으로 허용하지 않음"
+
+#: gram.y:18478
+#, c-format
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "칼럼 명세는 스키마용으로 허용하지 않음"
+
+#: gram.y:18492
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 í\99\98ê²½ ë§¤ê°\9c ë³\80ì\88\98 ì\9d´ë¦\84: \"%s\", í\95´ë\8b¹ í\8c\8cì\9d¼: \"%s\", ì¤\84ë²\88í\98¸: %u"
+msgid "invalid schema name at or near"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\8a¤í\82¤ë§\88 ì\9d´ë¦\84ì\9d´ê±°ë\82\98 ê·¸ ë¶\80ê·¼"
 
-#: guc-file.l:388
+#: guc-file.l:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름 \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %d"
+
+#: guc-file.l:389
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함"
@@ -29309,60 +31642,60 @@ msgstr "비어 있는 환경 설정 디렉터리 이름: \"%s\""
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:530
 #, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "LIKE_REGEX 한정자 안에, 알 수 없는 플래그 문자: \"%c\""
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "LIKE_REGEX 구문에서 알 수 없는 플래그 문자: \"%.*s\""
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:584
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "XQuery \"x\" 플래그 (확장된 정규 표현식)는 구현되지 않았습니다."
 
 #. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
+#: jsonpath_scan.l:282
 #, c-format
 msgid "%s at end of jsonpath input"
 msgstr "%s, jsonpath 입력 끝부분"
 
 #. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
+#: jsonpath_scan.l:289
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s, jsonpath 입력 \"%s\" 부근"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "잘못된 타임라인: %u"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:142
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
 
 # # advance 끝
-#: scan.l:458
+#: scan.l:465
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "마무리 안된 /* 주석"
 
-#: scan.l:478
+#: scan.l:485
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
 
-#: scan.l:492
+#: scan.l:499
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
 
-#: scan.l:542
+#: scan.l:549
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "유니코드 이스케이프와 함께 문자열 상수를 사용하는 것은 안전하지 않음"
 
-#: scan.l:543
+#: scan.l:550
 #, c-format
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
@@ -29371,21 +31704,21 @@ msgstr ""
 "standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 유니코드 이스"
 "케이프를 사용할 수 없습니다."
 
-#: scan.l:604
+#: scan.l:611
 msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr ""
+msgstr "xqs 안에 처리할 수 없는 이전 상태"
 
-#: scan.l:678
+#: scan.l:685
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "유니코드 이스케이프는 \\uXXXX 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다."
 
-#: scan.l:689
+#: scan.l:696
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 \\' 사용이 안전하지 않습니다"
 
-#: scan.l:690
+#: scan.l:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
@@ -29393,62 +31726,70 @@ msgstr ""
 "작은 따옴표는 '' 형태로 사용하십시오. \\' 표기법은 클라이언트 전용 인코딩에"
 "서 안전하지 않습니다."
 
-#: scan.l:762
+#: scan.l:769
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
 
-#: scan.l:779 scan.l:789
+#: scan.l:786 scan.l:796
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
 
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
+#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
 
 # # nonun 부분 begin
-#: scan.l:963
+#: scan.l:970
 msgid "operator too long"
 msgstr "연산자가 너무 깁니다."
 
+#: scan.l:983
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "매개 변수 뒤에 쓸모 없는 값이 더 있음"
+
+#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "숫자 뒤에 쓸모 없는 값이 더 있음"
+
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
+#: scan.l:1183
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s, 입력 끝부분"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
+#: scan.l:1191
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s, \"%s\" 부근"
 
-#: scan.l:1373
+#: scan.l:1382
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다"
 
-#: scan.l:1374
+#: scan.l:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오."
 
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1392
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다"
 
-#: scan.l:1384
+#: scan.l:1393
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1398
+#: scan.l:1407
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다"
 
-#: scan.l:1399
+#: scan.l:1408
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'."
index ae9c50eed73e69e1e1557df4c92e500660a39d52..209839c42ac3601a38448e61ebafbf784ed15b54 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-03 15:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 07:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения:
 #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1843
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844
 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4948
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958
 #: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
 #: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
 #: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: backup/basebackup.c:1847 replication/logical/origin.c:734
+#: backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734
 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
 #: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
 #: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
 #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5006
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5016
 #: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
 #: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
@@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4190
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4293 access/transam/xlogutils.c:852
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4209
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852
 #: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3601
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4928
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4162
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4938
 #: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
 #: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
 #: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
 #: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5638 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5630 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
 #: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
@@ -204,21 +204,20 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
 #: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
-#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5563
-#: postmaster/postmaster.c:5934
+#: postmaster/postmaster.c:5555 postmaster/postmaster.c:5926
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1448
-#: storage/ipc/procarray.c:2260 storage/ipc/procarray.c:2267
-#: storage/ipc/procarray.c:2770 storage/ipc/procarray.c:3401
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451
+#: storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288
+#: storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424
 #: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
-#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
+#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
 #: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
@@ -341,75 +340,75 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
 msgid "internal error"
 msgstr "внутренняя ошибка"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Неожиданный конец входной строки."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:495
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1132
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the encoding is not UTF8."
@@ -417,13 +416,13 @@ msgstr ""
 "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
 "кодировкой UTF8."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
 #: jsonpath_scan.l:579
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
@@ -692,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был "
 "записан"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1038
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1038
 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -701,22 +700,22 @@ msgstr ""
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "идёт процесс восстановления"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "номер блока вне диапазона: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса \"%s\""
@@ -1034,8 +1033,8 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17443 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17495 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
 #: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
 #: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
-#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5625
+#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5617
 #: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
@@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4421
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431
 #: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
 #: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
@@ -1588,7 +1587,7 @@ msgstr "транзакция прервана во время сканирова
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
 #: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17131 commands/tablecmds.c:18910
+#: commands/tablecmds.c:17183 commands/tablecmds.c:18962
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -1614,7 +1613,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
@@ -1712,8 +1711,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13829
-#: commands/tablecmds.c:17140
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -2259,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
 "в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:588
 #: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -3010,9 +3009,9 @@ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
 
 #: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1381
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
@@ -3426,49 +3425,49 @@ msgstr ""
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "переход в режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr ""
 "начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr ""
 "начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
@@ -3484,42 +3483,42 @@ msgstr ""
 "Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/"
 "backup_label\" приведёт к повреждению кластера."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -3528,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
 "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -3537,22 +3536,22 @@ msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
 "%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -3560,19 +3559,19 @@ msgstr ""
 "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
 "времени: %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -3581,24 +3580,24 @@ msgstr ""
 "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
 "придётся использовать другую копию."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr ""
 "использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr ""
 "режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
@@ -3607,79 +3606,79 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr ""
 "выполняется воспроизведение, прошло времени: %ld.%02d с, текущий LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X, нагрузка системы: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr ""
 "успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr ""
 "Все элементы-каталоги в pg_tblspc/ должны быть символическими ссылками."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON "
@@ -3688,18 +3687,18 @@ msgstr ""
 "Удалите эти каталоги или на время установите в allow_in_place_tablespaces "
 "значение ON, чтобы восстановление завершилось."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -3708,13 +3707,13 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
 "записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -3723,145 +3722,145 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
 "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2466 access/transam/xlogrecovery.c:2742
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2487
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2584
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2637
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2655
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2722
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2811
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "остановка в конце восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2815 access/transam/xlogrecovery.c:4625
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2816
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3082
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3287
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3293
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr ""
 "не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: "
 "%d из %zu)"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3964
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3968
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -3870,40 +3869,40 @@ msgstr ""
 "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
 "до текущей точки восстановления %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "новая целевая линия времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4370
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения статуса"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "найден файл триггера повышения: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4616
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений "
 "параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617 access/transam/xlogrecovery.c:4644
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4674
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
 #, c-format
 msgid ""
 "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
@@ -3911,12 +3910,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4627
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid ""
 "You can then restart the server after making the necessary configuration "
@@ -3925,24 +3924,24 @@ msgstr ""
 "Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
 "конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4638
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr ""
 "Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4672
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
 #, c-format
 msgid ""
 "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
@@ -4091,7 +4090,7 @@ msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "неверный номер сегмента %d в файле \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:1590
+#: backup/basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid ""
 "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and "
@@ -4100,7 +4099,7 @@ msgstr ""
 "не удалось проверить контрольную сумму в файле \"%s\", блоке %u: размер "
 "прочитанного буфера (%d) отличается от размера страницы (%d)"
 
-#: backup/basebackup.c:1664
+#: backup/basebackup.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but "
@@ -4109,14 +4108,14 @@ msgstr ""
 "ошибка контрольной суммы в файле \"%s\", блоке %u: вычислено значение %X, но "
 "ожидалось %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1671
+#: backup/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr ""
 "о дальнейших ошибках контрольных сумм в файле \"%s\" сообщаться не будет"
 
-#: backup/basebackup.c:1718
+#: backup/basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
@@ -4124,12 +4123,12 @@ msgstr[0] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок к
 msgstr[1] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d"
 msgstr[2] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d"
 
-#: backup/basebackup.c:1764
+#: backup/basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:1769
+#: backup/basebackup.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
@@ -4181,7 +4180,7 @@ msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1072
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
@@ -4397,27 +4396,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
-#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
-#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
-#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
-#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
-#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
-#: commands/tablecmds.c:12167 commands/tablecmds.c:12348
-#: commands/tablecmds.c:12508 commands/tablecmds.c:13672
-#: commands/tablecmds.c:16240 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8133 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723
+#: commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2468
 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
-#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3435
+#: parser/parse_utilcmd.c:3471 parser/parse_utilcmd.c:3513 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
 #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17104 utils/adt/acl.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17156 utils/adt/acl.c:2077
 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
@@ -4976,7 +4975,7 @@ msgstr "вызывать %s() может только суперпользова
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() можно использовать только для системных каталогов"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2280
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
@@ -5041,7 +5040,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него
 
 #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
 #: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
-#: commands/tablecmds.c:14314 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
 #: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
@@ -5075,8 +5074,8 @@ msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d об
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя"
 
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3369
-#: parser/parse_relation.c:3379
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374
+#: parser/parse_relation.c:3384
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
@@ -5092,12 +5091,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
 
 #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:6861
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
@@ -5189,7 +5188,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
 
 #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -5251,14 +5250,14 @@ msgstr ""
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "генерирующее выражение не является постоянным"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
 
 #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1278
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
@@ -5297,7 +5296,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
 "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2185
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -5344,7 +5343,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
 
 #: catalog/index.c:866 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
-#: parser/parse_utilcmd.c:211
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
@@ -5395,7 +5394,7 @@ msgstr ""
 "пропускается"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5718
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
@@ -5494,7 +5493,7 @@ msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схе
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
 
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:245 commands/schemacmds.c:325
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:246 commands/schemacmds.c:326
 #: commands/tablecmds.c:1273
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -5538,25 +5537,25 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:12284
+#: commands/tablecmds.c:12335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:17109 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17161 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:17114
+#: commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
-#: commands/tablecmds.c:17119
+#: commands/tablecmds.c:17171
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -6065,7 +6064,7 @@ msgstr ""
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2998
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
 #, c-format
 msgid ""
 "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
@@ -6363,7 +6362,7 @@ msgstr ""
 "отсоединения."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
-#: commands/tablecmds.c:15429
+#: commands/tablecmds.c:15481
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
@@ -6382,7 +6381,7 @@ msgstr "завершить отсоединение секции \"%s\" нель
 msgid "There's no pending concurrent detach."
 msgstr "На данный момент все операции отсоединения завершены."
 
-#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:254
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:255
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "схема \"%s\" уже существует"
@@ -6990,7 +6989,7 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "не указана функция-обработчик"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
 #: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
@@ -7038,7 +7037,7 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -7047,7 +7046,7 @@ msgstr ""
 "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
 "наследования не содержит дочерних таблиц"
 
-#: commands/analyze.c:1512
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -7121,7 +7120,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14128 commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -7136,7 +7135,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16018
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
@@ -7203,7 +7202,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан"
 
 #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7768
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
@@ -7306,8 +7305,8 @@ msgstr "пригодные системные локали не найдены"
 #: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
 #: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
 #: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
-#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:1048
-#: utils/init/postinit.c:1065
+#: utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1052
+#: utils/init/postinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "база данных \"%s\" не существует"
@@ -7406,165 +7405,165 @@ msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на ур
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Используйте операторы INSERT."
 
-#: commands/copy.c:280
+#: commands/copy.c:283
 #, c-format
 msgid "MERGE not supported in COPY"
 msgstr "MERGE не поддерживается в COPY"
 
-#: commands/copy.c:373
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "использовать \"%s\" с параметром HEADER в COPY TO нельзя"
 
-#: commands/copy.c:382
+#: commands/copy.c:385
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s требует логическое значение или \"match\""
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
 
-#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
+#: commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:553
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
 
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
 
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:572
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:606
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr ""
 "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
 
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:612
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
 "возврата каретки"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:629
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "в режиме BINARY нельзя использовать HEADER"
 
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV"
 
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:651
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
 
-#: commands/copy.c:654
+#: commands/copy.c:657
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:668
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr ""
 "параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL"
 
-#: commands/copy.c:703
+#: commands/copy.c:706
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL"
 
-#: commands/copy.c:764
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
 
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
-#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3655
-#: parser/parse_relation.c:3675 utils/adt/tsvector_op.c:2688
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\" не существует"
 
-#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:963
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -8341,7 +8340,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с
 msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 
-#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3825
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3848
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -8398,7 +8397,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2908
+#: utils/adt/ruleutils.c:2910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -8410,7 +8409,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:16435 tcop/utility.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -9558,13 +9557,13 @@ msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиес
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2528
-#: parser/parse_utilcmd.c:2663
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1825
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1826
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются"
@@ -9599,8 +9598,8 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17450 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3796
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9642,8 +9641,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17475
-#: commands/tablecmds.c:17481 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17527
+#: commands/tablecmds.c:17533 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
@@ -10109,9 +10108,9 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
-#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17030
-#: commands/tablecmds.c:17065 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
-#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17117 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:278
 #: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -10433,12 +10432,12 @@ msgstr ""
 "Владельцем публикации вида FOR TABLES IN SCHEMA должен быть "
 "суперпользователь."
 
-#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
+#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:271
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем."
@@ -10603,8 +10602,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13819
-#: commands/tablecmds.c:16455
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870
+#: commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
@@ -10686,12 +10685,12 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
@@ -10887,7 +10886,7 @@ msgstr ""
 "не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1062
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different "
@@ -10989,8 +10988,8 @@ msgstr ""
 "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
 "представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18953
-#: parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" не существует"
@@ -11013,8 +11012,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13658
-#: commands/tablecmds.c:16158
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:16210
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -11040,7 +11039,7 @@ msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14965
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -11117,7 +11116,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14862
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
@@ -11127,8 +11126,8 @@ msgstr "наследование от секционированной табл
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2633
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr ""
@@ -11142,12 +11141,12 @@ msgstr ""
 "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14841
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14849
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
@@ -11181,7 +11180,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:6792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" и \"%s\""
@@ -11202,14 +11201,14 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:12382 parser/parse_utilcmd.c:1301
-#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
@@ -11218,7 +11217,7 @@ msgstr ""
 "Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице "
 "\"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1346
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
@@ -11432,13 +11431,13 @@ msgstr "ограничение секции отношения \"%s\" наруш
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "действие ALTER %s нельзя выполнить с отношением \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr ""
 "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6564
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -11446,77 +11445,77 @@ msgstr ""
 "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
 "задействует тип её строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
 "строки"
 
-#: commands/tablecmds.c:6587
+#: commands/tablecmds.c:6627
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6629
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr ""
 "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не является составным"
 
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6702
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6755
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15099
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6804
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6847
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr ""
 "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:12021
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
@@ -11525,70 +11524,70 @@ msgstr ""
 "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
 "секции, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
-#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:12022
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560
+#: commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
-#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
-#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
-#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
-#: commands/tablecmds.c:12176 commands/tablecmds.c:13681
-#: commands/tablecmds.c:16249
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:16301
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7289
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
 
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7596
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:7604
+#: commands/tablecmds.c:7644
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr ""
 "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7753
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
@@ -11597,46 +11596,46 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
 "можно было сделать столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7725
+#: commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
 "пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца"
 
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8027
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
@@ -11644,63 +11643,63 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является "
 "сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8162
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8167
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8169
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8351
+#: commands/tablecmds.c:8391
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:8455
+#: commands/tablecmds.c:8495
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8518
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -11709,7 +11708,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
@@ -11717,7 +11716,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -11726,14 +11725,14 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
 "секционированными таблицами"
 
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9122
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -11742,7 +11741,7 @@ msgstr ""
 "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице "
 "\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -11751,25 +11750,25 @@ msgstr ""
 "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
 "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr ""
 "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается."
 
-#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9161
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -11778,13 +11777,13 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9178
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -11792,7 +11791,7 @@ msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
 "таблицы текущего сеанса"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
@@ -11800,22 +11799,22 @@ msgstr ""
 "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
 "генерируемый столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9274
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:9343
+#: commands/tablecmds.c:9383
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9540
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
@@ -11823,40 +11822,40 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во "
 "внешний ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10241
-#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:10793 commands/tablecmds.c:11071
-#: commands/tablecmds.c:11978 commands/tablecmds.c:12053
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:10800
+#: commands/tablecmds.c:10840
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
 
-#: commands/tablecmds.c:10838
+#: commands/tablecmds.c:10878
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10841
+#: commands/tablecmds.c:10881
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10843
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
 
-#: commands/tablecmds.c:11079
+#: commands/tablecmds.c:11119
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -11864,46 +11863,51 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
 "ограничением-проверкой"
 
-#: commands/tablecmds.c:11157
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:11241
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:11246
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "системные столбцы нельзя использовать во внешних ключах"
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:11312
+#: commands/tablecmds.c:11363
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11329
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:11394
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
 
-#: commands/tablecmds.c:11488
+#: commands/tablecmds.c:11539
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11493
+#: commands/tablecmds.c:11544
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -11911,27 +11915,27 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:11934
+#: commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11984
+#: commands/tablecmds.c:12035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:12160
+#: commands/tablecmds.c:12211
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12187
+#: commands/tablecmds.c:12238
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12196
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -11940,7 +11944,7 @@ msgstr ""
 "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12246
+#: commands/tablecmds.c:12297
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -11948,45 +11952,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
 
-#: commands/tablecmds.c:12253
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
 # skip-rule: double-colons
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12256
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12406
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12383
+#: commands/tablecmds.c:12434
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:12394
+#: commands/tablecmds.c:12445
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:12519
+#: commands/tablecmds.c:12570
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:12557
+#: commands/tablecmds.c:12608
 #, c-format
 msgid ""
 "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
@@ -11995,153 +11999,153 @@ msgstr ""
 "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12562
+#: commands/tablecmds.c:12613
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:12694
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12644 commands/tablecmds.c:12663
-#: commands/tablecmds.c:12681
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12662
+#: commands/tablecmds.c:12713
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12680
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12711
+#: commands/tablecmds.c:12762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12712
+#: commands/tablecmds.c:12763
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:13789 commands/tablecmds.c:13801
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13791 commands/tablecmds.c:13803
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:13817
+#: commands/tablecmds.c:13868
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13831 commands/tablecmds.c:17141
-#: commands/tablecmds.c:17160
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13840
+#: commands/tablecmds.c:13891
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:14253
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14330
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14313 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr ""
 "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:14563
+#: commands/tablecmds.c:14614
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr ""
 "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
 "представления"
 
-#: commands/tablecmds.c:14575
+#: commands/tablecmds.c:14626
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14718
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr ""
 "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14683
+#: commands/tablecmds.c:14734
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
 
-#: commands/tablecmds.c:14800
+#: commands/tablecmds.c:14852
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14805 commands/tablecmds.c:15361
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "изменить наследование секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14810
+#: commands/tablecmds.c:14862
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14856
+#: commands/tablecmds.c:14908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14869
+#: commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "наследование от секции невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14891 commands/tablecmds.c:17794
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:14905
+#: commands/tablecmds.c:14957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
 "наследования"
 
-#: commands/tablecmds.c:14907
+#: commands/tablecmds.c:14959
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -12150,36 +12154,36 @@ msgstr ""
 "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
 "наследования."
 
-#: commands/tablecmds.c:15110
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:15169
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее "
 "выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15285
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15293
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table "
@@ -12188,7 +12192,7 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15304
+#: commands/tablecmds.c:15356
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
@@ -12196,82 +12200,82 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
 "дочерней таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15339
+#: commands/tablecmds.c:15391
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15477
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15454 commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15508
+#: commands/tablecmds.c:15560
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15736
+#: commands/tablecmds.c:15788
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:15766
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15829
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15838
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:15800
+#: commands/tablecmds.c:15852
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15852
+#: commands/tablecmds.c:15904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:16026
+#: commands/tablecmds.c:16078
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16032
+#: commands/tablecmds.c:16084
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16038
+#: commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -12280,7 +12284,7 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "%d - системный"
 
-#: commands/tablecmds.c:16068
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -12289,13 +12293,13 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "\"%s\" допускает NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:16315
+#: commands/tablecmds.c:16367
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr ""
 "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
 
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
@@ -12303,12 +12307,12 @@ msgstr ""
 "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
 "публикацию"
 
-#: commands/tablecmds.c:16341
+#: commands/tablecmds.c:16393
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
 
-#: commands/tablecmds.c:16386
+#: commands/tablecmds.c:16438
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -12317,7 +12321,7 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
 "нежурналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16396
+#: commands/tablecmds.c:16448
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -12326,102 +12330,102 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
 "журналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16454
+#: commands/tablecmds.c:16506
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:16561
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16974
+#: commands/tablecmds.c:17026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:17124
+#: commands/tablecmds.c:17176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:17152
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17154 commands/tablecmds.c:17166
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17218
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:17158
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17164
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:17283
+#: commands/tablecmds.c:17335
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:17294 commands/tablecmds.c:17408
+#: commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:17295 commands/tablecmds.c:17409 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:912 rewrite/rewriteHandler.c:947
+#: commands/tablecmds.c:17347 commands/tablecmds.c:17461 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:927 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
 
-#: commands/tablecmds.c:17371
+#: commands/tablecmds.c:17423
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr ""
 "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
 "столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:17421
+#: commands/tablecmds.c:17473
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr ""
 "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:17442
+#: commands/tablecmds.c:17494
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:17477
+#: commands/tablecmds.c:17529
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
@@ -12430,7 +12434,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
 "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:17483
+#: commands/tablecmds.c:17535
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
@@ -12439,27 +12443,27 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
 "B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:17734
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" уже является секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17756
+#: commands/tablecmds.c:17808
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17770
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17804
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -12467,7 +12471,7 @@ msgstr ""
 "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17812
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
@@ -12475,92 +12479,92 @@ msgstr ""
 "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17827
+#: commands/tablecmds.c:17879
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr ""
 "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr ""
 "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr ""
 "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
 "таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:17916
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются."
 
-#: commands/tablecmds.c:18043
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr ""
 "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18046
+#: commands/tablecmds.c:18098
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
 
-#: commands/tablecmds.c:18357
+#: commands/tablecmds.c:18409
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr ""
 "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по "
 "умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/tablecmds.c:18518
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:18472
+#: commands/tablecmds.c:18524
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:18987 commands/tablecmds.c:19007
-#: commands/tablecmds.c:19027 commands/tablecmds.c:19046
-#: commands/tablecmds.c:19088
+#: commands/tablecmds.c:19039 commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19079 commands/tablecmds.c:19098
+#: commands/tablecmds.c:19140
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18990
+#: commands/tablecmds.c:19042
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:19010
+#: commands/tablecmds.c:19062
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:19030
+#: commands/tablecmds.c:19082
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Определения индексов не совпадают."
 
-#: commands/tablecmds.c:19049
+#: commands/tablecmds.c:19101
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
@@ -12569,17 +12573,17 @@ msgstr ""
 "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса "
 "\"%s\" ограничения нет."
 
-#: commands/tablecmds.c:19091
+#: commands/tablecmds.c:19143
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:19321
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие"
 
-#: commands/tablecmds.c:19328
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "неверный метод сжатия \"%s\""
@@ -12716,22 +12720,22 @@ msgstr "удалить каталоги табличного пространс
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" - это таблица"
 
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" - секционированная таблица"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
@@ -12739,94 +12743,94 @@ msgstr ""
 "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в секционированных "
 "таблицах."
 
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" - это представление"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:316
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров."
 
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1371 commands/trigger.c:1478
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "в отношении \"%s\" не может быть триггеров"
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr ""
 "указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается"
 
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:438
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц."
 
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Триггеры сторонних таблиц не могут использовать переходные таблицы."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Триггеры представлений не могут использовать переходные таблицы."
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
@@ -12834,17 +12838,17 @@ msgstr ""
 "триггеры ROW с переходными таблицами для потомков в иерархии наследования не "
 "поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:489
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "триггеры TRUNCATE с переходными таблицами не поддерживаются"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
@@ -12852,106 +12856,106 @@ msgstr ""
 "переходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких "
 "событий"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "переходные таблицы нельзя задать для триггеров со списками столбцов"
 
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз"
 
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз"
 
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:564
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE"
 
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения "
 "столбцов"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
 
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW"
 
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr ""
 "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на генерируемые столбцы "
 "NEW"
 
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:660
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr ""
 "Используется ссылка на всю строку таблицы, а таблица содержит генерируемые "
 "столбцы."
 
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1653
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:788
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" является внутренним или дочерним"
 
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:807
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr ""
 "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" является триггером, реализующим "
 "ограничение"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1443 commands/trigger.c:1596 commands/trigger.c:1877
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
 
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1568
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "переименовать триггер \"%s\" в таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1570
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "Однако можно переименовать триггер в секционированной таблице \"%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1670
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "триггер \"%s\" в отношении \"%s\" переименован"
@@ -12961,18 +12965,18 @@ msgstr "триггер \"%s\" в отношении \"%s\" переименов
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
 
-#: commands/trigger.c:2437
+#: commands/trigger.c:2449
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
 
-#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
-#: commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:3346
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
 
-#: commands/trigger.c:2573
+#: commands/trigger.c:2585
 #, c-format
 msgid ""
 "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not "
@@ -12980,7 +12984,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "в триггере BEFORE FOR EACH ROW нельзя перемещать строку в другую секцию"
 
-#: commands/trigger.c:2574
+#: commands/trigger.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
@@ -12988,8 +12992,8 @@ msgstr ""
 "До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s."
 "%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: commands/trigger.c:3423 executor/nodeModifyTable.c:2344
+#: executor/nodeModifyTable.c:2427
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -12998,9 +13002,9 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535
-#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350
-#: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091
+#: commands/trigger.c:3424 executor/nodeModifyTable.c:1510
+#: executor/nodeModifyTable.c:1584 executor/nodeModifyTable.c:2345
+#: executor/nodeModifyTable.c:2428 executor/nodeModifyTable.c:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -13009,34 +13013,34 @@ msgstr ""
 "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
 "триггер AFTER вместо BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331
-#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2367
-#: executor/nodeModifyTable.c:2577
+#: commands/trigger.c:3465 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1526 executor/nodeModifyTable.c:2362
+#: executor/nodeModifyTable.c:2570
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1641
-#: executor/nodeModifyTable.c:2450 executor/nodeModifyTable.c:2601
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: commands/trigger.c:3473 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#: executor/nodeModifyTable.c:2445 executor/nodeModifyTable.c:2594
+#: executor/nodeModifyTable.c:2946
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4649
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный "
 "триггер"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5832
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5855
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
@@ -13729,119 +13733,119 @@ msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\""
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/vacuum.c:140
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр ANALYZE: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:177
+#: commands/vacuum.c:178
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "для параметра parallel требуется значение от 0 до %d"
 
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/vacuum.c:190
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr ""
 "число параллельных исполнителей для выполнения очистки должно быть от 0 до %d"
 
-#: commands/vacuum.c:206
+#: commands/vacuum.c:207
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/vacuum.c:230
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULL нельзя выполнять в параллельном режиме"
 
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/vacuum.c:246
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "если задаётся список столбцов, необходимо указать ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/vacuum.c:336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:346
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/vacuum.c:353
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "VACUUM FULL работает только с PROCESS_TOAST"
 
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу"
 
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/vacuum.c:591
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может "
 "очистить эту таблицу"
 
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/vacuum.c:595
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может "
 "очистить её"
 
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:610
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот "
 "объект"
 
-#: commands/vacuum.c:613
+#: commands/vacuum.c:614
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может "
 "анализировать этот объект"
 
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:618
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать "
 "этот объект"
 
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
 
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:702
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- это отношение более не существует"
 
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
 
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- это отношение более не существует"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом"
 
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -13853,12 +13857,12 @@ msgstr ""
 "Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
 "подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
 
-#: commands/vacuum.c:1085
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом"
 
-#: commands/vacuum.c:1086
+#: commands/vacuum.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
@@ -13866,37 +13870,37 @@ msgstr ""
 "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать "
 "проблемы зацикливания."
 
-#: commands/vacuum.c:1792
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов "
 "транзакций"
 
-#: commands/vacuum.c:1793
+#: commands/vacuum.c:1794
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций."
 
-#: commands/vacuum.c:1957
+#: commands/vacuum.c:1958
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
 "нельзя"
 
-#: commands/vacuum.c:2328
+#: commands/vacuum.c:2336
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
 
-#: commands/vacuum.c:2347
+#: commands/vacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
 
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: commands/vacuum.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -14162,50 +14166,50 @@ msgstr ""
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не найдено значение параметра %d"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4052 executor/execExprInterp.c:4069
-#: executor/execExprInterp.c:4168 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:248
-#: executor/nodeModifyTable.c:256
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
+#: executor/execExprInterp.c:4057 executor/execExprInterp.c:4074
+#: executor/execExprInterp.c:4173 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:221
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Запрос возвращает больше столбцов."
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:249
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4070
-#: executor/nodeModifyTable.c:232
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4075
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
 "%s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
 
-#: executor/execExpr.c:1614
+#: executor/execExpr.c:1617
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "целевой тип не является массивом"
 
-#: executor/execExpr.c:1954
+#: executor/execExpr.c:1957
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2479 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -14214,21 +14218,21 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу
 msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
 
-#: executor/execExpr.c:2506 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3698 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
 
-#: executor/execExpr.c:2865 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr ""
 "к элементам типа %s нельзя обращаться по индексам, так как он это не "
 "поддерживает"
 
-#: executor/execExpr.c:2993 executor/execExpr.c:3015
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "тип %s не поддерживает изменение элемента по индексу"
@@ -14243,8 +14247,8 @@ msgstr "атрибут %d типа %s был удалён"
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3054
-#: executor/execExprInterp.c:3100
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3059
+#: executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
@@ -14278,14 +14282,14 @@ msgstr ""
 
 #: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2828
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2833
 #, c-format
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -14293,22 +14297,32 @@ msgstr ""
 "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
 "размерностями"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3053 executor/execExprInterp.c:3099
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3058 executor/execExprInterp.c:3104
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3681 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3686 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускает значения null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3696 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3701 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
 
-#: executor/execExprInterp.c:4053
+#: executor/execExprInterp.c:4058
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -14316,7 +14330,7 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в
 msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
 msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4174 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
@@ -14372,14 +14386,14 @@ msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельз
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3069
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3916
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3919
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3975
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -14388,14 +14402,14 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3924
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -14404,14 +14418,14 @@ msgstr ""
 "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
 "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3088
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -14578,7 +14592,7 @@ msgstr "для строки не найдена секция в отношени
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s."
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
@@ -14587,31 +14601,31 @@ msgstr ""
 "кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате "
 "параллельного изменения; следует повторная попытка"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "параллельное удаление; следует повторная попытка"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:308
-#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200
 #: utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
 
-#: executor/execReplication.c:599 executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "изменять данные в таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execReplication.c:601 executor/execReplication.c:613
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica "
@@ -14620,7 +14634,7 @@ msgstr ""
 "Столбец, фигурирующий в выражении WHERE публикации, не входит в "
 "идентификатор реплики."
 
-#: executor/execReplication.c:607 executor/execReplication.c:619
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
@@ -14628,12 +14642,12 @@ msgstr ""
 "Список столбцов, используемых в публикации, не покрывает идентификатор "
 "реплики."
 
-#: executor/execReplication.c:611 executor/execReplication.c:617
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "удалять данные из таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: executor/execReplication.c:637
+#: executor/execReplication.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
@@ -14642,14 +14656,14 @@ msgstr ""
 "изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
 "идентификатор реплики, но она публикует изменения"
 
-#: executor/execReplication.c:639
+#: executor/execReplication.c:646
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr ""
 "Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, "
 "выполнив ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:643
+#: executor/execReplication.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
@@ -14658,7 +14672,7 @@ msgstr ""
 "удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
 "идентификатор реплики, но она публикует удаления"
 
-#: executor/execReplication.c:645
+#: executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
@@ -14666,7 +14680,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, "
 "выполнив ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:661
+#: executor/execReplication.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr ""
@@ -14755,7 +14769,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
@@ -14828,7 +14842,7 @@ msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr ""
 "неожиданный конец файла для ленты %p: запрашивалось байт: %zu, прочитано: %zu"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2982
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
@@ -14844,12 +14858,12 @@ msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций не
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
@@ -14887,12 +14901,12 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:257
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#: executor/nodeModifyTable.c:1509 executor/nodeModifyTable.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
@@ -14901,12 +14915,12 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1737
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "неверное указание ON UPDATE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1760
+#: executor/nodeModifyTable.c:1738
 #, c-format
 msgid ""
 "The result tuple would appear in a different partition than the original "
@@ -14915,7 +14929,7 @@ msgstr ""
 "Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в "
 "другую."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2207
+#: executor/nodeModifyTable.c:2198
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source "
@@ -14924,25 +14938,25 @@ msgstr ""
 "нельзя переместить кортеж между секциями, когда внешний ключ непосредственно "
 "ссылается на предка исходной секции, который не является корнем иерархии"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2208
+#: executor/nodeModifyTable.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr ""
 "Внешний ключ ссылается на предка \"%s\", а не на корневого предка \"%s\"."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2211
+#: executor/nodeModifyTable.c:2202
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2555 executor/nodeModifyTable.c:2946
+#: executor/nodeModifyTable.c:2548 executor/nodeModifyTable.c:2935
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2557
+#: executor/nodeModifyTable.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
@@ -14951,14 +14965,14 @@ msgstr ""
 "Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, "
 "дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2948
+#: executor/nodeModifyTable.c:2937
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr ""
 "Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной "
 "исходной строки."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3051
+#: executor/nodeModifyTable.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent "
@@ -14967,7 +14981,7 @@ msgstr ""
 "кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате "
 "параллельного изменения"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3090
+#: executor/nodeModifyTable.c:3057
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation "
@@ -14986,8 +15000,8 @@ msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
@@ -15017,32 +15031,32 @@ msgstr "Для столбца \"%s\" задано выражение NULL."
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2898
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr ""
@@ -15100,28 +15114,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживает
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "пустой запрос не возвращает кортежи"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "запрос %s не возвращает кортежи"
 
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL-выражение \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "присваивание PL/pgSQL \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
@@ -16306,17 +16320,17 @@ msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "не удалось создать BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "не удалось получить NID для объекта ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "не удалось преобразовать NID %d в структуру ASN1_OBJECT"
@@ -16395,7 +16409,7 @@ msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допу
 #: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
 #: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
 #: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
-#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\""
@@ -17334,19 +17348,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: optimizer/plan/planner.c:1342 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
 #: parser/analyze.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2051 optimizer/plan/planner.c:3707
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2052 optimizer/plan/planner.c:3708
-#: optimizer/plan/planner.c:4351 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2050 optimizer/plan/planner.c:3706
+#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -17355,27 +17369,27 @@ msgstr ""
 "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
 "сортировку."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4350
+#: optimizer/plan/planner.c:4348
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5471
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5472
+#: optimizer/plan/planner.c:5470
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5476
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5477
+#: optimizer/plan/planner.c:5475
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -17884,14 +17898,14 @@ msgstr ""
 "агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах "
 "переменные нижнего уровня"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr ""
 "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
 "множества"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid ""
@@ -17901,107 +17915,107 @@ msgstr ""
 "Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в "
 "элемент LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:773
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:852
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:865
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:878
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:889
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях статистики"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1845
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "окно \"%s\" не существует"
 
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1091
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
 "в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -18010,7 +18024,7 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
 "использоваться в агрегатной функции"
 
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
@@ -18018,13 +18032,13 @@ msgstr ""
 "Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
 "группируемые столбцы."
 
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
 
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
@@ -18775,8 +18789,8 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
 
-#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3654
-#: parser/parse_relation.c:3674
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3679
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "столбец %s.%s не существует"
@@ -19548,12 +19562,12 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3594
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3599
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -19677,22 +19691,22 @@ msgstr "в выражении соединения \"%s\" имеется сто
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3602
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3605
+#: parser/parse_relation.c:3610
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3657
+#: parser/parse_relation.c:3662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3664
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -19701,7 +19715,7 @@ msgstr ""
 "Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
 "части запроса."
 
-#: parser/parse_relation.c:3676
+#: parser/parse_relation.c:3681
 #, c-format
 msgid ""
 "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
@@ -19801,79 +19815,79 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "неверное имя типа \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:579
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
-#: parser/parse_utilcmd.c:729
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с типизированными таблицами"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с секциями"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько генерирующих выражений"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство "
 "identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
@@ -19882,7 +19896,7 @@ msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и "
 "генерирующее выражение"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
@@ -19891,98 +19905,98 @@ msgstr ""
 "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и генерирующее выражение, и "
 "свойство identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:975
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#: parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "отношение \"%s\" не подходит для предложения LIKE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1755 parser/parse_utilcmd.c:1863
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2287
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
-#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2301
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308 parser/parse_utilcmd.c:2385
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr ""
 "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
 "нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2299
+#: parser/parse_utilcmd.c:2300
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2320
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr ""
 "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#: parser/parse_utilcmd.c:2384
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr ""
 "в индексе \"%s\" для столбца номер %d не определено поведение сортировки по "
 "умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2547
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2894
 #, c-format
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -19990,22 +20004,22 @@ msgstr ""
 "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
 "таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2966
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "выражения статистики могут ссылаться только на целевую таблицу"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3008
+#: parser/parse_utilcmd.c:3009
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3072
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3144
+#: parser/parse_utilcmd.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -20014,158 +20028,158 @@ msgstr ""
 "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
 "UPDATE или DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
-#: rewrite/rewriteHandler.c:513 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3163 parser/parse_utilcmd.c:3264
+#: rewrite/rewriteHandler.c:530 rewrite/rewriteManip.c:1021
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3185
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3193
+#: parser/parse_utilcmd.c:3194
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3200
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3228
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3234
+#: parser/parse_utilcmd.c:3235
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3688
+#: parser/parse_utilcmd.c:3689
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3709
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3704
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:5937
+#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 gram.y:5937
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
 "DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3724
+#: parser/parse_utilcmd.c:3725
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3730 parser/parse_utilcmd.c:3756
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3751
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3941
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" — не секционированная таблица"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3983
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "индекс \"%s\" не секционирован"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr ""
 "во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4136
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr ""
 "в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4250
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4299
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4306
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4349
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\""
@@ -21041,7 +21055,7 @@ msgstr "система баз данных останавливается"
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:490
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:493
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
@@ -21217,8 +21231,8 @@ msgstr "сервер останавливается, так как параме
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5527
-#: postmaster/postmaster.c:5925
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5917
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
@@ -21292,128 +21306,128 @@ msgstr ""
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4990
+#: postmaster/postmaster.c:4982
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5115
+#: postmaster/postmaster.c:5107
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5179
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5451
+#: postmaster/postmaster.c:5443
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5455
+#: postmaster/postmaster.c:5447
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "породить процесс архиватора не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5459
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5463
+#: postmaster/postmaster.c:5455
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5467
+#: postmaster/postmaster.c:5459
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5467
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5703
+#: postmaster/postmaster.c:5668 postmaster/postmaster.c:5695
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
 "подключение к БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5714
+#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5799
+#: postmaster/postmaster.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5911
+#: postmaster/postmaster.c:5903
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6242
+#: postmaster/postmaster.c:6234
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6274
+#: postmaster/postmaster.c:6266
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6303
+#: postmaster/postmaster.c:6295
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6310
+#: postmaster/postmaster.c:6302
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6336
+#: postmaster/postmaster.c:6328
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6337
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
 "%lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6344
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6526
+#: postmaster/postmaster.c:6503
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6531
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -21936,19 +21950,19 @@ msgstr ""
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3831
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4177
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4202
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4181
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4206
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4216
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
@@ -21956,13 +21970,13 @@ msgstr ""
 "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
 "байт: %d, требовалось: %u)"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4456
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr ""
 "ошибка при удалении файла \"%s\" в процессе удаления pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4955
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr ""
@@ -22345,24 +22359,24 @@ msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "неверный синтаксис publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr ""
 "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "отсутствует параметр publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
@@ -22370,12 +22384,12 @@ msgstr ""
 "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает потоковую передачу, "
 "требуется версия %d или выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запрошена потоковая передача, но она не поддерживается модулем вывода"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or "
@@ -22384,7 +22398,7 @@ msgstr ""
 "запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает двухфазную фиксацию, "
 "требуется версия %d или выше"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запрошена двухфазная фиксация, но она не поддерживается модулем вывода"
@@ -23109,7 +23123,7 @@ msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не сущест
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
@@ -23118,7 +23132,7 @@ msgstr ""
 "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
 "запросе"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:586
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-"
@@ -23127,113 +23141,113 @@ msgstr ""
 "правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, "
 "изменяющими данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:871 rewrite/rewriteHandler.c:910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:886 rewrite/rewriteHandler.c:925
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "в столбец \"%s\" можно вставить только значение по умолчанию"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 rewrite/rewriteHandler.c:939
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:954
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr ""
 "Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:875
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:937 rewrite/rewriteHandler.c:945
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:1110
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1107 rewrite/rewriteHandler.c:1125
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:3990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:4046
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2197
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid ""
 "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr ""
 "Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не "
 "обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr ""
 "Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr ""
 "Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2589
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2592
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid ""
 "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid ""
 "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2629 rewrite/rewriteHandler.c:2633
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2641
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid ""
 "Views that do not select from a single table or view are not automatically "
 "updatable."
@@ -23241,27 +23255,27 @@ msgstr ""
 "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
 "обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr ""
 "Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3145
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -23270,7 +23284,7 @@ msgstr ""
 "правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, "
 "в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
 #, c-format
 msgid ""
 "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -23279,7 +23293,7 @@ msgstr ""
 "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3669
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
 #, c-format
 msgid ""
 "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
@@ -23288,13 +23302,13 @@ msgstr ""
 "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid ""
 "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
@@ -23303,8 +23317,8 @@ msgstr ""
 "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
 "данные, в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3918 rewrite/rewriteHandler.c:3926
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid ""
 "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
@@ -23312,43 +23326,43 @@ msgstr ""
 "Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются "
 "автоматически."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4039
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4046
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4109
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
 #, c-format
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid ""
 "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
@@ -23357,7 +23371,7 @@ msgstr ""
 "INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для "
 "которой заданы правила INSERT или UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4186
 #, c-format
 msgid ""
 "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
@@ -23366,17 +23380,17 @@ msgstr ""
 "WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько "
 "запросов"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
@@ -23463,22 +23477,22 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4692 storage/buffer/bufmgr.c:4711
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "запись блока %u отношения %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "снимок слишком стар"
@@ -23744,17 +23758,17 @@ msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3823
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3855 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
@@ -23784,8 +23798,8 @@ msgstr "неверный размер сообщения %zu в очереди 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
 #: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
 #: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
+#: storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -24165,18 +24179,18 @@ msgstr "не удалось импортировать запрошенный с
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
-#: storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr ""
 "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158
+#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199
+#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480
+#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829
+#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
 #, c-format
 msgid ""
 "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
@@ -24184,11 +24198,11 @@ msgstr ""
 "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
 "транзакциями"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
-#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
-#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
-#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160
+#: storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201
+#: storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482
+#: storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831
+#: storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
@@ -24962,12 +24976,12 @@ msgstr "файл аффиксов содержит команды и в стар
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:223
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m"
@@ -24999,27 +25013,27 @@ msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2574
+#: tsearch/wparser_def.c:2577
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2593
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
@@ -25185,15 +25199,6 @@ msgstr "функция \"%s\" не существует"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
-
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
 #: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
@@ -25257,12 +25262,12 @@ msgstr "Массивы с разными размерностями элемен
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
 #, c-format
 msgid "initial position must not be null"
 msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
@@ -25298,8 +25303,8 @@ msgstr "Отсутствует значение размерности масс
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней"
@@ -25343,7 +25348,7 @@ msgstr "Неожиданный элемент массива."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Непарный знак \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr ""
@@ -25355,8 +25360,8 @@ msgstr ""
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "неверное число размерностей: %d"
@@ -25396,18 +25401,18 @@ msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906
 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
-#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4325 utils/adt/jsonfuncs.c:4479
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4591 utils/adt/jsonfuncs.c:4640
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "неверное число индексов массива"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "индекс массива вне диапазона"
@@ -25417,17 +25422,17 @@ msgstr "индекс массива вне диапазона"
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
@@ -25436,90 +25441,90 @@ msgstr ""
 "При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться "
 "обе границы."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "исходный массив слишком мал"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4191
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "тип данных %s не является типом массива"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "значения размерностей не могут быть null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "число удаляемых элементов должно быть от 0 до %d"
@@ -25560,7 +25565,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050
 #: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
 #: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
@@ -25736,7 +25741,7 @@ msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
 
 #: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
-#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516
 #: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
 #: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
@@ -25749,27 +25754,27 @@ msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr ""
 "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:4032
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:4037
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:4043
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4900
 #, c-format
 msgid ""
 "This time zone name appears in the configuration file for time zone "
@@ -26267,8 +26272,8 @@ msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог"
 
 #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
-#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1141
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "запрошенная длина слишком велика"
@@ -26528,15 +26533,15 @@ msgstr "индекс элемента jsonb должен иметь тексто
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента jsonb в присваивании не может быть NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:797
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2367 utils/adt/jsonfuncs.c:2807
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3596 utils/adt/jsonfuncs.c:3929
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:784
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2809 utils/adt/jsonfuncs.c:3585
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "вызывать %s с массивом нельзя"
@@ -26546,90 +26551,90 @@ msgstr "вызывать %s с массивом нельзя"
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:693
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1833 utils/adt/jsonfuncs.c:1868
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "получить длину скаляра нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:1856
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "получить длину массива для не массива нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1930
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2114
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2126
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "извлечь скаляр нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2169
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:3814
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:2429
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "ожидался массив JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Проверьте значение ключа \"%s\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Проверьте элемент массива %s ключа \"%s\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Проверьте элемент массива %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "неправильный массив JSON"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3315
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3339
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "не удалось определить тип строки для результата %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3341
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause "
@@ -26638,38 +26643,38 @@ msgstr ""
 "Передайте отличный от NULL аргумент-запись или вызовите эту функцию в "
 "предложении FROM, используя список определений столбцов."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3831 utils/adt/jsonfuncs.c:3911
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3864
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "вызывать %s с объектом нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4271 utils/adt/jsonfuncs.c:4330
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4411
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4412
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "удаление из скаляра невозможно"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4416
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4484 utils/adt/jsonfuncs.c:4645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "задать путь в скаляре нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4526 utils/adt/jsonfuncs.c:4568
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
 #, c-format
 msgid ""
 "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", "
@@ -26678,12 +26683,12 @@ msgstr ""
 "значением null_value_treatment должно быть \"delete_key\", "
 "\"return_target\", \"use_json_null\" или \"raise_exception\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4539
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "значение JSON не может быть NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
@@ -26691,7 +26696,7 @@ msgstr ""
 "Выдано исключение, так как значением null_value_treatment является "
 "\"raise_exception\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an "
@@ -26700,55 +26705,55 @@ msgstr ""
 "Чтобы исключения не было, либо измените аргумент null_value_treatment, либо "
 "не допускайте передачи SQL NULL."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4596
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "удалить путь в скаляре нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4812
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4831 utils/adt/jsonfuncs.c:4862
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "заменить существующий ключ нельзя"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr ""
 "Для заданного пути значение ключа должно быть составным объектом, но оно "
 "оказалось скаляром."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5057
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "элемент пути в позиции %d вне диапазона: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5209
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "неверный тип флага, допускаются только массивы и скаляры"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5216
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "элемент массива флагов не является строкой"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217 utils/adt/jsonfuncs.c:5239
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and "
@@ -26756,7 +26761,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Допустимые значения: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" и \"all\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "неверный флаг в массиве флагов: \"%s\""
@@ -27291,27 +27296,27 @@ msgstr ""
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "неверные данные oidvector"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "запрошенный символ больше допустимого"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
 #, c-format
 msgid "character number must be positive"
 msgstr "номер символа должен быть положительным"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "символ не может быть null"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
 msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %u"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
 #, c-format
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %u"
@@ -27322,35 +27327,35 @@ msgstr "запрошенный символ не подходит для код
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
-#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703
+#: utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "The operating system could not find any locale data for the locale name "
 "\"%s\"."
 msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -27359,22 +27364,22 @@ msgstr ""
 "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
 "этой платформе"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "провайдер правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была записана версия"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "The collation in the database was created using version %s, but the "
@@ -27383,7 +27388,7 @@ msgstr ""
 "Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная "
 "система предоставляет версию %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
@@ -27393,40 +27398,40 @@ msgstr ""
 "ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной "
 "версией библиотеки."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "не удалось загрузить локаль \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr ""
 "не удалось получить версию правила сортировки для локали \"%s\" (код ошибки: "
 "%lu)"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844
+#: utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "ошибка %s: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
@@ -27629,7 +27634,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9872 utils/adt/ruleutils.c:10041
+#: utils/adt/ruleutils.c:9877 utils/adt/ruleutils.c:10046
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -27822,22 +27827,22 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2707
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "на вход поступил запрос, а не выражение"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2717
+#: utils/adt/ruleutils.c:2719
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "выражение содержит переменные из нескольких отношений"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2724
+#: utils/adt/ruleutils.c:2726
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "выражение содержит переменные"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5247
+#: utils/adt/ruleutils.c:5249
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -29159,12 +29164,12 @@ msgstr ""
 "База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас "
 "setlocale() не воспринимает его."
 
-#: utils/init/postinit.c:462
+#: utils/init/postinit.c:466
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "несовпадение версии для правила сортировки в базе данных \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:464
+#: utils/init/postinit.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created using collation version %s, but the operating "
@@ -29173,7 +29178,7 @@ msgstr ""
 "База данных была создана с версией правила сортировки %s, но операционная "
 "система предоставляет версию %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:467
+#: utils/init/postinit.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run "
@@ -29184,24 +29189,24 @@ msgstr ""
 "сортировки, и выполните ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, либо "
 "соберите PostgreSQL с правильной версией библиотеки."
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:839
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли"
 
-#: utils/init/postinit.c:836
+#: utils/init/postinit.c:840
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:868
+#: utils/init/postinit.c:872
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr ""
 "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
 "обновления"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/init/postinit.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
@@ -29210,24 +29215,24 @@ msgstr ""
 "оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений "
 "суперпользователя (не для репликации)"
 
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:895
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr ""
 "для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права "
 "суперпользователя"
 
-#: utils/init/postinit.c:960
+#: utils/init/postinit.c:964
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "база данных %u не существует"
 
-#: utils/init/postinit.c:1049
+#: utils/init/postinit.c:1053
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
 
-#: utils/init/postinit.c:1067
+#: utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
index 6566b0cb6dda66778f64deb2184ec0a8a64bb8ca..a5ac2319713658eba189f11b3fa071a26458f6a6 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-21 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-22 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -3340,12 +3340,12 @@ msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4383
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s"
+msgstr "triggerfil för befordring hittad: %s"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4391
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på triggerfil för befordring \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4616
 #, c-format
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "rättighet saknas för domän %s"
 #: catalog/aclchk.c:3545
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s"
+msgstr "rättighet saknas för händelsetrigger %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3548
 #, c-format
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "måste vara ägaren av domänen %s"
 #: catalog/aclchk.c:3677
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s"
+msgstr "måste vara ägaren till händelsetrigger %s"
 
 #: catalog/aclchk.c:3680
 #, c-format
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
 #: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte"
+msgstr "händelsetrigger med OID %u existerar inte"
 
 #: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
 #, c-format
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "regel %s på %s"
 #: catalog/objectaddress.c:3468
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
-msgstr "utlösare %s på %s"
+msgstr "trigger %s på %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3488
 #, c-format
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
 #: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan"
+msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns redan"
 
 #: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr "kan inte sätta kommentar på relationen \"%s\""
 #: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
+msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av triggerhanteraren"
 
 #: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
 #, c-format
@@ -6800,7 +6800,7 @@ msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
 #: commands/copyfrom.c:571
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare."
+msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-trigger."
 
 #: commands/copyfrom.c:575
 #, c-format
@@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över"
 #: commands/dropcmds.c:420
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
 #: commands/dropcmds.c:429
 #, c-format
@@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
 #: commands/dropcmds.c:436
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över"
+msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte, hoppar över"
 
 #: commands/dropcmds.c:442
 #, c-format
@@ -7660,12 +7660,12 @@ msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
 #: commands/event_trigger.c:125
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa händelsetrigger \"%s\""
 
 #: commands/event_trigger.c:127
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsutlösare."
+msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsetrigger."
 
 #: commands/event_trigger.c:136
 #, c-format
@@ -7697,32 +7697,32 @@ msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
 #: commands/event_trigger.c:515
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte"
+msgstr "händelsetrigger \"%s\" finns inte"
 
 #: commands/event_trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelsetrigger \"%s\""
 
 #: commands/event_trigger.c:485
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superuser."
+msgstr "Ägaren för en händelsetrigger måste vara en superuser."
 
 #: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion"
+msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelsetriggerfunktion"
 
 #: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion"
+msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelsetriggerfunktion"
 
 #: commands/event_trigger.c:1834
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion"
+msgstr "%s kan bara anropas i en händelsetriggerfunktion"
 
 #: commands/explain.c:218
 #, c-format
@@ -10182,7 +10182,7 @@ msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
 #: commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
+msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har triggerhändelser som väntar"
 
 #: commands/tablecmds.c:4486
 #, c-format
@@ -10739,7 +10739,7 @@ msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
 #: commands/tablecmds.c:12662
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
+msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en triggerdefinition"
 
 #: commands/tablecmds.c:12680
 #, c-format
@@ -10855,12 +10855,12 @@ msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
 #: commands/tablecmds.c:14905
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
-msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
+msgstr "trigger \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
 
 #: commands/tablecmds.c:14907
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
-msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
+msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
 
 #: commands/tablecmds.c:15110
 #, c-format
@@ -11156,12 +11156,12 @@ msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i förälder
 #: commands/tablecmds.c:17862
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
-msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
+msgstr "trigger \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
 
 #: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
-msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner."
+msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner."
 
 #: commands/tablecmds.c:18043
 #, c-format
@@ -11367,7 +11367,7 @@ msgstr "\"%s\" är en tabell"
 #: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
+msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-triggrar."
 
 #: commands/trigger.c:263
 #, c-format
@@ -11377,7 +11377,7 @@ msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell"
 #: commands/trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
-msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitionerade tabeller."
+msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitionerade tabeller."
 
 #: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
 #, c-format
@@ -11387,12 +11387,12 @@ msgstr "\"%s\" är en vy"
 #: commands/trigger.c:279
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå."
+msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-triggrar på radnivå."
 
 #: commands/trigger.c:286
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
+msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-triggrar."
 
 #: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
 #: commands/trigger.c:448
@@ -11403,42 +11403,42 @@ msgstr "\"%s\" är en främmande tabell"
 #: commands/trigger.c:296
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
+msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-triggrar."
 
 #: commands/trigger.c:303
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
+msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-triggrar."
 
 #: commands/trigger.c:315
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
-msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare."
+msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorstriggrar."
 
 #: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
-msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha utlösare"
+msgstr "relationen \"%s\" kan inte ha triggrar"
 
 #: commands/trigger.c:391
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-triggrar stöds inte"
 
 #: commands/trigger.c:399
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF-trigger måste vara FOR EACH ROW"
 
 #: commands/trigger.c:403
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor"
+msgstr "INSTEAD OF-trigger kan inte ha WHEN-villkor"
 
 #: commands/trigger.c:407
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista"
+msgstr "INSTEAD OF-trigger kan inte ha en kolumnlista"
 
 #: commands/trigger.c:436
 #, c-format
@@ -11453,47 +11453,47 @@ msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller."
 #: commands/trigger.c:450
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
-msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
+msgstr "Triggrar på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
 
 #: commands/trigger.c:457
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
-msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller."
+msgstr "Triggrar på vyer kan inte ha övergångstabeller."
 
 #: commands/trigger.c:473
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
+msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
 
 #: commands/trigger.c:477
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
-msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn"
+msgstr "ROW-triggrar med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn"
 
 #: commands/trigger.c:483
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
-msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för AFTER-utlösare"
+msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för en AFTER-trigger"
 
 #: commands/trigger.c:488
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
-msgstr "TRUNCATE-utlösare med övergångstabeller stöds inte"
+msgstr "TRUNCATE-triggrar med övergångstabeller stöds inte"
 
 #: commands/trigger.c:505
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
-msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med mer än ett event"
+msgstr "övergångstabeller kan inte anges för triggrar med mer än ett event"
 
 #: commands/trigger.c:516
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
-msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med kolumnlistor"
+msgstr "övergångstabeller kan inte anges för triggrar med kolumnlistor"
 
 #: commands/trigger.c:533
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
-msgstr "NEW TABLE kan bara anges för INSERT- eller UPDATE-utlösare"
+msgstr "NEW TABLE kan bara anges för en INSERT- eller UPDATE-trigger"
 
 #: commands/trigger.c:538
 #, c-format
@@ -11503,7 +11503,7 @@ msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger"
 #: commands/trigger.c:548
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
-msgstr "OLD TABLE kan bara anges för DELETE- eller UPDATE-utlösare"
+msgstr "OLD TABLE kan bara anges för en DELETE- eller UPDATE-trigger"
 
 #: commands/trigger.c:553
 #, c-format
@@ -11518,27 +11518,27 @@ msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma"
 #: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden"
+msgstr "satstriggrars WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden"
 
 #: commands/trigger.c:632
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden"
+msgstr "INSERT-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden"
 
 #: commands/trigger.c:645
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden"
+msgstr "DELETE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden"
 
 #: commands/trigger.c:650
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner"
+msgstr "BEFORE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner"
 
 #: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
-msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till genererade NEW-kolumner"
+msgstr "BEFORE-triggrars WHEN-villkor kan inte referera till genererade NEW-kolumner"
 
 #: commands/trigger.c:659
 #, c-format
@@ -11548,76 +11548,76 @@ msgstr "En hela-raden-referens används och tabellen innehåller genererade kolu
 #: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
+msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
 
 #: commands/trigger.c:787
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
-msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en intern eller barnutlösare"
+msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" är en intern eller barntrigger"
 
 #: commands/trigger.c:806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
-msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en villkorsutlösare"
+msgstr "trigger \"%s\" för relation \"%s\" är en villkorstrigger"
 
 #: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
+msgstr "trigger \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
 
 #: commands/trigger.c:1572
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "kan inte byta namn på utlösaren \"%s\" på tabell \"%s\""
+msgstr "kan inte byta namn på triggern \"%s\" på tabell \"%s\""
 
 #: commands/trigger.c:1574
 #, c-format
 msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
-msgstr "Byt istället namn på utlösaren i den partitionerade tabellen \"%s\"."
+msgstr "Byt istället namn på triggern i den partitionerade tabellen \"%s\"."
 
 #: commands/trigger.c:1674
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
-msgstr "bytte namn på utlösaren \"%s\" i relationen \"%s\""
+msgstr "bytte namn på triggern \"%s\" i relationen \"%s\""
 
 #: commands/trigger.c:1816
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
+msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemtrigger"
 
 #: commands/trigger.c:2437
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
+msgstr "triggerfunktionen %u returnerade null-värde"
 
 #: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
 #: commands/trigger.c:3298
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
+msgstr "BEFORE STATEMENT-trigger kan inte returnera ett värde"
 
 #: commands/trigger.c:2573
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
-msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
+msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-trigger stöds inte"
 
 #: commands/trigger.c:2574
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
-msgstr "Innan exekvering av utlösare  \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
+msgstr "Innan exekvering av triggern \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
 
 #: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2349
 #: executor/nodeModifyTable.c:2432
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
+msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
 
 #: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1535
 #: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2350
 #: executor/nodeModifyTable.c:2433 executor/nodeModifyTable.c:3091
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
+msgstr "Överväg att använda en AFTER-trigger istället för en BEFORE-trigger för att propagera ändringar till andra rader."
 
 #: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:331
@@ -11637,7 +11637,7 @@ msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
 #: commands/trigger.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
-msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation"
+msgstr "kan inte trigga uppskjuten trigger i en säkerhetsbegränsad operation"
 
 #: commands/trigger.c:5769
 #, c-format
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3919
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
+msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
 
 #: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3077
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3924
@@ -12869,7 +12869,7 @@ msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3927
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
+msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
 
 #: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3085
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3932
@@ -12881,7 +12881,7 @@ msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3935
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
+msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
 
 #: executor/execMain.c:1062
 #, c-format
@@ -13289,7 +13289,7 @@ msgstr "Frågan har för få kolumner"
 #: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
+msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:1759
 #, c-format
@@ -13340,7 +13340,7 @@ msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på g
 #: executor/nodeModifyTable.c:3090
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
+msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som triggats av aktuellt kommando"
 
 #: executor/nodeSamplescan.c:260
 #, c-format
@@ -13632,7 +13632,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte"
 
 #: gram.y:5795
 msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
+msgstr "multipla triggerhändelser angivna"
 
 #: gram.y:5937 parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742
 #, c-format
@@ -17396,7 +17396,7 @@ msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
 
 #: parser/parse_expr.c:1757
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor"
+msgstr "kan inte använda subfråga i triggerns WHEN-villkor"
 
 #: parser/parse_expr.c:1760
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
@@ -20825,7 +20825,7 @@ msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället."
+msgstr "Använd vyer eller triggrar istället."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:307
 #, c-format
@@ -20835,7 +20835,7 @@ msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:308
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Använd utlösare (trigger) istället."
+msgstr "Använd triggrar istället."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:321
 #, c-format
@@ -20895,7 +20895,7 @@ msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:463
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare"
+msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har triggrar"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:465
 #, c-format
@@ -25324,12 +25324,12 @@ msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2066
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\""
+msgstr "ingen pg_constraint-post för trigger \"%s\" på tabell \"%s\""
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2068
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Ta bort denna trigger för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2423
 #, c-format
@@ -25543,7 +25543,7 @@ msgstr "Månader har vanligtvis veckor som decimaltal."
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som trigger"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
@@ -27813,7 +27813,7 @@ msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
 
 #: utils/misc/guc.c:2864
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint."
+msgstr "Sätter WAL-storlek som triggar en checkpoint."
 
 #: utils/misc/guc.c:2876
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
@@ -27841,7 +27841,7 @@ msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
 
 #: utils/misc/guc.c:2935
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
+msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som triggar en flush."
 
 #: utils/misc/guc.c:2946
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
@@ -28642,7 +28642,7 @@ msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
 
 #: utils/misc/guc.c:4878
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
+msgstr "Sätter sessionens beteende för triggrar och omskrivningsregler."
 
 #: utils/misc/guc.c:4888
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
index 1095fd9139f36c499f2ae7b27776524c41cfa570..641e87c75d143ba10d49ad78d56eff9a984bcb73 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 14:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 16:28\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -16,38 +16,43 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
 "X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/postgres.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 896\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: ../common/compression.c:157
+#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139
+#: ../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s"
+
+#: ../common/compression.c:203
 msgid "found empty string where a compression option was expected"
 msgstr "знайдено порожній рядок, де очікувався параметр стискання"
 
-#: ../common/compression.c:187
+#: ../common/compression.c:237
 #, c-format
-msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "невідомий параметр стискання \"%s\""
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: ../common/compression.c:226
+#: ../common/compression.c:276
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" requires a value"
 msgstr "параметр стискання \"%s\" потребує значення"
 
-#: ../common/compression.c:235
+#: ../common/compression.c:285
 #, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "значення параметру стискання \"%s\" має бути цілим числом"
 
-#: ../common/compression.c:273
+#: ../common/compression.c:335
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
 msgstr "алгоритм стискання \"%s\" не приймає рівень стискання"
 
-#: ../common/compression.c:277
+#: ../common/compression.c:342
 #, c-format
-msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d (за замовчуванням %d)"
 
-#: ../common/compression.c:289
+#: ../common/compression.c:353
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кількість працівників"
@@ -68,14 +73,14 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читанн
 #: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
 #: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 backup/basebackup.c:1842
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844
 #: commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
-#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/logical/snapbuild.c:1890
-#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/slot.c:1772
-#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958
+#: replication/logical/snapbuild.c:1858 replication/logical/snapbuild.c:1900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/slot.c:1807
+#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
 #, c-format
@@ -84,10 +89,10 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
 #: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1853
-#: replication/logical/snapbuild.c:1895 replication/logical/snapbuild.c:1922
-#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
+#: backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1932
+#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
 #: utils/cache/relmapper.c:817
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -104,9 +109,9 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитан
 #: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
 #: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
 #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
-#: replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/logical/snapbuild.c:1930
-#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5016
+#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/logical/snapbuild.c:1940
+#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
 #: utils/cache/relmapper.c:956
@@ -120,13 +125,11 @@ msgstr "неправильний порядок байтів"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"possible byte ordering mismatch\n"
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
-msgstr ""
-"можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
 "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
 
 #: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
@@ -136,29 +139,29 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
 #: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
 #: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850
-#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1519 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
-#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:1819
-#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
-#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4209
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852
+#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4162
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4938
+#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1829
+#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:538 utils/cache/relmapper.c:792
 #: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
 #: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
 #: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
-#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlog.c:8670 access/transam/xlogfuncs.c:600
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5630 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
 #: utils/cache/relmapper.c:934
 #, c-format
@@ -171,12 +174,12 @@ msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
 #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
-#: access/transam/xlog.c:8002 backup/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/slot.c:1649
-#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7973
+#: access/transam/xlog.c:8016 backup/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/slot.c:1684
+#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:989 storage/smgr/md.c:1030 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
@@ -188,31 +191,30 @@ msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
-#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
-#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
-#: postmaster/postmaster.c:5927
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
+#: postmaster/postmaster.c:2591 postmaster/postmaster.c:4177
+#: postmaster/postmaster.c:5555 postmaster/postmaster.c:5926
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
-#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
-#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
-#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
-#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451
+#: storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288
+#: storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424
+#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
+#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202
-#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
+#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738
 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
@@ -258,15 +260,15 @@ msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
 
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 backup/basebackup.c:1339
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8319 backup/basebackup.c:1340
 #: utils/adt/misc.c:342
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
 #: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
-#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
-#: storage/ipc/latch.c:1788
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663
+#: storage/ipc/latch.c:1789
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
@@ -290,8 +292,8 @@ msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик
 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
 #: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
 #: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
-#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603
-#: replication/logical/snapbuild.c:1629 storage/file/copydir.c:68
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:597
+#: replication/logical/snapbuild.c:1639 storage/file/copydir.c:68
 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
 #: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
 #: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
@@ -314,8 +316,8 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
-#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1769
-#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1779
+#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -325,84 +327,84 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s
 msgid "internal error"
 msgstr "внутрішня помилка"
 
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1101
+#: ../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:495
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1112
+#: ../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1115
+#: ../common/jsonapi.c:1132
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:516
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом."
 
-#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
 #: jsonpath_scan.l:579
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
@@ -483,7 +485,7 @@ msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим т
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1099 backup/basebackup.c:1275
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
@@ -512,13 +514,9 @@ msgstr "Не вдалося збільшити рядковий буфер (мі
 
 #: ../common/stringinfo.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"out of memory\n"
-"\n"
+msgid "out of memory\n\n"
 "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
-msgstr ""
-"недостатньо пам'яті\n"
-"\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n\n"
 "Неможливо збільшити рядковий буфер (містить: %d байт, потребувалось: %d байт).\n"
 
 #: ../common/username.c:43
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "не вдається перевірити членство токену
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати"
 
-#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 access/gin/ginfast.c:1038
 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -667,28 +665,28 @@ msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для інде
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "відновлення у процесі"
 
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1026 access/brin/brin.c:1127
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення."
 
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#: access/brin/brin.c:1031 access/brin/brin.c:1132
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "номер блоку поза діапазоном: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
+#: access/brin/brin.c:1075 access/brin/brin.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN"
 
-#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
+#: access/brin/brin.c:1091 access/brin/brin.c:1174
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу \"%s\""
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3012 access/brin/brin_minmax_multi.c:3155
 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
 #: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
@@ -697,8 +695,8 @@ msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблиц
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "не можна прийняти значення типу %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:938
 #: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
 #: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
 #: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
@@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "RESET не має містити значення для парамет
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12986
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються"
@@ -934,17 +932,17 @@ msgstr "список вказівників задовгий"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Зменшіть maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1036
+#: access/gin/ginfast.c:1039
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "Черга записів GIN не може бути очищена під час відновлення."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1043
+#: access/gin/ginfast.c:1046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1054
+#: access/gin/ginfast.c:1057
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших сесій заблокований"
@@ -964,8 +962,8 @@ msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканува
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486
 #: utils/adt/rowtypes.c:957
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1044,19 +1042,19 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
 msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily  %s"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
-#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
-#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17495 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування."
@@ -1122,18 +1120,18 @@ msgstr "не вдалося видалити кортежі під час пар
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "спроба видалити невидимий кортеж"
 
-#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017
+#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції"
 
-#: access/heap/heapam.c:3299
+#: access/heap/heapam.c:3307
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "спроба оновити невидимий кортеж"
 
-#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699
-#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707
+#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\""
@@ -1156,11 +1154,11 @@ msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", запис
 #: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
 #: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8653
 #: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
-#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:524
-#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
+#: postmaster/postmaster.c:4604 postmaster/postmaster.c:5617
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1174,14 +1172,14 @@ msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потріб
 #: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536
-#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
+#: postmaster/postmaster.c:4614 postmaster/postmaster.c:4624
 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1726
-#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1736
+#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731
-#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721
+#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10741 utils/misc/guc.c:10755
 #: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1190,11 +1188,11 @@ msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
 #: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
 #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
-#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2087
-#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2097
+#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250
+#: storage/smgr/md.c:370 storage/smgr/md.c:429 storage/sync/sync.c:250
 #: utils/time/snapmgr.c:1606
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1338,11 +1336,9 @@ msgstr "relfrozenxid або relminmxid таблиці занадто далек
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2635
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+msgid "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
 "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
-msgstr ""
-"Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n"
+msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n"
 "Можливо, вам також доведеться розглянути інші способи, щоб VACUUM не відставав від розподілу ідентифікаторів транзакцій."
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2878
@@ -1395,12 +1391,12 @@ msgstr "у процесі очищення блоку %u відношення \"
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі очищення відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\""
@@ -1426,8 +1422,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "транзакцію перервано під час сканування системного каталогу"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902
+#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17183 commands/tablecmds.c:18962
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" не є індексом"
@@ -1453,7 +1449,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2332
+#: parser/parse_utilcmd.c:2335
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом"
@@ -1485,11 +1481,9 @@ msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,,
 
 #: access/nbtree/nbtutils.c:2679
 #, c-format
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
+msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
 "Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування."
 
 #: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
@@ -1524,8 +1518,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" є індексом"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785
-#: commands/tablecmds.c:17143
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" це складений тип"
@@ -1540,7 +1534,7 @@ msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\""
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s не може бути пустим."
 
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12910
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)."
@@ -1580,27 +1574,25 @@ msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації основ
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/multixact.c:1021
+#: access/transam/multixact.c:1022
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"%s\", база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
 
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030
-#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
+#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064
 #, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
+msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
 "Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
 
-#: access/transam/multixact.c:1028
+#: access/transam/multixact.c:1029
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "щоб уникнути втрат даних в базі даних з OID %u, база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
 
-#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333
+#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1609,7 +1601,7 @@ msgstr[1] "бази даних \"%s\" повинні бути очищені (va
 msgstr[2] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
 msgstr[3] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342
+#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1618,12 +1610,12 @@ msgstr[1] "бази даних з OID %u повинні бути очищені
 msgstr[2] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
 msgstr[3] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1119
+#: access/transam/multixact.c:1120
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "перевищено ліміт членів мультитранзакції"
 
-#: access/transam/multixact.c:1120
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
@@ -1632,12 +1624,12 @@ msgstr[1] "Мультитранзакція створена цією коман
 msgstr[2] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
 msgstr[3] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
 
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1126
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних з OID %u зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 
-#: access/transam/multixact.c:1156
+#: access/transam/multixact.c:1157
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
@@ -1646,53 +1638,51 @@ msgstr[1] "база даних з OID %u повинна бути очищена
 msgstr[2] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
 msgstr[3] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1161
+#: access/transam/multixact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
 
-#: access/transam/multixact.c:1300
+#: access/transam/multixact.c:1301
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно відбулося зациклення"
 
-#: access/transam/multixact.c:1306
+#: access/transam/multixact.c:1307
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно відбулося зациклення"
 
-#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
+#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348
 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
+msgstr "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
 "Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
 
-#: access/transam/multixact.c:2621
+#: access/transam/multixact.c:2622
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact вимкнена, оскільки найстаріша контрольна точка MultiXact %u не існує на диску"
 
-#: access/transam/multixact.c:2643
+#: access/transam/multixact.c:2644
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact наразі ввімкнена"
 
-#: access/transam/multixact.c:3030
+#: access/transam/multixact.c:3031
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається"
 
-#: access/transam/multixact.c:3048
+#: access/transam/multixact.c:3049
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається"
 
-#: access/transam/multixact.c:3362
+#: access/transam/multixact.c:3363
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u"
@@ -1787,60 +1777,60 @@ msgstr "Існуючий менеджер ресурсів з ID %d має та
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
 msgstr "зареєстрований користувацький менеджер ресурсів \"%s\" з ID %d"
 
-#: access/transam/slru.c:713
+#: access/transam/slru.c:714
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "файл \"%s\" не існує, вважається нульовим"
 
-#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951
-#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964
-#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976
-#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "не можливо отримати статус транзакції %u"
 
-#: access/transam/slru.c:946
+#: access/transam/slru.c:947
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "Не можливо відкрити файл \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:953
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
 msgstr "Не вдалося знайти у файлі \"%s\" до зсуву %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:960
+#: access/transam/slru.c:961
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
 msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" по зсуву %d: прочитано занадто мало байтів."
 
-#: access/transam/slru.c:972
+#: access/transam/slru.c:973
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
 msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:978
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
 msgstr "Не вдалося записати до файлу \"%s\" зсув %d: записано занадто мало байтів."
 
-#: access/transam/slru.c:984
+#: access/transam/slru.c:985
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "Не вдалося синхронізувати файл \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:991
+#: access/transam/slru.c:992
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "Не можливо закрити файл \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1252
+#: access/transam/slru.c:1253
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "не вдалося спустошити каталог \"%s\": очевидно сталося зациклення"
@@ -1984,8 +1974,8 @@ msgstr "неприпустимий розмір, збережений у фай
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:588
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій."
@@ -2061,11 +2051,9 @@ msgstr "база даних не приймає команди, щоб уник
 
 #: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+msgid "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
+msgstr "Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
 "Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти."
 
 #: access/transam/varsup.c:136
@@ -2104,90 +2092,96 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3474
+#: access/transam/xact.c:3478
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3484
+#: access/transam/xact.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3494
+#: access/transam/xact.c:3498
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s не можна використовувати в межах конвеєра"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3508
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s неможливо виконати з функції"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878
-#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080
-#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300
-#: access/transam/xact.c:4411
+#: access/transam/xact.c:3579 access/transam/xact.c:3894
+#: access/transam/xact.c:3973 access/transam/xact.c:4096
+#: access/transam/xact.c:4247 access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4427
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції"
 
-#: access/transam/xact.c:3764
+#: access/transam/xact.c:3780
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "транзакція вже виконується"
 
-#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962
-#: access/transam/xact.c:4085
+#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3978
+#: access/transam/xact.c:4101
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "немає незавершеної транзакції"
 
-#: access/transam/xact.c:3973
+#: access/transam/xact.c:3989
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4096
+#: access/transam/xact.c:4112
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4195
+#: access/transam/xact.c:4211
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4282
+#: access/transam/xact.c:4298
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343
-#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
+#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4359
+#: access/transam/xact.c:4419 access/transam/xact.c:4468
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "точка збереження \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
+#: access/transam/xact.c:4365 access/transam/xact.c:4474
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок"
 
-#: access/transam/xact.c:4391
+#: access/transam/xact.c:4407
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4519
+#: access/transam/xact.c:4535
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:4587
+#: access/transam/xact.c:4603
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій"
 
-#: access/transam/xact.c:5234
+#: access/transam/xact.c:5250
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій"
@@ -2202,8 +2196,8 @@ msgstr "запит на очищення минулого кінця згене
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845
-#: replication/walsender.c:2717
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
+#: replication/walsender.c:2716
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений"
@@ -2223,7 +2217,7 @@ msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує"
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3045
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m"
@@ -2439,194 +2433,194 @@ msgstr "робота системи бази даних була перерва
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "контрольний файл містить недійсний стан кластеру бази даних"
 
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5353
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання"
 
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення."
 
-#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5357
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5405
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5438
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "відновлення архіву завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6040
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "завершення роботи"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6065
+#: access/transam/xlog.c:6079
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "початок точки перезапуску: %s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6077
+#: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "початок контрольної точки: %s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6137
+#: access/transam/xlog.c:6151
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "точка перезапуску завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб"
 
-#: access/transam/xlog.c:6157
+#: access/transam/xlog.c:6171
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
 msgstr "контрольна точка завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб"
 
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6606
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні"
 
-#: access/transam/xlog.c:7149
+#: access/transam/xlog.c:7163
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7151
+#: access/transam/xlog.c:7165
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Остання завершена транзакція була в %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7398
+#: access/transam/xlog.c:7412
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7619
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:7662
+#: access/transam/xlog.c:7676
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки вимкнення"
 
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7734
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі контрольної точки онлайн"
 
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7763
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) у записі кінця відновлення"
 
-#: access/transam/xlog.c:8007
+#: access/transam/xlog.c:8021
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:8027
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8122 access/transam/xlog.c:8489
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476
+#: access/transam/xlog.c:8123 access/transam/xlog.c:8490
 #: access/transam/xlogfuncs.c:199
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу."
 
-#: access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8128
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8230
+#: access/transam/xlog.c:8244
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
+#: access/transam/xlog.c:8246 access/transam/xlog.c:8602
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері пошкоджена і не повинна використовуватись. Активуйте  full_page_writes і запустіть CHECKPOINT на основному сервері, а потім спробуйте ще раз створити резервну копію в Інтернеті."
 
-#: access/transam/xlog.c:8312 backup/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8326 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
 
-#: access/transam/xlog.c:8362 backup/basebackup.c:1359
+#: access/transam/xlog.c:8376 backup/basebackup.c:1360
 #: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі"
 
-#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:8535 access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1381
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "невірні дані у файлі \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8538 backup/basebackup.c:1199
+#: access/transam/xlog.c:8552 backup/basebackup.c:1200
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8539 backup/basebackup.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:8553 backup/basebackup.c:1201
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію."
 
-#: access/transam/xlog.c:8586
+#: access/transam/xlog.c:8600
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:8711
+#: access/transam/xlog.c:8725
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації"
 
-#: access/transam/xlog.c:8725
+#: access/transam/xlog.c:8739
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8727
+#: access/transam/xlog.c:8741
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8734
+#: access/transam/xlog.c:8748
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані"
 
-#: access/transam/xlog.c:8738
+#: access/transam/xlog.c:8752
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії"
 
-#: access/transam/xlog.c:8787
+#: access/transam/xlog.c:8801
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_backup_stop"
@@ -2749,620 +2743,633 @@ msgstr[1] "сервер не підвищувався протягом %d сек
 msgstr[2] "сервер не підвищувався протягом %d секунд"
 msgstr[3] "сервер не підвищувався протягом %d секунд"
 
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
 #, c-format
-msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetch не підтримується на платформах, у яких відсутня posix_fadvise()."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:621
+#: access/transam/xlogreader.c:625
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:629
+#: access/transam/xlogreader.c:633
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102
+#: access/transam/xlogreader.c:674 access/transam/xlogreader.c:1121
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:699
+#: access/transam/xlogreader.c:703
 #, c-format
 msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
 msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:721
+#: access/transam/xlogreader.c:725
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:770
+#: access/transam/xlogreader.c:774
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:783
+#: access/transam/xlogreader.c:787
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1110
+#: access/transam/xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "відсутній contrecord в %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1129
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139
+#: access/transam/xlogreader.c:1142 access/transam/xlogreader.c:1158
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1175
+#: access/transam/xlogreader.c:1194
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1212
+#: access/transam/xlogreader.c:1231
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267
+#: access/transam/xlogreader.c:1245 access/transam/xlogreader.c:1286
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1241
+#: access/transam/xlogreader.c:1260
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1249
+#: access/transam/xlogreader.c:1268
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1255
+#: access/transam/xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1286
+#: access/transam/xlogreader.c:1305
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1311
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1706
+#: access/transam/xlogreader.c:1735
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1730
+#: access/transam/xlogreader.c:1759
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1737
+#: access/transam/xlogreader.c:1766
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1773
+#: access/transam/xlogreader.c:1802
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1789
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1803
+#: access/transam/xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1847
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1834
+#: access/transam/xlogreader.c:1863
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1846
+#: access/transam/xlogreader.c:1875
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1913
+#: access/transam/xlogreader.c:1942
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1938
+#: access/transam/xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2058
 #, c-format
-msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
-msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
+#: access/transam/xlogreader.c:2085 access/transam/xlogreader.c:2102
 #, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X, Ñ\8fкий Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e %s не підтримується збіркою, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² %X/%X, Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е %s, не підтримується збіркою, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2070
+#: access/transam/xlogreader.c:2111
 #, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено невідомим методом, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е Ð· невідомим методом, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2078
+#: access/transam/xlogreader.c:2119
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "перехід у режим очікування"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "починається відновлення точки в часі до %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "початок відновлення архіву"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
 "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
-msgstr ""
-"Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
+msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
 "Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n"
 "Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "невірний ID наступної транзакції"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запис REDO починається з %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "запис REDO триває, минуло часу: %ld.%02d s, поточний LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "повторно виконано через %X/%X системне використання: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "остання завершена транзакція була в %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "дані REDO не потрібні"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "знайдено неочікуваний запис каталогу \"%s\" в %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Всі записи каталогу в pg_tblspc/ повинні бути символічними посиланнями."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Видаліть ті каталоги, або тимчасово встановіть для параметра allow_in_place_tablespaces значення ON, щоб завершити відновлення."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "пауза в кінці відновлення"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для підвищення рівня."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "відновлення зупинено"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "невірний запис первинної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "невірний запис контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "невірна довжина запису контрольної точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "нова цільова лінія часу %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "отримано запит підвищення статусу"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
 #, c-format
 msgid "promote trigger file found: %s"
 msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "hot standby неможливий через недостатнє налаштування параметрів"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d є нижчим параметром, ніж на основному сервері, де його значення було %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Якщо відновлення не буде зупинено, сервер завершить роботу."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Після здійснення необхідних змін у конфігурації, ви можете перезапустити сервер."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "підвищення неможливе через недостатнє налаштування параметрів"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Перезапустити сервер після здійснення необхідних змін у конфігурації."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "відновлення перервано через недостатнє налаштування параметрів"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Ви можете перезапустити сервер, після здійснення необхідних змін у конфігурації."
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1051
+#: access/transam/xlogutils.c:1053
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %d: %m"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:1058
+#: access/transam/xlogutils.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
 msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %d: прочитано %d з %d"
@@ -3389,8 +3396,8 @@ msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий
 
 #: backup/backup_manifest.c:374
 #, c-format
-msgid "could not read from temporary file: %m"
-msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m"
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл: прочитано лише %zu з %zu байт"
 
 #: backup/basebackup.c:454
 #, c-format
@@ -3452,8 +3459,8 @@ msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної су
 
 #: backup/basebackup.c:865
 #, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання \"%s\""
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
 #: backup/basebackup.c:881
 #, c-format
@@ -3472,45 +3479,45 @@ msgstr "елемент цілі не можна використовувати 
 
 #: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
-msgid "target '%s' does not accept a target detail"
-msgstr "ціль '%s' не приймає елемент цілі"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "ціль \"%s\" не приймає елемент цілі"
 
 #: backup/basebackup.c:921
 #, c-format
-msgid "compression detail requires compression"
-msgstr "елеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ñ\81Ñ\82иÑ\81кання"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "деÑ\82алÑ\96 Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\96, Ñ\8fкÑ\89о Ð½Ðµ Ñ\83вÑ\96мкнено Ñ\81Ñ\82иÑ\81нення"
 
 #: backup/basebackup.c:934
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s"
 
-#: backup/basebackup.c:1430
+#: backup/basebackup.c:1431
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "спеціальний файл \"%s\" пропускається"
 
-#: backup/basebackup.c:1549
+#: backup/basebackup.c:1550
 #, c-format
 msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в файлі \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:1589
+#: backup/basebackup.c:1582
 #, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
 msgstr "не вдалося перевірити контрольну суму у файлі \"%s\", блок %u: розмір прочитаного буфера %d і розмір прочитаної сторінки %d відрізняються"
 
-#: backup/basebackup.c:1663
+#: backup/basebackup.c:1656
 #, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
 msgstr "помилка перевірки контрольної суми у файлі \"%s\", блок %u: обчислено %X, але очікувалось %X"
 
-#: backup/basebackup.c:1670
+#: backup/basebackup.c:1663
 #, c-format
 msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
 msgstr "про подальші помилки під час перевірки контрольної суми в файлі \"%s\" повідомлятись не буде"
 
-#: backup/basebackup.c:1717
+#: backup/basebackup.c:1719
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
 msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
@@ -3519,12 +3526,12 @@ msgstr[1] "файл \"%s\" має загальну кількість помил
 msgstr[2] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d"
 msgstr[3] "файл \"%s\" має загальну кількість помилок перевірки контрольної суми: %d"
 
-#: backup/basebackup.c:1763
+#: backup/basebackup.c:1765
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "ім'я файлу занадто довге для tar формату: \"%s\""
 
-#: backup/basebackup.c:1768
+#: backup/basebackup.c:1770
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "мета символьного посилання занадто довга для формату tar: ім'я файлу \"%s\", мета \"%s\""
@@ -3534,7 +3541,7 @@ msgstr "мета символьного посилання занадто дов
 msgid "gzip compression is not supported by this build"
 msgstr "стискання gzip не підтримується цією збіркою"
 
-#: backup/basebackup_gzip.c:147
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
@@ -3546,17 +3553,17 @@ msgstr "стискання lz4 не підтримується цією збір
 
 #: backup/basebackup_server.c:75
 #, c-format
-msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create backup stored on server"
 msgstr "потрібно бути суперкористувачем або роллю з правами ролі pg_write_server_files для створення резервної копії сервера"
 
 #: backup/basebackup_server.c:89
 #, c-format
-msgid "relative path not allowed for server backup"
-msgstr "відносний шлях не дозволений для резервного копіювання сервера"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "відносний шлях не дозволений для резервного копіювання збереженого на сервері"
 
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:507
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1523
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
 #: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
@@ -3567,14 +3574,14 @@ msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1076
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
 #: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
-#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:494 storage/smgr/md.c:785
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір."
@@ -3591,15 +3598,15 @@ msgstr "нерозпізнана ціль: \"%s\""
 
 #: backup/basebackup_target.c:237
 #, c-format
-msgid "target '%s' requires a target detail"
-msgstr "ціль '%s' потребує елемент цілі"
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "ціль \"%s\" потребує елемент цілі"
 
 #: backup/basebackup_zstd.c:66
 #, c-format
 msgid "zstd compression is not supported by this build"
 msgstr "стискання zstd не підтримується цією збіркою"
 
-#: backup/basebackup_zstd.c:120
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
 #, c-format
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
 msgstr "не вдалося встановити кількість процесів стискання на %d: %s"
@@ -3609,12 +3616,12 @@ msgstr "не вдалося встановити кількість процес
 msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
 msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s необхідне значення"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s необхідне значення"
@@ -3778,27 +3785,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:776
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
-#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
-#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
-#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
-#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
-#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
-#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
-#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304
-#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628
-#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8133 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723
+#: commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2468
 #: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3434
-#: parser/parse_utilcmd.c:3470 parser/parse_utilcmd.c:3512 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2820
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3437
+#: parser/parse_utilcmd.c:3473 parser/parse_utilcmd.c:3515 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2812
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує"
 
 #: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17156 utils/adt/acl.c:2077
 #: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
 #: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
 #, c-format
@@ -4202,7 +4209,7 @@ msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує"
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "відношення з OID %u не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2581
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "база даних з OID %u не існує"
@@ -4224,7 +4231,7 @@ msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "мова з OID %u не існує"
 
 #: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
-#: commands/publicationcmds.c:1794
+#: commands/publicationcmds.c:1745
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема з OID %u не існує"
@@ -4295,12 +4302,12 @@ msgstr "перетворення %u з OID не існує"
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "розширення %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999
 #, c-format
 msgid "publication with OID %u does not exist"
 msgstr "публікації %u з OID не існує"
 
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "підписки %u з OID не існує"
@@ -4343,7 +4350,7 @@ msgstr "для виклику %s() потрібно бути суперкори
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів"
 
-#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2282
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\""
@@ -4385,23 +4392,17 @@ msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s
 
 #: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
+msgid_plural "\n"
 "and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
+msgstr[0] "\n"
 "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
+msgstr[1] "\n"
 "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
+msgstr[2] "\n"
 "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-msgstr[3] ""
-"\n"
+msgstr[3] "\n"
 "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)"
 
 #: catalog/dependency.c:1191
@@ -4409,17 +4410,14 @@ msgstr[3] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти"
 
-#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
-#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
-#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
-#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328
-#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
 #: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412
-#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874
-#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985
-#: utils/misc/guc.c:12027
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1413 utils/misc/guc.c:7402
+#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11864
+#: utils/misc/guc.c:11898 utils/misc/guc.c:11932 utils/misc/guc.c:11975
+#: utils/misc/guc.c:12017
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4448,8 +4446,8 @@ msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d і
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "константа типу %s не може бути використана тут"
 
-#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370
-#: parser/parse_relation.c:3380
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374
+#: parser/parse_relation.c:3384
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує"
@@ -4464,56 +4462,56 @@ msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\""
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено."
 
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:6861
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців"
 
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця"
 
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:500
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:572
+#: catalog/heap.c:575
 #, c-format
 msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
 msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s"
 
-#: catalog/heap.c:577
+#: catalog/heap.c:580
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s"
 
-#: catalog/heap.c:608
+#: catalog/heap.c:611
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "складений тип %s не може містити сам себе"
 
 #. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:663
+#: catalog/heap.c:666
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
 msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
 
-#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
 
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:874 commands/createas.c:408
 #: commands/tablecmds.c:3890
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
 #: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
 #: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
@@ -4521,22 +4519,22 @@ msgstr "відношення \"%s\" вже існує"
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "тип \"%s\" вже існує"
 
-#: catalog/heap.c:1162
+#: catalog/heap.c:1165
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують."
 
-#: catalog/heap.c:1202
+#: catalog/heap.c:1205
 #, c-format
 msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення toast relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/heap.c:1213
+#: catalog/heap.c:1216
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/heap.c:1223
+#: catalog/heap.c:1226
 #, c-format
 msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення"
@@ -4552,7 +4550,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує"
 
 #: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8823
+#: commands/tablecmds.c:8863
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
@@ -4602,14 +4600,14 @@ msgstr "Це призведе до того, що згенерований ст
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "вираз генерації не є незмінним"
 
-#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s"
 
 #: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз."
@@ -4644,7 +4642,7 @@ msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2184
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2187
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів"
@@ -4695,7 +4693,7 @@ msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3743
 #, c-format
 msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення індексу relfilenode не встановлено в режимі двійкового оновлення"
@@ -4705,34 +4703,34 @@ msgstr "значення індексу relfilenode не встановлено
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції"
 
-#: catalog/index.c:3633
+#: catalog/index.c:3635
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
 
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
+#: catalog/index.c:3646 commands/indexcmds.c:3543
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
+#: catalog/index.c:3662 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
 #: commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна"
 
-#: catalog/index.c:3804
+#: catalog/index.c:3806
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "індекс \"%s\" був перебудований"
 
-#: catalog/index.c:3941
+#: catalog/index.c:3943
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається"
 
 #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5711
+#: commands/trigger.c:5781
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\""
@@ -4810,13 +4808,13 @@ msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262
-#: gram.y:19330 gram.y:19370
+#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262
+#: gram.y:18258 gram.y:18298
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
@@ -4868,32 +4866,32 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції"
 
 #: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
+#: utils/misc/guc.c:12049 utils/misc/guc.c:12151
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Помилка синтаксису у списку."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
 #: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:12240
+#: commands/tablecmds.c:12335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" не є таблицею"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17161 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" не є поданням"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:17117
+#: commands/tablecmds.c:17166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17171
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею"
@@ -4984,7 +4982,7 @@ msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgstr "непідтримуваний тип об'єкта \"%s\""
 
 #: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
-#: catalog/objectaddress.c:2325
+#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
 msgstr "довжина списку імен повинна бути точно %d"
@@ -4994,111 +4992,111 @@ msgstr "довжина списку імен повинна бути точно
 msgid "large object OID may not be null"
 msgstr "OID великого об'єкта не повинно бути нулем"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259
-#: catalog/objectaddress.c:2266
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265
+#: catalog/objectaddress.c:2272
 #, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
 msgstr "довжина списку імен повинна бути щонайменше %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273
+#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279
 #, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "довжина списку аргументів повинна бути точно %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566
+#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "треба бути суперкористувачем"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2599
+#: catalog/objectaddress.c:2605
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "треба мати право CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2680
+#: catalog/objectaddress.c:2686
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\""
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2972
+#: catalog/objectaddress.c:2978
 #, c-format
 msgid "column %s of %s"
 msgstr "стовпець %s з %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2987
+#: catalog/objectaddress.c:2993
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "функція %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3000
+#: catalog/objectaddress.c:3006
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "тип %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3037
+#: catalog/objectaddress.c:3043
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "приведення від %s до %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3070
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "сортування %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3101
+#: catalog/objectaddress.c:3107
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "обмеження %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3107
+#: catalog/objectaddress.c:3113
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "обмеження %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3139
+#: catalog/objectaddress.c:3145
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "перетворення %s"
 
 #. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3167
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
 msgstr "значення за замовчуванням для %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3172
+#: catalog/objectaddress.c:3178
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "мова %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3180
+#: catalog/objectaddress.c:3186
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "великий об'єкт %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3193
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "оператор %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3230
+#: catalog/objectaddress.c:3236
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3258
+#: catalog/objectaddress.c:3264
 #, c-format
 msgid "access method %s"
 msgstr "метод доступу %s"
@@ -5107,7 +5105,7 @@ msgstr "метод доступу %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3307
+#: catalog/objectaddress.c:3313
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
@@ -5116,231 +5114,231 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3364
+#: catalog/objectaddress.c:3370
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3416
+#: catalog/objectaddress.c:3422
 #, c-format
 msgid "rule %s on %s"
 msgstr "правило %s на %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3462
+#: catalog/objectaddress.c:3468
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
 msgstr "тригер %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3482
+#: catalog/objectaddress.c:3488
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "схема %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3516
 #, c-format
 msgid "statistics object %s"
 msgstr "об'єкт статистики %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3547
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "парсер текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3578
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "словник текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3603
+#: catalog/objectaddress.c:3609
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "шаблон текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:3640
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "конфігурація текстового пошуку %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3647
+#: catalog/objectaddress.c:3653
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "роль %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3663
+#: catalog/objectaddress.c:3669
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "база даних %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3679
+#: catalog/objectaddress.c:3685
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "табличний простір %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3690
+#: catalog/objectaddress.c:3696
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "джерело сторонніх даних %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3700
+#: catalog/objectaddress.c:3706
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "сервер %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3739
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3785
+#: catalog/objectaddress.c:3791
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3789
+#: catalog/objectaddress.c:3795
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3795
+#: catalog/objectaddress.c:3801
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3799
+#: catalog/objectaddress.c:3805
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3805
+#: catalog/objectaddress.c:3811
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3809
+#: catalog/objectaddress.c:3815
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3815
+#: catalog/objectaddress.c:3821
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3819
+#: catalog/objectaddress.c:3825
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3825
+#: catalog/objectaddress.c:3831
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3832
+#: catalog/objectaddress.c:3838
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
 msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3836
+#: catalog/objectaddress.c:3842
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3858
+#: catalog/objectaddress.c:3864
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "розширення %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3875
+#: catalog/objectaddress.c:3881
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "тригер подій %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3902
+#: catalog/objectaddress.c:3908
 #, c-format
 msgid "parameter %s"
 msgstr "параметр %s"
 
 #. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3945
+#: catalog/objectaddress.c:3951
 #, c-format
 msgid "policy %s on %s"
 msgstr "політика %s на %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3959
+#: catalog/objectaddress.c:3965
 #, c-format
 msgid "publication %s"
 msgstr "публікація %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3972
+#: catalog/objectaddress.c:3978
 #, c-format
 msgid "publication of schema %s in publication %s"
 msgstr "публікація схеми %s в публікації %s"
 
 #. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4003
+#: catalog/objectaddress.c:4009
 #, c-format
 msgid "publication of %s in publication %s"
 msgstr "відношення публікації %s в публікації %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4016
+#: catalog/objectaddress.c:4022
 #, c-format
 msgid "subscription %s"
 msgstr "підписка %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4037
+#: catalog/objectaddress.c:4043
 #, c-format
 msgid "transform for %s language %s"
 msgstr "трансформація для %s мови %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4108
+#: catalog/objectaddress.c:4114
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "таблиця %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4113
+#: catalog/objectaddress.c:4119
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "індекс %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4117
+#: catalog/objectaddress.c:4123
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "послідовність %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4121
+#: catalog/objectaddress.c:4127
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "таблиця toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4125
+#: catalog/objectaddress.c:4131
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "подання %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4129
+#: catalog/objectaddress.c:4135
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "матеріалізоване подання %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4133
+#: catalog/objectaddress.c:4139
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "складений тип %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4137
+#: catalog/objectaddress.c:4143
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "зовнішня таблиця %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4142
+#: catalog/objectaddress.c:4148
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "відношення %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:4183
+#: catalog/objectaddress.c:4189
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s"
@@ -5384,7 +5382,7 @@ msgstr "не можна пропустити початкове значення
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "інвертована функція переходу %s повинна повертати тип %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "пряма й інвертована функції переходу агрегату повинні мати однакову суворість"
@@ -5399,7 +5397,7 @@ msgstr "фінальна функція з додатковими аргумен
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)"
@@ -5570,7 +5568,7 @@ msgstr "обмеження \"%s\" для домену %s вже існує"
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "індексу \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:1075
+#: catalog/pg_constraint.c:1086
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" для домену \"%s\" не існує"
@@ -5656,7 +5654,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "Розділ відключається одночасно або має незакінчене відключення."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
-#: commands/tablecmds.c:15385
+#: commands/tablecmds.c:15481
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Використайте ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE щоб завершити очікувану операцію відключення."
@@ -5862,7 +5860,6 @@ msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
 msgstr "Ця операція не підтримується для таблиць без журналювання."
 
 #: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
-#: commands/publicationcmds.c:238
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
 msgstr "не можна додати схему \"%s\" до публікації"
@@ -5884,13 +5881,13 @@ msgstr "відношення \"%s\" вже є членом публікації
 
 #: catalog/pg_publication.c:516
 #, c-format
-msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81илаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð½Ð° системний стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и системний стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації"
 
 #: catalog/pg_publication.c:522
 #, c-format
-msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81илаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð½Ð° згенерований стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и згенерований стовпець \"%s\" у списку стовпців публікації"
 
 #: catalog/pg_publication.c:528
 #, c-format
@@ -5902,31 +5899,25 @@ msgstr "дуплікат стовпця \"%s\" в списку стовпців
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "схема \"%s\" вже є членом публікації \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407
-#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391
+#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:829
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
+msgid_plural "\n"
 "and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
+msgstr[0] "\n"
 "і об'єкти в %d іншій базі даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
+msgstr[1] "\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[2] ""
-"\n"
+msgstr[2] "\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
-msgstr[3] ""
-"\n"
+msgstr[3] "\n"
 "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1176
@@ -5984,8 +5975,8 @@ msgstr "не вдалося видалити об'єкти, що належат
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "не вдалося змінити власника об'єктів, що належать ролі %s, тому що вони необхідні системі баз даних"
 
-#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
-#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
+#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "підписка \"%s\" не існує"
@@ -6169,12 +6160,12 @@ msgstr "сервер \"%s\" вже існує"
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "мова \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" already exists"
 msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" already exists"
 msgstr "підписка \"%s\" вже існує"
@@ -6246,7 +6237,7 @@ msgid "handler function is not specified"
 msgstr "функція-обробник не вказана"
 
 #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
 #: parser/parse_clause.c:942
 #, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
@@ -6287,12 +6278,12 @@ msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"\n"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків"
 
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць"
 
-#: commands/analyze.c:1512
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць"
@@ -6352,7 +6343,7 @@ msgstr "не можна кластеризувати тимчасові табл
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує"
@@ -6367,7 +6358,7 @@ msgstr "не можна кластеризувати спільний катал
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів"
 
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\""
@@ -6414,11 +6405,9 @@ msgstr "\"%s.%s\": знайдено версій рядків, що можуть
 
 #: commands/cluster.c:990
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
 "%s."
-msgstr ""
-"%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
+msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n"
 "%s."
 
 #: commands/collationcmds.c:106
@@ -6427,12 +6416,12 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут collation \"%s\" не розпізнаний"
 
 #: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
-#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024
-#: replication/walsender.c:1034
+#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
+#: replication/walsender.c:1033
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри"
@@ -6492,12 +6481,12 @@ msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2398
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "зміна версії з %s на %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2411
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "версію не змінено"
@@ -6523,12 +6512,12 @@ msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "придатні системні локалі не знайдені"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739
-#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046
-#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375
-#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984
-#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047
-#: utils/init/postinit.c:1064
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1735
+#: commands/dbcommands.c:1848 commands/dbcommands.c:2042
+#: commands/dbcommands.c:2284 commands/dbcommands.c:2371
+#: commands/dbcommands.c:2481 commands/dbcommands.c:2980
+#: utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1052
+#: utils/init/postinit.c:1069
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "бази даних \"%s\" не існує"
@@ -6608,161 +6597,161 @@ msgstr "COPY FROM не підтримується із захистом на р
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "Використайте оператори INSERT замість цього."
 
-#: commands/copy.c:280
+#: commands/copy.c:283
 #, c-format
 msgid "MERGE not supported in COPY"
 msgstr "COPY не підтримує MERGE"
 
-#: commands/copy.c:373
+#: commands/copy.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "використовувати \"%s\" з HEADER в COPY TO не можна"
 
-#: commands/copy.c:382
+#: commands/copy.c:385
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "%s потребує Boolean або \"відповідність\""
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:444
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "Формат \"%s\" для COPY не розпізнано"
 
-#: commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:519
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
+#: commands/copy.c:541
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "аргументом функції \"%s\" повинен бути список імен стовпців"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:553
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "аргументом функції \"%s\" повинне бути припустиме ім'я коду"
 
-#: commands/copy.c:557 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2232
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр \"%s\" не розпізнано"
 
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:572
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "неможливо визначити DELIMITER в режимі BINARY"
 
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "неможливо визначити NULL в режимі BINARY"
 
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:599
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "роздільник для COPY повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:606
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "Роздільник для COPY не може бути символом нового рядка або повернення каретки"
 
-#: commands/copy.c:609
+#: commands/copy.c:612
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "Подання NULL для COPY не може включати символ нового рядка або повернення каретки"
 
-#: commands/copy.c:626
+#: commands/copy.c:629
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "роздільник COPY не може бути \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:632
+#: commands/copy.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
 msgstr "не можна вказати HEADER у режимі BINARY"
 
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:641
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "лапки для COPY доустпні тільки в режимі CSV"
 
-#: commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:646
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "лапки для COPY повинні бути однобайтовим символом"
 
-#: commands/copy.c:648
+#: commands/copy.c:651
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "роздільник і лапки для COPY повинні бути різними"
 
-#: commands/copy.c:654
+#: commands/copy.c:657
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "вихід для COPY доступний тільки в режимі CSV"
 
-#: commands/copy.c:659
+#: commands/copy.c:662
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "вихід для COPY повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:668
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
 
-#: commands/copy.c:669
+#: commands/copy.c:672
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "Параметр force quote для COPY можна використати тільки з COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:675
+#: commands/copy.c:678
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
 
-#: commands/copy.c:679
+#: commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "Параметр force not null для COPY можна використати тільки з COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:688
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "Параметр force null для COPY можна використати тільки в режимі CSV"
 
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "Параметр force null only для COPY можна використати тільки з COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "роздільник COPY не повинен з'являтися у специфікації NULL"
 
-#: commands/copy.c:703
+#: commands/copy.c:706
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "лапки CSV не повинні з'являтися у специфікації NULL"
 
-#: commands/copy.c:764
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/copy.c:766
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY."
 
-#: commands/copy.c:781 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:243
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
-#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656
-#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпця \"%s\" не існує"
 
-#: commands/copy.c:788 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:963
 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6916,8 +6905,8 @@ msgstr "помилка при stdin COPY: %s"
 
 #: commands/copyfromparse.c:785
 #, c-format
-msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
-msgstr "неправильна кількість полів у заголовку рядка: кількість полів %d, очікувалось %d"
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "неправильна кількість полів у рядку заголовку: отримано %d, очікувалось %d"
 
 #: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
@@ -7131,228 +7120,233 @@ msgstr "вказано забагато імен стовпців"
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "політики для цієї команди все ще не реалізовані"
 
-#: commands/dbcommands.c:819
+#: commands/dbcommands.c:812
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION більше не підтримується"
 
-#: commands/dbcommands.c:820
+#: commands/dbcommands.c:813
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Розгляньте можливість використання табличних просторів."
 
-#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:838
 #, c-format
 msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
 msgstr "OID котрі менше ніж %u, зарезервовані для системних об'єктів"
 
-#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d не є вірним кодом кодування"
 
-#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s не є вірним ім'ям кодування"
 
-#: commands/dbcommands.c:914
+#: commands/dbcommands.c:907
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:920
-#, c-format
-msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
-msgstr "ICU локаль не може бути визначена, якщо постачальник локалі не ICU"
-
-#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237
+#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2265 commands/user.c:237
 #: commands/user.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "недійсний ліміт з'єднання: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:941
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "немає дозволу для створення бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:981
+#: commands/dbcommands.c:965
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблону бази даних \"%s\" не існує"
 
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "немає дозволу для копіювання бази даних \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1010
+#: commands/dbcommands.c:994
 #, c-format
-msgid "invalid create database strategy %s"
-msgstr "неприпустима стратегія створення бази даних %s"
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "неприпустима стратегія створення бази даних \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1011
+#: commands/dbcommands.c:995
 #, c-format
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
 msgstr "Припустимі стратегії: \"wal_log\" і \"file_copy\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1030
+#: commands/dbcommands.c:1014
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "недійсний сервер кодування %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/dbcommands.c:1020 commands/dbcommands.c:1025
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я локалі: \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1055
+#: commands/dbcommands.c:1035
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "кодування \"%s\" не підтримується провайдером ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1045
 #, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "Необхідно вказати локаль ICU"
 
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1054
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "ICU локаль не може бути визначена, якщо постачальник локалі не ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1072
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "нове кодування (%s) несумісне з кодуванням шаблона бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1079
+#: commands/dbcommands.c:1075
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте кодування шаблона бази даних або виберіть template0 в якості шаблона."
 
-#: commands/dbcommands.c:1084
+#: commands/dbcommands.c:1080
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "нове правило сортування (%s) несумісне з правилом в шаблоні бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/dbcommands.c:1082
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте те ж саме правило сортування, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона."
 
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "новий параметр LC_CTYPE (%s) несумісний з LC_CTYPE в шаблоні бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1093
+#: commands/dbcommands.c:1089
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте той самий  LC_CTYPE, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона."
 
-#: commands/dbcommands.c:1098
+#: commands/dbcommands.c:1094
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "новий постачальник локалі (%s) не відповідає постачальнику локалі шаблону бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1096
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте такого ж постачальника локалі, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону."
 
-#: commands/dbcommands.c:1109
+#: commands/dbcommands.c:1105
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "нова ICU локаль (%s) несумісна з ICU локалью шаблону бази даних (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1111
+#: commands/dbcommands.c:1107
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Використайте таку ж ICU локаль, що й у шаблоні бази даних, або використайте template0 в якості шаблону."
 
-#: commands/dbcommands.c:1134
+#: commands/dbcommands.c:1130
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має версію правил сортування, але фактичну версію визначити не вдалося"
 
-#: commands/dbcommands.c:1139
+#: commands/dbcommands.c:1135
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "шаблон бази даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування"
 
-#: commands/dbcommands.c:1141
+#: commands/dbcommands.c:1137
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Шаблон бази даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1144
+#: commands/dbcommands.c:1140
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Перебудуйте всі об'єкти шаблону бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки."
 
-#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1176 commands/dbcommands.c:1894
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global не можна використати в якості табличного простору за замовчуванням"
 
-#: commands/dbcommands.c:1206
+#: commands/dbcommands.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "не вдалося призначити новий табличний простір за замовчуванням \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1204
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "БД \"%s\" вже містить таблиці, що знаходяться в цьому табличному просторі."
 
-#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
+#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1764
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "база даних \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/dbcommands.c:1252
+#: commands/dbcommands.c:1248
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "вихідна база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами"
 
-#: commands/dbcommands.c:1274
+#: commands/dbcommands.c:1270
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "OID %u вже використовується базою даних \"%s\" вже використовує"
 
-#: commands/dbcommands.c:1280
+#: commands/dbcommands.c:1276
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "каталог даних з вказаним OID %u вже існує"
 
-#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1447 commands/dbcommands.c:1462
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "кодування \"%s\" не відповідає локалі \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1454
+#: commands/dbcommands.c:1450
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Обраний параметр LC_CTYPE потребує кодування \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1469
+#: commands/dbcommands.c:1465
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Обраний параметр LC_COLLATE потребує кодування \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:1549
+#: commands/dbcommands.c:1545
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "бази даних \"%s\" не існує, пропускаємо"
 
-#: commands/dbcommands.c:1573
+#: commands/dbcommands.c:1569
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "неможливо видалити шаблон бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:1579
+#: commands/dbcommands.c:1575
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "неможливо видалити наразі відкриту базу даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:1592
+#: commands/dbcommands.c:1588
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "база даних \"%s\" використовується активним слотом логічної реплікації"
 
-#: commands/dbcommands.c:1594
+#: commands/dbcommands.c:1590
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
@@ -7361,12 +7355,12 @@ msgstr[1] "Активні слоти %d."
 msgstr[2] "Активних слотів %d."
 msgstr[3] "Активних слотів %d."
 
-#: commands/dbcommands.c:1608
+#: commands/dbcommands.c:1604
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "база даних \"%s\" використовується в підписці логічної реплікації"
 
-#: commands/dbcommands.c:1610
+#: commands/dbcommands.c:1606
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
@@ -7375,69 +7369,69 @@ msgstr[1] "Знайдено підписки %d."
 msgstr[2] "Знайдено підписок %d."
 msgstr[3] "Знайдено підписок %d."
 
-#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790
-#: commands/dbcommands.c:1920
+#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1786
+#: commands/dbcommands.c:1916
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами"
 
-#: commands/dbcommands.c:1750
+#: commands/dbcommands.c:1746
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "немає дозволу для перейменування бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:1779
+#: commands/dbcommands.c:1775
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "поточна база даних не може бути перейменована"
 
-#: commands/dbcommands.c:1876
+#: commands/dbcommands.c:1872
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "неможливо змінити табличний простір наразі відкритої бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:1982
+#: commands/dbcommands.c:1978
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "деякі відношення бази даних \"%s\" вже є в табличному просторі \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1984
+#: commands/dbcommands.c:1980
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам треба повернути їх в табличний простір за замовчуванням для цієї бази даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822
-#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
+#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2818
+#: commands/dbcommands.c:3082 commands/dbcommands.c:3196
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли"
 
-#: commands/dbcommands.c:2172
+#: commands/dbcommands.c:2168
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр DROP DATABASE \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2250
+#: commands/dbcommands.c:2246
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути вказаним з іншими параметрами"
 
-#: commands/dbcommands.c:2306
+#: commands/dbcommands.c:2302
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "не можна заборонити з'єднання для поточної бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:2525
+#: commands/dbcommands.c:2521
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "немає дозволу для зміни власника бази даних"
 
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2924
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Знайдено %d інших сеансів і %d підготованих транзакцій з використанням цієї бази даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:2931
+#: commands/dbcommands.c:2927
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
@@ -7446,7 +7440,7 @@ msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї б
 msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
 msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
 
-#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
+#: commands/dbcommands.c:2932 storage/ipc/procarray.c:3848
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7455,25 +7449,25 @@ msgstr[1] "З цією базою даних пов'язані %d підгото
 msgstr[2] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
 msgstr[3] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
 
-#: commands/dbcommands.c:3042
+#: commands/dbcommands.c:3038
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "відсутній каталог \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190
+#: commands/dbcommands.c:3098 commands/tablespace.c:190
 #: commands/tablespace.c:654
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
-#: commands/define.c:285 commands/define.c:331
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s потребує параметру"
 
 #: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
-#: commands/define.c:210
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s потребує числового значення"
@@ -7483,28 +7477,28 @@ msgstr "%s потребує числового значення"
 msgid "%s requires a Boolean value"
 msgstr "%s потребує логічного значення"
 
-#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s потребує ціле значення"
 
-#: commands/define.c:239
+#: commands/define.c:272
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я"
 
-#: commands/define.c:269
+#: commands/define.c:302
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу"
 
-#: commands/define.c:315
+#: commands/define.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2918
+#: utils/adt/ruleutils.c:2910
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" є функцією агрегату"
@@ -7516,7 +7510,7 @@ msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агр
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
 #: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
@@ -7831,7 +7825,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення"
 
 #: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
-#: utils/misc/guc.c:7390
+#: utils/misc/guc.c:7380
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення"
@@ -8566,203 +8560,203 @@ msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає ст
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується"
 
-#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями."
 
-#: commands/indexcmds.c:1739
+#: commands/indexcmds.c:1750
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2528
-#: parser/parse_utilcmd.c:2663
+#: commands/indexcmds.c:1828 parser/parse_utilcmd.c:2531
+#: parser/parse_utilcmd.c:2666
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує"
 
-#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1825
+#: commands/indexcmds.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1828
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "вирази не підтримуються у включених  стовпцях "
 
-#: commands/indexcmds.c:1882
+#: commands/indexcmds.c:1893
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1897
+#: commands/indexcmds.c:1908
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування"
 
-#: commands/indexcmds.c:1901
+#: commands/indexcmds.c:1912
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905
+#: commands/indexcmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1909
+#: commands/indexcmds.c:1920
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1950
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу"
 
-#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3795
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17502 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3798
 #: utils/adt/misc.c:601
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не підтримує правила сортування"
 
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2034
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не комутативний"
 
-#: commands/indexcmds.c:2025
+#: commands/indexcmds.c:2036
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори."
 
-#: commands/indexcmds.c:2051
+#: commands/indexcmds.c:2062
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2054
+#: commands/indexcmds.c:2065
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу."
 
-#: commands/indexcmds.c:2089
+#: commands/indexcmds.c:2100
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2094
+#: commands/indexcmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17478
-#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17527
+#: commands/tablecmds.c:17533 commands/typecmds.c:2302
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
+#: commands/indexcmds.c:2182 commands/indexcmds.c:2190
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/typecmds.c:2290
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2283
+#: commands/indexcmds.c:2294
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням"
 
-#: commands/indexcmds.c:2611
+#: commands/indexcmds.c:2622
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр REINDEX \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2835
+#: commands/indexcmds.c:2846
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно"
 
-#: commands/indexcmds.c:2849
+#: commands/indexcmds.c:2860
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування"
 
-#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
-#: commands/indexcmds.c:3521
+#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404
+#: commands/indexcmds.c:3532
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги"
 
-#: commands/indexcmds.c:2912
+#: commands/indexcmds.c:2923
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних"
 
-#: commands/indexcmds.c:3000
+#: commands/indexcmds.c:3011
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
 
-#: commands/indexcmds.c:3033
+#: commands/indexcmds.c:3044
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "не можна перемістити системні відношення, пропускаються усі"
 
-#: commands/indexcmds.c:3079
+#: commands/indexcmds.c:3090
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "під час переіндексування секціонованої таблиці \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3082
+#: commands/indexcmds.c:3093
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "під час переіндексування секціонованого індексу \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
+#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована"
 
-#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
+#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
 
-#: commands/indexcmds.c:3431
+#: commands/indexcmds.c:3442
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
 
-#: commands/indexcmds.c:3586
+#: commands/indexcmds.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон"
 
-#: commands/indexcmds.c:3607
+#: commands/indexcmds.c:3618
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "не можна перемістити не спільне відношення до табличного простору \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
+#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований"
 
-#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
+#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -8777,7 +8771,7 @@ msgstr "блокувати відношення \"%s\" не можна"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено"
 
-#: commands/matview.c:199 gram.y:19067
+#: commands/matview.c:199 gram.y:17995
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "параметри %s та %s не можуть бути використані разом"
@@ -9077,10 +9071,10 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінит
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
 #: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
 #: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
-#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033
-#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
-#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17117 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог"
@@ -9176,190 +9170,191 @@ msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "для створення користувацької мови потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:129
+#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1318 utils/init/miscinit.c:1651
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
-msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82имий Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 \"publish\""
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82имий Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96 \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:147
+#: commands/publicationcmds.c:149
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
-msgstr "нерозпізнане значення \"publish\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення параметра публікації \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:160
+#: commands/publicationcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр публікації: \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:201
+#: commands/publicationcmds.c:204
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
 msgstr "жодної схеми не вибрано для CURRENT_SCHEMA"
 
-#: commands/publicationcmds.c:240
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
-msgstr "Таблиця \"%s\" в схемі \"%s\" вже є частиною публікації, додавання тієї ж схеми не підтримується."
+#: commands/publicationcmds.c:501
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Системні стовпці не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:246
-#, c-format
-msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s.%s\" Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513
+#: commands/publicationcmds.c:530
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: commands/publicationcmds.c:249
-#, c-format
-msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
-msgstr "Схема таблиці \"%s\" вже є частиною публікації або частиною вказаного списку схем."
+#: commands/publicationcmds.c:554
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr "Дозволяються тільки стовпці, константи, вбудовані оператори, вбудовані типи даних, вбудовані параметри сортування та незмінні вбудовані функції."
 
-#: commands/publicationcmds.c:504
+#: commands/publicationcmds.c:566
 msgid "User-defined types are not allowed."
 msgstr "Користувацькі типи не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:507
+#: commands/publicationcmds.c:569
 msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
 msgstr "Користувацькі або вбудовані змінні функції не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:510
+#: commands/publicationcmds.c:572
 msgid "User-defined collations are not allowed."
 msgstr "Користувацькі параметри сортування не допускаються."
 
-#: commands/publicationcmds.c:564
-msgid "System columns are not allowed."
-msgstr "Системні стовпці не допускаються."
-
-#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576
-#: commands/publicationcmds.c:593
-msgid "User-defined operators are not allowed."
-msgstr "Користувацькі оператори не допускаються."
-
-#: commands/publicationcmds.c:617
-msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
-msgstr "Вирази допускають лише стовпці, константи, вбудовані оператори, вбудовані типи даних, вбудовані параметри сортування і незмінні вбудовані функції."
-
-#: commands/publicationcmds.c:631
+#: commands/publicationcmds.c:582
 #, c-format
 msgid "invalid publication WHERE expression"
 msgstr "неприпустимий вираз публікації WHERE"
 
-#: commands/publicationcmds.c:684
+#: commands/publicationcmds.c:635
 #, c-format
 msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
 msgstr "використовувати вираз публікації WHERE для відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/publicationcmds.c:686
+#: commands/publicationcmds.c:637
 #, c-format
 msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
 msgstr "вираз WHERE для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:744
+#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722
+#, c-format
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "не можна використовувати список стовпців для відношення \"%s.%s\" в публікації \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:711
 #, c-format
-msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96в Ð¿Ñ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f \"%s\" Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°"
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr "СпиÑ\81ки Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96в Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð² Ð¿Ñ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8fÑ\85, Ñ\89о Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и FOR TABLES IN SCHEMA."
 
-#: commands/publicationcmds.c:746
+#: commands/publicationcmds.c:725
 #, c-format
-msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
-msgstr "СпиÑ\81ок стовпців для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false."
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr "СпиÑ\81ки стовпців для секціонованих таблиць не можна використовувати, коли %s є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:781
+#: commands/publicationcmds.c:760
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
 msgstr "для створення публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:854
+#: commands/publicationcmds.c:831
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication"
-msgstr "для створення публікації FOR ALL TABLES IN SCHEMA потрібно бути суперкористувачем"
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "щоб створити публікацію FOR TABLES IN SCHEMA потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:893
+#: commands/publicationcmds.c:867
 #, c-format
 msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
 msgstr "недостатній wal_level для публікації логічних змін"
 
-#: commands/publicationcmds.c:894
+#: commands/publicationcmds.c:868
 #, c-format
-msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
 msgstr "Встановіть wal_level на \"logical\" перед створенням підписок."
 
-#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999
+#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
 msgstr "встановити параметр \"%s\" на false для публікації \"%s\" не можна"
 
-#: commands/publicationcmds.c:994
+#: commands/publicationcmds.c:967
 #, c-format
 msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Публікація містить вираз WHERE для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1002
+#: commands/publicationcmds.c:975
 #, c-format
 msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
 msgstr "Публікація містить список стовпців для секціонованої таблиці \"%s\", який не допускається коли \"%s\" є false."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1364
+#: commands/publicationcmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "не можна додати схему до публікації \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1300
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
+msgstr "Схеми не можна додавати, якщо будь-яка таблиця, що вказуює на список стовпців, вже є частиною публікації."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1348
 #, c-format
 msgid "must be superuser to add or set schemas"
 msgstr "для додавання або встановлення схем потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381
+#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
 msgstr "публікація \"%s\" визначена ДЛЯ ВСІХ ТАБЛИЦЬ"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1375
+#: commands/publicationcmds.c:1359
 #, c-format
-msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications."
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\96 Ð· Ñ\81Ñ\85еми Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96й FOR ALL TABLES, Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\96 Ð· Ð½Ð¸Ñ\85 Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82ановленÑ\96 Ð´Ð¾ Ð½Ð¸Ñ\85."
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Ð\94о Ð¿Ñ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 FOR ALL TABLES Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ñ\81Ñ\85еми."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1383
+#: commands/publicationcmds.c:1367
 #, c-format
 msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
 msgstr "У публікації ВСІХ ТАБЛИЦЬ не можна додати або видалити таблиці."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705
+#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові вирази WHERE для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717
+#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові списки стовпців для таблиці \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1851
+#: commands/publicationcmds.c:1802
 #, c-format
 msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
 msgstr "список стовпців не можна вказувати в ALTER PUBLICATION ... DROP"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1863
+#: commands/publicationcmds.c:1814
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
 msgstr "відносини \"%s\" не є частиною публікації"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1870
+#: commands/publicationcmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
 msgstr "під час видалення таблиці з публікації використовувати вираз WHERE не можна"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1930
+#: commands/publicationcmds.c:1881
 #, c-format
 msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
 msgstr "таблиці зі схеми \"%s\" не є частиною публікації"
 
-#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980
+#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
 msgstr "немає прав на зміну власника публікації \"%s\""
 
-#: commands/publicationcmds.c:1975
+#: commands/publicationcmds.c:1926
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач."
 
-#: commands/publicationcmds.c:1982
+#: commands/publicationcmds.c:1933
 #, c-format
-msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
-msgstr "Власник публікації FOR ALL TABLES IN SCHEMA повинен бути суперкористувачем."
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "Власник публікації публікації FOR TABLES IN SCHEMA повинен бути суперкористувачем."
 
 #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:270
 #, c-format
@@ -9516,8 +9511,8 @@ msgstr "послідовність повинна бути в тій самій
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13775
-#: commands/tablecmds.c:16431
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870
+#: commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"."
@@ -9587,12 +9582,12 @@ msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні 
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "дублікат виразу у визначенні статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "мета статистики занадто мала %d"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "мета статистики знижується до %d"
@@ -9628,162 +9623,170 @@ msgstr "підписка з %s повинна також встановити %s
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:433
 #, c-format
-msgid "could not receive publication from the publisher: %s"
-msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s"
-msgstr[0] "не вдалося отримати публікацію з сервера публікації: %s"
-msgstr[1] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s"
-msgstr[2] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s"
-msgstr[3] "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "не вдалося отримати список публікацій з сервера публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:467
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
 #, c-format
-msgid "publication %s does not exist in the publisher"
-msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher"
-msgstr[0] "пÑ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f %s не існує на сервері публікації"
-msgstr[1] "публікації %s не існують на сервері публікації"
-msgstr[2] "публікації %s не існують на сервері публікації"
-msgstr[3] "публікації %s не існують на сервері публікації"
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "пÑ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 %s не існує на сервері публікації"
+msgstr[1] "публікацій %s не існує на сервері публікації"
+msgstr[2] "публікацій %s не існує на сервері публікації"
+msgstr[3] "публікацій %s не існує на сервері публікації"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:549
+#: commands/subscriptioncmds.c:547
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "для створення підписок потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
+#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:719
+#: commands/subscriptioncmds.c:717
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "на сервері публікації створений слот реплікації \"%s\""
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:732
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
 #, c-format
 msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
 msgstr "таблиці не були підписані, вам необхідно виконати %s, щоб підписати таблиці"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1035
+#: commands/subscriptioncmds.c:1033
 #, c-format
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "неможливо встановити %s для увімкненої підписки"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1088
+#: commands/subscriptioncmds.c:1086
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "увімкнути підписку, для якої не задано ім'я слота,  не можна"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з оновленням для відключених підписок не допускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з параметрами refresh і copy_data не допускається, коли two_phase ввімкнено"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION з параметрами refresh або copy_data, які дорівнюють false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1182
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Використайте %s замість цього."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1196
 #, c-format
-msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION Ð· Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами refresh Ð°Ð±Ð¾ copy_data, Ñ\8fкÑ\96 Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8c false, Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айте DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е %s Ð· refresh = false, Ð°Ð±Ð¾ Ð· copy_data = false, Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йте DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1214
+#: commands/subscriptioncmds.c:1218
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для відключених підписок не допускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1239
+#: commands/subscriptioncmds.c:1243
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data не допускається, коли  two_phase ввімкнено"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1240
+#: commands/subscriptioncmds.c:1244
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH з параметром copy_data, який дорівнює false, або використайте DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1260
+#: commands/subscriptioncmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "must be superuser to skip transaction"
 msgstr "щоб пропустити транзакцію потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#: commands/subscriptioncmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "пропустити розташування WAL (LSN %X/%X) повинно бути більше, ніж origin LSN %X/%X"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1363
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "підписка \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1618
+#: commands/subscriptioncmds.c:1621
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" на сервері публікації"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
+#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на сервері публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1672
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
 msgstr "немає прав на зміну власника підписки \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1671
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
 msgstr "Власником підписки повинен бути суперкористувач."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1785
+#: commands/subscriptioncmds.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати список реплікованих таблиць із сервера публікації: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "використовувати різні списки стовпців для таблиці \"%s.%s\" в різних публікаціях не можна"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1857
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося з'єднатись з сервером публікації під час спроби видалити слот реплікації \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
 #, c-format
 msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
 msgstr "Використовуйте %s , щоб відв'язати підписку від слоту."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1890
+#: commands/subscriptioncmds.c:1893
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "ім'я публікації \"%s\" використовується більше ніж один раз"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1934
+#: commands/subscriptioncmds.c:1937
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "публікація \"%s\" вже в підписці \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1948
+#: commands/subscriptioncmds.c:1951
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "публікація \"%s\" не знаходиться в підписці \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1959
+#: commands/subscriptioncmds.c:1962
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "не можна видалити всі публікації з підписки"
@@ -9844,8 +9847,8 @@ msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, п
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання."
 
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945
-#: parser/parse_utilcmd.c:2260
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "індекс \"%s\" не існує"
@@ -9868,8 +9871,8 @@ msgstr "\"%s\"  не є типом"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип."
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614
-#: commands/tablecmds.c:16134
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:16210
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує"
@@ -9893,7 +9896,7 @@ msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для ти
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки"
 
-#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз"
@@ -9963,7 +9966,7 @@ msgstr "скоротити зовнішню таблицю \"%s\" не можн
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити"
 
-#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається"
@@ -9973,8 +9976,8 @@ msgstr "успадкування від секціонованої таблиц
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2490
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2493
+#: parser/parse_utilcmd.c:2635
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею"
@@ -9984,12 +9987,12 @@ msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблиц
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись"
 
-#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе"
@@ -10023,7 +10026,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
-#: commands/tablecmds.c:6752
+#: commands/tablecmds.c:6792
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "\"%s\" проти \"%s\""
@@ -10044,19 +10047,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
-#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1301
-#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1753
-#: parser/parse_utilcmd.c:1861
+#: commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1304
+#: parser/parse_utilcmd.c:1347 parser/parse_utilcmd.c:1756
+#: parser/parse_utilcmd.c:1864
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1305
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1348
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"."
@@ -10244,1002 +10247,992 @@ msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушу
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "Дію ALTER %s не можна виконати на відношенні \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524
+#: commands/tablecmds.c:6564
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
 
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6571
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
 
-#: commands/tablecmds.c:6587
+#: commands/tablecmds.c:6627
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6629
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE."
 
-#: commands/tablecmds.c:6635
+#: commands/tablecmds.c:6675
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "тип %s не є складеним"
 
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6702
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:6715
+#: commands/tablecmds.c:6755
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "неможливо додати стовпець до розділу"
 
-#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:6804
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6807
+#: commands/tablecmds.c:6847
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7091
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць"
 
-#: commands/tablecmds.c:7129
+#: commands/tablecmds.c:7169
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:7136
+#: commands/tablecmds.c:7176
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
-#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560
+#: commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
-#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
-#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
-#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
-#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637
-#: commands/tablecmds.c:16225
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:16301
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7289
+#: commands/tablecmds.c:7329
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки"
 
-#: commands/tablecmds.c:7317
+#: commands/tablecmds.c:7357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також"
 
-#: commands/tablecmds.c:7518
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7596
+#: commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:7604
+#: commands/tablecmds.c:7644
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION"
 
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7753
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію"
 
-#: commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7725
+#: commands/tablecmds.c:7765
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:7961
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця"
 
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:8022
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:8060
+#: commands/tablecmds.c:8100
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8162
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8167
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8169
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:8319
+#: commands/tablecmds.c:8359
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8351
+#: commands/tablecmds.c:8391
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8396
+#: commands/tablecmds.c:8436
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:8455
+#: commands/tablecmds.c:8495
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:8468
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8478
+#: commands/tablecmds.c:8518
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8491
+#: commands/tablecmds.c:8531
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8516
+#: commands/tablecmds.c:8556
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:8720
+#: commands/tablecmds.c:8760
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями"
 
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8785
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9082
+#: commands/tablecmds.c:9122
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9128
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9091
+#: commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями."
 
-#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею"
 
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9161
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:9128
+#: commands/tablecmds.c:9168
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:9134
+#: commands/tablecmds.c:9174
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці"
 
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9178
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу"
 
-#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9274
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/tablecmds.c:9381
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати"
 
-#: commands/tablecmds.c:9343
+#: commands/tablecmds.c:9383
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/tablecmds.c:9540
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "стовпець \"%s\" вказаний у дії ON DELETE SET повинен бути частиною зовнішнього ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220
-#: parser/parse_utilcmd.c:795 parser/parse_utilcmd.c:924
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281
+#: parser/parse_utilcmd.c:798 parser/parse_utilcmd.c:927
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027
-#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:10756
+#: commands/tablecmds.c:10840
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:10794
+#: commands/tablecmds.c:10878
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10797
+#: commands/tablecmds.c:10881
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10799
+#: commands/tablecmds.c:10883
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження."
 
-#: commands/tablecmds.c:11035
+#: commands/tablecmds.c:11119
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням "
 
-#: commands/tablecmds.c:11113
+#: commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також"
 
-#: commands/tablecmds.c:11197
+#: commands/tablecmds.c:11287
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:11202
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "в зовнішніх ключах не можна використовувати системні стовпці"
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів"
 
-#: commands/tablecmds.c:11268
+#: commands/tablecmds.c:11363
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11285
+#: commands/tablecmds.c:11380
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:11350
+#: commands/tablecmds.c:11445
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень"
 
-#: commands/tablecmds.c:11444
+#: commands/tablecmds.c:11539
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11449
+#: commands/tablecmds.c:11544
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:11890
+#: commands/tablecmds.c:11985
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:11940
+#: commands/tablecmds.c:12035
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
 
-#: commands/tablecmds.c:12116
+#: commands/tablecmds.c:12211
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12143
+#: commands/tablecmds.c:12238
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12152
+#: commands/tablecmds.c:12247
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12202
+#: commands/tablecmds.c:12297
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12205
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу."
 
-#: commands/tablecmds.c:12209
+#: commands/tablecmds.c:12304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12212
+#: commands/tablecmds.c:12307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12311
+#: commands/tablecmds.c:12406
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12339
+#: commands/tablecmds.c:12434
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:12350
+#: commands/tablecmds.c:12445
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях"
 
-#: commands/tablecmds.c:12475
+#: commands/tablecmds.c:12570
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі"
 
-#: commands/tablecmds.c:12513
+#: commands/tablecmds.c:12608
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12518
+#: commands/tablecmds.c:12613
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12599
+#: commands/tablecmds.c:12694
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12732
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12618
+#: commands/tablecmds.c:12713
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру"
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12731
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики"
 
-#: commands/tablecmds.c:12667
+#: commands/tablecmds.c:12762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:12668
+#: commands/tablecmds.c:12763
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:13773
+#: commands/tablecmds.c:13868
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144
-#: commands/tablecmds.c:17163
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17212
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13796
+#: commands/tablecmds.c:13891
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "неможливо змінити власника відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14158
+#: commands/tablecmds.c:14253
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14235
+#: commands/tablecmds.c:14330
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "неможливо встановити параметри відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями"
 
-#: commands/tablecmds.c:14519
+#: commands/tablecmds.c:14614
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання"
 
-#: commands/tablecmds.c:14531
+#: commands/tablecmds.c:14626
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14623
+#: commands/tablecmds.c:14718
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:14639
+#: commands/tablecmds.c:14734
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини"
 
-#: commands/tablecmds.c:14756
+#: commands/tablecmds.c:14852
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "змінити успадкування секції не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14766
+#: commands/tablecmds.c:14862
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:14812
+#: commands/tablecmds.c:14908
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:14825
+#: commands/tablecmds.c:14921
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "успадкування від секції неможливе"
 
-#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17846
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклічне успадкування неприпустиме"
 
-#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:14861
+#: commands/tablecmds.c:14957
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування"
 
-#: commands/tablecmds.c:14863
+#: commands/tablecmds.c:14959
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування."
 
-#: commands/tablecmds.c:15066
+#: commands/tablecmds.c:15162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15075
+#: commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем"
 
-#: commands/tablecmds.c:15125
+#: commands/tablecmds.c:15221
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці містить конфліктний вираз генерування"
 
-#: commands/tablecmds.c:15153
+#: commands/tablecmds.c:15249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15241
+#: commands/tablecmds.c:15337
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15249
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15260
+#: commands/tablecmds.c:15356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15295
+#: commands/tablecmds.c:15391
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15381
+#: commands/tablecmds.c:15477
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "розділ \"%s\" вже очікує відключення в секціонованій таблиці \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15464
+#: commands/tablecmds.c:15560
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15692
+#: commands/tablecmds.c:15788
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись"
 
-#: commands/tablecmds.c:15722
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15733
+#: commands/tablecmds.c:15829
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15742
+#: commands/tablecmds.c:15838
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу"
 
-#: commands/tablecmds.c:15756
+#: commands/tablecmds.c:15852
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15808
+#: commands/tablecmds.c:15904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця"
 
-#: commands/tablecmds.c:15996
+#: commands/tablecmds.c:16078
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16002
+#: commands/tablecmds.c:16084
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16008
+#: commands/tablecmds.c:16090
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16014
+#: commands/tablecmds.c:16096
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16020
-#, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неприпустимий індекс \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:16037
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:16044
+#: commands/tablecmds.c:16120
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null"
 
-#: commands/tablecmds.c:16291
+#: commands/tablecmds.c:16367
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова"
 
-#: commands/tablecmds.c:16315
+#: commands/tablecmds.c:16391
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації"
 
-#: commands/tablecmds.c:16317
+#: commands/tablecmds.c:16393
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію."
 
-#: commands/tablecmds.c:16362
+#: commands/tablecmds.c:16438
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:16448
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16430
+#: commands/tablecmds.c:16506
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:16458
-#, c-format
-msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
-msgstr "неможливо перемістити таблицю \"%s\" в схему \"%s \""
-
-#: commands/tablecmds.c:16460
-#, c-format
-msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
-msgstr "Схема \"%s\" і таблиця тієї ж схеми \"%s\" не можуть бути частиною тієї ж публікації \"%s\"."
-
-#: commands/tablecmds.c:16564
+#: commands/tablecmds.c:16613
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16977
+#: commands/tablecmds.c:17026
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням"
 
-#: commands/tablecmds.c:17127
+#: commands/tablecmds.c:17176
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - не складений тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:17155
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "змінити схему індексу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17218
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Замість цього змініть схему таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:17161
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "змінити схему складеного типу \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "змінити схему таблиці TOAST \"%s\" не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17204
+#: commands/tablecmds.c:17253
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17212
+#: commands/tablecmds.c:17261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців"
 
-#: commands/tablecmds.c:17278
+#: commands/tablecmds.c:17327
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує"
 
-#: commands/tablecmds.c:17286
+#: commands/tablecmds.c:17335
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411
+#: commands/tablecmds.c:17346 commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна"
 
-#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667
-#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17347 commands/tablecmds.c:17461 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:927 rewrite/rewriteHandler.c:962
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем."
 
-#: commands/tablecmds.c:17374
+#: commands/tablecmds.c:17423
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:17394
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець"
 
-#: commands/tablecmds.c:17424
+#: commands/tablecmds.c:17473
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/tablecmds.c:17494
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування"
 
-#: commands/tablecmds.c:17480
+#: commands/tablecmds.c:17529
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/tablecmds.c:17486
+#: commands/tablecmds.c:17535
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних."
 
-#: commands/tablecmds.c:17737
+#: commands/tablecmds.c:17786
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" вже є секцією"
 
-#: commands/tablecmds.c:17743
+#: commands/tablecmds.c:17792
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:17808
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17773
+#: commands/tablecmds.c:17822
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:17864
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17823
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі"
 
-#: commands/tablecmds.c:17830
+#: commands/tablecmds.c:17879
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції"
 
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17853
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці."
 
-#: commands/tablecmds.c:17865
+#: commands/tablecmds.c:17914
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією"
 
-#: commands/tablecmds.c:17867
+#: commands/tablecmds.c:17916
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секцій."
 
-#: commands/tablecmds.c:18046
+#: commands/tablecmds.c:18095
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18049
+#: commands/tablecmds.c:18098
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Секціонована таблиця \"%s\" містить унікальні індекси."
 
-#: commands/tablecmds.c:18360
+#: commands/tablecmds.c:18409
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "не можна одночасно відключити розділи, коли існує розділ за замовчуванням"
 
-#: commands/tablecmds.c:18469
+#: commands/tablecmds.c:18518
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секціоновану таблицю \"%s\" було видалено одночасно"
 
-#: commands/tablecmds.c:18475
+#: commands/tablecmds.c:18524
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "розділ \"%s\" було видалено паралельно"
 
-#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999
-#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038
-#: commands/tablecmds.c:19080
+#: commands/tablecmds.c:19039 commands/tablecmds.c:19059
+#: commands/tablecmds.c:19079 commands/tablecmds.c:19098
+#: commands/tablecmds.c:19140
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18982
+#: commands/tablecmds.c:19042
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:19002
+#: commands/tablecmds.c:19062
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:19022
+#: commands/tablecmds.c:19082
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Визначення індексів не співпадають."
 
-#: commands/tablecmds.c:19041
+#: commands/tablecmds.c:19101
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує."
 
-#: commands/tablecmds.c:19083
+#: commands/tablecmds.c:19143
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:19313
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "тип даних стовпця %s не підтримує стискання"
 
-#: commands/tablecmds.c:19320
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий метод стискання \"%s\""
@@ -11373,223 +11366,223 @@ msgstr "не вдалося видалити каталоги табличног
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну."
 
-#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" - таблиця"
 
-#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:263
+#: commands/trigger.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" є секційною таблицею"
 
-#: commands/trigger.c:265
+#: commands/trigger.c:266
 #, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "Тригери секціонованих таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються для секційованих таблиць."
 
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "\"%s\" - подання"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:280
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Подання не можуть мати рядкові тригери BEFORE або AFTER."
 
-#: commands/trigger.c:286
+#: commands/trigger.c:287
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Подання не можуть мати тригери TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
-#: commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314
+#: commands/trigger.c:449
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - зовнішня таблиця"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати тригери TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:316
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Зовнішні таблиці не можуть мати обмежувальні тригери."
 
-#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1371 commands/trigger.c:1478
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
 msgstr "відношення \"%s\" не може мати тригери"
 
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "Тригери TRUNCATE FOR EACH ROW не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:400
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF повинні мати тип FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:403
+#: commands/trigger.c:404
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати умови WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:407
+#: commands/trigger.c:408
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "Тригери INSTEAD OF не можуть мати список стовпців"
 
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:437
 #, c-format
 msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
 msgstr "Змінна іменування ROW в реченні REFERENCING не підтримується"
 
-#: commands/trigger.c:437
+#: commands/trigger.c:438
 #, c-format
 msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
 msgstr "Використайте OLD TABLE або NEW TABLE для іменування перехідних таблиць."
 
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:451
 #, c-format
 msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
 msgstr "Тригери зовнішніх таблиць не можуть використовувати перехідні таблиці."
 
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:458
 #, c-format
 msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
 msgstr "Тригери подань не можуть використовувати перехідні таблиці."
 
-#: commands/trigger.c:473
+#: commands/trigger.c:474
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:477
+#: commands/trigger.c:478
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
 msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для нащадків успадкування не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:483
+#: commands/trigger.c:484
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
 msgstr "ім'я перехідної таблиці можна задати лише для тригеру AFTER"
 
-#: commands/trigger.c:488
+#: commands/trigger.c:489
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
 msgstr "Тригери TRUNCATE з перехідними таблицями не підтримуються"
 
-#: commands/trigger.c:505
+#: commands/trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
 msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів, призначених для кількох подій"
 
-#: commands/trigger.c:516
+#: commands/trigger.c:517
 #, c-format
 msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
 msgstr "перехідні таблиці не можна задати для тригерів зі списками стовпців"
 
-#: commands/trigger.c:533
+#: commands/trigger.c:534
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
 msgstr "NEW TABLE можна задати лише для тригерів INSERT або UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:538
+#: commands/trigger.c:539
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "NEW TABLE не можна задавати декілька разів"
 
-#: commands/trigger.c:548
+#: commands/trigger.c:549
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
 msgstr "OLD TABLE можна задати лише для тригерів DELETE або UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:553
+#: commands/trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
 msgstr "OLD TABLE не можна задавати декілька разів"
 
-#: commands/trigger.c:563
+#: commands/trigger.c:564
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
 msgstr "Ім'я OLD TABLE та ім'я NEW TABLE не можуть бути однаковими"
 
-#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "в умові WHEN операторного тригера не можна посилатись на значення стовпця"
 
-#: commands/trigger.c:632
+#: commands/trigger.c:633
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "В умові WHEN тригеру INSERT не можна посилатись на значення OLD"
 
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:646
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "В умові WHEN тригера DELETE не можна посилатись на значення NEW"
 
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:651
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на системні стовпці NEW"
 
-#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
 msgstr "В умові WHEN тригера BEFORE не можна посилатись на згенеровані стовпці NEW"
 
-#: commands/trigger.c:659
+#: commands/trigger.c:660
 #, c-format
 msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
 msgstr "Використовується посилання на весь рядок і таблиця містить згенеровані стовпці."
 
-#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1653
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" вже існує"
 
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:788
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
 msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім або дочірнім тригером"
 
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:807
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
 msgstr "тригер \"%s\" для відношення \"%s\" є зовнішнім тригером"
 
-#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
+#: commands/trigger.c:1443 commands/trigger.c:1596 commands/trigger.c:1877
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не існує"
 
-#: commands/trigger.c:1572
+#: commands/trigger.c:1568
 #, c-format
 msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "перейменувати тригер \"%s\" для таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: commands/trigger.c:1574
+#: commands/trigger.c:1570
 #, c-format
-msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead."
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
 msgstr "Замість цього перейменуйте тригер для секціонованої таблиці \"%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:1674
+#: commands/trigger.c:1670
 #, c-format
 msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "перейменовано тригер \"%s\" для відношення \"%s\""
@@ -11599,66 +11592,66 @@ msgstr "перейменовано тригер \"%s\" для відношенн
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "немає доступу: \"%s\" - системний тригер"
 
-#: commands/trigger.c:2437
+#: commands/trigger.c:2449
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "тригерна функція %u повернула значення null"
 
-#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
-#: commands/trigger.c:3298
+#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:3346
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Тригер BEFORE STATEMENT не може повертати значення"
 
-#: commands/trigger.c:2573
+#: commands/trigger.c:2585
 #, c-format
 msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
 msgstr "переміщення рядка до іншої секції під час тригеру BEFORE FOR EACH ROW не підтримується"
 
-#: commands/trigger.c:2574
+#: commands/trigger.c:2586
 #, c-format
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226
-#: executor/nodeModifyTable.c:2309
+#: commands/trigger.c:3423 executor/nodeModifyTable.c:2338
+#: executor/nodeModifyTable.c:2421
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
 
-#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412
-#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227
-#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
+#: commands/trigger.c:3424 executor/nodeModifyTable.c:1504
+#: executor/nodeModifyTable.c:1578 executor/nodeModifyTable.c:2339
+#: executor/nodeModifyTable.c:2422 executor/nodeModifyTable.c:3052
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
-#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244
-#: executor/nodeModifyTable.c:2454
+#: commands/trigger.c:3465 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1520 executor/nodeModifyTable.c:2356
+#: executor/nodeModifyTable.c:2564
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення"
 
-#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518
-#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478
-#: executor/nodeModifyTable.c:2834
+#: commands/trigger.c:3473 executor/nodeModifyTable.c:1610
+#: executor/nodeModifyTable.c:2439 executor/nodeModifyTable.c:2588
+#: executor/nodeModifyTable.c:2940
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4649
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "не можна виконати відкладений тригер в межах операції з обмеженням по безпеці"
 
-#: commands/trigger.c:5762
+#: commands/trigger.c:5832
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним"
 
-#: commands/trigger.c:5785
+#: commands/trigger.c:5855
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "обмеження \"%s\" не існує"
@@ -12125,7 +12118,7 @@ msgid "permission denied to create role"
 msgstr "немає прав для створення ролі"
 
 #: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146
-#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:17457 gram.y:17503
+#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16437 gram.y:16483
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ім'я ролі \"%s\" зарезервовано"
@@ -12150,6 +12143,10 @@ msgstr "пустий рядок є неприпустимим паролем, п
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення OID в pg_authid не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
+#: commands/user.c:524 commands/user.c:838
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Не можна змінити зарезервовані ролі."
+
 #: commands/user.c:638
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
@@ -12298,162 +12295,158 @@ msgstr "роль \"%s\" вже є учасником ролі \"%s\""
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" не є учасником ролі \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:139
+#: commands/vacuum.c:140
 #, c-format
 msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр ANALYZE \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:177
+#: commands/vacuum.c:178
 #, c-format
 msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
 msgstr "паралельний параметр потребує значення між 0 і %d"
 
-#: commands/vacuum.c:189
+#: commands/vacuum.c:190
 #, c-format
 msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
 msgstr "одночасні процеси для очищення повинні бути між 0 і %d"
 
-#: commands/vacuum.c:206
+#: commands/vacuum.c:207
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр VACUUM \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:229
+#: commands/vacuum.c:230
 #, c-format
 msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
 msgstr "VACUUM FULL не можна виконати паралельно"
 
-#: commands/vacuum.c:245
+#: commands/vacuum.c:246
 #, c-format
 msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
 msgstr "Якщо задається список стовпців, необхідно вказати параметр ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:335
+#: commands/vacuum.c:336
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
 msgstr "%s не можна виконати під час VACUUM або ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:346
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
 msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING не можна використовувати з FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:352
+#: commands/vacuum.c:353
 #, c-format
 msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
 msgstr "PROCESS_TOAST потребується з VACUUM FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:587
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "\"%s\" пропускається --- лише суперкористувач може очистити"
 
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/vacuum.c:591
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "пропускається \"%s\" --- лише суперкористувач або власник БД може очистити"
 
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/vacuum.c:595
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "пропускається \"%s\" --- лише власник таблиці або бази даних може очистити"
 
-#: commands/vacuum.c:609
+#: commands/vacuum.c:610
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач може його аналізувати"
 
-#: commands/vacuum.c:613
+#: commands/vacuum.c:614
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки суперкористувач або власник бази даних може його аналізувати"
 
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:618
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "пропуск об'єкта \"%s\" --- тільки власник таблиці або бази даних може його аналізувати"
 
-#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- блокування недоступне"
 
-#: commands/vacuum.c:701
+#: commands/vacuum.c:702
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "очистка \"%s\" пропускається --- це відношення більше не існує"
 
-#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "пропуск аналізу об'єкта \"%s\" --- блокування недоступне"
 
-#: commands/vacuum.c:722
+#: commands/vacuum.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
 msgstr "пропуск аналізу об'єкта\"%s\" --- відношення більше не існує"
 
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "найстарший xmin далеко в минулому"
 
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1043
 #, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
-msgstr ""
-"Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
+msgstr "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n"
 "Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації."
 
-#: commands/vacuum.c:1085
+#: commands/vacuum.c:1086
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "найстарший multixact далеко в минулому"
 
-#: commands/vacuum.c:1086
+#: commands/vacuum.c:1087
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Завершіть відкриті транзакції з multixacts якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення."
 
-#: commands/vacuum.c:1798
+#: commands/vacuum.c:1793
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "деякі бази даних не очищалися протягом більш ніж 2 мільярдів транзакцій"
 
-#: commands/vacuum.c:1799
+#: commands/vacuum.c:1794
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результаті зациклення транзакцій."
 
-#: commands/vacuum.c:1963
+#: commands/vacuum.c:1958
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна"
 
-#: commands/vacuum.c:2334
+#: commands/vacuum.c:2336
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d"
 
-#: commands/vacuum.c:2353
+#: commands/vacuum.c:2355
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках"
 
-#: commands/vacuum.c:2357
+#: commands/vacuum.c:2359
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
+msgid "%.0f index row versions were removed.\n"
 "%u index pages were newly deleted.\n"
 "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
-msgstr ""
-"%.0f версій індексних рядків було видалено.\n"
+msgstr "%.0f версій індексних рядків було видалено.\n"
 "%u індексних сторінок щойно видалено.\n"
 "%u індексних сторінок наразі видалено, з яких %u наразі можна використовувати повторно."
 
-#: commands/vacuumparallel.c:663
+#: commands/vacuumparallel.c:664
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
@@ -12462,16 +12455,16 @@ msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців оч
 msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 
-#: commands/vacuumparallel.c:669
+#: commands/vacuumparallel.c:670
 #, c-format
 msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
 msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "запÑ\83Ñ\89ений %d Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cний Ð²Ð°ÐºÑ\83Ñ\83мний Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\96вник для очищення індексу (заплановано: %d)"
+msgstr[0] "запÑ\83Ñ\89ений %d Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cний Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\86Ñ\8c Ð¾Ñ\87иÑ\81Ñ\82ки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
-msgstr[2] "запущено %d паралельних робітників-пилососів для очищення індексу (заплановано: %d)"
+msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12099 utils/misc/guc.c:12177
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"."
@@ -12662,57 +12655,57 @@ msgstr "курсор \"%s\" не розташовується у рядку"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "курсор \"%s\" - не просте оновлюване сканування таблиці \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2453
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2465
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "не знайдено значення для параметру %d"
 
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
-#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
-#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
-#: executor/nodeModifyTable.c:254
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
+#: executor/execExprInterp.c:4057 executor/execExprInterp.c:4074
+#: executor/execExprInterp.c:4173 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту"
 
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Запит повертає дуже багато стовпців."
 
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Запит надає значення для видаленого стовпця з порядковим номером %d."
 
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
-#: executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4075
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними"
 
-#: executor/execExpr.c:1614
+#: executor/execExpr.c:1617
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "цільовий тип не є масивом"
 
-#: executor/execExpr.c:1954
+#: executor/execExpr.c:1957
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12722,91 +12715,101 @@ msgstr[1] "функції не можна передати більше ніж %
 msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
 msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
 
-#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
 
-#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "не можна підписати вказати тип %s, тому що він не підтримує підписку"
 
-#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "тип %s не підтримує вказані присвоєння за підпискою"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1950
+#: executor/execExprInterp.c:1918
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
 msgstr "атрибут %d типу %s був видалений"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1956
+#: executor/execExprInterp.c:1924
 #, c-format
 msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
 msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
-#: executor/execExprInterp.c:3132
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3059
+#: executor/execExprInterp.c:3105
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2005 utils/adt/expandedrecord.c:99
 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
-#: utils/fmgr/funcapi.c:527
+#: utils/fmgr/funcapi.c:570
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не є складеним"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2575
+#: executor/execExprInterp.c:2543
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
 msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиць такого типу не підтримується"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2788
+#: executor/execExprInterp.c:2756
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2789
+#: executor/execExprInterp.c:2757
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2778 utils/adt/arrayfuncs.c:263
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
+#: executor/execExprInterp.c:2798 executor/execExprInterp.c:2833
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3058 executor/execExprInterp.c:3104
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "атрибут %d має неправильний тип"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3686 utils/adt/domains.c:149
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "домен %s не допускає значення null"
 
-#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3701 utils/adt/domains.c:184
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\""
 
-#: executor/execExprInterp.c:4170
+#: executor/execExprInterp.c:4058
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -12815,21 +12818,11 @@ msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але
 msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4174 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4984
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr "привести елемент SQL/JSON до цільового типу не можна"
-
-#: executor/execExprInterp.c:5038
-#, c-format
-msgid "no SQL/JSON item"
-msgstr "немає елемента SQL/JSON"
-
 #: executor/execIndexing.c:571
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
@@ -12875,38 +12868,38 @@ msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити"
 
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3907
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3975
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3912
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3980
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "оновити подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3991
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -13048,71 +13041,71 @@ msgstr "для рядка не знайдено секції у відношен
 msgid "Partition key of the failing row contains %s."
 msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s."
 
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
 #, c-format
 msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
 msgstr "кортеж, що підлягає блокуванню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення, триває повторна спроба"
 
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
 #, c-format
 msgid "concurrent update, retrying"
 msgstr "паралельне оновлення, триває повторна спроба"
 
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
 #, c-format
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба"
 
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:509
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200
 #: utils/adt/rowtypes.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s"
 
-#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "оновити таблицю \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "Стовпець, що використовується в виразі WHERE публікації не є частиною ідентифікації репліки."
 
-#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "Список стовпців, який використовується публікацією, не охоплює ідентифікацію репліки."
 
-#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "видалити дані з таблиці \"%s\" не можна"
 
-#: executor/execReplication.c:630
+#: executor/execReplication.c:644
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "оновлення в таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує оновлення"
 
-#: executor/execReplication.c:632
+#: executor/execReplication.c:646
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала оновлення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:636
+#: executor/execReplication.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "видалення з таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує видалення"
 
-#: executor/execReplication.c:638
+#: executor/execReplication.c:652
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала видалення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:654
+#: executor/execReplication.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "використовувати відношення \"%s.%s\" як ціль логічної реплікації, не можна"
@@ -13167,12 +13160,12 @@ msgstr "Повернений тип %s у порядковій позиції %d
 msgid "cannot retrieve a system column in this context"
 msgstr "не можна отримати системний стовпець в цьому контексті"
 
-#: executor/execUtils.c:736
+#: executor/execUtils.c:742
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не було наповнене"
 
-#: executor/execUtils.c:738
+#: executor/execUtils.c:744
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Використайте команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -13194,7 +13187,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s"
@@ -13261,12 +13254,12 @@ msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтр
 msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %p: запитано %zu байт, прочитано %zu байт"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними"
@@ -13276,12 +13269,12 @@ msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть б
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
 msgstr "налаштовуване сканування \"%s\" не підтримує MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл хеш-з'єднання"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт"
@@ -13311,63 +13304,63 @@ msgstr "RIGHT JOIN підтримується лише з умовами, які
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:255
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
+#: executor/nodeModifyTable.c:1503 executor/nodeModifyTable.c:1577
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1642
+#: executor/nodeModifyTable.c:1731
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1643
+#: executor/nodeModifyTable.c:1732
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2084
+#: executor/nodeModifyTable.c:2192
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "не можна пересувати кортеж між різними партиціями, коли не кореневий предок секції джерела безпосередньо посилається на зовнішній ключ"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2085
+#: executor/nodeModifyTable.c:2193
 #, c-format
-msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "Зовнішній ключ вказує на предка \"%s\", але не на кореневого предка \"%s\"."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2088
+#: executor/nodeModifyTable.c:2196
 #, c-format
-msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
-msgstr "РозглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð½Ð° \"%s\"."
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "РозглÑ\8fнÑ\8cÑ\82е Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 \"%s\"."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
+#: executor/nodeModifyTable.c:2542 executor/nodeModifyTable.c:2929
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "команда %s не може вплинути на рядок вдруге"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2434
+#: executor/nodeModifyTable.c:2544
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2825
+#: executor/nodeModifyTable.c:2931
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Переконайтесь, що не більше ніж один вихідний рядок відповідає будь-якому одному цільовому рядку."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2928
+#: executor/nodeModifyTable.c:3012
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2967
+#: executor/nodeModifyTable.c:3051
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "кортеж, який підлягає оновленню або видаленню, вже змінено операцією, викликаною поточною командою"
@@ -13382,63 +13375,63 @@ msgstr "Параметр TABLESAMPLE не може бути null"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "Параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не може бути null"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
-#: executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "підзапит, використаний в якості вираження, повернув  більше ніж один рядок"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:377
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
 #, c-format
 msgid "namespace URI must not be null"
 msgstr "простір імен URI не повинен бути null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:393
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
 #, c-format
 msgid "row filter expression must not be null"
 msgstr "вираз фільтру рядків не повинен бути null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
 #, c-format
 msgid "column filter expression must not be null"
 msgstr "вираз фільтру стовпців не повинен бути null"
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
 #, c-format
 msgid "Filter for column \"%s\" is null."
 msgstr "Фільтр для стовпця \"%s\" є null."
 
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:511
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
 #, c-format
 msgid "null is not allowed in column \"%s\""
 msgstr "у стовпці \"%s\" не допускається null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:355
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "функція переходу рухомого агрегату не повинна вертати Null-значення"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "зсув початку рамки не повинен бути null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "зсув початку рамки не повинен бути негативним"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негативним"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2878
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
 #, c-format
 msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
 msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції"
@@ -13494,28 +13487,28 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримуєтьс
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2470
+#: executor/spi.c:2474
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "пустий запит не повертає кортежі"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2544
+#: executor/spi.c:2548
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "%s запит не повертає кортежі"
 
-#: executor/spi.c:2959
+#: executor/spi.c:2963
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "SQL вираз \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2964
+#: executor/spi.c:2968
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "PL/pgSQL присвоєння \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2967
+#: executor/spi.c:2971
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-оператор \"%s\""
@@ -14603,17 +14596,17 @@ msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "Код помилки SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "неможливо створити BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "не вдалося отримати NID для об'єкту ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "не вдалося перетворити NID %d в структуру ASN1_OBJECT"
@@ -14686,7 +14679,7 @@ msgstr "параметр автентифікації \"%s\" припустим
 #: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
 #: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
 #: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
-#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\""
@@ -15153,7 +15146,7 @@ msgstr "немає клієнтського підключення"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4371
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу"
@@ -15221,23 +15214,15 @@ msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n"
 
 #: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s - сервер PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n"
+msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n"
 
 #: main/main.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Використання:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n\n"
+msgstr "Використання:\n"
+"  %s [OPTION]...\n\n"
 
 #: main/main.c:352
 #, c-format
@@ -15341,17 +15326,15 @@ msgstr "  -?, --help         показати довідку і вийти\n"
 
 #: main/main.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри для розробників:\n"
 
 #: main/main.c:376
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       заборонити використання деяких типів плану\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h заборонити використовувати деякі типи плану\n"
 
 #: main/main.c:377
 #, c-format
@@ -15385,11 +15368,9 @@ msgstr "  -W NUM             очікувати NUM секунд, щоб доз
 
 #: main/main.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри для однокористувацького режиму:\n"
 
 #: main/main.c:385
@@ -15424,11 +15405,9 @@ msgstr "  -r FILENAME        надіслати stdout і stderr до вказа
 
 #: main/main.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри для режиму початкового завантаження:\n"
 
 #: main/main.c:393
@@ -15448,17 +15427,13 @@ msgstr "  DBNAME             ім'я бази даних (обов'язкови
 
 #: main/main.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
 "configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
+"the configuration file.\n\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n"
-"\n"
+msgstr "\n"
+"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n"
 "Про помилки повідомляйте <%s>.\n"
 
 #: main/main.c:402
@@ -15468,13 +15443,11 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
 #: main/main.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
+msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
 "Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію,  щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
 
 #: main/main.c:430
@@ -15484,14 +15457,12 @@ msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача п
 
 #: main/main.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
 "permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
+msgstr "Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n"
 "Для запобігання можливої компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію,  щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
 
 #: nodes/extensible.c:66
@@ -15504,20 +15475,15 @@ msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані"
 
-#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу"
 
-#: nodes/makefuncs.c:905
-#, c-format
-msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "нерозпізнане JSON кодування: %s"
-
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:627
+#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:670
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "не вдалося знайти тип масиву для типу даних %s"
@@ -15537,6 +15503,12 @@ msgstr "портал без імені з параметрами: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям або хеш-з'єднанням"
 
+#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "не можна виконати MERGE для відношення \"%s\""
+
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: optimizer/plan/initsplan.c:1192
 #, c-format
@@ -15544,44 +15516,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: optimizer/plan/planner.c:1342 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
 #: parser/analyze.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
-#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2050 optimizer/plan/planner.c:3706
+#: optimizer/plan/planner.c:4349 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4347
+#: optimizer/plan/planner.c:4348
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5468
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5469
+#: optimizer/plan/planner.c:5470
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5473
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5474
+#: optimizer/plan/planner.c:5475
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
@@ -15602,32 +15574,37 @@ msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з м
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "не вдалося реалізувати %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4854
+#: optimizer/util/clauses.c:4777
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\""
 
-#: optimizer/util/plancat.c:133
+#: optimizer/util/plancat.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "неможливо відкрити відношення \"%s\""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:673
+#: optimizer/util/plancat.c:691
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:690
+#: optimizer/util/plancat.c:708
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:740
+#: optimizer/util/plancat.c:758
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:845
+#: optimizer/util/plancat.c:863
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT"
@@ -16033,7 +16010,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s"
@@ -16049,176 +16026,176 @@ msgstr "операції групування не можна застосову
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може містити змінну нижчого рівня у своїх аргументах"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:767
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент  LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:773
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть містити виклики віконних функцій"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:852
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:859
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у функціях в FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:865
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах політики"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:878
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:889
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:913
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:920
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:923
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах статистики"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "вікно \"%s\" не існує"
 
-#: parser/parse_agg.c:1092
+#: parser/parse_agg.c:1091
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1232
+#: parser/parse_agg.c:1231
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:1425
+#: parser/parse_agg.c:1424
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції"
 
-#: parser/parse_agg.c:1428
+#: parser/parse_agg.c:1427
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці."
 
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1432
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту"
 
-#: parser/parse_agg.c:1597
+#: parser/parse_agg.c:1596
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту"
 
-#: parser/parse_clause.c:190
+#: parser/parse_clause.c:192
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
 msgstr "відношення \"%s\" не може бути метою модифікованої інструкції"
 
-#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
+#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554
 #, c-format
 msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
 msgstr "функції, що повертають множину, мають з'являтися на вищому рівні FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:610
+#: parser/parse_clause.c:612
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "кілька списків з визначенням стовпців не дозволені для тої самої функції"
 
-#: parser/parse_clause.c:643
+#: parser/parse_clause.c:645
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() з декількома функціями не можуть мати список з визначенням стовпців"
 
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:646
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Укладіть окремі списки з визначенням стовпців для кожної з функцій всередині ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:650
+#: parser/parse_clause.c:652
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() з кількома аргументами не можуть мати список з визначенням стовпців"
 
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:653
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Використайте окремі виклики UNNEST() всередині ROWS FROM() і підключіть список з визначенням стовпців до кожного."
 
-#: parser/parse_clause.c:658
+#: parser/parse_clause.c:660
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY не можна використовувати з списком з визначенням стовпців"
 
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:661
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Помістіть список з визначенням стовпців всередину ROWS FROM()."
@@ -16228,7 +16205,7 @@ msgstr "Помістіть список з визначенням стовпці
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "FOR ORDINALITY дозволяється лише для одного стовпця"
 
-#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445
+#: parser/parse_clause.c:822
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" is not unique"
 msgstr "ім'я стовпця \"%s\" не є унікальним"
@@ -16262,199 +16239,198 @@ msgstr[3] "метод %s для отримання вибірки потребу
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "метод %s для отримання вибірки не підтримує REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1140
+#: parser/parse_clause.c:1139
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "Речення TABLESAMPLE можна застосовувати лише до таблиць або матеріалізованих подань"
 
-#: parser/parse_clause.c:1330
+#: parser/parse_clause.c:1329
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "ім’я стовпця \"%s\" з'являється у реченні USING неодноразово"
 
-#: parser/parse_clause.c:1345
+#: parser/parse_clause.c:1344
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється у таблиці зліва неодноразово"
 
-#: parser/parse_clause.c:1354
+#: parser/parse_clause.c:1353
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "в таблиці зліва не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1369
+#: parser/parse_clause.c:1368
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється в таблиці справа неодноразово"
 
-#: parser/parse_clause.c:1378
+#: parser/parse_clause.c:1377
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1782
+#: parser/parse_clause.c:1781
 #, c-format
 msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
 msgstr "кількість рядків не може бути NULL в операторі FETCH FIRST ... WITH TIES"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1807
+#: parser/parse_clause.c:1806
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "аргумент %s не може містити змінні"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1972
+#: parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:1999
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "нецілочисельна константа в %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2022
+#: parser/parse_clause.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:2461
+#: parser/parse_clause.c:2460
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів"
 
-#: parser/parse_clause.c:2667
+#: parser/parse_clause.c:2666
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "вікно \"%s\" вже визначено"
 
-#: parser/parse_clause.c:2728
+#: parser/parse_clause.c:2727
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2740
+#: parser/parse_clause.c:2739
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776
+#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна"
 
-#: parser/parse_clause.c:2778
+#: parser/parse_clause.c:2777
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_clause.c:2797
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
 msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2821
+#: parser/parse_clause.c:2820
 #, c-format
 msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
 msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2892
+#: parser/parse_clause.c:2891
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів"
 
-#: parser/parse_clause.c:2893
+#: parser/parse_clause.c:2892
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки"
 
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:2924
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент"
 
-#: parser/parse_clause.c:2926
+#: parser/parse_clause.c:2925
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець"
 
-#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
+#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3101
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3108
+#: parser/parse_clause.c:3107
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3187
+#: parser/parse_clause.c:3186
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку  або імені обмеження"
 
-#: parser/parse_clause.c:3188
+#: parser/parse_clause.c:3187
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3199
+#: parser/parse_clause.c:3198
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу"
 
-#: parser/parse_clause.c:3207
+#: parser/parse_clause.c:3206
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу"
 
-#: parser/parse_clause.c:3337
+#: parser/parse_clause.c:3336
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування"
 
-#: parser/parse_clause.c:3339
+#: parser/parse_clause.c:3338
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree."
 
-#: parser/parse_clause.c:3650
+#: parser/parse_clause.c:3649
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3656
+#: parser/parse_clause.c:3655
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3658
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
 msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу."
 
-#: parser/parse_clause.c:3664
+#: parser/parse_clause.c:3663
 #, c-format
 msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
 msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:3667
+#: parser/parse_clause.c:3666
 #, c-format
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378
-#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s"
@@ -16513,19 +16489,19 @@ msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "оголошенні аргументи \"%s\", повинні бути схожими"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: utils/fmgr/funcapi.c:601
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
-#: utils/fmgr/funcapi.c:572
+#: utils/fmgr/funcapi.c:615
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
-#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "оголошений аргумент %s не є багатодіапазонним типом, а типом %s"
@@ -16608,18 +16584,18 @@ msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Результат внутрішнього типу потребує ввести як мінімум один внутрішній тип."
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:1012
+#: parser/parse_collate.c:1005
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "невідповідність параметрів сортування між неявними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\""
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:1015
+#: parser/parse_collate.c:1008
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Ви можете обрати параметри сортування, застосувавши речення COLLATE до одного або обох виразів."
 
-#: parser/parse_collate.c:862
+#: parser/parse_collate.c:855
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "невідповідність параметрів сортування між явними параметрами сортування \"%s\" і \"%s\""
@@ -16659,471 +16635,371 @@ msgstr "MERGE не підтримується в запиті WITH"
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Ім’я запиту WITH \"%s\" вказано неодноразово"
 
-#: parser/parse_cte.c:275
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "не вдалося визначити оператора нерівності для типу %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
 #, c-format
 msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
 msgstr "Речення WITH, яке містить оператор, що змінює дані, повинне бути на верхньому рівні"
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_cte.c:390
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
 msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має тип %s у нерекурсивній частині, але загалом тип %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:330
+#: parser/parse_cte.c:396
 #, c-format
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "Приведіть результат нерекурсивної частини до правильного типу."
 
-#: parser/parse_cte.c:335
+#: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
 msgstr "у рекурсивному запиті \"%s\" стовпець %d має параметри сортування \"%s\" у нерекурсивній частині, але загалом параметри сортування \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:339
+#: parser/parse_cte.c:405
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "Використайте речення COLLATE, щоб встановити параметри сортування в нерекурсивній частині."
 
-#: parser/parse_cte.c:357
+#: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
 msgstr "Запит WITH не є рекурсивним"
 
-#: parser/parse_cte.c:388
+#: parser/parse_cte.c:457
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, ліва сторона UNION повинна бути SELECT"
 
-#: parser/parse_cte.c:393
+#: parser/parse_cte.c:462
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
 msgstr "з реченням з SEARCH або CYCLE, права сторона UNION повинна бути SELECT"
 
-#: parser/parse_cte.c:408
+#: parser/parse_cte.c:477
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:415
+#: parser/parse_cte.c:484
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "пошуковий стовпець \"%s\" вказано більше одного разу"
 
-#: parser/parse_cte.c:424
+#: parser/parse_cte.c:493
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "назва послідовності пошуку \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:443
+#: parser/parse_cte.c:510
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
 msgstr "стовпець циклу \"%s\" відсутній в списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:450
+#: parser/parse_cte.c:517
 #, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "стовпець циклу \"%s\" вказано більше одного разу"
 
-#: parser/parse_cte.c:459
+#: parser/parse_cte.c:526
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "назва стовпця позначки циклу \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:471
+#: parser/parse_cte.c:533
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
 msgstr "назва стовпця циклу шляху \"%s\" вже використовується у списку стовпців запиту WITH"
 
-#: parser/parse_cte.c:479
+#: parser/parse_cte.c:541
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "назва стовпця позначки циклу і назва стовпця циклу шляху однакові"
 
-#: parser/parse_cte.c:515
-#, c-format
-msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "не вдалося визначити оператора нерівності для типу %s"
-
-#: parser/parse_cte.c:527
+#: parser/parse_cte.c:551
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
 msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця позначки циклу однакові"
 
-#: parser/parse_cte.c:534
+#: parser/parse_cte.c:558
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
 msgstr "назва стовпця послідовності пошуку і назва стовпця циклу шляху однакові"
 
-#: parser/parse_cte.c:618
+#: parser/parse_cte.c:642
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Запит WITH \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
 
-#: parser/parse_cte.c:798
+#: parser/parse_cte.c:822
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "взаємна рекурсія між елементами WITH не реалізована"
 
-#: parser/parse_cte.c:850
+#: parser/parse_cte.c:874
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не повинен містити оператори, які змінюють дані"
 
-#: parser/parse_cte.c:858
+#: parser/parse_cte.c:882
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не має форми (нерекурсивна частина) UNION [ALL] (рекурсивна частина)"
 
-#: parser/parse_cte.c:902
+#: parser/parse_cte.c:926
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY в рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:908
+#: parser/parse_cte.c:932
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET у рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:914
+#: parser/parse_cte.c:938
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT у рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:920
+#: parser/parse_cte.c:944
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивному запиті не реалізовано"
 
-#: parser/parse_cte.c:977
+#: parser/parse_cte.c:1001
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись неодноразово"
 
-#: parser/parse_expr.c:300
+#: parser/parse_expr.c:282
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті"
 
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655
-#: parser/parse_relation.c:3675
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3679
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "стовпець %s.%s не існує"
 
-#: parser/parse_expr.c:409
+#: parser/parse_expr.c:347
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "стовпець \"%s\" не знайдено в типі даних %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:353
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати стовпець \"%s\" в типі запису"
 
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:359
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "запис імені стовпця .%s застосований до типу %s, котрий не є складеним типом"
 
-#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "розширення рядка через \"*\" тут не підтримується"
 
-#: parser/parse_expr.c:574
+#: parser/parse_expr.c:512
 msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
 msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати посилання на стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:577
+#: parser/parse_expr.c:515
 msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці"
 
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818
 #: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним"
 
-#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "параметр $%d не існує"
 
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#: parser/parse_expr.c:1040
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s не повинна повертати набір"
 
-#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525
+#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "кількість стовпців не відповідає кількості значень"
 
-#: parser/parse_expr.c:1539
+#: parser/parse_expr.c:1477
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1797
+#: parser/parse_expr.c:1735
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "в обмеженні-перевірці не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1801
+#: parser/parse_expr.c:1739
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_expr.c:1742
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в індексному виразі не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1807
+#: parser/parse_expr.c:1745
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикаті індексу не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1810
+#: parser/parse_expr.c:1748
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "у виразі статистики не можна використовувати підзапит"
 
-#: parser/parse_expr.c:1813
+#: parser/parse_expr.c:1751
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "у виразі перетворення не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1816
+#: parser/parse_expr.c:1754
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "в параметрі EXECUTE не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1757
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "в умові WHEN для тригеру не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1822
+#: parser/parse_expr.c:1760
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "в границі секції не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1763
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "у виразі ключа секціонування не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1828
+#: parser/parse_expr.c:1766
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "в аргументі CALL не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1831
+#: parser/parse_expr.c:1769
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "не можна використовувати підзапити в умові COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1834
+#: parser/parse_expr.c:1772
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "у виразі генерації стовпців не можна використовувати підзапити"
 
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
+#: parser/parse_expr.c:1825
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "підзапит повинен повертати лише один стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:1958
+#: parser/parse_expr.c:1896
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "підзапит має занадто багато стовпців"
 
-#: parser/parse_expr.c:1963
+#: parser/parse_expr.c:1901
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "підзапит має занадто мало стовпців"
 
-#: parser/parse_expr.c:2059
+#: parser/parse_expr.c:1997
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "тип пустого масиву визначити не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#: parser/parse_expr.c:1998
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2074
+#: parser/parse_expr.c:2012
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2157
+#: parser/parse_expr.c:2095
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "ROW вирази можуть мати максимум %d елементів"
 
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_expr.c:2300
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:2363
+#: parser/parse_expr.c:2301
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець"
 
-#: parser/parse_expr.c:2378
+#: parser/parse_expr.c:2316
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово"
 
-#: parser/parse_expr.c:2485
+#: parser/parse_expr.c:2423
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
+#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка"
 
-#: parser/parse_expr.c:2804
+#: parser/parse_expr.c:2742
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна"
 
-#: parser/parse_expr.c:2829
+#: parser/parse_expr.c:2767
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2774
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір"
 
-#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
+#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2897
+#: parser/parse_expr.c:2835
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2938
+#: parser/parse_expr.c:2876
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів."
 
-#: parser/parse_expr.c:3031
+#: parser/parse_expr.c:2969
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
 
-#: parser/parse_expr.c:3283
-#, c-format
-msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
-msgstr "Вираз JSON ENCODING дозволено лише для типу введення bytea"
-
-#: parser/parse_expr.c:3290
-#, c-format
-msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr "FORMAT JSON не має впливу для типів json і jsonb"
-
-#: parser/parse_expr.c:3345
-#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
-msgstr "використовувати типи, які не є string з неявним виразом FORMAT JSON не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:3449
-#, c-format
-msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
-msgstr "використовувати формат JSON з типами виводу, які не є string не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:3462
-#, c-format
-msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
-msgstr "встановити кодування JSON для типів виводу, які не є bytea не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:3467
-#, c-format
-msgid "unsupported JSON encoding"
-msgstr "непідтримуване JSON кодування"
-
-#: parser/parse_expr.c:3468
-#, c-format
-msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
-msgstr "Лише UTF8 JSON кодування підтримується."
-
-#: parser/parse_expr.c:3505
-#, c-format
-msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "повернення типів SETOF у функціях SQL/JSON не підтримується"
-
-#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "агрегатне речення ORDER BY для віконних функцій не реалізовано"
-
-#: parser/parse_expr.c:4022
-#, c-format
-msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
-msgstr "використовувати вираз JSON FORMAT ENCODING для типів введення, які не є bytea не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:4042
-#, c-format
-msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
-msgstr "використовувати тип %s в предикаті IS JSON не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:4108
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
-msgstr "назва шляху JSON_TABLE не допускається тут"
-
-#: parser/parse_expr.c:4135
-#, c-format
-msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
-msgstr "вираз шляху JSON повинен бути типом %s, а не %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:4297
-#, c-format
-msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
-msgstr "привести тип виразу DEFAULT %s до %s не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:4466
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "JSON_TABLE() ще не реалізовано для типу json"
-
-#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
-#, c-format
-msgid "Try casting the argument to jsonb"
-msgstr "Спробуйте привести аргумент до jsonb"
-
-#: parser/parse_expr.c:4476
-#, c-format
-msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
-msgstr "%s() ще не реалізовано для типу json"
-
-#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
-#, c-format
-msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "використовувати тип RETURNING %s в %s не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:4540
-#, c-format
-msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr "використовувати типи, які не є string з виразом WITH UNIQUE KEYS не можна"
-
-#: parser/parse_expr.c:4601
-#, c-format
-msgid "Try returning a string type or bytea."
-msgstr "Спробуйте повернути тип string або bytea."
-
 #: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17297,6 +17173,11 @@ msgstr "агрегатні функції не можуть використов
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT для віконних функції не реалізовано"
 
+#: parser/parse_func.c:864
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "агрегатне речення ORDER BY для віконних функцій не реалізовано"
+
 #: parser/parse_func.c:873
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
@@ -17464,120 +17345,43 @@ msgstr "функції, що повертають множину не можна
 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "функції, що повертають множину не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:143
+#: parser/parse_merge.c:119
 #, c-format
-msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
-msgstr "дублікат назви стовпця JSON_TABLE: %s"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WITH RECURSIVE не підтримується для інструкції MERGE"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:144
+#: parser/parse_merge.c:161
 #, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
-msgstr "назви Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96в JSON_TABLE Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð²Ñ\96дÑ\80Ñ\96знÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð²Ñ\96д Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾."
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr "недоÑ\81Ñ\8fжна Ñ\80еÑ\87еннÑ\8f WHEN Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð±ÐµÐ·Ñ\83мовного Ñ\80еÑ\87еннÑ\8f WHEN"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:247
+#: parser/parse_merge.c:191
 #, c-format
-msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used"
-msgstr "вкладені стовпці JSON_TABLE повинні містити явну специфікацію шляхів AS, якщо використовується явний вираз PLAN"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE не підтримує відношення з правилами."
 
-#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
-#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588
-#: parser/parse_jsontable.c:607
+#: parser/parse_merge.c:208
 #, c-format
-msgid "invalid JSON_TABLE plan"
-msgstr "неприпустимий JSON_TABLE план"
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "ім'я \"%s\" вказано кілька разів"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:261
+#: parser/parse_merge.c:210
 #, c-format
-msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
-msgstr "Ð\92Ñ\83зол Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 %s Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\96."
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "Ð\86м'Ñ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\87аÑ\81но Ñ\8fк Ñ\86Ñ\96лÑ\8cова Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f Ñ\82а Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело MERGE."
 
-#: parser/parse_jsontable.c:272
+#: parser/parse_node.c:86
 #, c-format
-msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
-msgstr "Вузол плану містить деякі додаткові або повторювані однорідні вузли."
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "цільові списки можуть мати максимум %d елементів"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:388
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
 #, c-format
-msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83 %s Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð² Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96в."
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "поÑ\81Ñ\82Ñ\84Ñ\96кÑ\81нÑ\96 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:477
-#, c-format
-msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns"
-msgstr "використовувати вираз WITH WRAPPER із скалярними стовпцями не можна"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:482
-#, c-format
-msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
-msgstr "використовувати вираз OMIT QUOTES із скалярними стовпцями не можна"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:566
-#, c-format
-msgid "invalid JSON_TABLE expression"
-msgstr "неприпустимий вираз JSON_TABLE"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:567
-#, c-format
-msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
-msgstr "стовпці JSON_TABLE повинні містити явну специфікацію шляху AS, якщо використовується явний вираз PLAN"
-
-#: parser/parse_jsontable.c:589
-#, c-format
-msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
-msgstr "Очікувався INNER або OUTER вузол плану JSON_TABLE."
-
-#: parser/parse_jsontable.c:608
-#, c-format
-msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
-msgstr "Невідповідність назви шляху: очікувалось %s, але дано %s."
-
-#: parser/parse_jsontable.c:709
-#, c-format
-msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr "у специфікації шляху JSON_TABLE підтримуються лише рядкові константи"
-
-#: parser/parse_merge.c:119
-#, c-format
-msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
-msgstr "WITH RECURSIVE не підтримується для інструкції MERGE"
-
-#: parser/parse_merge.c:163
-#, c-format
-msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
-msgstr "недосяжна речення WHEN зазначено після безумовного речення WHEN"
-
-#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
-#, c-format
-msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
-msgstr "не можна виконати MERGE для відношення \"%s\""
-
-#: parser/parse_merge.c:186
-#, c-format
-msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
-msgstr "MERGE не підтримує відношення з правилами."
-
-#: parser/parse_merge.c:203
-#, c-format
-msgid "name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "ім'я \"%s\" вказано кілька разів"
-
-#: parser/parse_merge.c:205
-#, c-format
-msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
-msgstr "Ім'я вказано одночасно як цільова таблиця та джерело MERGE."
-
-#: parser/parse_node.c:86
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "цільові списки можуть мати максимум %d елементів"
-
-#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
-#, c-format
-msgid "postfix operators are not supported"
-msgstr "постфіксні оператори не підтримуються"
-
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
-#: utils/adt/regproc.c:723
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
+#: utils/adt/regproc.c:723
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "оператор не існує: %s"
@@ -17657,12 +17461,12 @@ msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу"
 
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна."
@@ -17688,7 +17492,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
 msgstr "неможливо використати симтемний стовпець \"%s\" в умові MERGE WHEN"
 
 #: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
-#: parser/parse_relation.c:2358
+#: parser/parse_relation.c:2357
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
@@ -17738,52 +17542,52 @@ msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не під
 msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
 msgstr "функції з FROM можуть повертати не більше %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:2050
+#: parser/parse_relation.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "функція \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:2139
+#: parser/parse_relation.c:2138
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
 
-#: parser/parse_relation.c:2211
+#: parser/parse_relation.c:2210
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців"
 
-#: parser/parse_relation.c:2236
+#: parser/parse_relation.c:2235
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано"
 
-#: parser/parse_relation.c:2331
+#: parser/parse_relation.c:2330
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:3598
+#: parser/parse_relation.c:3602
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3606
+#: parser/parse_relation.c:3610
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3658
+#: parser/parse_relation.c:3662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3664
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту."
 
-#: parser/parse_relation.c:3677
+#: parser/parse_relation.c:3681
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"."
@@ -17874,363 +17678,363 @@ msgstr "невірне ім'я типу \"%s\""
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "створити секціоновану таблицю в якості нащадка не можна"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:579
+#: parser/parse_utilcmd.c:582
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "масиви послідовності не реалізовані"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:658 parser/parse_utilcmd.c:670
-#: parser/parse_utilcmd.c:729
+#: parser/parse_utilcmd.c:661 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:732
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "несумісні оголошення NULL/NOT NULL для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:685
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька значень за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:699
+#: parser/parse_utilcmd.c:702
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:706
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "ідентифікаційні стовпці не підтримуються з секціями"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:712
+#: parser/parse_utilcmd.c:715
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" властивість identity вказана неодноразово"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:745
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в типізованих таблицях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:746
+#: parser/parse_utilcmd.c:749
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on partitions"
 msgstr "згенеровані стовпці не підтримуються в секціях"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:751
+#: parser/parse_utilcmd.c:754
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано декілька речень генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:772 parser/parse_utilcmd.c:887
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження первинного ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:894
+#: parser/parse_utilcmd.c:781 parser/parse_utilcmd.c:897
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження унікальності для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:823
+#: parser/parse_utilcmd.c:826
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано значення за замовчуванням і властивість identity"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:831
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз за замовчуванням і вираз генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:839
+#: parser/parse_utilcmd.c:842
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "для стовпця \"%s\" таблиці \"%s\" вказано вираз ідентичності і вираз генерації"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:904
+#: parser/parse_utilcmd.c:907
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "обмеження-виключення для сторонніх таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:913
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "обмеження-виключення для секціонованих таблиць не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:975
+#: parser/parse_utilcmd.c:978
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE не підтримується при створенні сторонніх таблиць"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:988
+#: parser/parse_utilcmd.c:991
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "невірше відношення \"%s\" в реченні LIKE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1754 parser/parse_utilcmd.c:1862
+#: parser/parse_utilcmd.c:1757 parser/parse_utilcmd.c:1865
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Індекс \"%s\" містить посилання на таблицю на весь рядок."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: parser/parse_utilcmd.c:2254
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "у CREATE TABLE не можна використовувати існуючий індекс"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
+#: parser/parse_utilcmd.c:2274
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "індекс \"%s\" вже пов'язаний з обмеженням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "індекс \"%s\" не є припустимим"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2292
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "\"%s\" не є унікальним індексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300
-#: parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296 parser/parse_utilcmd.c:2303
+#: parser/parse_utilcmd.c:2310 parser/parse_utilcmd.c:2387
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Створити первинний ключ або обмеження унікальності, використовуючи такий індекс, не можна."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2299
+#: parser/parse_utilcmd.c:2302
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "індекс \"%s\" містить вирази"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "\"%s\" є частковим індексом"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2321
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "\"%s\" є індексом, що відкладається"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Створити обмеження, що не відкладається, використовуючи індекс, що відкладається, не можна."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2383
+#: parser/parse_utilcmd.c:2386
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "індекс \"%s\" номер стовпця %d не має поведінки сортування за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2540
+#: parser/parse_utilcmd.c:2543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні первинного ключа"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2549
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "стовпець \"%s\" з'являється двічі в обмеженні унікальності"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2896
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посилатись лише на індексовану таблицю"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2968
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "вирази статистики можуть посилатися лише на таблицю, для якої збирається статистика"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3008
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "правила для матеріалізованих подань не підтримуються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3074
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "в умовах WHERE правила не можуть містити посилання на інші зв'язки"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3144
+#: parser/parse_utilcmd.c:3147
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3162 parser/parse_utilcmd.c:3263
-#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3266
+#: rewrite/rewriteHandler.c:530 rewrite/rewriteManip.c:1021
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3187
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "у правилі ON SELECT не можна використовувати NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3193
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "у правилі ON INSERT не можна використовувати OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3202
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "у правилі ON DELETE не можна використовувати NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3230
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3234
+#: parser/parse_utilcmd.c:3237
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3688
+#: parser/parse_utilcmd.c:3691
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3696 parser/parse_utilcmd.c:3711
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3703
+#: parser/parse_utilcmd.c:3706
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 gram.y:6051
+#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745 gram.y:5937
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3724
+#: parser/parse_utilcmd.c:3727
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3729 parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3732 parser/parse_utilcmd.c:3758
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3750
+#: parser/parse_utilcmd.c:3753
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3941
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3983
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4047
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4053 partitioning/partbounds.c:4824
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більшим за нуль"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4060 partitioning/partbounds.c:4832
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4073
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4126
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4132
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4136
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4250
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4299
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4306
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4349
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\""
 
-#: parser/parser.c:263
+#: parser/parser.c:247
 msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
 msgstr "UESCAPE повинен відстежуватись простим літеральним рядком"
 
-#: parser/parser.c:268
+#: parser/parser.c:252
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "неприпустимий символ спеціального коду Unicode"
 
-#: parser/parser.c:337 scan.l:1338
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1338
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "неприпустиме значення спеціального коду Unicode"
 
-#: parser/parser.c:484 utils/adt/varlena.c:6533 scan.l:684
+#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6529 scan.l:684
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode"
 
-#: parser/parser.c:485
+#: parser/parser.c:469
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Спеціальні символи Unicode повинні бути \\XXXX або \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:513 utils/adt/varlena.c:6558 scan.l:645 scan.l:661
+#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6554 scan.l:645 scan.l:661
 #: scan.l:677
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
@@ -18325,29 +18129,23 @@ msgstr "Помилка в системному виклику shmget (ключ=%
 
 #: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
+msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n"
 "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
 #: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
+msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n"
 "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
 #: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
+msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n"
 "Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL."
 
 #: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
@@ -18392,11 +18190,9 @@ msgstr "Помилка системного виклику semget(%lu, %d, 0%o).
 
 #: port/sysv_sema.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n"
+msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n"
 "Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL."
 
 #: port/sysv_sema.c:159
@@ -18539,32 +18335,32 @@ msgstr "старт процеса автовакуума зайняв забаг
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "не вдалося породити робочий процес автоочитски: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2262
+#: postmaster/autovacuum.c:2265
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2487
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2490
+#: postmaster/autovacuum.c:2493
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2683
+#: postmaster/autovacuum.c:2686
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3297
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3295
+#: postmaster/autovacuum.c:3298
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"."
@@ -18576,8 +18372,8 @@ msgstr "несумісний стан фонового процесу (max_worke
 
 #: postmaster/bgworker.c:666
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported"
-msgstr "фоновий виконавець \"%s\": фоновий виконавець, без доступу до спільної пам'яті не підтримується"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
+msgstr "фоновий виконавець \"%s\": фонові виконавці без доступу до спільної пам'яті не підтримуються"
 
 #: postmaster/bgworker.c:677
 #, c-format
@@ -18594,7 +18390,7 @@ msgstr "фоновий виконавець \"%s\": неприпустимий 
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "фоновий виконавець\"%s\": паралельні виконавці не можуть бути налаштовані для перезавантаження"
 
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "завершення фонового процесу \"%s\" по команді адміністратора"
@@ -18652,37 +18448,37 @@ msgstr "збій при запиті контрольної точки"
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Для деталей, зверніться до останніх повідомлень в протоколі серверу."
 
-#: postmaster/pgarch.c:429
+#: postmaster/pgarch.c:423
 #, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
 msgstr "archive_mode активовано, але архівування не налаштовано"
 
-#: postmaster/pgarch.c:451
+#: postmaster/pgarch.c:445
 #, c-format
 msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
 msgstr "видалено залишковий файл статусу архіву \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:461
+#: postmaster/pgarch.c:455
 #, c-format
 msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву  \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову"
 
-#: postmaster/pgarch.c:497
+#: postmaster/pgarch.c:491
 #, c-format
 msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "архівація файлу випереджувальног журналювання \"%s\" не виконана багато разів, наступна спроба буде пізніже"
 
-#: postmaster/pgarch.c:809
+#: postmaster/pgarch.c:798
 #, c-format
 msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
 msgstr "перезапуск процесу архіватора, оскільки значення \"archive_library\" було змінено"
 
-#: postmaster/pgarch.c:842
+#: postmaster/pgarch.c:831
 #, c-format
-msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
-msgstr "модÑ\83лÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81имвол _PG_archive_module_init"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "аÑ\80Ñ\85Ñ\96внÑ\96 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\81имвол %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:848
+#: postmaster/pgarch.c:837
 #, c-format
 msgid "archive modules must register an archive callback"
 msgstr "модулі архіву повинні реєструвати зворотний виклик архіву"
@@ -18742,12 +18538,6 @@ msgstr "В майбутньому запис виведення буде зап
 msgid "starting %s"
 msgstr "початок %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318
-#: utils/init/miscinit.c:1651
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\""
-
 #: postmaster/postmaster.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
@@ -18820,12 +18610,10 @@ msgstr "Це може означати неповне встановлення P
 
 #: postmaster/postmaster.c:1605
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
+msgid "%s: could not find the database system\n"
 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
+msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\n"
 "Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n"
 "але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
 
@@ -18849,483 +18637,483 @@ msgstr "виконується негайне припинення роботи
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "неповний стартовий пакет"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:2049 postmaster/postmaster.c:2082
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "неприпустима довжина стартового пакету"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2111
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2122
+#: postmaster/postmaster.c:2129
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL request"
 msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2130 postmaster/postmaster.c:2174
 #, c-format
 msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
 msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2148
+#: postmaster/postmaster.c:2155
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2166
+#: postmaster/postmaster.c:2173
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
 msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2190
+#: postmaster/postmaster.c:2197
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446
-#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980
-#: utils/misc/guc.c:12021
+#: postmaster/postmaster.c:2261 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436
+#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11970
+#: utils/misc/guc.c:12011
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2264
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2302
+#: postmaster/postmaster.c:2309
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2319
+#: postmaster/postmaster.c:2326
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2383
+#: postmaster/postmaster.c:2390
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "система бази даних запускається"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "система бази даних ще не приймає підключення"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2390
+#: postmaster/postmaster.c:2397
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "Узгодженого стану відновлення ще не досягнуто."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2401
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "система бази даних не приймає підключення"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2395
+#: postmaster/postmaster.c:2402
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "Режим Hot standby вимкнений."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2407
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "система бази даних завершує роботу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2405
+#: postmaster/postmaster.c:2412
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система бази даних у режимі відновлення"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
+#: postmaster/postmaster.c:2417 storage/ipc/procarray.c:493
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2497
+#: postmaster/postmaster.c:2504
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2516
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2770
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s не було перезавантажено"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2801
+#: postmaster/postmaster.c:2808
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2864
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "отримано smart запит на завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2905
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2916
+#: postmaster/postmaster.c:2923
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2947
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: postmaster/postmaster.c:3024
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "завершення роботи при відновленні мети"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
+#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3078
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовий процес"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3038
+#: postmaster/postmaster.c:3045
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3111
+#: postmaster/postmaster.c:3118
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система бази даних готова до отримання підключення"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3132
+#: postmaster/postmaster.c:3139
 msgid "background writer process"
 msgstr "процес фонового запису"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3186
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "процес контрольних точок"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3195
+#: postmaster/postmaster.c:3202
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "Процес запису WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3210
+#: postmaster/postmaster.c:3217
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "Процес отримання WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3225
+#: postmaster/postmaster.c:3232
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процес запуску автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3250
 msgid "archiver process"
 msgstr "процес архівації"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3263
 msgid "system logger process"
 msgstr "процес системного журналювання"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3320
+#: postmaster/postmaster.c:3327
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "фоновий виконавець \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419
-#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:3406 postmaster/postmaster.c:3426
+#: postmaster/postmaster.c:3433 postmaster/postmaster.c:3451
 msgid "server process"
 msgstr "процес сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3505
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3735
+#: postmaster/postmaster.c:3742
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
+#: postmaster/postmaster.c:3744 postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3766 postmaster/postmaster.c:3777
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132
+#: postmaster/postmaster.c:3755 postmaster/shell_archive.c:134
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"."
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3756
+#: postmaster/postmaster.c:3763
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3775
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3968
+#: postmaster/postmaster.c:3975
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3994
+#: postmaster/postmaster.c:4001
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "завершення роботи через помилку в стартовому процесі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4007
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "завершення роботи, тому що restart_after_crash вимкнено"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4012
+#: postmaster/postmaster.c:4019
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
-#: postmaster/postmaster.c:5918
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5917
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4246
+#: postmaster/postmaster.c:4253
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4288
+#: postmaster/postmaster.c:4295
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4394
+#: postmaster/postmaster.c:4401
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4399
+#: postmaster/postmaster.c:4406
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "з'єднання отримано: хост=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4636
+#: postmaster/postmaster.c:4643
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4694
+#: postmaster/postmaster.c:4701
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "не вдалося створити відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4703
+#: postmaster/postmaster.c:4710
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "не вдалося відобразити пам'ять параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4730
+#: postmaster/postmaster.c:4737
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "командний рядок підпроцесу занадто довгий"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4748
+#: postmaster/postmaster.c:4755
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "помилка виклику CreateProcess(): %m (код помилки %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4775
+#: postmaster/postmaster.c:4782
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4779
+#: postmaster/postmaster.c:4786
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4808
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4802
+#: postmaster/postmaster.c:4809
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:4982
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5108
+#: postmaster/postmaster.c:5107
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5179
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "система бази даних готова до отримання підключення лише для читання"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5444
+#: postmaster/postmaster.c:5443
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5448
+#: postmaster/postmaster.c:5447
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес архіватора: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5452
+#: postmaster/postmaster.c:5451
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5456
+#: postmaster/postmaster.c:5455
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5460
+#: postmaster/postmaster.c:5459
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5464
+#: postmaster/postmaster.c:5463
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5468
+#: postmaster/postmaster.c:5467
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
+#: postmaster/postmaster.c:5668 postmaster/postmaster.c:5695
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
+#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5706
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5792
+#: postmaster/postmaster.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "не вдалося породити процес запису: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5904
+#: postmaster/postmaster.c:5903
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6235
+#: postmaster/postmaster.c:6234
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6267
+#: postmaster/postmaster.c:6266
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6296
+#: postmaster/postmaster.c:6295
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6303
+#: postmaster/postmaster.c:6302
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6312
+#: postmaster/postmaster.c:6311
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6329
+#: postmaster/postmaster.c:6328
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6338
+#: postmaster/postmaster.c:6337
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6344
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6519
+#: postmaster/postmaster.c:6503
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6524
+#: postmaster/postmaster.c:6545
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:121
+#: postmaster/shell_archive.c:123
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "команда архівації завершилась помилкой з кодом %d"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
-#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
+#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135
+#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "Команда архівації з помилкою: %s"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:130
+#: postmaster/shell_archive.c:132
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:137
+#: postmaster/shell_archive.c:139
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "команда архівації була перервана сигналом %d: %s"
 
-#: postmaster/shell_archive.c:146
+#: postmaster/shell_archive.c:148
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d"
@@ -19390,117 +19178,117 @@ msgstr "не вдалося визначити які параметри сор
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для регулярних виразів"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "не вдалося очистити шлях пошуку: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "неприпустимий синтаксис рядка підключення: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати рядок підключення: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати ідентифікатор системи бази даних та ідентифікатор часової шкали з основного серверу: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "неприпустима відповідь з основного серверу"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "Не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "не вдалося почати потокове передавання WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "не вдалося передати основному серверу повідомлення про кінець передвання: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця передачі"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "помилка при завершенні потокового передавання \"копіювати\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "помилка при читанні результату команди потокового передавання: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "неочікуваний результат CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "не вдалося отримати файл історії часової шкали з основного сервера: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Очікувалося 1 кортеж з 2 поле, отримано %d кортежів з %d полями."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося передати дані потоку WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "неприпустима відповідь на запит"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Очікувалося %d полів, отримано %d полі."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "інтерфейс запитів вимагає підключення до бази даних"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104
 msgid "empty query"
 msgstr "пустий запит"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "неочікуваний режим конвеєра"
 
@@ -19569,40 +19357,40 @@ msgstr "слот реплікації \"%s\" був створений не в 
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "неможливо створити слот логічної реплікації у транзакції, що виконує записування"
 
-#: replication/logical/logical.c:568
+#: replication/logical/logical.c:570
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "початок логічного декодування для слоту \"%s\""
 
-#: replication/logical/logical.c:570
+#: replication/logical/logical.c:572
 #, c-format
 msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
 msgstr "Потокове передавання транзакцій, що затверджені, після %X/%X, читання WAL з %X/%X."
 
-#: replication/logical/logical.c:718
+#: replication/logical/logical.c:720
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s, пов'язаний номер LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:724
+#: replication/logical/logical.c:726
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s"
 
-#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940
-#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031
+#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942
+#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "логічна реплікація під час підготовки потребує %s зворотнього виклику"
 
-#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312
-#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439
-#: replication/logical/logical.c:1488
+#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314
+#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441
+#: replication/logical/logical.c:1490
 #, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
 msgstr "логічне потокове передавання потребує %s зворотнього виклику"
 
-#: replication/logical/logical.c:1398
+#: replication/logical/logical.c:1400
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
 msgstr "логічне потокове передавання під час підготовки потребує %s зворотнього виклику"
@@ -19627,8 +19415,8 @@ msgstr "масив має бути одновимірним"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "масив не має включати nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437
-#: utils/adt/jsonb.c:1365
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonb.c:1302
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "масив повинен мати парну кількість елементів"
@@ -19665,18 +19453,18 @@ msgstr "джерело реплікації \"%s\" не існує"
 
 #: replication/logical/origin.c:319
 #, c-format
-msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "не вдалося знайти вільний ідентифікатор OID джерела реплікації"
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "не вдалося знайти вільний ідентифікатор ID джерела реплікації"
 
 #: replication/logical/origin.c:355
 #, c-format
-msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "не вдалося розірвати джерело реплікації з ідентифікатором OID %d, використовується PID %d"
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr "не вдалося розірвати джерело реплікації з ідентифікатором ID %d, використовується PID %d"
 
 #: replication/logical/origin.c:476
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %u does not exist"
-msgstr "джерело реплікації з ідентифікатором OID %u не існує"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "джерело реплікації з ідентифікатором ID %d не існує"
 
 #: replication/logical/origin.c:741
 #, c-format
@@ -19690,8 +19478,8 @@ msgstr "не вдалося знайти вільний слот для стан
 
 #: replication/logical/origin.c:790
 #, c-format
-msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "відновлений стан реплікації вузла %u в %X/%X"
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "відновлений стан реплікації вузла %d в %X/%X"
 
 #: replication/logical/origin.c:800
 #, c-format
@@ -19700,16 +19488,16 @@ msgstr "неправильна контрольна сума файлу конт
 
 #: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
 #, c-format
-msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "джерело реплікації з OID %d вже активний для PID %d"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "джерело реплікації з ID %d вже активний для PID %d"
 
 #: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
 #, c-format
-msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з OID %u"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr "не вдалося знайти вільний слот стану реплікації для джерела реплікації з ID %d"
 
 #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1947
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Збільшіть max_replication_slots і спробуйте знову."
@@ -19764,39 +19552,39 @@ msgstr "в цільовому відношенні логічної реплік
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "цільове відношення логічної реплікації \"%s.%s\" не існує"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4216
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:627
+#: replication/logical/snapbuild.c:634
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "початковий знімок слота занадто великий"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:681
+#: replication/logical/snapbuild.c:688
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
@@ -19805,58 +19593,58 @@ msgstr[1] "експортовано знімок логічного декоду
 msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
 msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1357 replication/logical/snapbuild.c:1464
-#: replication/logical/snapbuild.c:1993
+#: replication/logical/snapbuild.c:1367 replication/logical/snapbuild.c:1474
+#: replication/logical/snapbuild.c:2003
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1359
+#: replication/logical/snapbuild.c:1369
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Більше активних транзакцій немає."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1425
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1417 replication/logical/snapbuild.c:1441
+#: replication/logical/snapbuild.c:1427 replication/logical/snapbuild.c:1451
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1439
+#: replication/logical/snapbuild.c:1449
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1466
+#: replication/logical/snapbuild.c:1476
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Більше старих транзакцій немає."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1861
+#: replication/logical/snapbuild.c:1871
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1867
+#: replication/logical/snapbuild.c:1877
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1938
+#: replication/logical/snapbuild.c:1948
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1995
+#: replication/logical/snapbuild.c:2005
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:2067
+#: replication/logical/snapbuild.c:2077
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\""
@@ -19871,47 +19659,47 @@ msgstr "процес синхронізації таблиці при логіч
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде перезавантажено, щоб можна було активувати two_phase"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
+#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про таблицю \"%s.%s\" з серверу публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:739
+#: replication/logical/tablesync.c:738
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "таблиця \"%s.%s\" не знайдена на сервері публікації"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:799
+#: replication/logical/tablesync.c:795
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про список стовпців для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:981
+#: replication/logical/tablesync.c:974
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про вираз WHERE для таблиці \"%s.%s\" з серверу публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1118
+#: replication/logical/tablesync.c:1111
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "не вдалося почати копіювання початкового змісту таблиці \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
-msgstr "\"%s\" реплікувати у відношення з увімкненим захистом на рівні рядків, не можна: \"%s\""
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr "користувач \"%s\" не може реплікувати у відношення з увімкненим захистом на рівні рядків: \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1345
+#: replication/logical/tablesync.c:1338
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "копії таблиці не вдалося запустити транзакцію на сервері публікації: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1394
+#: replication/logical/tablesync.c:1380
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "джерело реплікації \"%s\" вже існує"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1407
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "копії таблиці не вдалося завершити транзакцію на сервері публікації: %s"
@@ -19921,135 +19709,130 @@ msgstr "копії таблиці не вдалося завершити тра
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "невірний формат двійкових даних в стовпці логічної реплікації %d"
 
-#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати з файлу змін потокової транзакції \"%s\": %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу змін потокової транзакції \"%s\": прочитано лише %zu з %zu байтів"
 
-#: replication/logical/worker.c:1760
+#: replication/logical/worker.c:1761
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1767
+#: replication/logical/worker.c:1768
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2570
+#: replication/logical/worker.c:2582
 #, c-format
 msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
 msgstr "неприпустимий тип повідомлення логічної реплікації \"%c\""
 
-#: replication/logical/worker.c:2734
+#: replication/logical/worker.c:2746
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "потік даних з серверу публікації завершився"
 
-#: replication/logical/worker.c:2885
+#: replication/logical/worker.c:2897
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут"
 
-#: replication/logical/worker.c:3047
+#: replication/logical/worker.c:3059
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена"
 
-#: replication/logical/worker.c:3058
+#: replication/logical/worker.c:3070
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута"
 
-#: replication/logical/worker.c:3084
+#: replication/logical/worker.c:3096
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "процес, що застосовує логічну реплікацію для підписки \"%s\", буде перезавантажено через зміну параметру"
 
-#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
+#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245
 #, c-format
-msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося прочитати з файлу subxact потокової транзакції \"%s\": %m"
+msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу subxact потокової транзакції \"%s\": прочитано лише %zu з %zu байтів"
 
-#: replication/logical/worker.c:3629
+#: replication/logical/worker.c:3645
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску"
 
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3657
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску"
 
-#: replication/logical/worker.c:3659
+#: replication/logical/worker.c:3675
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений"
 
-#: replication/logical/worker.c:3663
+#: replication/logical/worker.c:3679
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений"
 
-#: replication/logical/worker.c:3704
+#: replication/logical/worker.c:3720
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації"
 
-#: replication/logical/worker.c:3791
+#: replication/logical/worker.c:3856
 #, c-format
-msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
-msgstr "заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83Ñ\8eÑ\87ий Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81ки \"%s\" two_phase Ñ\94 %s"
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "пÑ\96дпиÑ\81ка \"%s\" Ð±Ñ\83ла Ð²Ñ\96дклÑ\8eÑ\87ена Ñ\87еÑ\80ез Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83"
 
-#: replication/logical/worker.c:3840
+#: replication/logical/worker.c:3895
 #, c-format
-msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
-msgstr "логічну реплікацію підписки \"%s\" було вимкнено через помилку"
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "логічна реплікація починає пропускати транзакцію в LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:3879
+#: replication/logical/worker.c:3909
 #, c-format
-msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81к Ñ\82Ñ\80анзакÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еноÑ\97 Ð² %X/%X"
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "логÑ\96Ñ\87на Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ила Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82и Ñ\82Ñ\80анзакÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð² LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:3893
+#: replication/logical/worker.c:3991
 #, c-format
-msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
-msgstr "виконано Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81к Ñ\82Ñ\80анзакÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 Ñ\80еплÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еноÑ\97 Ð² %X/%X"
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "оÑ\87иÑ\89ено LSN Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81ки \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3975
+#: replication/logical/worker.c:3992
 #, c-format
-msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
-msgstr "skip-LSN логічної реплікації підписки \"%s\" очищено"
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr "Кінцеве розташування WAL віддаленої транзакції (LSN) %X/%X не відповідає skip-LSN %X/%X."
 
-#: replication/logical/worker.c:3976
-#, c-format
-msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
-msgstr "Кінцеве розташування WAL віддаленої транзакції (LSN) %X/%X не відповідає skip-LSN %X/%X"
-
-#: replication/logical/worker.c:4002
+#: replication/logical/worker.c:4018
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
-msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:4006
+#: replication/logical/worker.c:4022
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
-msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" у транзакції %u"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "обробка віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" у транзакції %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4011
+#: replication/logical/worker.c:4027
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4018
+#: replication/logical/worker.c:4034
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u завершено о %X/%X"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" в транзакції %u завершено о %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4026
+#: replication/logical/worker.c:4042
 #, c-format
-msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
-msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr "обробку віддалених даних для джерела реплікації \"%s\" під час повідомлення типу \"%s\" для цільового відношення реплікації \"%s.%s\" стовпчик \"%s\" у транзакції %u завершено о %X/%X"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
 #, c-format
@@ -20066,37 +19849,37 @@ msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазон
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
 msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
 msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "пропущено параметр publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує потокову передачу, потребується %d або вища"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запитане потокова передавача, але не підтримується плагіном виводу"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує двоетапне затвердження, потрібна %d або вища"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr "запитано двоетапне затвердження, але не підтримується плагіном виводу"
@@ -20136,88 +19919,88 @@ msgstr "використовуються всі слоти реплікації"
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Звільніть непотрібні або збільшіть max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
 
-#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
+#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "слот реплікації \"%s\" активний для PID %d"
 
-#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
+#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1093
+#: replication/slot.c:1128
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:1098
+#: replication/slot.c:1133
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "слоти реплікації можна використовувати лише якщо wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1110
+#: replication/slot.c:1145
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "має бути право суперкористувача або реплікації для використання реплікаційних слотів"
 
-#: replication/slot.c:1295
+#: replication/slot.c:1330
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "завершення процесу %d для звільнення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:1333
+#: replication/slot.c:1368
 #, c-format
 msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
 msgstr "припинення слоту \"%s\" тому, що його restart_lsn %X/%X перевищує max_slot_wal_keep_size"
 
-#: replication/slot.c:1785
+#: replication/slot.c:1820
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
 
-#: replication/slot.c:1792
+#: replication/slot.c:1827
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має непідтримуючу версію %u"
 
-#: replication/slot.c:1799
+#: replication/slot.c:1834
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "файл слоту реплікації \"%s\" має пошкоджену довжину %u"
 
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1870
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "у файлі слоту реплікації \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
 
-#: replication/slot.c:1869
+#: replication/slot.c:1904
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "слот логічної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1871
+#: replication/slot.c:1906
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "Змініть wal_level на logical або вище."
 
-#: replication/slot.c:1875
+#: replication/slot.c:1910
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "слот фізичної реплікації \"%s\" існує, але wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:1877
+#: replication/slot.c:1912
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "Змініть wal_level на replica або вище."
 
-#: replication/slot.c:1911
+#: replication/slot.c:1946
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "перед завершенням роботи активно занадто багато слотів реплікації"
@@ -20384,137 +20167,137 @@ msgstr "не вдалося записати в сегмент журналу %s
 
 #: replication/walsender.c:521
 #, c-format
-msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
-msgstr "використовувати \"%s\" зі слотом логічної реплікації \"%s\", не можна"
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "використовувати %s зі слотом логічної реплікації не можна"
 
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:643
+#: replication/walsender.c:642
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти початок файлу \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:720
+#: replication/walsender.c:719
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "використовувати логічний слот реплікації для фізичної реплікації, не можна"
 
-#: replication/walsender.c:786
+#: replication/walsender.c:785
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "в історії серверу немає запитаної початкової точки %X/%X на часовій шкалі %u"
 
-#: replication/walsender.c:789
+#: replication/walsender.c:788
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Історія цього серверу відгалузилась від часової шкали %u в позиції %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:833
+#: replication/walsender.c:832
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "запитана початкова точка %X/%X попереду позиція очищених даних WAL на цьому сервері %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:1016
+#: replication/walsender.c:1015
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення для параметру CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1101
+#: replication/walsender.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s must not be called inside a transaction"
 msgstr "%s не має викликатися всередині транзакції"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1111
+#: replication/walsender.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s must be called inside a transaction"
 msgstr "%s має викликатися всередині транзакції"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1117
+#: replication/walsender.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
 msgstr "%s повинен бути викликаний в режимі ізоляції REPEATABLE READ"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1123
+#: replication/walsender.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s must be called before any query"
 msgstr "%s має викликатися до будь-якого запиту"
 
 #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1129
+#: replication/walsender.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s не має викликатися всередині підтранзакції"
 
-#: replication/walsender.c:1272
+#: replication/walsender.c:1271
 #, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
 msgstr "не можна прочитати із слоту логічної реплікації \"%s\""
 
-#: replication/walsender.c:1274
+#: replication/walsender.c:1273
 #, c-format
 msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
 msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір."
 
-#: replication/walsender.c:1284
+#: replication/walsender.c:1283
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "завершення процесу walsender після підвищення"
 
-#: replication/walsender.c:1705
+#: replication/walsender.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "не можна виконувати нові команди, поки процес відправки WAL знаходиться в режимі зупинки"
 
-#: replication/walsender.c:1740
+#: replication/walsender.c:1739
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації"
 
-#: replication/walsender.c:1773
+#: replication/walsender.c:1772
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "отримано команду реплікації: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
 #: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
-#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
+#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються"
 
-#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958
+#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з резервним сервером"
 
-#: replication/walsender.c:1946
+#: replication/walsender.c:1945
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "неприпустимий тип повідомлення резервного серверу \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2035
+#: replication/walsender.c:2034
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "неочікуваний тип повідомлення \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2448
+#: replication/walsender.c:2447
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут реплікації"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
 msgstr "відношення \"%s\" не може мати правил"
@@ -20644,294 +20427,299 @@ msgstr "Умовні правила не підтримують списки RET
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "правило не-подання для \"%s\" не повинно мати назву \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:729
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:731
+#: rewrite/rewriteDefine.c:743
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:740
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:778
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:784
+#: rewrite/rewriteDefine.c:796
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992
+#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1011
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1023
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:554
+#: rewrite/rewriteHandler.c:574
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Дії правил INSERT...SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:654
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:886 rewrite/rewriteHandler.c:925
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "вставити значення non-DEFAULT до стовпця \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:954
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:870
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:960
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1107 rewrite/rewriteHandler.c:1125
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 rewrite/rewriteHandler.c:4046
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2546
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2557
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2633
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658 rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2673
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2697
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3174
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3684
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3922
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4022
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4102
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4109
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4186
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1006
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "умовні службові оператори не реалізовані"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1172
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "Умова WHERE CURRENT OF для подання не реалізована"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1507
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "Змінні NEW в правилах ON UPDATE не можуть посилатись на стовпці, які є частиною декілької призначень в команді UPDATE"
@@ -21002,22 +20790,22 @@ msgstr "Ця ситуація може виникати через помилк
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4663
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4665
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4686 storage/buffer/bufmgr.c:4705
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "записування блоку %u зв'язку %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5009
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
 #, c-format
 msgid "snapshot too old"
 msgstr "знімок є застарим"
@@ -21047,7 +20835,7 @@ msgstr "не вдалося визначити розмір тимчасовог
 msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити набір файлів \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:325 storage/smgr/md.c:904
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m"
@@ -21258,17 +21046,17 @@ msgstr "не вдалося закрити сегмент спільної па
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3812
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend"
@@ -21291,8 +21079,8 @@ msgstr "неприпустимий розмір повідомлення %zu в
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
 #: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
 #: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
-#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
-#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
+#: storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -21328,7 +21116,7 @@ msgstr "запитаний сегмент спільної пам'яті не в
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %d не є внутрішнім процесом PostgreSQL"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1434
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
@@ -21389,12 +21177,12 @@ msgstr "відновлення все ще чекає, після %ld.%03d мс:
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "відновлення закінчило очікування після %ld.%03d мс: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення"
 
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення."
@@ -21629,26 +21417,26 @@ msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімо
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
-#: storage/lmgr/predicate.c:3970
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Можливо, вам слід збільшити параметр max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
-#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
-#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
-#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
-#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158
+#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199
+#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480
+#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829
+#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
-#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
-#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
-#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160
+#: storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201
+#: storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482
+#: storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831
+#: storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу."
@@ -21658,27 +21446,27 @@ msgstr "Транзакція може завершитися успішно, я
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "кількість запитаних підключень резервного серверу перевищує max_wal_senders (поточна %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1527
+#: storage/lmgr/proc.c:1531
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d уникнув взаємного блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s змінивши порядок черги після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1542
+#: storage/lmgr/proc.c:1546
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d виявив взаємне блокування, чекаючи в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1555
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d все ще чекає в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1558
+#: storage/lmgr/proc.c:1562
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d отримав в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1579
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "процес %d не зміг отримати в режимі %s блокування %s після %ld.%03d мс"
@@ -21711,57 +21499,57 @@ msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний
 msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:456
+#: storage/smgr/md.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "не можна розширити файл \"%s\" до блоку %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:485
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:477
+#: storage/smgr/md.c:491
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" записано лише %d з %d байт в блоку %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:692
+#: storage/smgr/md.c:706
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:708
+#: storage/smgr/md.c:722
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": прочитано лише %d з %d байт"
 
-#: storage/smgr/md.c:762
+#: storage/smgr/md.c:776
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:767
+#: storage/smgr/md.c:781
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "не вдалося записати блок %u в файл \"%s\": записано лише %d з %d байт"
 
-#: storage/smgr/md.c:861
+#: storage/smgr/md.c:875
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз"
 
-#: storage/smgr/md.c:916
+#: storage/smgr/md.c:930
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1315
+#: storage/smgr/md.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків"
 
-#: storage/smgr/md.c:1329
+#: storage/smgr/md.c:1343
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m"
@@ -21777,7 +21565,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
 #: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
-#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "тривалість: %s мс"
@@ -21807,7 +21595,7 @@ msgstr "неприпустимий розмір аргументу %d в пов
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d"
 
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4823
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d"
@@ -21832,7 +21620,7 @@ msgstr "до підтготовленого оператору не можна 
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "тривалість: %s мс, аналізування %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "підготовлений оператор без імені не існує"
@@ -21857,7 +21645,7 @@ msgstr "невірний формат двійкових даних в пара
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "тривалість: %s мс, повідомлення bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "портал \"%s\" не існує"
@@ -21867,235 +21655,235 @@ msgstr "портал \"%s\" не існує"
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "виконати витягнення з"
 
-#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289
 msgid "execute"
 msgstr "виконувати"
 
-#: tcop/postgres.c:2273
+#: tcop/postgres.c:2285
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "тривалість: %s мс %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2419
+#: tcop/postgres.c:2431
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "підготовка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:2456
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "параметри: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2471
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "причина переривання: конфлікт під час відновлення"
 
-#: tcop/postgres.c:2475
+#: tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Користувач утримував позначку спільного буферу занадто довго."
 
-#: tcop/postgres.c:2478
+#: tcop/postgres.c:2490
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Користувач утримував блокування відношення занадто довго."
 
-#: tcop/postgres.c:2481
+#: tcop/postgres.c:2493
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Користувач використовував табличний простір який повинен бути видаленим."
 
-#: tcop/postgres.c:2484
+#: tcop/postgres.c:2496
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Запиту користувача потрібно було бачити версії рядків, які повинні бути видалені."
 
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: tcop/postgres.c:2502
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Користувач був підключен до бази даних, яка повинна бути видалена."
 
-#: tcop/postgres.c:2529
+#: tcop/postgres.c:2541
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "параметр порталу \"%s\": $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2532
+#: tcop/postgres.c:2544
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "параметр порталу \"%s\":  $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2538
+#: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "параметр порталу без назви $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2553
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "параметр порталу без назви $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2886
+#: tcop/postgres.c:2898
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "завершення підключення через неочікуваний сигнал SIGQUIT"
 
-#: tcop/postgres.c:2892
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "завершення підключення через аварійне завершення роботи іншого серверного процесу"
 
-#: tcop/postgres.c:2893
+#: tcop/postgres.c:2905
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять."
 
-#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду."
 
-#: tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2916
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "завершення підключення через команду негайного завершення роботи"
 
-#: tcop/postgres.c:2990
+#: tcop/postgres.c:3002
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "виняток в операції з рухомою комою"
 
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:3003
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль."
 
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3174
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут"
 
-#: tcop/postgres.c:3166
+#: tcop/postgres.c:3178
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3170
+#: tcop/postgres.c:3182
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення"
 
-#: tcop/postgres.c:3208
+#: tcop/postgres.c:3220
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "завершення підключення по команді адміністратора"
 
-#: tcop/postgres.c:3239
+#: tcop/postgres.c:3251
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "підключення до клієнта втрачено"
 
-#: tcop/postgres.c:3309
+#: tcop/postgres.c:3321
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування"
 
-#: tcop/postgres.c:3316
+#: tcop/postgres.c:3328
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут"
 
-#: tcop/postgres.c:3323
+#: tcop/postgres.c:3335
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "скасування завдання автоочистки"
 
-#: tcop/postgres.c:3346
+#: tcop/postgres.c:3358
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача"
 
-#: tcop/postgres.c:3360
+#: tcop/postgres.c:3372
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції"
 
-#: tcop/postgres.c:3371
+#: tcop/postgres.c:3383
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "завершення підключення через тайм-аут неактивного сеансу"
 
-#: tcop/postgres.c:3511
+#: tcop/postgres.c:3523
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "перевищено ліміт глибини стека"
 
-#: tcop/postgres.c:3512
+#: tcop/postgres.c:3524
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку."
 
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3587
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ."
 
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: tcop/postgres.c:3589
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент."
 
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3945
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
+#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: tcop/postgres.c:3938
+#: tcop/postgres.c:3950
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3991
+#: tcop/postgres.c:4003
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані"
 
-#: tcop/postgres.c:4713
+#: tcop/postgres.c:4725
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4748
+#: tcop/postgres.c:4760
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d"
 
-#: tcop/postgres.c:4832
+#: tcop/postgres.c:4844
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації"
 
-#: tcop/postgres.c:4836
+#: tcop/postgres.c:4848
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації"
 
-#: tcop/postgres.c:5013
+#: tcop/postgres.c:5025
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s"
@@ -22270,70 +22058,70 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр тезаурусу: \"%s\""
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "пропущено параметр Dictionary"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "неприпустимиа позначка affix \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "позначка affix \"%s\" поза діапазоном"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "неприпустимий символ в позначці affix \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значенням позначки \"long\""
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
-#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:18884 gram.y:18901
+#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
+#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17812 gram.y:17829
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "синтаксична помилка"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761
-#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
+#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "неприпустимий псевдонім affix \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл affix \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Словник Ispell підтримує для позначки лише значення \"default\", \"long\", і\"num\""
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "неприпустима кількість векторів позначок"
 
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
 #, c-format
 msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
 msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказане число %d"
 
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі"
@@ -22343,24 +22131,24 @@ msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "рядок занадто довгий для tsvector (%d байт, максимум %d байт)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:227
+#: tsearch/ts_locale.c:223
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "рядок %d файлу конфігурації \"%s\": \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:307
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "перетворити wchar_t в кодування серверу не вдалося: %mв"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
+#: tsearch/ts_parse.c:579
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "слово занадто довге для індексування"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
-#: tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "Слова довші за %d символів пропускаються."
@@ -22380,27 +22168,27 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл стоп-слова \"%s\"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "аналізатор текстового пошуку не підтримує створення заголовку"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2578
+#: tsearch/wparser_def.c:2577
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр заголовку: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2597
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "Значення MinWords повинно бути меньшим за MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2601
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "Значення MinWords повинно бути позитивним"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2605
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "Значення ShortWord повинно бути >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2609
+#: tsearch/wparser_def.c:2608
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "Значення MaxFragments повинно бути >= 0"
@@ -22410,42 +22198,37 @@ msgstr "Значення MaxFragments повинно бути >= 0"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося від'єднати файл постійної статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:428
-#, c-format
-msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-msgstr "від'єднаний файл постійної статистики \"%s\""
-
-#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#: utils/activity/pgstat.c:1209
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип статистики: \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1280
+#: utils/activity/pgstat.c:1289
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1386
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1395
+#: utils/activity/pgstat.c:1404
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1403
+#: utils/activity/pgstat.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1452
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1608
+#: utils/activity/pgstat.c:1617
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\""
@@ -22457,7 +22240,7 @@ msgstr "виклик видаленої функції"
 
 #: utils/activity/pgstat_xact.c:371
 #, c-format
-msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
 msgstr "скидання існуючої статистики для типу %s, db=%u, oid=%u"
 
 #: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
@@ -22570,19 +22353,10 @@ msgstr "функція \"%s\" не існує"
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "потрібно бути учасником ролі \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
-#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)"
-
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803
-#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177
-#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
+#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "не вдалося визначити тип вхідних даних"
@@ -22594,15 +22368,15 @@ msgstr "тип вхідних даних не є масивом"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
 #: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
-#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803
-#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862
-#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075
-#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202
-#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340
-#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858
+#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010
+#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
+#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
+#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293
 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
-#: utils/adt/varlena.c:3395
+#: utils/adt/varlena.c:3391
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "ціле число поза діапазоном"
@@ -22680,8 +22454,8 @@ msgstr "Пропущено значення виміру масиву."
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі"
@@ -22725,7 +22499,7 @@ msgstr "Неочікуваний елемент масиву."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Невідповідний символ \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами."
@@ -22735,8 +22509,8 @@ msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкла
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Сміття після закриття правої дужки."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d"
@@ -22774,18 +22548,18 @@ msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
-#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378
-#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "невірне число верхніх індексів масива"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном"
@@ -22795,105 +22569,105 @@ msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном"
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "вихідний масив занадто малий"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4191
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "тип даних %s не є типом масиву"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "накопичувати null-масиви не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "накопичувати пусті масиви не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "значення розмірностей не можуть бути null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "масив границь не повинен містити NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "кількість елементів для обрізки має бути між 0 і %d"
@@ -22934,19 +22708,19 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підтримується"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050
 #: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
 #: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
 #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604
-#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165
-#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
+#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173
+#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
-#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
-#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882
+#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
 #: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
 #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
@@ -22957,7 +22731,7 @@ msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий синтаксис для типу %s: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
-#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152
 #: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
 #: utils/adt/oid.c:109
 #, c-format
@@ -22966,14 +22740,14 @@ msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s
 
 #: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
 #: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
-#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962
-#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138
+#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
 #: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
 #: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
 #: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
-#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068
-#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096
+#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "ділення на нуль"
@@ -23004,9 +22778,9 @@ msgstr "TIME(%d)%s точність не повинна бути від'ємно
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIME(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294
-#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409
-#: utils/adt/formatting.c:4419
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299
+#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414
+#: utils/adt/formatting.c:4424
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "дата поза діапазоном: \"%s\""
@@ -23060,9 +22834,9 @@ msgstr "нерозпізнана одиниця \"%s\" для типу %s"
 #: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
 #: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
 #: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
-#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172
-#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440
-#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177
+#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
 #: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
 #: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
 #: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
@@ -23085,7 +22859,7 @@ msgstr "нерозпізнана одиниця \"%s\" для типу %s"
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "позначка часу поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "час поза діапазоном"
@@ -23096,8 +22870,8 @@ msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "значення поля типу time поза діапазоном: %d:%02d:%02g"
 
 #: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
-#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685
-#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
 #: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
 #: utils/adt/timestamp.c:3448
 #, c-format
@@ -23110,7 +22884,7 @@ msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "зсув часового поясу поза діапазоном"
 
 #: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
-#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516
 #: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
 #: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
 #, c-format
@@ -23122,27 +22896,27 @@ msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні"
 
-#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значення поля типу дата/час поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4040
+#: utils/adt/datetime.c:4032
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Можливо, вам потрібні інші налаштування \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:4045
+#: utils/adt/datetime.c:4037
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "значення поля типу інтервал, поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4051
+#: utils/adt/datetime.c:4043
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "зміщення часового поясу, поза діапазоном: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4908
+#: utils/adt/datetime.c:4900
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Це ім'я часового поясу з'являється у файлі конфігурації часового поясу з кодом \"%s\"."
@@ -23217,8 +22991,8 @@ msgstr "неприпустима скінченна послідовність b
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
 msgstr "Вхідні дані позбавлені можливості заповнення, скорочені, або пошкоджені іншим чином."
 
-#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623
-#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:528
+#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629
+#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:529
 #: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536
 #: jsonpath_scan.l:578
 #, c-format
@@ -23277,15 +23051,15 @@ msgstr "\"%s\" поза діапазоном для дійсного типу"
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" поза діапазоном для типу double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358
-#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932
-#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216
-#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "двобайтове ціле поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного числа не можна"
@@ -23295,19 +23069,19 @@ msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного 
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність"
 
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат"
 
 #: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
-#: utils/adt/numeric.c:10153
+#: utils/adt/numeric.c:10181
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "обчислити логарифм нуля не можна"
 
 #: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна"
@@ -23356,254 +23130,254 @@ msgstr "неприпустима специфікація формату для
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Інтервали не зв'язуються з певними календарними датами."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1187
+#: utils/adt/formatting.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\" повинно бути останнім використаним шаблоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1195
+#: utils/adt/formatting.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" повинна бути до \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1216
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" повинен бути до \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1238
+#: utils/adt/formatting.c:1243
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "численні десяткові точки"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325
+#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "використовувати \"V\" і десяткову точку разом, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1254
+#: utils/adt/formatting.c:1259
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "використовувати \"S\" двічі, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1263
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "використовувати \"S\" і \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" разом, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1278
+#: utils/adt/formatting.c:1283
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "використовувати \"S\" і \"MI\" разом, не можна"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1288
+#: utils/adt/formatting.c:1293
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"PL\" разом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1298
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "не можна використовувати \"S\" і \"SG\" разом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1307
+#: utils/adt/formatting.c:1312
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "не можна використовувати \"PR\" і \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" разом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1333
+#: utils/adt/formatting.c:1338
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "не можна використовувати \"EEEE\" двічі"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1339
+#: utils/adt/formatting.c:1344
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\" є несумісним з іншими форматами"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1340
+#: utils/adt/formatting.c:1345
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\" може використовуватись лише разом з шаблонами цифр і десяткової точки."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1424
+#: utils/adt/formatting.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
 msgstr "неприпустимий роздільник формату дати й часу: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1551
+#: utils/adt/formatting.c:1556
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" не є числом"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1629
+#: utils/adt/formatting.c:1634
 #, c-format
 msgid "case conversion failed: %s"
 msgstr "помилка при перетворенні регістру: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805
-#: utils/adt/formatting.c:1928
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/formatting.c:1933
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for %s function"
 msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для функції %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2314
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "неприпустиме поєднання стилів дат"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2310
+#: utils/adt/formatting.c:2315
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Не змішуйте Gregorian і ISO стилі дат (тижнів) в одному шаблоні форматування."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2333
+#: utils/adt/formatting.c:2338
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "конфліктуючі значення для \"%s\" поля в рядку форматування"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2336
+#: utils/adt/formatting.c:2341
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Це значення суперечить попередньому параметри для поля того ж типу."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2407
+#: utils/adt/formatting.c:2412
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "вихідний рядок занадто короткий для \"%s\" поля форматування"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2410
+#: utils/adt/formatting.c:2415
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Поле потребує %d символів, але залишилось лише %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428
+#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Якщо ваш вихідний рядок не має постійної ширини, спробуйте використати \"FM\" модифікатор."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437
-#: utils/adt/formatting.c:2660
+#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442
+#: utils/adt/formatting.c:2665
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2425
+#: utils/adt/formatting.c:2430
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Поле потребує %d символів, але вдалося аналізувати лише %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2439
+#: utils/adt/formatting.c:2444
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Значення повинне бути цілим числом."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2444
+#: utils/adt/formatting.c:2449
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "значення для \"%s\" у вихідному рядку поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2446
+#: utils/adt/formatting.c:2451
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Значення повинне бути в діапазоні %d до %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2662
+#: utils/adt/formatting.c:2667
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "Дане значення не відповідає жодному з доступних значень для цього поля."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901
-#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941
-#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979
-#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021
-#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057
-#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906
+#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "занадто довге значення формату локалізованого рядка"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3368
+#: utils/adt/formatting.c:3373
 #, c-format
 msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "невідповідний роздільник формату  \"%c\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3429
+#: utils/adt/formatting.c:3434
 #, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
 msgstr "невідповідний формат символу \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879
+#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884
 #, c-format
 msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
 msgstr "поле форматування \"%s\" підтримується лише в функції to_char"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3710
+#: utils/adt/formatting.c:3715
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "неприпустимий вхідний рядок для \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3796
+#: utils/adt/formatting.c:3801
 #, c-format
 msgid "input string is too short for datetime format"
 msgstr "вхідний рядок занадто короткий для формату дати й часу"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3804
+#: utils/adt/formatting.c:3809
 #, c-format
 msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
 msgstr "символи наприкінці залишаються у вхідному рядку після формату дати й часу"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4365
+#: utils/adt/formatting.c:4370
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
 msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timestamptz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4371
+#: utils/adt/formatting.c:4376
 #, c-format
 msgid "timestamptz out of range"
 msgstr "timestamptz поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4399
+#: utils/adt/formatting.c:4404
 #, c-format
 msgid "datetime format is zoned but not timed"
 msgstr "формат дати й часу зоновано, але не приурочено"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4451
+#: utils/adt/formatting.c:4456
 #, c-format
 msgid "missing time zone in input string for type timetz"
 msgstr "пропущено часовий пояс у вхідному рядку для типу timetz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4457
+#: utils/adt/formatting.c:4462
 #, c-format
 msgid "timetz out of range"
 msgstr "timetz поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4483
+#: utils/adt/formatting.c:4488
 #, c-format
 msgid "datetime format is not dated and not timed"
 msgstr "формат дати й часу не датований і не приурочений"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4616
+#: utils/adt/formatting.c:4621
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "година \"%d\" неприпустима для 12-часового годинника"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4618
+#: utils/adt/formatting.c:4623
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Використайте 24-часовий годинник, або передавайте години від 1 до 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:4729
+#: utils/adt/formatting.c:4734
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "не можна обчислити день року без інформації про рік"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5648
+#: utils/adt/formatting.c:5653
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" не підтримується при введенні"
 
-#: utils/adt/formatting.c:5660
+#: utils/adt/formatting.c:5665
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" не підтримується при введенні"
@@ -23619,8 +23393,8 @@ msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "шлях повинен вказувати поточний або вкладений каталог"
 
 #: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
-#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1141
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "запитана довжина занадто велика"
@@ -23650,8 +23424,8 @@ msgstr "неприпустима специфікація рядка: A і B н
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "неприпустима специфікація рядка: повинно бути дві різних точки"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330
+#: utils/adt/geo_ops.c:5210
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "запитано занадто багато точок"
@@ -23666,42 +23440,32 @@ msgstr "неприпустима кількість точок у зовнішн
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "неприпустима кількість точок в зовнішньому значенні \"polygon\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4422
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "відкритий шлях не можна перетворити в багатокутник"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "неприпустимий радіус у зовнішньому значенні \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5193
+#: utils/adt/geo_ops.c:5196
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "круг з нульовим радіусом не можна перетворити в багатокутник"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5198
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "повинно бути запитано мінімум 2 точки"
 
-#: utils/adt/int.c:188
-#, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector має занадто багато елементів"
-
-#: utils/adt/int.c:261
+#: utils/adt/int.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "неприпустимі дані int2vector"
 
-#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
-#, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector має занадто багато елементів"
-
-#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
 #: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
@@ -23716,7 +23480,7 @@ msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю"
 #: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
 #: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
 #: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364
 #: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -23727,140 +23491,130 @@ msgstr "bigint поза діапазоном"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747
+#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "значенням ключа повинен бути скаляр, не масив, композитний тип, або json"
 
-#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "не вдалося визначити тип даних для аргументу %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "ім'я поля не повинно бути null"
 
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "дублікат ключа JSON %s"
-
-#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "список аргументів повинен мати парну кількість елементів"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Аргументи %s повинні складатись з альтернативних ключей і значень."
 
-#: utils/adt/json.c:1289
+#: utils/adt/json.c:1028
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "аргумент %d не може бути null"
 
-#: utils/adt/json.c:1290
+#: utils/adt/json.c:1029
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Ключі об'єктів повинні бути текстовими."
 
-#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "масив повинен мати два стовпця"
 
-#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396
-#: utils/adt/jsonb.c:1491
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333
+#: utils/adt/jsonb.c:1428
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "значення null не дозволене для ключа об'єкту"
 
-#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480
+#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "невідповідні виміри масиву"
 
-#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
-#, c-format
-msgid "duplicate JSON object key value"
-msgstr "дублікат значення ключа об'єкту JSON"
-
-#: utils/adt/jsonb.c:276
+#: utils/adt/jsonb.c:287
 #, c-format
 msgid "string too long to represent as jsonb string"
 msgstr "рядок занадто довгий для представлення в якості рядка jsonb"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:277
+#: utils/adt/jsonb.c:288
 #, c-format
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Через обмеження упровадження, рядки jsonb не можуть перевищувати %d байт."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1214
+#: utils/adt/jsonb.c:1192
 #, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
 msgstr "аргумент %d: ключ не повинен бути null"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1873
+#: utils/adt/jsonb.c:1780
 #, c-format
 msgid "object keys must be strings"
 msgstr "ключі об'єктів повинні бути рядками"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2083
+#: utils/adt/jsonb.c:1943
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
 msgstr "привести значення jsonb null до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2084
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
 msgstr "привести рядок jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2085
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
 msgstr "привести число jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2086
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
 msgstr "привести логічне значення jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2087
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
 msgstr "привести масив jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2088
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
 msgstr "привести об'єкт jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:2089
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
 #, c-format
 msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
 msgstr "привести масив або об'єкт jsonb до типу %s не можна"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:758
+#: utils/adt/jsonb_util.c:752
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "кількість пар об'єкта jsonb перевищує максимально дозволену (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:799
+#: utils/adt/jsonb_util.c:793
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "кількість елементів масиву jsonb перевищує максимально дозволену(%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "загальний розмір елементів масиву jsonb перевищує максимум (%u байт)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1803
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "загальний розмір елементів об'єкту jsonb перевищує максимум (%u байт)"
@@ -23895,379 +23649,359 @@ msgstr "підрядковий символ jsonb повинен мати тип
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
 msgstr "підрядковий символ jsonb у присвоєнні не повинен бути null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "викликати %s зі скаляром, не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "викликати %s з масивом, не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:494
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:623 jsonpath_scan.l:494
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "непідтримувана спеціальна послідовність Unicode"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "Дані JSON, рядок %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "отримати довжину скаляра масиву не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "отримати довжину масива для не масиву не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "викликати %s з не об'єктом, не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "вилучити масив у вигляді об'єкту не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "вилучити скаляр не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "вилучити елементи зі скаляру не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "вилучити елементи з об'єкту не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "викликати %s з не масивом не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
 #, c-format
 msgid "expected JSON array"
 msgstr "очікувався масив JSON"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
 #, c-format
 msgid "See the value of key \"%s\"."
 msgstr "Перевірте значення ключа \"%s\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
 #, c-format
 msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
 msgstr "Перевірте елемент масиву %s ключа \"%s\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
 #, c-format
 msgid "See the array element %s."
 msgstr "Перевірте елемент масиву %s."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
 msgid "malformed JSON array"
 msgstr "неправильний масив JSON"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "першим аргументом %s повинен бути тип рядка"
 
 #. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not determine row type for result of %s"
 msgstr "не вдалося визначити тип рядка для результату %s"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
 #, c-format
 msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Надайте аргумент ненульового запису, або викличте функцію в реченні FROM, використовуючи список визначення стовпців."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "аргументом %s повинен бути масив об'єктів"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "викликати %s з об'єктом не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4412
 #, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
 msgstr "видалити зі скаляру не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
 #, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
 msgstr "видалити з об'єкту по числовому індексу не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
 #, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
 msgstr "встановити шлях в скалярі не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
 #, c-format
 msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
 msgstr "null_value_treatment має бути \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", або \"raise_exception\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
 #, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
 msgstr "Значення JSON не повинне бути null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
 #, c-format
 msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
 msgstr "Виняток було запущено через те, що null_value_treatment дорівнює \"raise_exception\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
 #, c-format
 msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
 msgstr "Щоб уникнути, або змініть аргумент null_value_treatment або переконайтесь що SQL NULL не передано."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
 #, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
 msgstr "видалити шлях в скалярі не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
 msgstr "елемент шляху в позиції %d є null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
 msgstr "замініти існуючий ключ не можна"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
 msgstr "Шлях припускає, що ключ є складеним об'єктом, але це скалярне значення."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
 msgstr "Спробуйте, використати функцію jsonb_set, щоб замінити значення ключа."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "елмент шляху в позиції %d не є цілим числом: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
 msgstr "елемент шляху в позиції %d поза діапазоном: %d"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
 #, c-format
 msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
 msgstr "неправильний тип позначки, дозволені лише масиви і скаляри"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
 #, c-format
 msgid "flag array element is not a string"
 msgstr "елемент масиву позначок не є рядком"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
 #, c-format
 msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
 msgstr "Можливі значення: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", і \"all\"."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
 #, c-format
 msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
 msgstr "неправильна позначка в масиві позначок: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:364
+#: utils/adt/jsonpath.c:362
 #, c-format
 msgid "@ is not allowed in root expressions"
 msgstr "@ не дозволяється в кореневих виразах"
 
-#: utils/adt/jsonpath.c:370
+#: utils/adt/jsonpath.c:368
 #, c-format
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST дозволяється лише в підрядкових символах масиву"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "очікується один логічний результат"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "аргумент \"vars\" не є об'єктом"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
 msgstr "Об'єкт JSON не містить ключа \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "доступ для елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "доступ до підстановочного масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
 msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза межами"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "доступ до масиву jsonpath може бути застосований лише до масиву"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "доступ до підстановочного елемента jsonpath може бути застосований лише до об'єкта"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до масиву"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
 #, c-format
 msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
 msgstr "числовий аргумент методу елемента jsonpath .%s() поза діапазоном для типу double precision"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
 #, c-format
 msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
 msgstr "строковий аргумент методу елемента jsonpath .%s() не є представленням числа double precision"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
 #, c-format
 msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2142
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "аргумент \"vars\" не є об'єктом"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Параметри Jsonpath повинні бути закодовані в якості пар \"ключ-значення\" об'єкту \"vars\"."
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2595
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2597
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Використовуйте функцію *_tz() для підтримки часового поясу."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper"
-msgstr "Вираз шляху JSON в JSON_QUERY повинен повертати одиночний скалярний елемент без обгортки"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
-#, c-format
-msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
-msgstr "Використайте вираз WITH WRAPPER, щоб обернути послідовність елементів SQL/JSON в масив."
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
-#, c-format
-msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item"
-msgstr "Вираз шляху JSON в JSON_VALUE повинен повертати одиночний скалярний елемент"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137
-#, c-format
-msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types."
-msgstr "лише логічні, числові, та текстові типи можуть бути приведені до підтримуваних типів jsonpath."
-
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
 #, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
@@ -24278,7 +24012,7 @@ msgstr "довжина аргументу levenshtein перевищує мак
 msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
 msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "не вдалося визначити який параметр сортування використати для ILIKE"
@@ -24303,12 +24037,12 @@ msgstr "неприпустимий рядок виходу"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Рядок виходу повинен бути пустим або складатися з одного символу."
 
-#: utils/adt/like_support.c:1013
+#: utils/adt/like_support.c:1014
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "порівняння без урахування регістру не підтримується для типу bytea"
 
-#: utils/adt/like_support.c:1114
+#: utils/adt/like_support.c:1115
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "порівняння з регулярними виразами не підтримується для типу bytea"
@@ -24574,71 +24308,71 @@ msgstr "розмір кроку не може бути нескінченніс
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "факторіал від'ємного числа не визначено"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432
-#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561
-#: utils/adt/numeric.c:10634
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460
+#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589
+#: utils/adt/numeric.c:10662
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "значення переповнюють формат numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364
-#: utils/adt/numeric.c:4558
+#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392
+#: utils/adt/numeric.c:4586
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
 msgstr "неможливо перетворити NaN на %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368
-#: utils/adt/numeric.c:4562
+#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396
+#: utils/adt/numeric.c:4590
 #, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
 msgstr "неможливо перетворити нескінченність на %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4571
+#: utils/adt/numeric.c:4599
 #, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
 msgstr "pg_lsn поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
+#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "надлишок поля numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:7520
+#: utils/adt/numeric.c:7548
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d повинне округлятись до абсолютного значення меньше, ніж %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:7566
+#: utils/adt/numeric.c:7594
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
 msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d не може містити нескінченне значення."
 
-#: utils/adt/oid.c:290
+#: utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "неприпустимі дані oidvector"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:973
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "запитаний символ занадто великий"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
 #, c-format
 msgid "character number must be positive"
 msgstr "номер символу має бути додатнім"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
 #, c-format
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "символ не може бути null"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %u"
 msgstr "запитаний символ занадто великий для кодування: %u"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
 #, c-format
 msgid "requested character not valid for encoding: %u"
 msgstr "запитаний символ не припустимий для кодування: %u"
@@ -24649,94 +24383,94 @@ msgstr "запитаний символ не припустимий для ко
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "значення процентиля %g не є між 0 і 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1228
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
 msgstr "Застосуйте оновлення для пакету з системною бібліотекою."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
-#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703
+#: utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити сортувальник для локалізації \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не підтримується в цій збірці"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1494
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити локалізацію \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Операційній системі не вдалося знайти дані локалізації з іменем \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1605
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "параметри сортування з різними значеннями collate і ctype не підтримуються на цій платформі"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "провайдер параметрів сортування LIBC не підтримується на цій платформі"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "для параметру сортування \"%s\" який не має фактичної версії, була вказана версія"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1655
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "невідповідність версій для параметру сортування \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1657
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Параметр сортування в базі даних був створений з версією %s, але операційна система надає версію %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Перебудуйте всі об'єкти, які стосуються цього параметру сортування і виконайте ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1731
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося завантажити локаль \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1756
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати версію параметрів сортування для локалізації \"%s\": код помилки %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1794
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "ICU не підтримує кодування \"%s\""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити перетворювач ICU для кодування \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844
+#: utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s помилка: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2179
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "неприпустимий мультибайтний символ для локалізації"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2180
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "Параметр локалізації серверу LC_CTYPE, можливо, несумісний з кодуванням бази даних."
@@ -24856,7 +24590,7 @@ msgstr "Занадто багато ком."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Сміття після правої дужки."
 
-#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "помилка в регулярному виразі: %s"
@@ -24874,7 +24608,7 @@ msgstr "Якщо ви хочете використовувати regexp_replace
 #: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
 #: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
 #: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11859 utils/misc/guc.c:11893
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d"
@@ -24912,18 +24646,18 @@ msgstr "ім'я \"%s\" мають декілька функцій"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "ім'я %s мають декілька операторів"
 
-#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8885
+#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8771
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "пропущено аргумент"
 
-#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8886
+#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8772
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE."
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
+#: utils/adt/ruleutils.c:9877 utils/adt/ruleutils.c:10046
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "занадто багато аргументів"
@@ -24935,7 +24669,7 @@ msgstr "Надайте для оператора два типи аргумен
 
 #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676
+#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "неприпустимий синтаксис в імені"
@@ -24996,7 +24730,7 @@ msgstr "для тригеру \"%s\" таблиці \"%s\" немає введе
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Видаліть цей тригер цілісності зв’язків і пов'язані об'єкти, а потім виконайте ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4286
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4172
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "Вираз MATCH PARTIAL все ще не реалізований"
@@ -25099,22 +24833,22 @@ msgstr "не можна порівнювати неподібні типи ст
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2715
+#: utils/adt/ruleutils.c:2707
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "вхідне значення є запитом, а не виразом"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2727
+#: utils/adt/ruleutils.c:2719
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "вираз містить змінні більше одного відношення"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2734
+#: utils/adt/ruleutils.c:2726
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "вираз містить змінні"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5257
+#: utils/adt/ruleutils.c:5249
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d"
@@ -25129,7 +24863,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'є
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12883
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\""
@@ -25336,42 +25070,42 @@ msgstr "масив значимості не може містити null"
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
 msgstr "нерозпізнана значимість: \"%c\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2431
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2434
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "запит ts_stat повинен повернути один стовпець tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2620
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2623
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець типу tsvector \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2627
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2630
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2639
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2642
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "стовпець конфігурації \"%s\" не існує"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2645
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2652
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2655
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "значення стовпця конфігурації \"%s\" не повинне бути null"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2665
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2668
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "ім'я конфігурації текстового пошуку \"%s\" повинно вказуватися зі схемою"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2690
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2693
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "стовпець \"%s\" має не символьний тип"
@@ -25437,8 +25171,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
-#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313
-#: utils/adt/varlena.c:3391
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309
+#: utils/adt/varlena.c:3387
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена"
@@ -25463,7 +25197,7 @@ msgstr "не можна використовувати (XOR) для бітови
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1"
@@ -25498,87 +25232,87 @@ msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2585
+#: utils/adt/varlena.c:2582
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546
+#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578
 #, c-format
 msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4644
+#: utils/adt/varlena.c:4640
 #, c-format
 msgid "field position must not be zero"
 msgstr "позиція поля не повинна бути нульовою"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5664
+#: utils/adt/varlena.c:5660
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "незавершений специфікатор типу format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920
+#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918
+#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
 msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867
+#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "занадто мало аргументів для format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145
+#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "число поза діапазоном"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054
+#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6047
+#: utils/adt/varlena.c:6043
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:6092
+#: utils/adt/varlena.c:6088
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6218
+#: utils/adt/varlena.c:6214
 #, c-format
 msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
 msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6231
+#: utils/adt/varlena.c:6227
 #, c-format
 msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504
+#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
 msgstr "неприпустима точка коду Unicode: %04X"
 
-#: utils/adt/varlena.c:6534
+#: utils/adt/varlena.c:6530
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXXXX, або \\UXXXXXX."
@@ -25788,27 +25522,27 @@ msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3732
+#: utils/cache/relcache.c:3753
 #, c-format
 msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "значення relfilenode динамічної пам'яті не встановлено в режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3740
+#: utils/cache/relcache.c:3761
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
 msgstr "неочікуваний запит на новий relfilenode в режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6451
+#: utils/cache/relcache.c:6472
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6453
+#: utils/cache/relcache.c:6474
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6775
+#: utils/cache/relcache.c:6796
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m"
@@ -25828,7 +25562,7 @@ msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить 
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "тип запису не зареєстрований"
@@ -26056,32 +25790,32 @@ msgstr "в контексті виклику функції відсутня і
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "функція мовної перевірки %u викликана для мови %u замість %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:455
+#: utils/fmgr/funcapi.c:498
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату для функції \"%s\" оголошеної як, та, котра повертає тип %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:600
+#: utils/fmgr/funcapi.c:643
 #, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
 msgstr "оголошений аргумент %s не містить тип діапазону, а тип %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:683
+#: utils/fmgr/funcapi.c:726
 #, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
 msgstr "не вдалося знайти багатодіапазонний тип для типу даних %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "кількість псевдонімів не відповідає кількості стовпців"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1926
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1969
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було надано"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1950
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1993
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис"
@@ -26121,7 +25855,7 @@ msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі доз
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна"
@@ -26222,7 +25956,7 @@ msgstr "Здається, файл залишився випадково, але
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10827
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m"
@@ -26357,62 +26091,57 @@ msgstr "Повторно створіть базу даних з іншою ло
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_CTYPE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його."
 
-#: utils/init/postinit.c:457
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded"
-msgstr "для бази даних \"%s\", яка не має фактичної версії сортування, була вказана версія"
-
-#: utils/init/postinit.c:461
+#: utils/init/postinit.c:466
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "база даних \"%s\" має невідповідність версії параметрів сортування"
 
-#: utils/init/postinit.c:463
+#: utils/init/postinit.c:468
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Базу даних було створено за допомогою параметрів сортування версії %s, але операційна система надає версію %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:466
+#: utils/init/postinit.c:471
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Перебудуйте всі об'єкти бази даних, які використовують стандартний параметр сортування або виконайте ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, або побудуйте PostgreSQL з правильною версією бібліотеки."
 
-#: utils/init/postinit.c:834
+#: utils/init/postinit.c:839
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "в цій системі баз даних не визначено жодної ролі"
 
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:840
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Ви повинні негайно виконати CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:872
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись в режимі двійкового оновлення"
 
-#: utils/init/postinit.c:880
+#: utils/init/postinit.c:885
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "слоти підключень, які залишились, зарезервовані для підключень суперкористувача (не для реплікації)"
 
-#: utils/init/postinit.c:890
+#: utils/init/postinit.c:895
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "для запуску процесу walsender потребується роль реплікації або бути суперкористувачем"
 
-#: utils/init/postinit.c:959
+#: utils/init/postinit.c:964
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "база даних %u не існує"
 
-#: utils/init/postinit.c:1048
+#: utils/init/postinit.c:1053
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Схоже, вона щойно була видалена або перейменована."
 
-#: utils/init/postinit.c:1066
+#: utils/init/postinit.c:1071
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Підкаталог бази даних \"%s\" пропущений."
@@ -26750,1934 +26479,1922 @@ msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати асинхронні плани додавання."
 
 #: utils/misc/guc.c:1219
-msgid "enable reordering of GROUP BY key"
-msgstr "дозволити перевпорядкування ключа GROUP BY"
-
-#: utils/misc/guc.c:1229
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів."
 
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1231
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1241
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1250
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Збирає час затвердження транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1259
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Вмикає SSL-підключення."
 
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1268
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr "Визначає, чи викликається ssl_passphrase_command під час перезавантаження сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1277
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:1297
+#: utils/misc/guc.c:1287
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення."
 
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1298
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1299
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок."
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1313
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок."
 
-#: utils/misc/guc.c:1324
+#: utils/misc/guc.c:1314
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1327
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок."
 
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування."
 
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1346
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1347
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1360
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Записує повні сторінки до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc.c:1370
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1380
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1390
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Журналювати кожну контрольну точку."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1399
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Журналювати кожне успішне підключення."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1408
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1417
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Журналювати кожну команду реплікації."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері."
 
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці."
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1459
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Видалити тимчасові файли після аварійного завершення роботи внутрішнього сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора."
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1479
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту."
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту."
 
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1497
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1506
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів."
 
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1515
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1524
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1564
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди."
 
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1575
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Збирати статистику про активність бази даних."
 
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1584
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Збирає статистику часу для активності вводу/виводу WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1603
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1604
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером."
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1617
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Запускає підпроцес автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1627
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1649
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються."
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1659
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються."
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1681
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях."
 
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1690
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Журналює очікування конфлікту відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1699
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення."
 
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність."
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1712
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1724
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1733
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1743
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції."
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1762
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений."
 
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1772
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Вмикає захист на рівні рядків."
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1773
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Перевірте тіла підпрограм під час CREATE FUNCTION і CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1790
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1807
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу."
 
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc.c:1826
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1837
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні."
 
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1866
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування."
 
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc.c:1879
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1891
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Показує, чи базуються дати на цілих числах."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1902
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI."
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках."
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування."
 
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1953
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1973
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Показує, чи hot standby наразі активний."
 
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:1984
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць."
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Вимикає читання з системних індексів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:1996
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення."
 
-#: utils/misc/guc.c:2017
+#: utils/misc/guc.c:2007
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Дозволяє табличні простори безпосередньо всередині pg_tblspc, для тестування."
 
-#: utils/misc/guc.c:2028
+#: utils/misc/guc.c:2018
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2019
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2029
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру."
 
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2070
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт."
 
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2070
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани."
 
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2071
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Чи повинні вузли збірки також виконувати підплани або тільки збирати кортежі?"
 
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc.c:2081
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Дозволити JIT-компіляцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою налагоджувача."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2109
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2120
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2131
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою профілювальника perf."
 
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2159
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску."
 
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2168
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований."
 
-#: utils/misc/guc.c:2196
+#: utils/misc/guc.c:2186
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Встановлює кількість часу очікування перед примусовим переходом на наступний файл WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2207
+#: utils/misc/guc.c:2197
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Встановлює кількість часу для очікування після автенифікації під час запуску з'єднання."
 
-#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу."
 
-#: utils/misc/guc.c:2218
+#: utils/misc/guc.c:2208
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2218
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються."
 
-#: utils/misc/guc.c:2230
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2241
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2233
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2244
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc.c:2254
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc.c:2264
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції."
 
-#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2274
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі."
 
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2286
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування."
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2297
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2308
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку."
 
-#: utils/misc/guc.c:2329
+#: utils/misc/guc.c:2319
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2330
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання."
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2341
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання."
 
-#: utils/misc/guc.c:2362
+#: utils/misc/guc.c:2352
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень."
 
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2363
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2373
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Кількість динамічної спільної пам'яті, зарезервованої під час запуску."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером."
 
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:2399
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Показує розмір основної спільної пам'яті сервера (округлення до найближчого МБ)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2410
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Показує кількість величезних сторінок, потрібних для основної області спільної пам'яті."
 
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc.c:2411
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 вказує на те, що значення не може бути визначене."
 
-#: utils/misc/guc.c:2431
+#: utils/misc/guc.c:2421
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2432
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету."
 
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2443
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2457
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу."
 
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2458
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2472
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Показує режим каталогу даних."
 
-#: utils/misc/guc.c:2483
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2486
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2487
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску."
 
-#: utils/misc/guc.c:2509
+#: utils/misc/guc.c:2499
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню."
 
-#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc.c:2500
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2520
+#: utils/misc/guc.c:2510
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування."
 
-#: utils/misc/guc.c:2521
+#: utils/misc/guc.c:2511
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2527
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2538
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом."
 
-#: utils/misc/guc.c:2549
+#: utils/misc/guc.c:2539
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 вимикає обмеження."
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2549
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші."
 
-#: utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc.c:2559
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші."
 
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc.c:2569
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2579
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням."
 
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc.c:2589
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму."
 
-#: utils/misc/guc.c:2609
+#: utils/misc/guc.c:2599
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу."
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування."
 
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2624
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць."
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2633
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань."
 
-#: utils/misc/guc.c:2655
+#: utils/misc/guc.c:2645
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору."
 
-#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2679
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут."
 
-#: utils/misc/guc.c:2666
+#: utils/misc/guc.c:2656
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань."
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2667
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами під час транзакції."
 
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2678
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами поза транзакцією."
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2709
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2719
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2729
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Визначає, кількість транзакцій які потрібно буде відкласти, виконуючи VACUUM і HOT очищення."
 
-#: utils/misc/guc.c:2748
+#: utils/misc/guc.c:2738
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Вік, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення."
 
-#: utils/misc/guc.c:2757
+#: utils/misc/guc.c:2747
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Вік Multixact, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення."
 
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2760
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Розмір спільної таблиці блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2773
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Розмір спільної таблиці предикатних блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2784
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні."
 
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2785
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці."
 
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2796
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки."
 
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2818
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Встановлює кількість часу для очікування перед автенифікацією під час запуску з'єднання."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмір буфера для читання в WAL під час відновлення."
+#: utils/misc/guc.c:2830
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "Розмір буфера для читання в WAL під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:2841
-msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8eÑ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\83 Ð¼Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼Ð¾ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð² WAL, Ñ\89об Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸."
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ð´Ð¾ Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f WAL, Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в, Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81илаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2852
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні."
 
-#: utils/misc/guc.c:2874
+#: utils/misc/guc.c:2864
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка."
 
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2876
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2897
+#: utils/misc/guc.c:2887
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Встановлює максимальний час перед попередженням, якщо контрольні точки WAL відбуваються занадто часто."
 
-#: utils/misc/guc.c:2899
+#: utils/misc/guc.c:2889
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "Записує в журнал серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше ніж цей проміжок часу. Нуль вимикає попередження."
 
-#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2923
+#: utils/misc/guc.c:2913
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2934
+#: utils/misc/guc.c:2924
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2945
+#: utils/misc/guc.c:2935
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:2956
+#: utils/misc/guc.c:2946
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Мінімальний розмір нового файлу для fsync замість записування WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:2957
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2978
+#: utils/misc/guc.c:2968
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації."
 
-#: utils/misc/guc.c:2988
+#: utils/misc/guc.c:2978
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації."
 
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:2979
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:2991
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3002
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3014
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
 msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій, необхідних до виконання commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3025
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою."
 
-#: utils/misc/guc.c:3036
+#: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу."
 
-#: utils/misc/guc.c:3048
+#: utils/misc/guc.c:3038
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3041
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc.c:3051
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись."
 
-#: utils/misc/guc.c:3063
+#: utils/misc/guc.c:3053
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:3073
+#: utils/misc/guc.c:3063
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі."
 
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc.c:3065
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3085
+#: utils/misc/guc.c:3075
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів."
 
-#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
+#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді."
 
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc.c:3087
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Встановлює максимальну довжину в байтах, даних, що реєструються для значень параметрів під час журналювання операторів, у разі помилки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc.c:3099
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами."
 
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3110
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису."
 
-#: utils/misc/guc.c:3143
+#: utils/misc/guc.c:3133
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою."
 
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:3151
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування."
 
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3181
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів."
 
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації."
 
-#: utils/misc/guc.c:3215
+#: utils/misc/guc.c:3205
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3215
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Встановлює кількість часу для оновлення файлу журналу."
 
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3227
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Встановлює максимальний розмір файлу журналу, якого він може досягнути, до ротації."
 
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc.c:3239
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції."
 
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3250
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі."
 
-#: utils/misc/guc.c:3271
+#: utils/misc/guc.c:3261
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора."
 
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3272
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Показує розмір дискового блоку."
 
-#: utils/misc/guc.c:3293
+#: utils/misc/guc.c:3283
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі."
 
-#: utils/misc/guc.c:3304
+#: utils/misc/guc.c:3294
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3315
+#: utils/misc/guc.c:3305
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі."
 
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/misc/guc.c:3317
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Показує розмір сегментів WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc.c:3330
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3340
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою."
 
-#: utils/misc/guc.c:3359
+#: utils/misc/guc.c:3349
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3368
+#: utils/misc/guc.c:3358
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом."
 
-#: utils/misc/guc.c:3378
+#: utils/misc/guc.c:3368
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc.c:3390
+#: utils/misc/guc.c:3380
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact."
 
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:3390
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3400
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування."
 
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3410
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця."
 
-#: utils/misc/guc.c:3431
+#: utils/misc/guc.c:3421
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент."
 
-#: utils/misc/guc.c:3442
+#: utils/misc/guc.c:3432
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3453
+#: utils/misc/guc.c:3443
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку."
 
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: utils/misc/guc.c:3444
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:3464
+#: utils/misc/guc.c:3454
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Час між видачею TCP keepalives."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3465
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3476
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc.c:3487
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:3498
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Цей Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\94, Ñ\8fка Ðºількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
+#: utils/misc/guc.c:3488
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Ð\9aількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc.c:3509
+#: utils/misc/guc.c:3499
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:3520
+#: utils/misc/guc.c:3510
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних."
 
-#: utils/misc/guc.c:3521
+#: utils/misc/guc.c:3511
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ."
 
-#: utils/misc/guc.c:3532
+#: utils/misc/guc.c:3522
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування."
 
-#: utils/misc/guc.c:3533
+#: utils/misc/guc.c:3523
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
 
-#: utils/misc/guc.c:3543
+#: utils/misc/guc.c:3533
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування."
 
-#: utils/misc/guc.c:3544
+#: utils/misc/guc.c:3534
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
 
-#: utils/misc/guc.c:3555
+#: utils/misc/guc.c:3545
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа."
 
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3556
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ."
 
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3557
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3567
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах."
 
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3578
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу."
 
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3589
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Таймаут користувача TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3600
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "Розмір величезної сторінки, яку необхідно затребувати."
 
-#: utils/misc/guc.c:3621
+#: utils/misc/guc.c:3611
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "Агресивно скидати системні кеші для цілей налагодження."
 
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3634
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Встановлює інтервал часу між перевірками відключення під час виконання запитів."
 
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3645
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Час між оновленнями прогресу для довготриваючих операцій запуску."
 
-#: utils/misc/guc.c:3657
+#: utils/misc/guc.c:3647
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "0 вимикає цю функцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:3676
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок."
 
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3677
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок."
 
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3688
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3709
+#: utils/misc/guc.c:3699
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу."
 
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3710
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції."
 
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc.c:3721
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Встановлює для планувальника приблизну вартість передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу вихідному процесу."
 
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3732
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту."
 
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3744
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція."
 
-#: utils/misc/guc.c:3755
+#: utils/misc/guc.c:3745
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію."
 
-#: utils/misc/guc.c:3765
+#: utils/misc/guc.c:3755
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "Оптимізувати функції JIT-compiled, якщо запит дорожчий."
 
-#: utils/misc/guc.c:3766
+#: utils/misc/guc.c:3756
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 вимикає оптимізацію."
 
-#: utils/misc/guc.c:3776
+#: utils/misc/guc.c:3766
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3777
+#: utils/misc/guc.c:3767
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 вимикає вбудовування."
 
-#: utils/misc/guc.c:3787
+#: utils/misc/guc.c:3777
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості."
 
-#: utils/misc/guc.c:3799
+#: utils/misc/guc.c:3789
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир середнього розміру робочої таблиці рекурсивного запиту."
 
-#: utils/misc/guc.c:3811
+#: utils/misc/guc.c:3801
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції."
 
-#: utils/misc/guc.c:3822
+#: utils/misc/guc.c:3812
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху."
 
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3823
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць."
 
-#: utils/misc/guc.c:3844
+#: utils/misc/guc.c:3834
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід."
 
-#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc.c:3844
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3855
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах."
 
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3866
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки."
 
-#: utils/misc/guc.c:3887
+#: utils/misc/guc.c:3877
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
 
-#: utils/misc/guc.c:3897
+#: utils/misc/guc.c:3887
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
 
-#: utils/misc/guc.c:3907
+#: utils/misc/guc.c:3897
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі."
 
-#: utils/misc/guc.c:3917
+#: utils/misc/guc.c:3907
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок."
 
-#: utils/misc/guc.c:3927
+#: utils/misc/guc.c:3917
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису."
 
-#: utils/misc/guc.c:3928
+#: utils/misc/guc.c:3918
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:3927
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Встановлює частину транзакцій, від яких необхідно журналювати всі команди."
 
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3928
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі команди для всіх транзакцій)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3957
+#: utils/misc/guc.c:3947
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:3948
 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 msgstr "Це використовується лише, якщо \"archive_library\" не встановлено."
 
-#: utils/misc/guc.c:3967
+#: utils/misc/guc.c:3957
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Встановлює бібліотеку, яка буде викликана для архівування файлу WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3968
+#: utils/misc/guc.c:3958
 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgstr "Порожній рядок вказує на те, що слід використовувати \"archive_command\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:3977
+#: utils/misc/guc.c:3967
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3987
+#: utils/misc/guc.c:3977
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску."
 
-#: utils/misc/guc.c:3997
+#: utils/misc/guc.c:3987
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:4007
+#: utils/misc/guc.c:3997
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Вказує лінію часу для відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:4017
+#: utils/misc/guc.c:4007
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану."
 
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4016
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:4035
+#: utils/misc/guc.c:4025
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:4044
+#: utils/misc/guc.c:4034
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:4053
+#: utils/misc/guc.c:4043
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: utils/misc/guc.c:4053
 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
 msgstr "Вказує назву файлу, наявність якого закінчує відновлення в режимі очікування."
 
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:4063
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання."
 
-#: utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc.c:4074
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання."
 
-#: utils/misc/guc.c:4094
+#: utils/misc/guc.c:4084
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом."
 
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4095
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:4106
+#: utils/misc/guc.c:4096
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній."
 
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4105
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола."
 
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4115
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат."
 
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4116
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться."
 
-#: utils/misc/guc.c:4137
+#: utils/misc/guc.c:4127
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць."
 
-#: utils/misc/guc.c:4148
+#: utils/misc/guc.c:4138
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів."
 
-#: utils/misc/guc.c:4149
+#: utils/misc/guc.c:4139
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних."
 
-#: utils/misc/guc.c:4159
+#: utils/misc/guc.c:4149
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування."
 
-#: utils/misc/guc.c:4170
+#: utils/misc/guc.c:4160
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів."
 
-#: utils/misc/guc.c:4171
+#: utils/misc/guc.c:4161
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі."
 
-#: utils/misc/guc.c:4184
+#: utils/misc/guc.c:4174
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4185
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4197
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Показує порядок локалізації параметра сортування."
 
-#: utils/misc/guc.c:4218
+#: utils/misc/guc.c:4208
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Показує класифікацію символу і перетворення локалізації."
 
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4219
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень."
 
-#: utils/misc/guc.c:4239
+#: utils/misc/guc.c:4229
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум."
 
-#: utils/misc/guc.c:4249
+#: utils/misc/guc.c:4239
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:4259
+#: utils/misc/guc.c:4249
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4269
+#: utils/misc/guc.c:4259
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4280
+#: utils/misc/guc.c:4270
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4291
+#: utils/misc/guc.c:4281
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4302
+#: utils/misc/guc.c:4292
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими."
 
-#: utils/misc/guc.c:4314
+#: utils/misc/guc.c:4304
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Показує набір символів кодування сервера (бази даних)."
 
-#: utils/misc/guc.c:4326
+#: utils/misc/guc.c:4316
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Показує версію сервера."
 
-#: utils/misc/guc.c:4338
+#: utils/misc/guc.c:4328
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Встановлює чинну роль."
 
-#: utils/misc/guc.c:4350
+#: utils/misc/guc.c:4340
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі."
 
-#: utils/misc/guc.c:4361
+#: utils/misc/guc.c:4351
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4362
+#: utils/misc/guc.c:4352
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Дійсні значення - це комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", і \"eventlog\", в залежності від платформи."
 
-#: utils/misc/guc.c:4373
+#: utils/misc/guc.c:4363
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4374
+#: utils/misc/guc.c:4364
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних."
 
-#: utils/misc/guc.c:4384
+#: utils/misc/guc.c:4374
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4395
+#: utils/misc/guc.c:4385
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4406
+#: utils/misc/guc.c:4396
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій."
 
-#: utils/misc/guc.c:4417
+#: utils/misc/guc.c:4407
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4427
+#: utils/misc/guc.c:4417
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів."
 
-#: utils/misc/guc.c:4437
+#: utils/misc/guc.c:4427
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету."
 
-#: utils/misc/guc.c:4438
+#: utils/misc/guc.c:4428
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер."
 
-#: utils/misc/guc.c:4448
+#: utils/misc/guc.c:4438
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети."
 
-#: utils/misc/guc.c:4463
+#: utils/misc/guc.c:4453
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки."
 
-#: utils/misc/guc.c:4478
+#: utils/misc/guc.c:4468
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Встановлює каталог даних серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4489
+#: utils/misc/guc.c:4479
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4500
+#: utils/misc/guc.c:4490
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4511
+#: utils/misc/guc.c:4501
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4522
+#: utils/misc/guc.c:4512
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл."
 
-#: utils/misc/guc.c:4533
+#: utils/misc/guc.c:4523
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Показує назву бібліотеки SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4548
+#: utils/misc/guc.c:4538
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4558
+#: utils/misc/guc.c:4548
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4568
+#: utils/misc/guc.c:4558
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4578
+#: utils/misc/guc.c:4568
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/misc/guc.c:4578
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Розташування каталогу списку відкликаних сертифікатів SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4598
+#: utils/misc/guc.c:4588
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен."
 
-#: utils/misc/guc.c:4609
+#: utils/misc/guc.c:4599
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc.c:4619
+#: utils/misc/guc.c:4609
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4634
+#: utils/misc/guc.c:4624
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Встановлює криву для ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4649
+#: utils/misc/guc.c:4639
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH."
 
-#: utils/misc/guc.c:4660
+#: utils/misc/guc.c:4650
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc.c:4661
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах."
 
-#: utils/misc/guc.c:4682
+#: utils/misc/guc.c:4672
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4693
+#: utils/misc/guc.c:4683
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4694
+#: utils/misc/guc.c:4684
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4704
+#: utils/misc/guc.c:4694
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Використовувати провайдер JIT."
 
-#: utils/misc/guc.c:4715
+#: utils/misc/guc.c:4705
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях."
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4725
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках."
 
-#: utils/misc/guc.c:4745
+#: utils/misc/guc.c:4735
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc.c:4745
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853
-#: utils/misc/guc.c:4929
+#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843
+#: utils/misc/guc.c:4919
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано."
 
-#: utils/misc/guc.c:4766
+#: utils/misc/guc.c:4756
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Вмикає внутрішнє обчислення ідентифікаторів запиту."
 
-#: utils/misc/guc.c:4776
+#: utils/misc/guc.c:4766
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження."
 
-#: utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/misc/guc.c:4767
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки."
 
-#: utils/misc/guc.c:4788
+#: utils/misc/guc.c:4778
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Встановлює метод стискання за замовчуванням для стисливих значень."
 
-#: utils/misc/guc.c:4799
+#: utils/misc/guc.c:4789
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції."
 
-#: utils/misc/guc.c:4809
+#: utils/misc/guc.c:4799
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій."
 
-#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc.c:4810
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень."
 
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc.c:4821
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються."
 
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4831
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються."
 
-#: utils/misc/guc.c:4852
+#: utils/misc/guc.c:4842
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня."
 
-#: utils/misc/guc.c:4863
+#: utils/misc/guc.c:4853
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються."
 
-#: utils/misc/guc.c:4873
+#: utils/misc/guc.c:4863
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: utils/misc/guc.c:4878
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4898
+#: utils/misc/guc.c:4888
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції."
 
-#: utils/misc/guc.c:4908
+#: utils/misc/guc.c:4898
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc.c:4908
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:4928
+#: utils/misc/guc.c:4918
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням."
 
-#: utils/misc/guc.c:4945
+#: utils/misc/guc.c:4935
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій."
 
-#: utils/misc/guc.c:4956
-msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data"
-msgstr "Встановлює послідовність доступу до даних статистики"
+#: utils/misc/guc.c:4946
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "Встановлює послідовність доступу до даних статистики."
 
-#: utils/misc/guc.c:4966
+#: utils/misc/guc.c:4956
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Стискає повносторінкові записи, записані у файлі WAL за допомогою вказаного методу."
 
-#: utils/misc/guc.c:4976
+#: utils/misc/guc.c:4966
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Встановлює рівень інформації, яка записується до WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4986
+#: utils/misc/guc.c:4976
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті."
 
-#: utils/misc/guc.c:4996
+#: utils/misc/guc.c:4986
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті."
 
-#: utils/misc/guc.c:5006
+#: utils/misc/guc.c:4996
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск."
 
-#: utils/misc/guc.c:5016
+#: utils/misc/guc.c:5006
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:5026
+#: utils/misc/guc.c:5016
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту."
 
-#: utils/misc/guc.c:5037
+#: utils/misc/guc.c:5027
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:5047
-msgid "Prefetch referenced blocks during recovery"
-msgstr "Попередньо вибирати пов'язані блоки під час відновлення"
+#: utils/misc/guc.c:5037
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "Попередньо вибирати пов'язані блоки під час відновлення."
 
-#: utils/misc/guc.c:5048
+#: utils/misc/guc.c:5038
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Шукати в WAL посилання на незакешовані дані."
 
-#: utils/misc/guc.c:5057
+#: utils/misc/guc.c:5047
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Примусово використовувати паралельне виконання запитів."
 
-#: utils/misc/guc.c:5058
+#: utils/misc/guc.c:5048
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "Якщо можливо, виконувати запит використовуючи паралельного працівника і з обмеженнями паралельності."
 
-#: utils/misc/guc.c:5068
+#: utils/misc/guc.c:5058
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів."
 
-#: utils/misc/guc.c:5078
+#: utils/misc/guc.c:5068
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану."
 
-#: utils/misc/guc.c:5079
+#: utils/misc/guc.c:5069
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням."
 
-#: utils/misc/guc.c:5091
+#: utils/misc/guc.c:5081
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
 
-#: utils/misc/guc.c:5103
+#: utils/misc/guc.c:5093
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
 
-#: utils/misc/guc.c:5115
+#: utils/misc/guc.c:5105
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Встановлює метод для синхронізації каталогу даних перед аварійним відновленням."
 
-#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
+#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
 msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5682
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
 msgstr "Власні назви параметрів повинні містити два або більше простих ідентифікаторів, розділених крапками."
 
-#: utils/misc/guc.c:5708
+#: utils/misc/guc.c:5698
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" є зарезервованим префіксом."
 
-#: utils/misc/guc.c:5722
+#: utils/misc/guc.c:5712
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6114
+#: utils/misc/guc.c:6104
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6119
+#: utils/misc/guc.c:6109
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6139
+#: utils/misc/guc.c:6129
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
 "Ви повинні вказати його розташування в параметрі  --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6158
+#: utils/misc/guc.c:6148
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6184
+#: utils/misc/guc.c:6174
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
+msgid "%s does not know where to find the database system data.\n"
 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
+msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
 "Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6232
+#: utils/misc/guc.c:6222
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
 "Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:6255
+#: utils/misc/guc.c:6245
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
+msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
 "Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:7186
+#: utils/misc/guc.c:7176
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел."
 
-#: utils/misc/guc.c:7422
+#: utils/misc/guc.c:7412
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7458
+#: utils/misc/guc.c:7448
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
+#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна"
 
-#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
+#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений"
 
-#: utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016
-#: utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
+#: utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 utils/misc/guc.c:8006
+#: utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 utils/misc/guc.c:8331
 #: guc-file.l:353
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера"
 
-#: utils/misc/guc.c:7708
+#: utils/misc/guc.c:7698
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз"
 
-#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906
-#: utils/misc/guc.c:11805
+#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:11795
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7773
+#: utils/misc/guc.c:7763
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення"
 
-#: utils/misc/guc.c:7832
+#: utils/misc/guc.c:7822
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки"
 
-#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
+#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10001
 #, c-format
 msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "щоб дослідити \"%s\", потрібно бути суперкористувачем або мати права ролі pg_read_all_settings"
 
-#: utils/misc/guc.c:8616
+#: utils/misc/guc.c:8606
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s приймає лише один аргумент"
 
-#: utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:8886
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "немає дозволу для виконання ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/misc/guc.c:8963
+#: utils/misc/guc.c:8953
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка"
 
-#: utils/misc/guc.c:9008
+#: utils/misc/guc.c:8998
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:9182
+#: utils/misc/guc.c:9172
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано"
 
-#: utils/misc/guc.c:9269
+#: utils/misc/guc.c:9259
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET потребує ім'я параметра"
 
-#: utils/misc/guc.c:9402
+#: utils/misc/guc.c:9392
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:9729
+#: utils/misc/guc.c:9719
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\", видаляємо"
 
-#: utils/misc/guc.c:9731
+#: utils/misc/guc.c:9721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" тепер є зарезервованим префіксом."
 
-#: utils/misc/guc.c:11245
+#: utils/misc/guc.c:11235
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:11414
+#: utils/misc/guc.c:11404
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити"
 
-#: utils/misc/guc.c:11506
+#: utils/misc/guc.c:11496
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:11937
+#: utils/misc/guc.c:11927
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:12250
+#: utils/misc/guc.c:12240
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі."
 
-#: utils/misc/guc.c:12262
+#: utils/misc/guc.c:12252
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою"
 
-#: utils/misc/guc.c:12275
+#: utils/misc/guc.c:12265
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL не підтримується даною збіркою"
 
-#: utils/misc/guc.c:12287
+#: utils/misc/guc.c:12277
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true."
 
-#: utils/misc/guc.c:12299
+#: utils/misc/guc.c:12289
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true."
 
-#: utils/misc/guc.c:12529
+#: utils/misc/guc.c:12519
 #, c-format
 msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12542
+#: utils/misc/guc.c:12532
 #, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()."
 
-#: utils/misc/guc.c:12556
+#: utils/misc/guc.c:12546
 #, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
 msgstr "huge_page_size повинен бути 0 на цій платформі."
 
-#: utils/misc/guc.c:12568
+#: utils/misc/guc.c:12558
 #, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
 msgstr "client_connection_check_interval має бути встановлений в 0 на цій платформі."
 
-#: utils/misc/guc.c:12680
+#: utils/misc/guc.c:12670
 #, c-format
 msgid "invalid character"
 msgstr "неприпустимий символ"
 
-#: utils/misc/guc.c:12740
+#: utils/misc/guc.c:12730
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом."
 
-#: utils/misc/guc.c:12780
+#: utils/misc/guc.c:12770
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "вказано декілька цілей відновлення"
 
-#: utils/misc/guc.c:12781
+#: utils/misc/guc.c:12771
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений."
 
-#: utils/misc/guc.c:12789
+#: utils/misc/guc.c:12779
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"."
@@ -28778,7 +28495,7 @@ msgstr "занадто довгий рядок у файлі часового п
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Помилка під час створення контексту пам'яті \"%s\"."
@@ -28846,24 +28563,24 @@ msgstr "не вдалося знайти шлях до блокування %ld
 msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати блок %ld тимчасового файлу: прочитано лише %zu з %zu байт."
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
 msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл зі зпільного сховища кортежів"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
 #, c-format
 msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "неочікуваний блок у тимчасовому файлі спільного сховища кортежів"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у тимчасовому файлі зі спільного сховища кортежів"
 
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579
 #, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі спільного сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт"
@@ -28953,378 +28670,373 @@ msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"чит
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна"
 
-#: gram.y:1260
+#: gram.y:1146
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD більше не підтримується"
 
-#: gram.y:1261
+#: gram.y:1147
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Видаліть UNENCRYPTED, щоб зберегти пароль у зашифрованій формі."
 
-#: gram.y:1323
+#: gram.y:1209
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр ролі \"%s\""
 
-#: gram.y:1588 gram.y:1604
+#: gram.y:1474 gram.y:1490
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не може включати елементи схеми"
 
-#: gram.y:1761
+#: gram.y:1647
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "поточна база даних не може бути змінена"
 
-#: gram.y:1894
+#: gram.y:1780
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "інтервал, який задає часовий пояс, повинен бути HOUR або HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2511
+#: gram.y:2397
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "номер стовпця повинен бути в діапазоні від 1 до %d"
 
-#: gram.y:3113
+#: gram.y:2999
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "параметр послідовності \"%s\" тут не підтримується"
 
-#: gram.y:3142
+#: gram.y:3028
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "модуль для геш-секції вказано неодноразово"
 
-#: gram.y:3151
+#: gram.y:3037
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "решта для геш-секції вказана неодноразово"
 
-#: gram.y:3158
+#: gram.y:3044
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана специфікація границі геш-секції \"%s\""
 
-#: gram.y:3166
+#: gram.y:3052
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "потрібно вказати модуль для геш-секції"
 
-#: gram.y:3170
+#: gram.y:3056
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "потрібно вказати решту для геш-секції"
 
-#: gram.y:3378 gram.y:3412
+#: gram.y:3264 gram.y:3298
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT не допускається з PROGRAM"
 
-#: gram.y:3384
+#: gram.y:3270
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "Речення WHERE не дозволяється використовувати з COPY TO"
 
-#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881
+#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL при створенні тимчасових таблиць застаріло"
 
-#: gram.y:3995
+#: gram.y:3881
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "для згенерованого стовпця, потрібно вказати GENERATED ALWAYS"
 
-#: gram.y:4378
+#: gram.y:4264
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "список стовпців з %s підтримується лише для дій ON DELETE"
 
-#: gram.y:5088
+#: gram.y:4974
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM більше не підтримується"
 
-#: gram.y:5786
+#: gram.y:5672
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр безпеки рядка \"%s\""
 
-#: gram.y:5787
+#: gram.y:5673
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Наразі підтримуються лише політики PERMISSIVE або RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5758
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не підтримується"
 
-#: gram.y:5909
+#: gram.y:5795
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "вказані події тригера повторюються"
 
-#: gram.y:6058
+#: gram.y:5944
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "конфліктуючі властивості обмеження"
 
-#: gram.y:6157
+#: gram.y:6043
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ще не реалізований"
 
-#: gram.y:6565
+#: gram.y:6451
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK більше не потребується"
 
-#: gram.y:6566
+#: gram.y:6452
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Поновіть ваш тип даних."
 
-#: gram.y:8422
+#: gram.y:8308
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "агрегатні функції не можуть мати вихідних аргументів"
 
-#: gram.y:11107 gram.y:11126
+#: gram.y:10993 gram.y:11012
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION не підтримується для рекурсивних подань"
 
-#: gram.y:13012
+#: gram.y:12898
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Синтаксис LIMIT #,# не підтримується"
 
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:12899
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Використайте окремі речення LIMIT і OFFSET."
 
-#: gram.y:13366 gram.y:13392
+#: gram.y:13252 gram.y:13278
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES в FROM повинен мати псевдонім"
 
-#: gram.y:13367 gram.y:13393
+#: gram.y:13253 gram.y:13279
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Наприклад, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:13372 gram.y:13398
+#: gram.y:13258 gram.y:13284
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "підзапит в FROM повинен мати псевдонім"
 
-#: gram.y:13373 gram.y:13399
+#: gram.y:13259 gram.y:13285
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Наприклад, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:13932
+#: gram.y:13803
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "допускається лише одне значення DEFAULT"
 
-#: gram.y:13941
+#: gram.y:13812
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "для стовпця допускається лише одне значення PATH"
 
-#: gram.y:13950
+#: gram.y:13821
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "конфліктуючі або надлишкові оголошення NULL / NOT NULL для стовпця \"%s\""
 
-#: gram.y:13959
+#: gram.y:13830
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний параметр стовпця \"%s\""
 
-#: gram.y:14217
+#: gram.y:14084
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "точність для типу float повинна бути мінімум 1 біт"
 
-#: gram.y:14226
+#: gram.y:14093
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "точність для типу float повинна бути меньше 54 біт"
 
-#: gram.y:14736
+#: gram.y:14596
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неправильна кількість параметрів у лівій частині виразу OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14741
+#: gram.y:14601
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "неправильна кількість параметрів у правій частині виразу OVERLAPS"
 
-#: gram.y:14918
+#: gram.y:14778
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "Предикат UNIQUE ще не реалізований"
 
-#: gram.y:15356
+#: gram.y:15156
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати речення ORDER BY з WITHIN GROUP неодноразово, не можна"
 
-#: gram.y:15361
+#: gram.y:15161
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати DISTINCT з WITHIN GROUP не можна"
 
-#: gram.y:15366
+#: gram.y:15166
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "використовувати VARIADIC з WITHIN GROUP не можна"
 
-#: gram.y:15916 gram.y:15940
+#: gram.y:15703 gram.y:15727
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "початком рамки не може бути UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:15921
+#: gram.y:15708
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не можна закінчуватись поточним рядком"
 
-#: gram.y:15945
+#: gram.y:15732
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "кінцем рамки не може бути UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:15951
+#: gram.y:15738
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "рамка, яка починається з поточного рядка не може мати попередніх рядків"
 
-#: gram.y:15958
+#: gram.y:15745
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "рамка, яка починається з наступного рядка не може мати попередніх рядків"
 
-#: gram.y:16644 gram.y:16836
-#, c-format
-msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
-msgstr "Поведінка SQL/JSON QUOTES не повинна визначатися, коли використовується WITH WRAPPER"
-
-#: gram.y:17390
+#: gram.y:16370
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "тип modifier не може мати ім'я параметра"
 
-#: gram.y:17396
+#: gram.y:16376
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "тип modifier не може мати ORDER BY"
 
-#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478
+#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s не можна використовувати тут як ім'я ролі"
 
-#: gram.y:17568 gram.y:19055
+#: gram.y:16548 gram.y:17983
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "WITH TIES не можна задати без оператора ORDER BY"
 
-#: gram.y:18734 gram.y:18921
+#: gram.y:17662 gram.y:17849
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "неправильне використання \"*\""
 
-#: gram.y:18985
+#: gram.y:17913
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "сортувальна агрегатна функція з прямим аргументом VARIADIC повинна мати один агрегатний аргумент VARIADIC того ж типу даних"
 
-#: gram.y:19022
+#: gram.y:17950
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень ORDER BY не допускається"
 
-#: gram.y:19033
+#: gram.y:17961
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень OFFSET не допускається"
 
-#: gram.y:19042
+#: gram.y:17970
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень LIMIT не допускається"
 
-#: gram.y:19051
+#: gram.y:17979
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється"
 
-#: gram.y:19078
+#: gram.y:18006
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень WITH не допускається"
 
-#: gram.y:19271
+#: gram.y:18199
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються"
 
-#: gram.y:19404
+#: gram.y:18332
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "кілька речень COLLATE не допускається"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19442 gram.y:19455
+#: gram.y:18370 gram.y:18383
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19468
+#: gram.y:18396
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19481
+#: gram.y:18409
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT"
 
-#: gram.y:19505
+#: gram.y:18433
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "неприпустимий список об'єктів публікації"
 
-#: gram.y:19506
+#: gram.y:18434
 #, c-format
-msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
-msgstr "Одну з TABLE або ALL TABLES IN SCHEMA необхідно вказати перед назвою автономної таблиці або схеми."
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr "Одну з TABLE або TABLES IN SCHEMA необхідно вказати перед назвою автономної таблиці або схеми."
 
-#: gram.y:19522
+#: gram.y:18450
 #, c-format
 msgid "invalid table name at or near"
 msgstr "неприпустима назва таблиці біля"
 
-#: gram.y:19543
+#: gram.y:18471
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "Речення WHERE не допускається для схеми"
 
-#: gram.y:19550
+#: gram.y:18478
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "специфікація стовпця не дозволена для схеми"
 
-#: gram.y:19564
+#: gram.y:18492
 #, c-format
 msgid "invalid schema name at or near"
 msgstr "неприпустиме ім'я схеми на або поблизу"
@@ -29404,12 +29116,12 @@ msgstr "пуста назва каталогу конфігурації: \"%s\""
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог конфігурації \"%s\": %m"
 
-#: jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_gram.y:530
 #, c-format
 msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
 msgstr "Нерозпізнаний символ позначки \"%.*s\" в предикаті LIKE_REGEX."
 
-#: jsonpath_gram.y:583
+#: jsonpath_gram.y:584
 #, c-format
 msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
 msgstr "XQuery \"x\" позначка (розширені регулярні вирази) не реалізовано"
@@ -29545,3 +29257,4 @@ msgstr "нестандартне використання спеціальног
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'."
+
index d0e0a00580648e6018b1e58c9bfde615112c10a4..354420d3835cf477d689670630c0e2ead27a0d00 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/initdb/nls.mk
 CATALOG_NAME     = initdb
-AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 83b776c9d9147db377f4bdb476b717627d1c0f9b..7c1c32a090b25ebdb4988d14d2a7ef2b4e965b86 100644 (file)
@@ -7,71 +7,76 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() απέτυχε: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: initdb.c:331
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: initdb.c:334
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "έλλειψη μνήμης"
@@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας γ
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
@@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει"
 #: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu"
+msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
@@ -227,242 +232,249 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός διασταύρωση
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διασταύρωσης για «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:464 initdb.c:1496
+#: initdb.c:464 initdb.c:1459
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
 
-#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
+#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για εγγραφή: %m"
 
-#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
+#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:540
+#: initdb.c:513
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: initdb.c:529
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:547
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»"
 
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:549
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων"
 
-#: initdb.c:564
+#: initdb.c:553
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»"
 
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:556
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων"
 
-#: initdb.c:572
+#: initdb.c:561
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:574
+#: initdb.c:563
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL"
 
-#: initdb.c:578
+#: initdb.c:567
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:569
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL"
 
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:576
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη"
 
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:580
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "ο κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη"
 
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "δεν δύναται η εκτέλεση ως υπερχρήστης"
 
-#: initdb.c:611
+#: initdb.c:599
 #, c-format
-msgid ""
-"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
-"own the server process.\n"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. την εντολή «su») ως ο (μη προνομιούχος) χρήστης που θα\n"
-"είναι κάτοχος της διεργασίας του διακομιστή.\n"
+msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
+msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. την εντολή «su») ως ο (μη προνομιούχος) χρήστης που θα είναι κάτοχος της διεργασίας του διακομιστή."
 
-#: initdb.c:644
+#: initdb.c:631
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα κωδικοποίησης διακομιστή"
 
-#: initdb.c:789
+#: initdb.c:775
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "το αρχείο «%s» δεν υπάρχει"
 
-#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
+#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
 #, c-format
-msgid ""
-"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι έχετε μια κατεστραμμένη εγκατάσταση ή\n"
-"ορίσατε λάθος κατάλογο με την επιλογή επίκλησης -L.\n"
+msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
+msgstr "Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι έχετε μια κατεστραμμένη εγκατάσταση ή ορίσατε λάθος κατάλογο με την επιλογή επίκλησης -L."
 
-#: initdb.c:796
+#: initdb.c:780
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του αρχείο «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:787
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "το αρχείο «%s» δεν είναι ένα κανονικό αρχείο"
 
-#: initdb.c:950
+#: initdb.c:922
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "επιλογή εφαρμογής δυναμικής κοινόχρηστης μνήμης ... "
 
-#: initdb.c:959
+#: initdb.c:931
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "επιλογή προκαθορισμένης τιμής max_connections ... "
 
-#: initdb.c:990
+#: initdb.c:962
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "επιλογή προκαθορισμένης τιμής shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1024
+#: initdb.c:996
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "επιλογή προκαθορισμένης ζώνης ώρας ... "
 
-#: initdb.c:1058
+#: initdb.c:1030
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "δημιουργία αρχείων ρύθμισης ... "
 
-#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
+#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων του «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1359
+#: initdb.c:1319
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "εκτέλεση σεναρίου bootstrap ... "
 
-#: initdb.c:1371
+#: initdb.c:1331
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "το αρχείο εισόδου «%s» δεν ανήκει στην PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1374
+#: initdb.c:1333
 #, c-format
-msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
-msgstr "Î\95λέγξÏ\84ε Ï\84ην ÎµÎ³ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ή Ï\83αÏ\82 Î® ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\84η Ï\83Ï\89Ï\83Ï\84ή Î´Î¹Î±Î´Ï\81ομή Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιÏ\8eνÏ\84αÏ\82 Ï\84ην ÎµÏ\80ιλογή -L.\n"
+msgid "Specify the correct path using the option -L."
+msgstr "Î\9aαθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\84η Ï\83Ï\89Ï\83Ï\84ή Î´Î¹Î±Î´Ï\81ομή Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιÏ\8eνÏ\84αÏ\82 Ï\84ην ÎµÏ\80ιλογή -L."
 
-#: initdb.c:1473
+#: initdb.c:1437
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης υπερχρήστη: "
 
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1438
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Εισάγετε ξανά: "
 
-#: initdb.c:1477
+#: initdb.c:1441
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι.\n"
 
-#: initdb.c:1504
+#: initdb.c:1465
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση κωδικού πρόσβασης από το αρχείο «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1468
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "αρχείο κωδικών πρόσβασης «%s» είναι άδειο"
 
-#: initdb.c:1998
+#: initdb.c:1915
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "συνελήφθει σήμα\n"
 
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1921
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στην απογονική διεργασία: %s\n"
 
-#: initdb.c:2012
+#: initdb.c:1929
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "εντάξει\n"
 
-#: initdb.c:2102
+#: initdb.c:2018
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale() απέτυχε"
 
-#: initdb.c:2123
+#: initdb.c:2036
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "απέτυχε να επαναφέρει την παλαιά εντοπιότητα «%s»"
 
-#: initdb.c:2132
+#: initdb.c:2043
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "άκυρη ονομασία εντοπιότητας «%s»"
 
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2054
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "μη έγκυρες ρυθμίσεις εντοπιότητας, ελέγξτε τις μεταβλητές περιβάλλοντος LANG και LC_*"
 
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "αναντιστοιχία κωδικοποίησης"
 
-#: initdb.c:2172
+#: initdb.c:2081
 #, c-format
-msgid ""
-"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
-"selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
-"misbehavior in various character string processing functions.\n"
-"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
-"or choose a matching combination.\n"
-msgstr ""
-"Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) και η κωδικοποίηση που\n"
-"χρησιμοποιείται από την επιλεγμένη εντοπιότητα (%s) δεν ταιριάζουν.  Αυτό θα οδηγούσε σε\n"
-"κακή συμπεριφορά σε διάφορες συναρτήσεις επεξεργασίας συμβολοσειρών χαρακτήρων.\n"
-"Επανεκτελέστε %s και είτε μην καθορίσετε ρητά κωδικοποίηση,\n"
-"ή επιλέξτε έναν ταιριαστό συνδυασμό.\n"
+msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
+msgstr "Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) και η κωδικοποίηση που χρησιμοποιεί η επιλεγμένη τοπική γλώσσα (%s) δεν ταιριάζουν. Αυτό θα οδηγούσε σε κακή συμπεριφορά σε διάφορες λειτουργίες επεξεργασίας συμβολοσειρών χαρακτήρων."
+
+#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
+#, c-format
+msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
+msgstr "Επανεκτελέστε %s και είτε μην καθορίσετε ρητά μια κωδικοποίηση, είτε επιλέξτε ταιριαστό συνδυασμό."
 
-#: initdb.c:2244
+#: initdb.c:2105
+#, c-format
+msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
+msgstr "Η κωδικοποίηση που επιλέξατε (%s) δεν υποστηρίζεται από τον πάροχο ICU."
+
+#: initdb.c:2169
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "ICU εντοπιότητα πρέπει να έχει καθοριστεί"
+
+#: initdb.c:2176
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα"
+
+#: initdb.c:2187
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -471,17 +483,17 @@ msgstr ""
 "%s αρχικοποιεί μία συστάδα PostgreSQL βάσης δεδομένων.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2245
+#: initdb.c:2188
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: initdb.c:2246
+#: initdb.c:2189
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓH]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2247
+#: initdb.c:2190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -490,47 +502,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2191
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=METHOD         προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για τοπικές συνδέσεις\n"
 
-#: initdb.c:2249
+#: initdb.c:2192
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METHOD    προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για τοπικές συνδέσεις πρωτοκόλλου TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2193
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METHOD   προκαθορισμένη μέθοδος ταυτοποίησης για συνδέσεις τοπικής υποδοχής\n"
 
-#: initdb.c:2251
+#: initdb.c:2194
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     τοποθεσία για αυτή τη συστάδα βάσης δεδομένων\n"
 
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2195
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   όρισε την προκαθορισμένη κωδικοποίηση για καινούριες βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: initdb.c:2253
+#: initdb.c:2196
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr "  -g, --allow-group-access  επέτρεψε εγγραφή/ανάγνωση για την ομάδα στο κατάλογο δεδομένων\n"
 
-#: initdb.c:2254
+#: initdb.c:2197
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
+msgstr "      --locale=LOCALE       όρισε την ICU εντοπιότητα για καινούριες βάσεις δεδομένων\n"
+
+#: initdb.c:2198
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      χρησιμοποίησε αθροίσματα ελέγχου σελίδων δεδομένων\n"
 
-#: initdb.c:2255
+#: initdb.c:2199
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOCALE       όρισε την προκαθορισμένη εντοπιότητα για καινούριες βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2200
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -543,17 +560,26 @@ msgstr ""
 "                            όρισε την προκαθορισμένη εντοπιότητα για τις σχετικές κατηγορίες\n"
 "                            καινούριων βάσεων δεδομένων (προκαθορισμένη τιμή διαβάζεται από το περιβάλλον)\n"
 
-#: initdb.c:2260
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           ισοδύναμο με --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2261
+#: initdb.c:2205
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            set default locale provider for new databases\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            όρισε τον προκαθορισμένο πάροχο εντοπιότητας για νέες βάσεις δεδομένων\n"
+
+#: initdb.c:2207
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=FILE         διάβασε τον κωδικό πρόσβασης για τον νέο υπερχρήστη από το αρχείο\n"
 
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -562,27 +588,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            προκαθορισμένη ρύθμιση αναζήτησης κειμένου\n"
 
-#: initdb.c:2264
+#: initdb.c:2210
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME       όνομα υπερχρήστη βάσης δεδομένων\n"
 
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2211
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            προτροπή για κωδικό πρόσβασης για τον νέο υπερχρήστη\n"
 
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2212
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n"
 
-#: initdb.c:2267
+#: initdb.c:2213
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE    μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n"
 
-#: initdb.c:2268
+#: initdb.c:2214
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -591,47 +617,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Λιγότερο συχνά χρησιμοποιούμενες επιλογές:\n"
 
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2215
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               δημιούργησε πολλές καταγραφές αποσφαλμάτωσης\n"
 
-#: initdb.c:2270
+#: initdb.c:2216
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches      όρισε debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2271
+#: initdb.c:2217
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              τοποθεσία εύρεσης αρχείων εισόδου\n"
 
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2218
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            να μην καθαριστούν σφάλματα\n"
 
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2219
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
 
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2220
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions     να μην εκτυπώσει οδηγίες για τα επόμενα βήματα\n"
 
-#: initdb.c:2275
+#: initdb.c:2221
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                δείξε τις εσωτερικές ρυθμίσεις\n"
 
-#: initdb.c:2276
+#: initdb.c:2222
 #, c-format
-msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
-msgstr "  -S, --sync-only           συγχρόνισε μόνο τον κατάλογο δεδομένων\n"
+msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
+msgstr "  -S, --sync-only           συγχρόνισε μόνο αρχεία της βάσης δεδομένων στον δίσκο, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2223
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,17 +666,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Άλλες επιλογές:\n"
 
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2224
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2225
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -661,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "Εάν δεν έχει καθοριστεί ο κατάλογος δεδομένων, χρησιμοποιείται η\n"
 "μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2228
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -670,109 +696,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2229
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2311
+#: initdb.c:2257
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "μη έγκυρη μέθοδος ταυτοποίησης «%s» για συνδέσεις «%s»"
 
-#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2271
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "απαιτείται ο καθορισμός κωδικού πρόσβασης για τον υπερχρήστη για να την ενεργοποίηση του ελέγχου ταυτότητας κωδικού πρόσβασης"
 
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2290
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων"
 
-#: initdb.c:2350
+#: initdb.c:2291
 #, c-format
-msgid ""
-"You must identify the directory where the data for this database system\n"
-"will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
-"environment variable PGDATA.\n"
-msgstr ""
-"Πρέπει να προσδιορίσετε τον κατάλογο όπου θα αποθηκεύονται τα δεδομένα για αυτό\n"
-"το σύστημα βάσης δεδομένων.  Αυτό μπορείτε να το κάνετε είτε με την επιλογή κλήσης -D\n"
-"ή με τη μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n"
+msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
+msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε τον κατάλογο όπου θα αποθηκεύονται τα δεδομένα. Κάντε το είτε με την επιλογή κλήσης -D ή με τη μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA."
 
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2308
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση περιβάλλοντος"
 
-#: initdb.c:2388
+#: initdb.c:2326
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
-"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από το %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»."
 
-#: initdb.c:2393
+#: initdb.c:2329
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
-"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
 
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2344
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "η τοποθεσία του αρχείου εισόδου πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2361
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με εντοπιότητα «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2364
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
+msgstr "Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με αυτή τη ρύθμιση εντοπιότητας:\n"
+
+#: initdb.c:2365
+#, c-format
+msgid "  provider:    %s\n"
+msgstr "  πάροχος:    %s\n"
+
+#: initdb.c:2367
+#, c-format
+msgid "  ICU locale:  %s\n"
+msgstr "  ICU εντοπιότητα:  %s\n"
+
+#: initdb.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster will be initialized with locales\n"
-"  COLLATE:  %s\n"
-"  CTYPE:    %s\n"
-"  MESSAGES: %s\n"
-"  MONETARY: %s\n"
-"  NUMERIC:  %s\n"
-"  TIME:     %s\n"
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
 msgstr ""
-"Η συστάδα βάσης δεδομένων θα αρχικοποιηθεί με εντοπιότητες\n"
-"  COLLATE:  %s\n"
-"  CTYPE:    %s\n"
-"  MESSAGES: %s\n"
-"  MONETARY: %s\n"
-"  NUMERIC:  %s\n"
-"  TIME:     %s\n"
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2385
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων έχει οριστεί ως «%s».\n"
+
+#: initdb.c:2397
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί κατάλληλη κωδικοποίηση για την εντοπιότητα «%s»"
 
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2399
 #, c-format
-msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
-msgstr "Επανεκτελέστε %s με την επιλογή -E.\n"
+msgid "Rerun %s with the -E option."
+msgstr "Επανεκτελέστε %s με την επιλογή -E."
 
-#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
+#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2412
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -781,178 +807,179 @@ msgstr ""
 "Η κωδικοποίηση «%s» που υπονοείται από τις τοπικές ρυθμίσεις δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή.\n"
 "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων θα οριστεί σε «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2417
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "εντοπιότητα «%s» προαπαιτεί τη μην υποστηριζόμενη κωδικοποίηση«%s»"
 
-#: initdb.c:2480
+#: initdb.c:2419
 #, c-format
-msgid ""
-"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"Rerun %s with a different locale selection.\n"
-msgstr ""
-"Η κωδικοποίηση «%s» δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή.\n"
-"Επανεκτελέστε %s με διαφορετική επιλογή εντοπιότητας.\n"
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
+msgstr "Η κωδικοποίηση «%s» δεν επιτρέπεται ως κωδικοποίηση από την πλευρά του διακομιστή."
 
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2421
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with a different locale selection."
+msgstr "Επανεκτελέστε %s με διαφορετική επιλογή εντοπιότητας."
+
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση βάσης δεδομένων έχει οριστεί ως «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2498
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κατάλληλων ρυθμίσεων για την μηχανή αναζήτησης για την εντοπιότητα «%s»"
 
-#: initdb.c:2566
+#: initdb.c:2509
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "οι κατάλληλες ρυθμίσεις για την μηχανή αναζήτησης για την εντοπιότητα «%s» δεν είναι γνωστές"
 
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2514
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "η ορισμένη ρύθμιση μηχανής αναζήτησης «%s» μπορεί να μην ταιριάζει με την εντοπιότητα «%s»"
 
-#: initdb.c:2576
+#: initdb.c:2519
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Η προκαθορισμένη ρύθμιση μηχανής αναζήτησης θα οριστεί ως «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
+#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "δημιουργία καταλόγου %s ... "
 
-#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
+#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
+#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "διορθώνονται τα δικαιώματα του υπάρχοντος καταλόγου %s ... "
 
-#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
+#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
+#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος"
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2597
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
-"the directory \"%s\" or run %s\n"
-"with an argument other than \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα βάσης δεδομένων, διαγράψτε ή αδειάστε\n"
-"τον κατάλογο \"%s\" ή εκτελέστε %s\n"
-"με διαφορετική παράμετρο από \"%s\".\n"
+msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
+msgstr "Αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα βάσεων δεδομένων, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο «%s» είτε εκτελέστε το %s με ένα άλλο όρισμα εκτός από το «%s» ."
 
-#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
+#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2693
+#: initdb.c:2626
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
 
-#: initdb.c:2745
+#: initdb.c:2669
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε το WAL εκεί, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο\n"
-"«%s».\n"
+msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
+msgstr "Εάν θέλετε να αποθηκεύσετε το WAL εκεί, είτε αφαιρέστε ή αδειάστε τον κατάλογο «%s»."
 
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2683
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
 
-#: initdb.c:2788
+#: initdb.c:2702
 #, c-format
-msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "ΠεÏ\81ιέÏ\87ει Î­Î½Î± Î±Ï\81Ï\87είο Î¼Îµ Ï\80Ï\81Ï\8cθεμα ÎºÎ¿Ï\85κκίδαÏ\82/αÏ\8cÏ\81αÏ\84ο, Î¯Ï\83Ï\89Ï\82 Î»Ï\8cγÏ\89 Ï\84οÏ\85 Ï\8cÏ\84ι ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î½Î± Ï\83ημείο Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83ηÏ\82.\n"
+msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
+msgstr "ΠεÏ\81ιέÏ\87ει Î­Î½Î± Î±Ï\81Ï\87είο Î¼Îµ Ï\80Ï\81Ï\8cθεμα ÎºÎ¿Ï\85κκίδαÏ\82/αÏ\8cÏ\81αÏ\84ο, Î¯Ï\83Ï\89Ï\82 ÎµÏ\80ειδή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î½Î± Ï\83ημείο Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83ηÏ\82."
 
-#: initdb.c:2791
+#: initdb.c:2704
 #, c-format
-msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Περιέχει έναν κατάλογο lost+found, ίσως επειδή είναι ένα σημείο προσάρτησης.\n"
+msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
+msgstr "Περιέχει έναν κατάλογο lost+found, ίσως επειδή είναι ένα σημείο προσάρτησης."
 
-#: initdb.c:2794
+#: initdb.c:2706
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
-"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point."
 msgstr ""
 "Δεν προτείνεται η άμεση χρήση ενός σημείου προσάρτησης ως καταλόγου δεδομένων.\n"
-"Δημιουργείστε έναν υποκατάλογο υπό του σημείου προσάρτησης.\n"
+"Δημιουργείστε έναν υποκατάλογο υπό του σημείου προσάρτησης."
 
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2732
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "δημιουργία υποκαταλόγων ... "
 
-#: initdb.c:2866
+#: initdb.c:2775
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "πραγματοποίηση σταδίου αρχικοποίησης post-bootstrap ... "
 
-#: initdb.c:3029
+#: initdb.c:2940
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία αποσφαλμάτωσης.\n"
 
-#: initdb.c:3033
+#: initdb.c:2944
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία μη καθαρισμού.  Τα σφάλματα δεν θα καθαριστούν.\n"
 
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3014
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος εντοπιότητας: %s"
+
+#: initdb.c:3039
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3046
+#, c-format
+msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgstr "%s δεν είναι δυνατό να καθοριστεί, εκτός εάν επιλεγεί «%s» ως πάροχος εντοπιότητας"
+
+#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο ... "
 
-#: initdb.c:3148
+#: initdb.c:3068
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "η προτροπή κωδικού εισόδου και το αρχείο κωδικού εισόδου δεν δύναται να οριστούν ταυτόχρονα"
 
-#: initdb.c:3173
+#: initdb.c:3090
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να είναι αριθμός"
 
-#: initdb.c:3178
+#: initdb.c:3092
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να έχει τιμή δύναμης 2 μεταξύ 1 και 1024"
 
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3106
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "το όνομα υπερχρήστη «%s» δεν επιτρέπεται, τα ονόματα ρόλων δεν δύναται να αρχίζουν με «pg_»"
 
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -963,17 +990,17 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο χρήστης πρέπει επίσης να κατέχει τη διαδικασία διακομιστή.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου σελίδων δεδομένων είναι ενεργοποιημένα.\n"
 
-#: initdb.c:3217
+#: initdb.c:3126
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου των σελίδων δεδομένων είναι απενεργοποιημένα.\n"
 
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -984,26 +1011,22 @@ msgstr ""
 "Ο συγχρονισμός με το δίσκο παραλείφθηκε.\n"
 "Ο κατάλογος δεδομένων ενδέχεται να αλλοιωθεί εάν καταρρεύσει το λειτουργικού συστήματος.\n"
 
-#: initdb.c:3239
+#: initdb.c:3148
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "ενεργοποιείται η μέθοδος ταυτοποίησης «trust» για τοπικές συνδέσεις"
 
-#: initdb.c:3240
+#: initdb.c:3149
 #, c-format
-msgid ""
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
-"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με την επεξεργασία pg_hba.conf ή χρησιμοποιώντας την επιλογή -A, ή\n"
-"--auth-local και --auth-host, την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε initdb.\n"
+msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
+msgstr "Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό τροποποιώντας το pg_hba.conf ή χρησιμοποιώντας την επιλογή -A ή --auth-local και --auth-host, την επόμενη φορά που θα εκτελέσετε το initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3270
+#: initdb.c:3179
 msgid "logfile"
 msgstr "logfile"
 
-#: initdb.c:3272
+#: initdb.c:3181
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1018,8 +1041,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m"
-
 #~ msgid "      --clobber-cache       use cache-clobbering debug option\n"
 #~ msgstr "      --clobber-cache       χρησιμοποίησε την επιλογή εντοπισμού σφαλμάτων cache-clobbering\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m"
index a7f2ea26c73fb09f75d2bbd48ed881a8a640d700..69770946f58a348afdbd2f31d5305798ba223110 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -463,7 +463,6 @@ msgstr ""
 
 #: initdb.c:2105
 #, c-format
-#| msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
 msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
 
@@ -797,7 +796,6 @@ msgstr ""
 
 #: initdb.c:2385
 #, c-format
-#| msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido definida a «%s».\n"
 
diff --git a/src/bin/initdb/po/ko.po b/src/bin/initdb/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dc3c0de
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1120 @@
+# Korean message translation file for PostgreSQL initdb
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 11:29+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 바이너리 파일입니다"
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: initdb.c:334
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:383
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "제한된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "제한된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/rmtree.c:79
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 또는 디렉터리를 지울 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "사용자 없음"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "명령을 실행할 수 없음"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "해당 명령어 없음"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외로 하위 프로세스가 종료되었음."
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
+
+#: ../../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일의 연결을 설정할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n"
+
+#: initdb.c:464 initdb.c:1459
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
+
+#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
+
+#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: initdb.c:513
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: initdb.c:529
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
+
+#: initdb.c:547
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리를 지우는 중"
+
+#: initdb.c:549
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "데이터 디렉터리를 지우는데 실패"
+
+#: initdb.c:553
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 안의 내용을 지우는 중"
+
+#: initdb.c:556
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "데이터 디렉터리 내용을 지우는데 실패"
+
+#: initdb.c:561
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리를 지우는 중"
+
+#: initdb.c:563
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL 디렉터리를 지우는데 실패"
+
+#: initdb.c:567
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리 안의 내용을 지우는 중"
+
+#: initdb.c:569
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL 디렉터리 내용을 지우는데 실패"
+
+#: initdb.c:576
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았음"
+
+#: initdb.c:580
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았음"
+
+#: initdb.c:598
+#, c-format
+msgid "cannot be run as root"
+msgstr "root 권한으로 실행할 수 없음"
+
+#: initdb.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own "
+"the server process."
+msgstr ""
+"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로 로그인 해"
+"서(\"su\" 같은 명령 이용) 실행하십시오."
+
+#: initdb.c:631
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
+msgstr "\"%s\" 인코딩은 서버 인코딩 이름을 사용할 수 없음"
+
+#: initdb.c:775
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 파일 없음"
+
+#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong "
+"directory with the invocation option -L."
+msgstr ""
+"설치가 잘못되었거나 -L 호출 옵션으로 지정한 디렉터리가 잘못되었을 수 있습니"
+"다."
+
+#: initdb.c:780
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
+
+#: initdb.c:787
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" 파일은 일반 파일이 아님"
+
+#: initdb.c:922
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택하는 중 ... "
+
+#: initdb.c:931
+#, c-format
+msgid "selecting default max_connections ... "
+msgstr "max_connections 초기값을 선택하는 중 ..."
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "selecting default shared_buffers ... "
+msgstr "기본 shared_buffers를 선택하는 중... "
+
+#: initdb.c:996
+#, c-format
+msgid "selecting default time zone ... "
+msgstr "기본 지역 시간대를 선택 중 ... "
+
+#: initdb.c:1030
+msgid "creating configuration files ... "
+msgstr "환경설정 파일을 만드는 중 ..."
+
+#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 접근 권한을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: initdb.c:1319
+#, c-format
+msgid "running bootstrap script ... "
+msgstr "부트스트랩 스크립트 실행 중 ... "
+
+#: initdb.c:1331
+#, c-format
+msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
+msgstr "\"%s\" 입력 파일이 PostgreSQL %s 용이 아님"
+
+#: initdb.c:1333
+#, c-format
+msgid "Specify the correct path using the option -L."
+msgstr "-L 옵션으로 바른 경로를 지정하십시오."
+
+#: initdb.c:1437
+msgid "Enter new superuser password: "
+msgstr "새 superuser 암호를 입력하십시오:"
+
+#: initdb.c:1438
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "암호 확인:"
+
+#: initdb.c:1441
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "암호가 서로 틀립니다.\n"
+
+#: initdb.c:1465
+#, c-format
+msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: initdb.c:1468
+#, c-format
+msgid "password file \"%s\" is empty"
+msgstr "\"%s\" 패스워드 파일이 비어있음"
+
+#: initdb.c:1915
+#, c-format
+msgid "caught signal\n"
+msgstr "시스템의 간섭 신호(signal) 받았음\n"
+
+#: initdb.c:1921
+#, c-format
+msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgstr "하위 프로세스에 쓸 수 없음: %s\n"
+
+#: initdb.c:1929
+#, c-format
+msgid "ok\n"
+msgstr "완료\n"
+
+# # search5 끝
+# # advance 부분
+#: initdb.c:2018
+#, c-format
+msgid "setlocale() failed"
+msgstr "setlocale() 실패"
+
+#: initdb.c:2036
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 옛 로케일을 복원할 수 없음"
+
+#: initdb.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨"
+
+#: initdb.c:2054
+#, c-format
+msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
+msgstr "잘못된 로케일 설정; LANG 또는 LC_* OS 환경 변수를 확인하세요"
+
+#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
+#, c-format
+msgid "encoding mismatch"
+msgstr "인코딩 불일치"
+
+#: initdb.c:2081
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale "
+"uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character "
+"string processing functions."
+msgstr ""
+"선택한 인코딩(%s)과 선택한 로케일에서 사용하는 인코딩(%s)이 일치하지 않습니"
+"다.  이로 인해 여러 문자열 처리 함수에 오작동이 발생할 수 있습니다."
+
+#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
+#, c-format
+msgid ""
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a "
+"matching combination."
+msgstr ""
+"암묵적으로 지정된 인코딩이 마음에 들지 않으면 지정할 수 있는 인코딩을 지정해"
+"서 %s 작업을 다시 하세요."
+
+#: initdb.c:2105
+#, c-format
+msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
+msgstr "지정한 %s 인코딩을 ICU 제공자가 지원하지 않습니다."
+
+#: initdb.c:2169
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "ICU 로케일을 지정해야 함"
+
+#: initdb.c:2176
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: initdb.c:2187
+#, c-format
+msgid ""
+"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 초기화 하는 프로그램.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:2188
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "사용법:\n"
+
+#: initdb.c:2189
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [옵션]... [DATADIR]\n"
+
+#: initdb.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션들:\n"
+
+#: initdb.c:2191
+#, c-format
+msgid ""
+"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr "  -A, --auth=METHOD         로컬 연결의 기본 인증 방법\n"
+
+#: initdb.c:2192
+#, c-format
+msgid ""
+"      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
+"connections\n"
+msgstr "      --auth-host=METHOD    local TCP/IP 연결에 대한 기본 인증 방법\n"
+
+#: initdb.c:2193
+#, c-format
+msgid ""
+"      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
+"connections\n"
+msgstr "      --auth-local=METHOD   local-socket 연결에 대한 기본 인증 방법\n"
+
+#: initdb.c:2194
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     새 데이터베이스 클러스터를 만들 디렉터리\n"
+
+#: initdb.c:2195
+#, c-format
+msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
+msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   새 데이터베이스의 기본 인코딩\n"
+
+#: initdb.c:2196
+#, c-format
+msgid ""
+"  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
+msgstr ""
+"  -g, --allow-group-access  데이터 디렉터리를 그룹이 읽고 접근할 있게 함\n"
+
+#: initdb.c:2197
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
+msgstr "      --icu-locale=LOCALE   새 데이터베이스의 ICU 로케일 ID 지정\n"
+
+#: initdb.c:2198
+#, c-format
+msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
+msgstr "  -k, --data-checksums      자료 페이지 체크섬 사용\n"
+
+#: initdb.c:2199
+#, c-format
+msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
+msgstr "      --locale=LOCALE       새 데이터베이스의 기본 로케일 설정\n"
+
+#: initdb.c:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+"                            set default locale in the respective category "
+"for\n"
+"                            new databases (default taken from environment)\n"
+msgstr ""
+"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+"                            새 데이터베이스의 각 범주에 기본 로케일 설정\n"
+"                            (환경에서 가져온 기본 값)\n"
+
+#: initdb.c:2204
+#, c-format
+msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
+msgstr "      --no-locale           -locale=C와 같음\n"
+
+#: initdb.c:2205
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            set default locale provider for new databases\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                            새 데이터베이스의 로케일 제공자 지정\n"
+
+#: initdb.c:2207
+#, c-format
+msgid ""
+"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
+msgstr "      --pwfile=FILE         파일에서 새 superuser의 암호 읽기\n"
+
+#: initdb.c:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"  -T, --text-search-config=CFG\n"
+"                            default text search configuration\n"
+msgstr ""
+"  -T, --text-search-config=CFG\n"
+"                            기본 텍스트 검색 구성\n"
+
+#: initdb.c:2210
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME       데이터베이스 superuser 이름\n"
+
+#: initdb.c:2211
+#, c-format
+msgid ""
+"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            새 superuser 암호를 입력 받음\n"
+
+#: initdb.c:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       트랜잭션 로그 디렉터리 위치\n"
+
+#: initdb.c:2213
+#, c-format
+msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=SIZE    WAL 조각 파일 크기, MB단위\n"
+
+#: initdb.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Less commonly used options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"덜 일반적으로 사용되는 옵션들:\n"
+
+#: initdb.c:2215
+#, c-format
+msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
+msgstr "  -d, --debug               디버깅에 필요한 정보들도 함께 출력함\n"
+
+#: initdb.c:2216
+#, c-format
+msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
+msgstr "      --discard-caches      debug_discard_caches=1 지정\n"
+
+#: initdb.c:2217
+#, c-format
+msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
+msgstr "  -L DIRECTORY              입력파일들이 있는 디렉터리\n"
+
+#: initdb.c:2218
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
+msgstr "  -n, --no-clean            오류가 발생되었을 경우 그대로 둠\n"
+
+#: initdb.c:2219
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync             작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않음\n"
+
+#: initdb.c:2220
+#, c-format
+msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
+msgstr "      --no-instructions     다음 작업을 위해 구성 정보를 출력 안함\n"
+
+#: initdb.c:2221
+#, c-format
+msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
+msgstr "  -s, --show                내부 설정값들을 보여줌\n"
+
+#: initdb.c:2222
+#, c-format
+msgid ""
+"  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
+msgstr "  -S, --sync-only           데이터 디렉터리만 동기화하고 마침\n"
+
+#: initdb.c:2223
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"기타 옵션:\n"
+
+#: initdb.c:2224
+#, c-format
+msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version             버전 정보를 보여주고 마침\n"
+
+#: initdb.c:2225
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: initdb.c:2226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"데이터 디렉터리를 지정하지 않으면, PGDATA 환경 변수값을 사용합니다.\n"
+
+#: initdb.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"문제점 보고 주소: <%s>\n"
+
+#: initdb.c:2229
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: initdb.c:2257
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
+msgstr "\"%s\" 인증 방법은 \"%s\" 연결에서는 사용할 수 없음"
+
+#: initdb.c:2271
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify a password for the superuser to enable password authentication"
+msgstr "비밀번호 인증방식을 사용하려면, 반드시 superuser의 암호를 지정해야함"
+
+#: initdb.c:2290
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음"
+
+#: initdb.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the data for this database system will "
+"reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment "
+"variable PGDATA."
+msgstr ""
+"이 작업을 진행하려면, 반드시 이 데이터 디렉터리를 지정해 주어야합니다. 지정하"
+"는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니 다."
+
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid "could not set environment"
+msgstr "환경 변수를 지정할 수 없음"
+
+#: initdb.c:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이 \"%s\" 파일이 있"
+"는 디렉터리안에 없습니다."
+
+#: initdb.c:2329
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은 %s 프로그램의 버전과 "
+"다릅니다."
+
+#: initdb.c:2344
+#, c-format
+msgid "input file location must be an absolute path"
+msgstr "입력 파일 위치는 반드시 절대경로여야함"
+
+#: initdb.c:2361
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "데이터베이스 클러스터는 \"%s\" 로케일으로 초기화될 것입니다.\n"
+
+#: initdb.c:2364
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
+msgstr "데이터베이스 클러스터는 아래 로케일 환경으로 초기화될 것입니다:\n"
+
+#: initdb.c:2365
+#, c-format
+msgid "  provider:    %s\n"
+msgstr "  제공자:    %s\n"
+
+#: initdb.c:2367
+#, c-format
+msgid "  ICU locale:  %s\n"
+msgstr "  ICU 로케일:  %s\n"
+
+#: initdb.c:2368
+#, c-format
+msgid ""
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
+msgstr ""
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
+"  LC_CTYPE:    %s\n"
+"  LC_MESSAGES: %s\n"
+"  LC_MONETARY: %s\n"
+"  LC_NUMERIC:  %s\n"
+"  LC_TIME:     %s\n"
+
+#: initdb.c:2385
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
+msgstr "기본 데이터베이스는 \"%s\" 인코딩으로 설정되었습니다.\n"
+
+#: initdb.c:2397
+#, c-format
+msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일에 알맞은 인코딩을 찾을 수 없음"
+
+#: initdb.c:2399
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with the -E option."
+msgstr "-E 옵션 지정해서 %s 작업을 다시 하세요."
+
+#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: initdb.c:2412
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인코딩을 서버측 인코딩으로 사용할 수 없습니다.\n"
+"기본 데이터베이스는 \"%s\" 인코딩으로 지정됩니다.\n"
+
+#: initdb.c:2417
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일은 지원하지 않는 \"%s\" 인코딩을 필요로 함"
+
+#: initdb.c:2419
+#, c-format
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
+msgstr "\"%s\" 인코딩을 서버측 인코딩으로 사용할 수 없습니다."
+
+#: initdb.c:2421
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with a different locale selection."
+msgstr "다른 로케일을 지정해서 %s 작업을 다시 하세요."
+
+#: initdb.c:2429
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "기본 데이터베이스 인코딩은 \"%s\" 인코딩으로 설정되었습니다.\n"
+
+#: initdb.c:2498
+#, c-format
+msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일에 알맞은 전문검색 설정을 찾을 수 없음"
+
+#: initdb.c:2509
+#, c-format
+msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
+msgstr "\"%s\" 로케일에 알맞은 전문검색 설정을 알 수 없음"
+
+#: initdb.c:2514
+#, c-format
+msgid ""
+"specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
+msgstr "지정한 \"%s\" 전문검색 설정은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음"
+
+#: initdb.c:2519
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "기본 텍스트 검색 구성이 \"%s\"(으)로 설정됩니다.\n"
+
+#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
+#, c-format
+msgid "creating directory %s ... "
+msgstr "%s 디렉터리 만드는 중 ..."
+
+#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
+#, c-format
+msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
+msgstr "이미 있는 %s 디렉터리의 액세스 권한을 고치는 중 ..."
+
+#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리의 액세스 권한을 바꿀 수 없습니다: %m"
+
+#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음"
+
+#: initdb.c:2597
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create a new database system, either remove or empty the "
+"directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
+msgstr ""
+"새로운 데이터베이스 시스템을 만들려면 \"%s\" 디렉터리를 제거하거나 비우십시"
+"오. 또는 %s 작업을 \"%s\" 디렉터리가 아닌 것으로 지정해서 하세요."
+
+#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
+
+#: initdb.c:2626
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함"
+
+#: initdb.c:2669
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"트랜잭션 로그를 해당 위치에 저장하려면 \"%s\" 디렉터리를 제거하거나 비우십시"
+"오."
+
+#: initdb.c:2680
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: initdb.c:2683
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음"
+
+#: initdb.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
+"point."
+msgstr ""
+"점(.)으로 시작하는 숨은 파일이 포함되어 있습니다. 마운트 최상위 디렉터리 같습"
+"니다."
+
+#: initdb.c:2704
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
+msgstr "lost-found 디렉터리가 있습니다. 마운트 최상위 디렉터리 같습니다."
+
+#: initdb.c:2706
+#, c-format
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point."
+msgstr ""
+"마운트 최상위 디렉터리를 데이터 디렉터리로 사용하는 것은 권장하지 않습니다.\n"
+"하위 디렉터리를 만들어서 그것을 데이터 디렉터리로 사용하세요."
+
+#: initdb.c:2732
+#, c-format
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "하위 디렉터리 만드는 중 ..."
+
+#: initdb.c:2775
+msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+msgstr "부트스트랩 다음 초기화 작업 중 ... "
+
+#: initdb.c:2940
+#, c-format
+msgid "Running in debug mode.\n"
+msgstr "디버그 모드로 실행 중.\n"
+
+#: initdb.c:2944
+#, c-format
+msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "지저분 모드로 실행 중.  오류가 발생되어도 뒷정리를 안합니다.\n"
+
+#: initdb.c:3014
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "알 수 없는 로케일 제공자 이름: %s"
+
+#: initdb.c:3039
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: initdb.c:3046
+#, c-format
+msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgstr "%s 옵션은 \"%s\" 로케일 제공자를 사용할 때만 사용할 수 있습니다."
+
+#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "자료를 디스크에 동기화 하는 중 ... "
+
+#: initdb.c:3068
+#, c-format
+msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
+msgstr ""
+"암호를 입력받는 옵션과 암호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사용될 수 없음"
+
+#: initdb.c:3090
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "--wal-segsize 옵션 값은 숫자여야 함"
+
+#: initdb.c:3092
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "--wal-segsize 옵션값은 1에서 1024사이 2^n 값이여야 함"
+
+#: initdb.c:3106
+#, c-format
+msgid ""
+"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 사용자는 슈퍼유저 이름으로 쓸 수 없습니다. \"pg_\"로 시작하는롤 이름"
+"은 허용하지 않음"
+
+#: initdb.c:3108
+#, c-format
+msgid ""
+"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 시스템에서 만들어지는 파일들은 그 소유주가 \"%s\" id로\n"
+"지정될 것입니다. 또한 이 사용자는 서버 프로세스의 소유주가 됩니다.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:3124
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "자료 페이지 체크섬 기능 사용함.\n"
+
+#: initdb.c:3126
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "자료 페이지 체크섬 기능 사용 하지 않음\n"
+
+#: initdb.c:3143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sync to disk skipped.\n"
+"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"디스크 동기화 작업은 생략했습니다.\n"
+"이 상태에서 OS가 갑자기 중지 되면 데이터 디렉토리 안에 있는 자료가 깨질 수 있"
+"습니다.\n"
+
+#: initdb.c:3148
+#, c-format
+msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
+msgstr "로컬 접속용 \"trust\" 인증을 설정 함"
+
+#: initdb.c:3149
+#, c-format
+msgid ""
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-"
+"local and --auth-host, the next time you run initdb."
+msgstr ""
+"이 값을 바꾸려면, pg_hba.conf 파일을 수정하든지, 다음번 initdb 명령을 사용할 "
+"때, -A 옵션 또는 --auth-local, --auth-host 옵션을 사용해서 initdb 작업을 하세"
+"요."
+
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3179
+msgid "logfile"
+msgstr "로그파일"
+
+#: initdb.c:3181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Success. You can now start the database server using:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"작업완료. 이제 다음 명령을 이용해서 서버를 가동 할 수 있습니다:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "보다 자세한 정보를 보려면 \"%s --help\" 옵션을 사용하십시오.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "심각: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pclose 실패: %m"
index aa957352798532a0fa88194be912778c346ac362..ae1334a85c35808bbeea16023beb88adf1b0cd60 100644 (file)
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -785,8 +785,8 @@ msgstr "не удалось задать переменную окружения
 #: initdb.c:2326
 #, c-format
 msgid ""
-"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \""
-"%s\""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
 msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
 
 #: initdb.c:2329
@@ -962,8 +962,8 @@ msgstr "расположение каталога WAL должно опреде
 #: initdb.c:2669
 #, c-format
 msgid ""
-"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \""
-"%s\"."
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory "
+"\"%s\"."
 msgstr "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог \"%s\"."
 
 #: initdb.c:2680
@@ -996,8 +996,8 @@ msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 "Create a subdirectory under the mount point."
 msgstr ""
-"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не рекомендуется."
-"\n"
+"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
+"рекомендуется.\n"
 "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его."
 
 #: initdb.c:2732
index 6eddbffc47b5213aa1f881d8e4d316d1668d5cd0..a1679aa25eee663d2965afbc1a9b17dac51c1657 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-31 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "не допустиме ім'я локалі \"%s\""
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "неприпустимі параметри локалі; перевірте LANG та LC_* змінні середовища"
 
-#: initdb.c:2080
+#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "невідповідність кодування"
@@ -452,89 +452,94 @@ msgstr "невідповідність кодування"
 msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
 msgstr "Вибране вами кодування (%s) і кодування, яке використовує обрана локаль (%s) не збігаються. Це призведе до неправильної поведінки у різних функціях обробки символьних рядків."
 
-#: initdb.c:2086
+#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
 #, c-format
 msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
 msgstr "Перезапустіть %s і або не вказуйте кодування прямо або виберіть відповідну комбінацію."
 
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2105
+#, c-format
+msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
+msgstr "Обране вами кодування (%s) не підтримується провайдером ICU."
+
+#: initdb.c:2169
 #, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "Необхідно вказати локаль ICU"
 
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2176
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не підтримується в цій збірці"
 
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2187
 #, c-format
 msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n"
 msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: initdb.c:2167
+#: initdb.c:2188
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: initdb.c:2168
+#: initdb.c:2189
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2190
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2191
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n"
 
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2192
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METHOD     метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n"
 
-#: initdb.c:2172
+#: initdb.c:2193
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METHOD   метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n"
 
-#: initdb.c:2173
+#: initdb.c:2194
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2174
+#: initdb.c:2195
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2196
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr "  -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n"
 
-#: initdb.c:2176
+#: initdb.c:2197
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
 msgstr "      --icu-locale=LOCALE встановлює ідентифікатор мови ICU для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2177
+#: initdb.c:2198
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      використовувати контрольні суми сторінок\n"
 
-#: initdb.c:2178
+#: initdb.c:2199
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOCALE       встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2179
+#: initdb.c:2200
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
@@ -545,115 +550,115 @@ msgstr "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "                            встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n"
 "                            нових базах даних (замість значення з середовища)\n"
 
-#: initdb.c:2183
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           еквівалентно --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2184
+#: initdb.c:2205
 #, c-format
 msgid "      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                            set default locale provider for new databases\n"
 msgstr "      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                            встановлює провайдер локалі за замовченням для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2186
+#: initdb.c:2207
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=FILE         прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n"
 
-#: initdb.c:2187
+#: initdb.c:2208
 #, c-format
 msgid "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            default text search configuration\n"
 msgstr "  -T, --text-search-config=CFG                             конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n"
 
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2210
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME         ім'я суперкористувача бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2190
+#: initdb.c:2211
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt           запитувати пароль нового суперкористувача\n"
 
-#: initdb.c:2191
+#: initdb.c:2212
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       розташування журналу попереднього запису\n"
 
-#: initdb.c:2192
+#: initdb.c:2213
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE     розмір сегментів WAL у мегабайтах\n"
 
-#: initdb.c:2193
+#: initdb.c:2214
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Less commonly used options:\n"
 msgstr "\n"
 "Рідковживані параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2194
+#: initdb.c:2215
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug             генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
 
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2216
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches встановити debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2196
+#: initdb.c:2217
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              розташування вхідних файлів\n"
 
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2218
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean             не очищувати після помилок\n"
 " \n"
 
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2219
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync          не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
 
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2220
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions не друкувати інструкції для наступних кроків\n"
 
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2221
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                показати внутрішні налаштування\n"
 
-#: initdb.c:2201
+#: initdb.c:2222
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           лише синхронізувати файли бази даних на диск, потім вийти\n"
 
-#: initdb.c:2202
+#: initdb.c:2223
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Other options:\n"
 msgstr "\n"
 "Інші параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2203
+#: initdb.c:2224
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2225
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: initdb.c:2205
+#: initdb.c:2226
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@@ -661,79 +666,79 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2207
+#: initdb.c:2228
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2208
+#: initdb.c:2229
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2236
+#: initdb.c:2257
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\" для \"%s\" підключення"
 
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2271
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації за допомогою пароля"
 
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2290
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: initdb.c:2270
+#: initdb.c:2291
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "Ви повинні зазначити каталог, де будуть зберігатися дані цієї системи баз даних. Зробіть це або параметром -D, або змінною середовища PGDATA."
 
-#: initdb.c:2287
+#: initdb.c:2308
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "не вдалося встановити середовище"
 
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2326
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2329
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: initdb.c:2323
+#: initdb.c:2344
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: initdb.c:2340
+#: initdb.c:2361
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2343
+#: initdb.c:2364
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією:\n"
 
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2365
 #, c-format
 msgid "  provider:    %s\n"
 msgstr "  постачальник:    %s\n"
 
-#: initdb.c:2346
+#: initdb.c:2367
 #, c-format
 msgid "  ICU locale:  %s\n"
 msgstr "  Локаль ICU:  %s\n"
 
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2368
 #, c-format
 msgid "  LC_COLLATE:  %s\n"
 "  LC_CTYPE:    %s\n"
@@ -748,216 +753,221 @@ msgstr "  LC_COLLATE:  %s\n"
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2372
+#: initdb.c:2385
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
+msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено на \"%s.\n"
+
+#: initdb.c:2397
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2399
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E."
 
-#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012
+#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2412
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
 "Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2417
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується"
 
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2419
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "Кодування \"%s\" не допускається як кодування сервера."
 
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2421
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Перезапустіть %s з іншим вибором локалі."
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2469
+#: initdb.c:2498
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\""
 
-#: initdb.c:2480
+#: initdb.c:2509
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома"
 
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2514
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2490
+#: initdb.c:2519
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2533 initdb.c:2604
+#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "створення каталогу %s... "
 
-#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717
+#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2547 initdb.c:2619
+#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... "
 
-#: initdb.c:2552 initdb.c:2624
+#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2564 initdb.c:2636
+#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2597
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з аргументом, відмінним від \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029
+#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2626
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: initdb.c:2640
+#: initdb.c:2669
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "Якщо ви хочете зберігати дані з WAL там, потрібно видалити або очистити директорію \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2651
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2654
+#: initdb.c:2683
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
 
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2702
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання."
 
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2704
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання."
 
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2706
 #, c-format
 msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 "Create a subdirectory under the mount point."
 msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
 "Створіть підкаталог і використайте його."
 
-#: initdb.c:2703
+#: initdb.c:2732
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "створення підкаталогів... "
 
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:2775
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... "
 
-#: initdb.c:2911
+#: initdb.c:2940
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n"
 
-#: initdb.c:2915
+#: initdb.c:2944
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n"
 
-#: initdb.c:2985
+#: initdb.c:3014
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: initdb.c:3010
+#: initdb.c:3039
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: initdb.c:3017
+#: initdb.c:3046
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s не може бути вказано, поки не буде обрано постачальник локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:3031 initdb.c:3108
+#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "синхронізація даних з диском ... "
 
-#: initdb.c:3039
+#: initdb.c:3068
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю"
 
-#: initdb.c:3061
+#: initdb.c:3090
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
 
-#: initdb.c:3063
+#: initdb.c:3092
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
 
-#: initdb.c:3077
+#: initdb.c:3106
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\""
 
-#: initdb.c:3079
+#: initdb.c:3108
 #, c-format
 msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 "This user must also own the server process.\n\n"
 msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
 "Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n"
 
-#: initdb.c:3095
+#: initdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n"
 
-#: initdb.c:3097
+#: initdb.c:3126
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n"
 
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3143
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Sync to disk skipped.\n"
@@ -966,22 +976,22 @@ msgstr "\n"
 "Синхронізація з диском пропущена.\n"
 "Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n"
 
-#: initdb.c:3119
+#: initdb.c:3148
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "увімкнення автентифікації \"довіри\" для локальних підключень"
 
-#: initdb.c:3120
+#: initdb.c:3149
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf або скориставшись опцією -A, або --auth-local і --auth-host, наступного разу, коли ви запускаєте initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3150
+#: initdb.c:3179
 msgid "logfile"
 msgstr "logfile"
 
-#: initdb.c:3152
+#: initdb.c:3181
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n\n"
index 5c31680f5640cbb523542c926aa8fcdc341ca2e8..9fc47f847bd2b3ecfe8093f0af2f784514b3a5a5 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_amcheck/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_amcheck
-AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    pg_amcheck.c \
                    ../../fe_utils/cancel.c \
index e9b4fca560238bf30a498b3324fc394dc32831a8..a75941babbc8bd142d74f7848fd283f31d8fbdcd 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-13 13:49+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Αίτηση ακύρωσης εστάλη\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη βάσης δεδομένων %s: έλλειψη μνήμης"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "μη έγκυρη τιμή  «%s» για την επιλογή %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
+
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
-#, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "το ερώτημα ήταν: %s"
-
-#: pg_amcheck.c:330
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
 #, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "ο Î±Ï\81ιθμÏ\8cÏ\82 Ï\80αÏ\81άλληλÏ\89ν ÎµÏ\81γαÏ\83ιÏ\8eν Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον 1"
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "Το ÎµÏ\81Ï\8eÏ\84ημα Î®Ï\84αν: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:402
+#: pg_amcheck.c:399
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s"
 
-#: pg_amcheck.c:411
+#: pg_amcheck.c:405
 #, c-format
 msgid "invalid start block"
 msgstr "μη έγκυρο μπλοκ εκκίνησης"
 
-#: pg_amcheck.c:416
+#: pg_amcheck.c:407
 #, c-format
 msgid "start block out of bounds"
 msgstr "μπλοκ εκκίνησης εκτός ορίων"
 
-#: pg_amcheck.c:426
+#: pg_amcheck.c:414
 #, c-format
 msgid "invalid end block"
 msgstr "μη έγκυρο μπλοκ τερματισμού"
 
-#: pg_amcheck.c:431
+#: pg_amcheck.c:416
 #, c-format
 msgid "end block out of bounds"
 msgstr "μπλοκ τερματισμού εκτός ορίων"
 
-#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: pg_amcheck.c:464
+#: pg_amcheck.c:445
 #, c-format
 msgid "end block precedes start block"
 msgstr "μπλοκ τερματισμού προηγείται του μπλοκ εκκίνησης"
 
-#: pg_amcheck.c:480
+#: pg_amcheck.c:459
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: pg_amcheck.c:501
+#: pg_amcheck.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot specify a database name with --all"
 msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα όνομα βάσης δεδομένων μαζί με --all"
 
-#: pg_amcheck.c:510
+#: pg_amcheck.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
 msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και μοτίβων βάσης δεδομένων"
 
-#: pg_amcheck.c:540
+#: pg_amcheck.c:513
 #, c-format
 msgid "no databases to check"
 msgstr "καθόλου βάσεις δεδομένων για έλεγχο"
 
-#: pg_amcheck.c:596
+#: pg_amcheck.c:569
 #, c-format
 msgid "database \"%s\": %s"
 msgstr "βάση δεδομένων «%s»: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:607
+#: pg_amcheck.c:580
 #, c-format
 msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
 msgstr "παρακάμπτει βάση δεδομένων «%s»: το amcheck δεν είναι εγκαταστημένο"
 
-#: pg_amcheck.c:615
+#: pg_amcheck.c:588
 #, c-format
 msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
 msgstr "στη βάση δεδομένων «%s»: χρησιμοποιώντας την έκδοση «%s» του amcheck στο σχήμα «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:637
+#: pg_amcheck.c:610
 #, c-format
 msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
 msgstr "δεν υπάρχουν πίνακες heap για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:640
+#: pg_amcheck.c:613
 #, c-format
 msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
 msgstr "δεν υπάρχουν ευρετήρια BTREE για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:643
+#: pg_amcheck.c:616
 #, c-format
 msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
 msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο σε σχήματα που ταιριάζουν με «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:646
+#: pg_amcheck.c:619
 #, c-format
 msgid "no relations to check matching \"%s\""
 msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:674
+#: pg_amcheck.c:647
 #, c-format
 msgid "no relations to check"
 msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο"
 
-#: pg_amcheck.c:758
+#: pg_amcheck.c:730
 #, c-format
 msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ελέγχει τον πίνακα heap «%s.%s.%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:774
+#: pg_amcheck.c:746
 #, c-format
 msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ελέγχει το ευρετήριο btree «%s.%s.%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:921
+#: pg_amcheck.c:893
 #, c-format
 msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
 msgstr "εντολή αποστολής σφάλματος στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:924
+#: pg_amcheck.c:896
 #, c-format
-msgid "command was: %s"
-msgstr "η εντολή ήταν: %s"
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "Î\97 εντολή ήταν: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1041
+#: pg_amcheck.c:1015
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
 msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s, χαρακτηριστικό %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1048
+#: pg_amcheck.c:1022
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
 msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1054
+#: pg_amcheck.c:1028
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
 msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
 #, c-format
 msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s»:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "το ερώτημα ήταν: %s\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1125
+#: pg_amcheck.c:1099
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
 msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»: η συνάρτηση ελέγχου btree επέστρεψε απροσδόκητο αριθμό γραμμών: %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1129
+#: pg_amcheck.c:1103
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "Είναι συμβατές οι εκδόσεις του %s και του amcheck;"
 
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1113
 #, c-format
 msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
 msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1138
 #, c-format
 msgid ""
 "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -233,17 +243,17 @@ msgstr ""
 "%s ελέγχει αντικείμενα σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL για αλλοίωση.\n"
 "\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1139
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1140
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,77 +262,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές στόχου:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       έλεγξε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
 msgstr "  -d, --database=PATTERN          έλεγξε ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1144
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr "  -D, --exclude-database=PATTERN  να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATTERN             έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1146
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr "  -I, --exclude-index=PATTERN     να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1147
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATTERN             έλεγξε ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1148
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -R, --exclude-relation=PATTERN  να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1149
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -s, --schema=PATTERN            έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -S, --exclude-schema=PATTERN    να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1151
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN             έλεγξε ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1152
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN     να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1153
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
 msgstr "      --no-dependent-indexes      να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει ευρετήρια\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1154
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
 msgstr "      --no-dependent-toast        να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει πίνακες TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1155
 #, c-format
 msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
 msgstr "      --no-strict-names           να ΜΗΝ απαιτήσει μοτίβα για την αντιστοίχιση αντικειμένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,32 +341,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές ελέγχου πίνακα:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1157
 #, c-format
 msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
 msgstr "      --exclude-toast-pointers    να ΜΗΝ ακολουθήσει τους δείκτες σχέσεων TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1184
+#: pg_amcheck.c:1158
 #, c-format
 msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
 msgstr "      --on-error-stop             διακοπή ελέγχου στο τέλος της πρώτης αλλοιωμένης σελίδας\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1185
+#: pg_amcheck.c:1159
 #, c-format
 msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
 msgstr "      --skip=OPTION               να ΜΗΝ ελέγξει τα «all-frozen» ή «all-visible» μπλοκ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1186
+#: pg_amcheck.c:1160
 #, c-format
 msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
 msgstr "      --startblock=BLOCK          εκκίνηση του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1187
+#: pg_amcheck.c:1161
 #, c-format
 msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
 msgstr "      --endblock=BLOCK            τερματισμός του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1188
+#: pg_amcheck.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,22 +375,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές ελέγχου ευρετηρίου B-tree:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1189
+#: pg_amcheck.c:1163
 #, c-format
 msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
 msgstr "      --heapallindexed            έλεγξε ότι όλες οι πλειάδες heap περιλαμβάνονται σε ευρετήρια\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1190
+#: pg_amcheck.c:1164
 #, c-format
 msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
 msgstr "      --parent-check              έλεγξε σχέσεις γονέα/απογόνου ευρετηρίου\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1191
+#: pg_amcheck.c:1165
 #, c-format
 msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
 msgstr "      --rootdescend               αναζήτησε από τη ριζική σελίδα για την επανεύρεση πλειάδων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1192
+#: pg_amcheck.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -389,37 +399,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές σύνδεσης:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1193
+#: pg_amcheck.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME             διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1194
+#: pg_amcheck.c:1168
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT                 θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1195
+#: pg_amcheck.c:1169
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME         όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1196
+#: pg_amcheck.c:1170
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password               να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1197
+#: pg_amcheck.c:1171
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password                  αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1198
+#: pg_amcheck.c:1172
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=DBNAME     εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1199
+#: pg_amcheck.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,42 +438,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Άλλες επιλογές:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1200
+#: pg_amcheck.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1201
+#: pg_amcheck.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1202
+#: pg_amcheck.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                  εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1203
+#: pg_amcheck.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1204
+#: pg_amcheck.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1205
+#: pg_amcheck.c:1179
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgstr "      --install-missing           εγκατάστησε επεκτάσεις που λείπουν\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1206
+#: pg_amcheck.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1208
+#: pg_amcheck.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -472,45 +482,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1209
+#: pg_amcheck.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1267
+#: pg_amcheck.c:1236
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
 msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%),  %*s/%s σελίδες (%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1278
+#: pg_amcheck.c:1247
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
 msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%) (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1293
+#: pg_amcheck.c:1262
 #, c-format
 msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
 msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%)"
 
-#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1399
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ακατάλληλο όνομα σχέσης (πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "συμπεριλαμβανομένης της βάσης δεδομένων «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:1684
+#: pg_amcheck.c:1673
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id %d"
 
-#: pg_amcheck.c:1688
+#: pg_amcheck.c:1675
 #, c-format
 msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
 msgstr "δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων με δυνατότητα σύνδεσης για έλεγχο που να ταιριάζουν με «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:2147
+#: pg_amcheck.c:2133
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id σχέσης %d"
 
 #~ msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 #~ msgstr "  -q, --quiet                     να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
+
+#~ msgid "command was: %s"
+#~ msgstr "η εντολή ήταν: %s"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ko.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c417b05
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,575 @@
+# Korean message translation file for pg_amcheck
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
+# Dong Wook Lee <sh95119@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 17:21+0200\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "취소 요청 보냄\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "취소 요청 보내기 실패: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "%s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: 메모리 부족"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "\"%s\" 값은 %s 옵션의 값으로 적당하지 않음"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지만 허용합니다"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "쿼리 실패: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "사용한 쿼리: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자"
+
+#: pg_amcheck.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid start block"
+msgstr "시작 블록이 유효하지 않음"
+
+#: pg_amcheck.c:407
+#, c-format
+msgid "start block out of bounds"
+msgstr "시작 블록이 범위를 벗어남"
+
+#: pg_amcheck.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid end block"
+msgstr "마지막 블록이 유효하지 않음"
+
+#: pg_amcheck.c:416
+#, c-format
+msgid "end block out of bounds"
+msgstr "마지막 블록이 범위를 벗어남"
+
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오."
+
+#: pg_amcheck.c:445
+#, c-format
+msgid "end block precedes start block"
+msgstr "마지막 블록이 시작 블록보다 앞에 존재함"
+
+#: pg_amcheck.c:459
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_amcheck.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot specify a database name with --all"
+msgstr "데이터베이스 이름을 —all 와 같이 지정할 수 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
+msgstr "데이터베이스 이름과 형식을 지정할 수 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:513
+#, c-format
+msgid "no databases to check"
+msgstr "확인할 데이터베이스가 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:569
+#, c-format
+msgid "database \"%s\": %s"
+msgstr "데이터베이스 “%s”: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:580
+#, c-format
+msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
+msgstr "데이터베이스 생략 “%s”: amcheck 가 설치되지 않음"
+
+#: pg_amcheck.c:588
+#, c-format
+msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
+msgstr "데이터베이스 “%s”: 사용하는 amcheck 버전 “%s” 스키마 “%s”"
+
+#: pg_amcheck.c:610
+#, c-format
+msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
+msgstr "“%s” 와 일치하는 heap 테이블을 찾을 수 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:613
+#, c-format
+msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
+msgstr "“%s” 와 일치하는 btree 인덱스를 찾을 수 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:616
+#, c-format
+msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
+msgstr "스키마에서 “%s” 와 일치하는 릴레이션을 찾을 수 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:619
+#, c-format
+msgid "no relations to check matching \"%s\""
+msgstr "“%s” 와 일치하는 릴레이션을 찾을 수 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:647
+#, c-format
+msgid "no relations to check"
+msgstr "확인할 릴레이션이 없습니다"
+
+#: pg_amcheck.c:730
+#, c-format
+msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "heap 테이블 확인 “%s.%s.%s”"
+
+#: pg_amcheck.c:746
+#, c-format
+msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
+msgstr "btree 인덱스 확인 “%s.%s.%s”"
+
+#: pg_amcheck.c:893
+#, c-format
+msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
+msgstr "데이터베이스에 명령을 보내는 중 오류 발생 “%s”: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:896
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "사용한 명령: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1015
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
+msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s, 오프셋 %s, 에트리뷰트 %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1022
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
+msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s, 오프셋 %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1028
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
+msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”, 블록 %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "heap 테이블 “%s.%s.%s”:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "사용한 쿼리: %s\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
+"of rows: %d"
+msgstr "btree 인덱스 “%s.%s.%s”: btree 확인 중에 예기치 않은 행수를 반환함: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1103
+#, c-format
+msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
+msgstr "%s 버전과 amcheck의 버전이 호환 가능합니까?"
+
+#: pg_amcheck.c:1113
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "btree 인덱스 “%s.%s.%s”:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 가 PostgreSQL 데이터베이스 개체 손상 여부를 검사합니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1139
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "사용법:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1140
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr "  %s [옵션]... [DB이름]\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Target options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용가능한 옵션들:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1142
+#, c-format
+msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
+msgstr "  -a, —all                       모든 데이터베이스를 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1143
+#, c-format
+msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
+msgstr "  -d, —database=PATTERN          일치하는 모든 데이터베이스를 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1144
+#, c-format
+msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
+msgstr ""
+"  -D, —exclude-database=PATTERN  일치하는 데이터베이스를 제외 하고 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1145
+#, c-format
+msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
+msgstr "  -i, —index=PATTERN             일치하는 인덱스를 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1146
+#, c-format
+msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
+msgstr "  -I, —exclude-index=PATTERN     일치하는 인덱스를 제외하고 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1147
+#, c-format
+msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
+msgstr "  -r, —relation=PATTERN          일치하는 릴레이션을 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1148
+#, c-format
+msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
+msgstr "  -R, —exclude-relation=PATTERN  일치하는 릴레이션을 제외하고 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1149
+#, c-format
+msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
+msgstr "  -s, —schema=PATTERN            일치하는 스키마를 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1150
+#, c-format
+msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
+msgstr "  -S, —exclude-schema=PATTERN    일치하는 스키마를 제외하고 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1151
+#, c-format
+msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
+msgstr "  -t, —table=PATTERN             일치하는 테이블을 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1152
+#, c-format
+msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
+msgstr "  -T, —exclude-table=PATTERN     일치하는 테이블을 제외하고 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include "
+"indexes\n"
+msgstr "      —no-dependent-indexes      릴레이션에 인덱스를 포함하지 않음 \n"
+
+#: pg_amcheck.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include "
+"TOAST tables\n"
+msgstr ""
+"      —no-dependent-toast        릴레이션에 TOAST 테이블을 포함하지 않음\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
+msgstr ""
+"      —no-strict-names           개체가 패턴과 일치하지 않아도 허용함\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Table checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"테이블 검사 옵션들:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
+msgstr "      —exclude-toast-pointers    TOAST 포인터를 확인하지 않음\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt "
+"page\n"
+msgstr "      —on-error-stop             손상된 페이지 끝에서 검사를 멈춤\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
+"visible\" blocks\n"
+msgstr ""
+"      —skip=OPTION               “all-frozen” 또는 “all-visible” 블록을 검사"
+"하지 않음\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+"      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block "
+"number\n"
+msgstr ""
+"      —startblock=BLOCK          지정된 블록 번호부터 테이블 검사를 시작\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block "
+"number\n"
+msgstr ""
+"      —endblock=BLOCK            지정된 블록 번호까지 테이블 검사 마침 \n"
+
+#: pg_amcheck.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"B-tree index checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"B-tree 인덱스 검사 옵션들:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+"      --heapallindexed            check that all heap tuples are found "
+"within indexes\n"
+msgstr ""
+"      —heapallindexed            모든 heap 튜플이 인덱스 내에 있는지 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
+msgstr "      —parent-check              인덱스의 부모/자식 관계를 검사\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
+msgstr "      —rootdescend               루트 페이지 부터 튜플을 다시 찾음 \n"
+
+#: pg_amcheck.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"연결 옵션들:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+"  -h, —host=HOSTNAME             데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓의 디렉터"
+"리\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1168
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
+msgstr "  -p, —port=PORT                 데이터베이스 서버 포트\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1169
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
+msgstr "  -U, —username=USERNAME         연결할 유저 이름\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1170
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, —no-password               암호 입력 프롬프트가 나타나지 않음\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1171
+#, c-format
+msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
+msgstr "  -W, —password                  암호 입력 프롬프트가 나타남\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1172
+#, c-format
+msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
+msgstr "      —maintenance-db=DBNAME     대체 연결 데이터베이스\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"기타 옵션:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr "  -e, --echo                      서버로 보내는 명령들을 보여줌\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
+"the server\n"
+msgstr "  -j, —jobs=NUM                  서버에 동시 연결할 수를 지정\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1176
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
+msgstr " -P, —progress                  진행 사항 정보를 보여줌\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1177
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                   작업내역의 자세한 출력\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"  -V, --version                   output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                   버전 정보를 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1179
+#, c-format
+msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
+msgstr "      —install-missing           누락된 익스텐션을 설치\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1180
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                      도움말을 표시하고 종료\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"문제점 보고 주소: <%s>\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1236
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
+msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%) %*s"
+
+#: pg_amcheck.c:1247
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
+msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%) (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_amcheck.c:1262
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
+msgstr "%*s/%s 릴레이션 (%d%%), %*s/%s 페이지 (%d%%)"
+
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "바르지 못한 규정 이름(점으로 구분된 이름이 너무 많음): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1399
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "바르지 못한 릴레이션 이름(점으로 구분된 이름이 너무 많음): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
+#, c-format
+msgid "including database \"%s\""
+msgstr "“%s” 데이터베이스를 포함합니다"
+
+#: pg_amcheck.c:1673
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
+msgstr "내부 오류: 올바르지 않은 데이터베이스 패턴 아이디 %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1675
+#, c-format
+msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
+msgstr "“%s” 와 일치하는 연결 가능한 데이터베이스를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_amcheck.c:2133
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
+msgstr "내부 오류: 올바르지 않은 릴레이션 패턴 아이디 %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "심각: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "병렬 작업 숫자는 최소 1이어야 함"
index 0d2d49e6854f2bb91988b9d42aeaa6ad9777bf38..5a1b7a657e63e92c4cd04ab09349f7a9fa7cf3ad 100644 (file)
@@ -7,70 +7,75 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-21 05:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-13 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
 #: pg_archivecleanup.c:66
 #, c-format
 msgid "archive location \"%s\" does not exist"
 msgstr "η τοποθεσία της αρχειοθήκης «%s» δεν υπάρχει"
 
-#: pg_archivecleanup.c:152
+#: pg_archivecleanup.c:151
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:157
 #, c-format
 msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:163
+#: pg_archivecleanup.c:160
 #, c-format
 msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:167
+#: pg_archivecleanup.c:164
 #, c-format
 msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της τοποθεσίας αρχειοθήκης «%s»: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:240
+#: pg_archivecleanup.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid file name argument"
 msgstr "μη έγκυρη παράμετρος ονόματος αρχείου"
 
-#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
-#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: pg_archivecleanup.c:254
+#: pg_archivecleanup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@@ -79,17 +84,17 @@ msgstr ""
 "%s αφαιρεί παλαιότερα αρχεία WAL από αρχειοθήκες PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:255
+#: pg_archivecleanup.c:252
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:256
+#: pg_archivecleanup.c:253
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,32 +103,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:258
+#: pg_archivecleanup.c:255
 #, c-format
 msgid "  -d             generate debug output (verbose mode)\n"
 msgstr "  -d             δημιουργία εξόδου αποσφαλμάτωσης (περιφραστική λειτουργία)\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:256
 #, c-format
 msgid "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 msgstr "  -n             ξηρή λειτουργία, εμφάνιση των ονομάτων των αρχείων που θα αφαιρεθούν\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:257
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:261
+#: pg_archivecleanup.c:258
 #, c-format
 msgid "  -x EXT         clean up files if they have this extension\n"
 msgstr "  -x EXT         εκκαθάριση αρχείων εάν περιέχουν αυτήν την επέκταση\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:259
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -138,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "π.χ.\n"
 "  archive_cleanup_command = ‘pg_archivecleanup /mnt/διακομιστής/αρχειοθήκη %%r’\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:268
+#: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -151,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "π.χ.\n"
 "  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 0000000100000000000000000010.00000020.backup\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:272
+#: pg_archivecleanup.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -160,22 +165,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:273
+#: pg_archivecleanup.c:270
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:335
+#: pg_archivecleanup.c:332
 #, c-format
 msgid "must specify archive location"
 msgstr "πρέπει να καθορίσετε τη τοποθεσία αρχειοθήκης"
 
-#: pg_archivecleanup.c:347
+#: pg_archivecleanup.c:344
 #, c-format
 msgid "must specify oldest kept WAL file"
 msgstr "πρέπει να καθορίσετε το παλαιότερο κρατημένο αρχείο WAL"
 
-#: pg_archivecleanup.c:354
+#: pg_archivecleanup.c:351
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
index c76b0fa4a0443bc9408e72ee47cea86163811e39..ed1f77bc64e17c64d160f28554d1b1d791b1882d 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 785839ab2fd4a63b0c5627a26faa4e51891046ed..6673d470b8ced863de9e70aad3ab53b9a613ba47 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-05 17:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:06+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -17,58 +17,63 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
 #: pg_archivecleanup.c:66
 #, c-format
 msgid "archive location \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 아카이브 위치가 없음"
 
-#: pg_archivecleanup.c:152
+#: pg_archivecleanup.c:151
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:157
 #, c-format
 msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 읽을 수 없음: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:163
+#: pg_archivecleanup.c:160
 #, c-format
 msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:167
+#: pg_archivecleanup.c:164
 #, c-format
 msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 아카이브 위치를 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_archivecleanup.c:240
+#: pg_archivecleanup.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid file name argument"
 msgstr "잘못된 파일 이름 매개변수"
 
-#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
-#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 참조하세요.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
 
-#: pg_archivecleanup.c:254
+#: pg_archivecleanup.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@@ -78,17 +83,17 @@ msgstr ""
 "WAL 파일을 지웁니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:255
+#: pg_archivecleanup.c:252
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:256
+#: pg_archivecleanup.c:253
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
 msgstr "  %s [옵션]... 아카이브위치 보관할제일오래된파일\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,33 +102,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "옵션들:\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:258
+#: pg_archivecleanup.c:255
 #, c-format
 msgid "  -d             generate debug output (verbose mode)\n"
 msgstr "  -d             보다 자세한 작업 내용 출력\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n             dry run, show the names of the files that would be removed\n"
 msgstr "  -n             지울 대상만 확인하고 지우지는 않음\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:257
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:261
+#: pg_archivecleanup.c:258
 #, c-format
 msgid "  -x EXT         clean up files if they have this extension\n"
 msgstr "  -x EXT         해당 확장자 파일들을 작업 대상으로 함\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:259
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "사용예:\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:268
+#: pg_archivecleanup.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -154,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
 "000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:272
+#: pg_archivecleanup.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -163,22 +168,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:273
+#: pg_archivecleanup.c:270
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: pg_archivecleanup.c:335
+#: pg_archivecleanup.c:332
 #, c-format
 msgid "must specify archive location"
 msgstr "아카이브 위치는 지정해야 함"
 
-#: pg_archivecleanup.c:347
+#: pg_archivecleanup.c:344
 #, c-format
 msgid "must specify oldest kept WAL file"
 msgstr "남길 가장 오래된 WAL 파일은 지정해야 함"
 
-#: pg_archivecleanup.c:354
+#: pg_archivecleanup.c:351
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments"
 msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했음"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 참조하세요.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "심각: "
index 4b542ce16ce84eef0be37378e6c03c3f6c850880..c28de42aa18db5b9a841344352594ed76e24a07e 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "  -?, --help     показать эту справку и выйти\n"
 msgid ""
 "\n"
 "For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
-"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %"
-"%r'\n"
+"  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
+"%%r'\n"
 "e.g.\n"
 "  archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
 msgstr ""
@@ -154,14 +154,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
 "e.g.\n"
-"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010."
-"00000020.backup\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Либо для использования в качестве отдельного средства очистки архива,\n"
 "например:\n"
-"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010."
-"00000020.backup\n"
+"  pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:269
 #, c-format
index 70033eb4da7b87d26b28f769a245732374b24144..d127f18d0e861b042a8329a00c95049dabffc708 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_basebackup/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_basebackup
-AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it ja ka ru sv uk
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko ru sv uk
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    bbstreamer_file.c \
                    bbstreamer_gzip.c \
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/el.po b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f4fd4d6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1839 @@
+# Greek message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139
+#: ../../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση με %s"
+
+#: ../../common/compression.c:203
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "βρέθηκε κενή συμβολοσειρά όπου αναμενόταν μια επιλογή συμπίεσης"
+
+#: ../../common/compression.c:237
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος συμπίεσης: «%s»"
+
+#: ../../common/compression.c:276
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "η επιλογή συμπίεσης «%s» απαιτεί τιμή"
+
+#: ../../common/compression.c:285
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "η τιμή της επιλογής συμπίεσης «%s» πρέπει να είναι ακέραια"
+
+#: ../../common/compression.c:335
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται επίπεδο συμπίεσης"
+
+#: ../../common/compression.c:342
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» αναμένει ένα επίπεδο συμπίεσης μεταξύ %d και %d (προεπιλογμένο %d)"
+
+#: ../../common/compression.c:353
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται μέγεθος εργατών"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
+#: pg_receivewal.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: pg_recvlogical.c:196
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "μη έγκυρη τιμή  «%s» για την επιλογή %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
+#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:275
+#, c-format
+msgid "unexpected state while extracting archive"
+msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση κατά την εξαγωγή αρχειοθήκης"
+
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:304
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:323
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικού συνδέσμου από «%s» σε «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:343
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός δικαιωμάτων στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:95
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:103
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή τυπικής εξόδου: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:107
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:111
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης %d: %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
+#, c-format
+msgid "this build does not support gzip compression"
+msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση gzip"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:143
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:167
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s"
+
+#: bbstreamer_inject.c:189
+#, c-format
+msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
+msgstr "απροσδόκητη κατάσταση κατά την έγχυση ρυθμίσεων αποκατάστασης"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:95
+#, c-format
+msgid "could not create lz4 compression context: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία lz4 περιεχομένου συμπίεσης: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298
+#, c-format
+msgid "this build does not support lz4 compression"
+msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση lz4"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:140
+#, c-format
+msgid "could not write lz4 header: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή κεφαλίδας lz4: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:241
+#, c-format
+msgid "could not end lz4 compression: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός συμπίεσης lz4: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:293
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
+
+#: bbstreamer_tar.c:244
+#, c-format
+msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
+msgstr "το αρχείο tar υπερβαίνει τα 2 μπλοκ"
+
+#: bbstreamer_tar.c:249
+#, c-format
+msgid "unexpected state while parsing tar archive"
+msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση κατά την ανάλυση αρχειοθήκης tar"
+
+#: bbstreamer_tar.c:296
+#, c-format
+msgid "tar member has empty name"
+msgstr "το μέλος tar έχει κενό όνομα"
+
+#: bbstreamer_tar.c:328
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "η ροή COPY τερματίστηκε πριν ολοκληρωθεί το τελευταίο αρχείο"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:85
+#, c-format
+msgid "could not create zstd compression context"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία zstd περιεχομένου συμπίεσης"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:91
+#, c-format
+msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης zstd σε %d: %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:105
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση αριθμού εργατών συμπίεσης %d: %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271
+#, c-format
+msgid "this build does not support zstd compression"
+msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση zstd"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:262
+#, c-format
+msgid "could not create zstd decompression context"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία zstd περιεχομένου αποσυμπίεσης"
+
+#: pg_basebackup.c:240
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:242
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων"
+
+#: pg_basebackup.c:246
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:248
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων"
+
+#: pg_basebackup.c:253
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:255
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:259
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:261
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:267
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη"
+
+#: pg_basebackup.c:270
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη"
+
+#: pg_basebackup.c:274
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "οι αλλαγές στους καταλόγους πινακοχώρων δεν θα αναιρεθούν"
+
+#: pg_basebackup.c:326
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "πολλαπλά σύμβολα \"=\" στην αντιστοίχιση πινακοχώρου"
+
+#: pg_basebackup.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "μη έγκυρη μορφή αντιστοίχισης πινακοχώρου «%s», πρέπει να είναι «OLDDIR=NEWDIR»"
+
+#: pg_basebackup.c:361
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "ο παλιός κατάλογος δεν είναι απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:365
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "ο νέος κατάλογος δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s λαμβάνει ένα αντίγραφο ασφαλείας βάσης ενός διακομιστή PostgreSQL που εκτελείται.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Χρήση:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORY λάβε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης στον κατάλογο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr "  -F, --format=p|t       μορφή εξόδου (απλή (προεπιλογή), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+"  -r, --max-rate=RATE    μέγιστος ρυθμός μεταφοράς για τη μεταφορά καταλόγου δεδομένων\n"
+"                         (σε kB/s, ή χρησιμοποιήστε το επίθημα «k» ή «M»)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --write-recovery-conf\n"
+"                         write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+"  -R, --write-recovery-conf\n"
+"                         εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
+"                         backup target (if other than client)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
+"                         προορισμός αντιγράφων ασφαλείας (εάν είναι άλλος από τον πελάτη)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+"                         μετακίνησε τον πινακοχώρο από OLDDIR σε NEWDIR\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr "      --waldir=WALDIR    τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+"                         include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+"                         περιέλαβε τα απαιτούμενα αρχεία WAL με την ορισμένη μέθοδο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405
+#, c-format
+msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
+msgstr "  -z, --gzip             συμπίεσε την έξοδο tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         compress on client or server as specified\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         συμπίεσε στον πελάτη ή στον διακομιστή όπως ορίζεται\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=none    να μην συμπιέσει την έξοδο tar\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Γενικές επιλογές:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         όρισε fast ή spread λειτουργία λήψης σημείων ελέγχου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
+msgstr "  -C, --create-slot      δημιούργησε υποδοχή αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
+msgstr "  -l, --label=LABEL      όρισε ετικέτα αντιγράφου ασφαλείας\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
+msgstr "  -n, --no-clean         να μην καθαριστούν σφάλματα\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync          να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:416
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress         εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
+msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    υποδοχή αναπαραγωγής για χρήση\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose          περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                         use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                         χρησιμοποίησε αυτόν τον αλγόριθμο για τα αθροίσματα ελέγχου διακήρυξης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"      --manifest-force-encode\n"
+"                         hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+"      --manifest-force-encode\n"
+"                         χρήση δεκαεξαδικής κωδικοποίησης για όλα\n"
+"                         τα ονόματα αρχείων στη διακήρυξη\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424
+#, c-format
+msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr "      --no-estimate-size να μην εκτιμήσει το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας στην πλευρά του διακομιστή\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425
+#, c-format
+msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr "      --no-manifest      κατάστειλε τη δημιουργία της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426
+#, c-format
+msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr "      --no-slot          εμπόδισε την δημιουργία προσωρινής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         να μην επιβεβαιώσει τα αθροίσματα ελέγχου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n"
+
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές σύνδεσης:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
+msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   συμβολοσειρά σύνδεσης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
+
+#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT        θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_basebackup.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         χρόνος μεταξύ αποστολής πακέτων κατάστασης στον διακομιστή (σε δευτερόλεπτα)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME    σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password      να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#, c-format
+msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password         αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:482
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από έτοιμη pipe: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180
+#: streamutil.c:444
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τοποθεσίας write-ahead log «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός εγγραφής αρχείων WAL: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:641
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία pipe για διεργασίες παρασκηνίου : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:674
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργήθηκε προσωρινή υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:677
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργήθηκε υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:711
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διαδικασίας παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:720
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος"
+
+#: pg_basebackup.c:765
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:842
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώρος %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώροι %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:854
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι"
+
+#: pg_basebackup.c:894
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "η τιμή ρυθμού μεταφοράς «%s» δεν είναι έγκυρη"
+
+#: pg_basebackup.c:896
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "μη έγκυρος ρυθμός μεταφοράς «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:903
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν"
+
+#: pg_basebackup.c:933
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη μονάδα --max-rate: «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:937
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» υπερβαίνει το εύρος ακεραίων"
+
+#: pg_basebackup.c:944
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» βρίσκεται εκτός εύρους τιμών"
+
+#: pg_basebackup.c:1040
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη ροής δεδομένων COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: receivelog.c:981
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1061
+#, c-format
+msgid "background process terminated unexpectedly"
+msgstr "διεργασία παρασκηνίου τερματίστηκε απρόσμενα"
+
+#: pg_basebackup.c:1132
+#, c-format
+msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η έγχυση διακύρηξης σε συμπιεσμένο αρχείο tarfile"
+
+#: pg_basebackup.c:1133
+#, c-format
+msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε συμπίεση από την πλευρά του πελάτη, στείλτε την έξοδο σε έναν κατάλογο αντί για την τυπική έξοδο, ή χρησιμοποιήστε %s."
+
+#: pg_basebackup.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot parse archive \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση αρχειοθήκης «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:1150
+#, c-format
+msgid "Only tar archives can be parsed."
+msgstr "Μόνο οι αρχειοθήκες tar μπορούν να συμπιεστούν."
+
+#: pg_basebackup.c:1152
+#, c-format
+msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "Η απλή μορφή απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου."
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "Η χρήση του - ως καταλόγου εξόδου απαιτεί την ανάλυση του αρχείου από το pg_basebackup."
+
+#: pg_basebackup.c:1156
+#, c-format
+msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "Η επιλογή -R απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου."
+
+#: pg_basebackup.c:1367
+#, c-format
+msgid "archives must precede manifest"
+msgstr "τα αρχεία πρέπει να προηγούνται του μανιφέστου"
+
+#: pg_basebackup.c:1382
+#, c-format
+msgid "invalid archive name: \"%s\""
+msgstr "άκυρη ονομασία αρχειοθήκης «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:1454
+#, c-format
+msgid "unexpected payload data"
+msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα φορτίου"
+
+#: pg_basebackup.c:1597
+#, c-format
+msgid "empty COPY message"
+msgstr "κενό μήνυμα COPY"
+
+#: pg_basebackup.c:1599
+#, c-format
+msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα COPY τύπου %d, μήκους %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1797
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1813
+#, c-format
+msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
+msgstr "Χρησιμοποίησε -X none ή -X fetch για την απενεργοποίηση της ροής καταγραφής."
+
+#: pg_basebackup.c:1881
+#, c-format
+msgid "backup targets are not supported by this server version"
+msgstr "οι στόχοι αντιγράφων ασφαλείας δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:1884
+#, c-format
+msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνταξη αρχείου ρυθμίσεων αποκατάστασης όταν χρησιμοποιείται προορισμός αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: pg_basebackup.c:1911
+#, c-format
+msgid "server does not support server-side compression"
+msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει συμπίεση από την πλευρά του διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:1921
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "έναρξη δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας βάσης, αναμονή ολοκλήρωσης του σημείου ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "waiting for checkpoint"
+msgstr "αναμονή για το σημείο ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
+#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή εντολής αναπαραγωγής «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1946
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη αντιγράφου ασφαλείας βάσης: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1949
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "ο διακομιστής επέστρεψε μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή BASE_BACKUP· έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: pg_basebackup.c:1955
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "ολοκληρώθηκε το σημείο ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:1970
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "σημείο εκκίνησης write-ahead: %s στην χρονογραμμή %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1978
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κεφαλίδας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1981
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "δεν επιστράφηκαν δεδομένα από τον διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:2016
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "μπορεί να γράψει μόνο έναν πινακοχώρο στην τυπική έξοδο, η βάση δεδομένων διαθέτει %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2029
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "εκκίνηση λήψης WAL στο παρασκήνιο"
+
+#: pg_basebackup.c:2111
+#, c-format
+msgid "backup failed: %s"
+msgstr "η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας απέτυχε: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2114
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "δεν επιστράφηκε τελική θέση write-ahead log από τον διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:2117
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "τελικό σημείο write-ahead log: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2128
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "προέκυψε σφάλμα αθροίσματος ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:2133
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "απέτυχε η τελική λήψη: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2157
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "αναμένει τη διαδικασία παρασκηνίου να ολοκληρώσει τη ροή ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2161
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή της εντολής σε pipe παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2166
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικής διεργασίας: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2168
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "απόγονος %d πέθανε, ανέμενε %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικού νήματος: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης εξόδου απογονικού νήματος: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2198
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "το απογονικό νήμα εξήλθε με σφάλμα %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2227
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο …"
+
+#: pg_basebackup.c:2252
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "μετονομάζει backup_manifest.tmp σε backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2272
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "ολοκληρώθηκε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης"
+
+#: pg_basebackup.c:2361
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s», πρέπει να είναι «plain» ή «tar»"
+
+#: pg_basebackup.c:2405
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "μη έγκυρη επιλογή μεθόδου wal «%s», πρέπει να είναι «fetch», «stream», ή «none»"
+
+#: pg_basebackup.c:2435
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "μη έγκυρη παράμετρος σημείου ελέγχου «%s», πρέπει να είναι «fast» ή «spread»"
+
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520
+#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617
+#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648
+#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675
+#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707
+#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
+#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
+#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
+#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
+
+#: pg_basebackup.c:2519
+#, c-format
+msgid "cannot specify both format and backup target"
+msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και στόχου αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: pg_basebackup.c:2531
+#, c-format
+msgid "must specify output directory or backup target"
+msgstr "πρέπει να καθορίσετε τον κατάλογο εξόδου ή το στόχο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: pg_basebackup.c:2537
+#, c-format
+msgid "cannot specify both output directory and backup target"
+msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο του καταλόγου εξόδου όσο και του προορισμού αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος συμπίεσης: «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή συμπίεσης: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2589
+#, c-format
+msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
+msgstr "η συμπίεση από την πλευρά του πελάτη δεν είναι δυνατή όταν έχει καθοριστεί ένας στόχος δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: pg_basebackup.c:2600
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "μόνο τα αντίγραφα ασφαλείας tar μπορούν να συμπιεστούν"
+
+#: pg_basebackup.c:2610
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή WAL όταν καθορίζεται στόχος αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: pg_basebackup.c:2616
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή write-ahead logs σε λειτουργία tar στην τυπική έξοδο"
+
+#: pg_basebackup.c:2623
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "οι υποδοχές αναπαραγωγής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με ροή WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2635
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με όνομα υποδοχής"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s χρειάζεται να έχει οριστεί μία υποδοχή με --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2713
+#, c-format
+msgid "%s and %s are incompatible options"
+msgstr "%s και %s αποτελούν μη συμβατές επιλογές"
+
+#: pg_basebackup.c:2668
+#, c-format
+msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
+msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL δεν μπορεί να καθοριστεί μαζί με στόχο αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: pg_basebackup.c:2674
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL μπορεί να καθοριστεί μόνο σε λειτουργία plain"
+
+#: pg_basebackup.c:2683
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
+
+#: pg_basebackup.c:2784
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2786
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
+
+#: pg_receivewal.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s λαμβάνει ροές PostgreSQL write-ahead logs.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84
+#, c-format
+msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr "  -D, --directory=DIR    να λάβει αρχεία write-ahead log files into this directory\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr "  -E, --endpos=LSN       έξοδος μετά τη λήψη του καθορισμένου LSN\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr "      --if-not-exists    μην θεωρηθεί ώς σφάλμα η ήδη ύπαρξη υποδοχής κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
+msgstr "  -n, --no-loop          να μην εισέλθει σε βρόχο κατά την απώλεια σύνδεσης\n"
+
+#: pg_receivewal.c:88
+#, c-format
+msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "      --no-sync          να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=SECS\n"
+"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --status-interval=SECS\n"
+"                         χρόνος μεταξύ πακέτων κατάστασης που αποστέλλονται στο διακομιστή (προεπιλογή: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:92
+#, c-format
+msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr "      --synchronous      flush write-ahead log αμέσως μετά τη γραφή\n"
+
+#: pg_receivewal.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         compress as specified\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         συμπίεσε όπως ορίζεται\n"
+
+#: pg_receivewal.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Προαιρετικές δράσεις:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --create-slot      δημιούργησε μια νέα υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής, δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --drop-slot        εγκατάληψη της υποδοχής αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:252
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "τελείωσε το τμήμα σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:259
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "διακοπή ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:275
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "μεταπήδησε στη χρονογραμμή %u στο %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:285
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "λήψη σήματος διακοπής, έξοδος"
+
+#: pg_receivewal.c:317
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:384
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
+msgstr "το αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μέγεθος %lld, θα παραληφθεί"
+
+#: pg_receivewal.c:401
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:404
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:410
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:423
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %d, θα παραληφθεί"
+
+#: pg_receivewal.c:451
+#, c-format
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:463
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:481
+#, c-format
+msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση αρχείου «%s»: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:504
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:509
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
+msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %zu, θα παραληφθεί"
+
+#: pg_receivewal.c:514
+#, c-format
+msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
+msgstr "δεν είναι δυνατός ο έλεγχος του αρχείου «%s»: η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται από αυτήν την κατασκευή"
+
+#: pg_receivewal.c:641
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:832
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot σε συνδυασμό με --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:848
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --synchronous σε συνδυασμό με --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:858
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού"
+
+#: pg_receivewal.c:882
+#, c-format
+msgid "compression with %s is not yet supported"
+msgstr "η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται ακόμα"
+
+#: pg_receivewal.c:924
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "η σύνδεση αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας την υποδοχή «%s» είναι απροσδόκητα συνυφασμένη με βάση δεδομένων"
+
+#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "κατάργηση υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργία υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "αποσυνδέθηκε"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "αποσυνδέθηκε· αναμένει %d δεύτερα για να προσπαθήσει ξανά"
+
+#: pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ελέγχει ροές λογικής αποκωδικοποίησης PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Δράση που θα πραγματοποιηθεί:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --start            εκκίνηση ροής σε μια υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr "   -f, --file=FILE        λάβε το log σε αυτό το αρείο, - για τυπική έξοδο\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
+"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
+"                         χρόνος μεταξύ fsyncs του αρχείου εξόδου (προεπιλογή: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:90
+#, c-format
+msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr "  -I, --startpos=LSN     από πού θα ξεκινήσει η ροή σε μια υπάρχουσα υποδοχή\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+"                         output plugin\n"
+msgstr ""
+"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+"                         πέρασε την επιλογή NAME με προαιρετική τιμή VALUE στο\n"
+"                         plugin εξόδου\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN   χρησιμοποίησε το plugin εξόδου PLUGIN (προεπιλογή: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
+msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    όνομα της λογικής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
+msgstr "  -t, --two-phase        ενεργοποιήσε την αποκωδικοποίηση των προετοιμασμένων συναλλαγών κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    βάση δεδομένων για να συνδεθεί\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:137
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "επιβεβαίωση εγγραφής έως %X/%X, flush σε %X/%X (υποδοχή %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου σχολίων: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:229
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (υποδοχή %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "έναρξη ροής"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "άκυρος υποδοχέας: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() απέτυχε: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από τη ροή WAL: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011
+#: receivelog.c:1074
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "πολύ μικρή κεφαλίδα ροής: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη κεφαλίδα ροής: «%c»"
+
+#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
+#, c-format
+msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο καταγραφής «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "μη αναμενόμενος τερματισμός της ροής αναπαραγωγής: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της θέσης έναρξης «%s»"
+
+#: pg_recvlogical.c:858
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε υποδοχή"
+
+#: pg_recvlogical.c:865
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε αρχείο προορισμού"
+
+#: pg_recvlogical.c:872
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε βάση δεδομένων"
+
+#: pg_recvlogical.c:879
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "πρέπει να οριστεί τουλάχιστον μία πράξη"
+
+#: pg_recvlogical.c:886
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:900
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos μπορεί να καθοριστεί μόνο με --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:907
+#, c-format
+msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
+msgstr "--two-phase μπορεί να καθοριστεί μόνο με --create-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:939
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης αναπαραγωγής συγκεκριμένης βάσης δεδομένων"
+
+#: pg_recvlogical.c:1033
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1036
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από εγγραφή WAL στο %X/%X"
+
+#: receivelog.c:68
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:75
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:123
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση μεγέθους του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το fsync του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:158
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd byte, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
+msgstr[1] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd bytes, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
+
+#: receivelog.c:174
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:208
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:223
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
+msgstr "δεν μετονομάζει  «%s», το τμήμα δεν είναι πλήρες"
+
+#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:295
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "ο διακομιστής ανέφερε μη αναμενόμενο όνομα αρχείου ιστορικού για την χρονογραμμή %u: %s"
+
+#: receivelog.c:303
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:310
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:400
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από %s"
+
+#: receivelog.c:409
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών νεότερες από %s"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "το αναγνωριστικό συστήματος δεν αντιστοιχεί μεταξύ βασικού αντιγράφου ασφαλείας και σύνδεσης ροής"
+
+#: receivelog.c:522
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "η χρονογραμμή εκκίνησης %u δεν υπάρχει στο διακομιστή"
+
+#: receivelog.c:561
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή TIMELINE_HISTORY: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: receivelog.c:632
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "ο διακομιστής ανέφερε απροσδόκητη επόμενη χρονογραμμή %u, ακολουθώντας τη χρονογραμμή %u"
+
+#: receivelog.c:638
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "ο διακομιστής σταμάτησε τη ροή χρονογραμμής %u στο %X/%X, αλλά ανέφερε ότι η επόμενη χρονογραμμή %u να ξεκινήσει από το %X/%X"
+
+#: receivelog.c:678
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "η ροή αναπαραγωγής τερματίστηκε πριν από το σημείο διακοπής"
+
+#: receivelog.c:724
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων μετά το τέλος της χρονογραμμής: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: receivelog.c:733
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του σημείου εκκίνησης «%s» της επόμενης χρονογραμμής"
+
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1091
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "έλαβε εγγραφή write-ahead log για μετατόπιση %u χωρίς ανοικτό αρχείου"
+
+#: receivelog.c:1101
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "έλαβε μετατόπιση δεδομένων WAL %08x, ανέμενε %08x"
+
+#: receivelog.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου copy-end: %s"
+
+#: streamutil.c:159
+msgid "Password: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+
+#: streamutil.c:182
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή"
+
+#: streamutil.c:225
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:241
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της ρύθμισης διακομιστή για integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:248
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "η επισήμανση μεταγλώττισης integer_datetimes δεν συμφωνεί με το διακομιστή"
+
+#: streamutil.c:299
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη μεγέθους τμήματος WAL: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: streamutil.c:309
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μεγέθους του τμήματος WAL"
+
+#: streamutil.c:327
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d byte"
+msgstr[1] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d bytes"
+
+#: streamutil.c:372
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη επισήμανσης πρόσβασης group: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: streamutil.c:381
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της σημαίας πρόσβασης γκρουπ: %s"
+
+#: streamutil.c:424 streamutil.c:461
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του συστήματος: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: streamutil.c:513
+#, c-format
+msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: streamutil.c:525
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "η υποδοχή αναπαραγωγής «%s» δεν υπάρχει"
+
+#: streamutil.c:536
+#, c-format
+msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
+msgstr "αναμένεται μια φυσική υποδοχή αναπαραγωγής, πήρε τον τύπο «%s» αντ 'αυτού"
+
+#: streamutil.c:550
+#, c-format
+msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση restart_lsn «%s» για την υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: streamutil.c:667
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: streamutil.c:711
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267
+msgid "could not compress data"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων"
+
+#: walmethods.c:749
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά της ροής συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:880
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "σφάλμα υλοποίησης: τα αρχεία tar δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από ένα ανοιχτά αρχεία"
+
+#: walmethods.c:894
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κεφαλίδας tar"
+
+#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή παραμέτρων συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:1055
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "το unlink δεν υποστηρίζεται με συμπίεση"
+
+#: walmethods.c:1291
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης"
+
+#~ msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
+#~ msgstr "  -Z, --compress=0-9     συμπίεσε logs με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n"
+
+#~ msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+#~ msgstr "  -Z, --compress=0-9     συμπίεσε την έξοδο tar με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n"
+
+#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση τελικής θέσης write-ahead log από τον διακομιστή: %s"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "invalid compression level \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρο επίπεδο συμπίεσης «%s»"
+
+#~ msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρο διάστημα FSYNC «%s»"
+
+#~ msgid "invalid port number \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid status interval \"%s\""
+#~ msgstr "μη έγκυρο διάστημα status «%s»"
+
+#~ msgid "invalid tar block header size: %zu"
+#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κεφαλίδας μπλοκ tar: %zu"
+
+#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+#~ msgstr "μη αναγνωρίσιμος δείκτης σύνδεσης «%c»"
index a578ab30a253e74ad22a2d6804a261ba971f4e3c..1be3250a489b7ee1cc28f8b7b8ddf5218de7ae1d 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -53,7 +53,6 @@ msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresi
 
 #: ../../common/compression.c:237
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
 msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»"
 
@@ -74,7 +73,6 @@ msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
 
 #: ../../common/compression.c:342
 #, c-format
-#| msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
 msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
 msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)"
 
@@ -123,7 +121,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
@@ -140,19 +138,19 @@ msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1636
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
+#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "estado inesperado mientras se extraía el archivo"
 
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
@@ -382,17 +380,17 @@ msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace"
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»"
 
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:361
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:365
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:377
+#: pg_basebackup.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -401,17 +399,17 @@ msgstr ""
 "%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381
+#: pg_basebackup.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -420,17 +418,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la salida:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIR       directorio en el cual recibir el respaldo base\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:393
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t       formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -439,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=TASA    máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
 "                         (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -448,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         escribe configuración para replicación\n"
 
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
@@ -457,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "  -t, --target=DESTINO:[DETALLE]\n"
 "                         destino del respaldo base (si no es el cliente)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -466,12 +464,12 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
 "                         reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "      --waldir=DIRWAL    ubicación para el directorio WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -481,12 +479,12 @@ msgstr ""
 "                         incluye los archivos WAL necesarios,\n"
 "                         en el modo especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:405
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             comprimir la salida de tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -495,12 +493,12 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=[{client|server}-]MÉTODO[:DETALLE]\n"
 "                         comprimir en cliente o servidor como se especifica\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:408
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
 msgstr "  -Z, --compress=none    no comprimir la salida tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -509,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -518,47 +516,47 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      crear un slot de replicación\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETIQUETA   establecer etiqueta del respaldo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean         no hacer limpieza tras errores\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405
+#: pg_basebackup.c:415
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync          no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:416
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         mostrar información de progreso\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOMBRE      slot de replicación a usar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          desplegar mensajes verbosos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -567,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                         usar algoritmo para sumas de comprobación del manifiesto\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "      --manifest-force-encode\n"
@@ -576,22 +574,22 @@ msgstr ""
 "      --manifest-force-encode\n"
 "                         codifica a hexadecimal todos los nombres de archivo en el manifiesto\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:424
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr "      --no-estimate-size no estimar el tamaño del la copia de seguridad en el lado del servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:425
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest      suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n"
 
-#: pg_basebackup.c:416
+#: pg_basebackup.c:426
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417
+#: pg_basebackup.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-verify-checksums\n"
@@ -600,12 +598,12 @@ msgstr ""
 "      --no-verify-checksums\n"
 "                         no verificar checksums\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -614,22 +612,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONSTR    cadena de conexión\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN   dirección del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT        número de port del servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -638,24 +636,24 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
 "                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMBRE  conectarse con el usuario especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password      nunca pedir contraseña\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password         forzar un prompt para la contraseña\n"
 "                         (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,379 +662,373 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_basebackup.c:472
+#: pg_basebackup.c:482
 #, c-format
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
+#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180
 #: streamutil.c:444
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:631
+#: pg_basebackup.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:664
+#: pg_basebackup.c:674
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:667
+#: pg_basebackup.c:677
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:701
+#: pg_basebackup.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:710
+#: pg_basebackup.c:720
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:749
+#: pg_basebackup.c:759
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: pg_basebackup.c:755
+#: pg_basebackup.c:765
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:832
+#: pg_basebackup.c:842
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:844
+#: pg_basebackup.c:854
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:860
+#: pg_basebackup.c:870
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:884
+#: pg_basebackup.c:894
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido"
 
-#: pg_basebackup.c:886
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:903
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero"
 
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:927
+#: pg_basebackup.c:937
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:944
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
 
-#: pg_basebackup.c:1030
+#: pg_basebackup.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
 #: receivelog.c:981
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1051
+#: pg_basebackup.c:1061
 #, c-format
 msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "un proceso en segundo plano terminó inesperadamente"
 
-#: pg_basebackup.c:1122
+#: pg_basebackup.c:1132
 #, c-format
-#| msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
 msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
 msgstr "no se pueden inyectar un manifiesto en un archivo tar comprimido"
 
-#: pg_basebackup.c:1123
+#: pg_basebackup.c:1133
 #, c-format
-#| msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
 msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
 msgstr "Use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use %s."
 
-#: pg_basebackup.c:1139
+#: pg_basebackup.c:1149
 #, c-format
-#| msgid "unable to parse archive: %s"
 msgid "cannot parse archive \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:1140
+#: pg_basebackup.c:1150
 #, c-format
 msgid "Only tar archives can be parsed."
 msgstr "Sólo los archivos tar pueden ser interpretados."
 
-#: pg_basebackup.c:1142
+#: pg_basebackup.c:1152
 #, c-format
 msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "El formato plano requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
 
-#: pg_basebackup.c:1144
+#: pg_basebackup.c:1154
 #, c-format
 msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Usar - como directorio de salida requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
 
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1156
 #, c-format
 msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "La opción -R requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
 
-#: pg_basebackup.c:1357
+#: pg_basebackup.c:1367
 #, c-format
-#| msgid "archives should precede manifest"
 msgid "archives must precede manifest"
 msgstr "los archivos deben preceder al manifiesto"
 
-#: pg_basebackup.c:1372
+#: pg_basebackup.c:1382
 #, c-format
 msgid "invalid archive name: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo no válido: «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:1444
+#: pg_basebackup.c:1454
 #, c-format
 msgid "unexpected payload data"
 msgstr "datos inesperados"
 
-#: pg_basebackup.c:1587
+#: pg_basebackup.c:1597
 #, c-format
 msgid "empty COPY message"
 msgstr "mensaje COPY vacío"
 
-#: pg_basebackup.c:1589
+#: pg_basebackup.c:1599
 #, c-format
 msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
 msgstr "mensaje COPY mal formado de tipo %d, largo %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1787
+#: pg_basebackup.c:1797
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "versión del servidor %s incompatible"
 
-#: pg_basebackup.c:1803
+#: pg_basebackup.c:1813
 #, c-format
-#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
 msgstr "Use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log."
 
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1881
 #, c-format
 msgid "backup targets are not supported by this server version"
 msgstr "los destinos de respaldo no están soportados por esta versión de servidor"
 
-#: pg_basebackup.c:1874
+#: pg_basebackup.c:1884
 #, c-format
 msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
 msgstr "la configuración de recuperación no puede ser escrita cuando se usa un destino de respaldo base"
 
-#: pg_basebackup.c:1901
+#: pg_basebackup.c:1911
 #, c-format
 msgid "server does not support server-side compression"
 msgstr "el servidor no soporta compresión del lado del servidor"
 
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:1921
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
 
-#: pg_basebackup.c:1915
+#: pg_basebackup.c:1925
 #, c-format
-#| msgid "Logs each checkpoint."
 msgid "waiting for checkpoint"
 msgstr "esperando al checkpoint"
 
-#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1936
+#: pg_basebackup.c:1946
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1939
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: pg_basebackup.c:1945
+#: pg_basebackup.c:1955
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "el checkpoint se ha completado"
 
-#: pg_basebackup.c:1960
+#: pg_basebackup.c:1970
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1968
+#: pg_basebackup.c:1978
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1971
+#: pg_basebackup.c:1981
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "el servidor no retornó datos"
 
-#: pg_basebackup.c:2006
+#: pg_basebackup.c:2016
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2019
+#: pg_basebackup.c:2029
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
 
-#: pg_basebackup.c:2101
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "backup failed: %s"
 msgstr "el respaldo falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2104
+#: pg_basebackup.c:2114
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2107
+#: pg_basebackup.c:2117
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "posición final del WAL: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2118
+#: pg_basebackup.c:2128
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "ocurrió un error de checksums"
 
-#: pg_basebackup.c:2123
+#: pg_basebackup.c:2133
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2147
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2161
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2166
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2158
+#: pg_basebackup.c:2168
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2180
+#: pg_basebackup.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2195
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2198
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2217
+#: pg_basebackup.c:2227
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "sincronizando datos a disco ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2242
+#: pg_basebackup.c:2252
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2262
+#: pg_basebackup.c:2272
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "el respaldo base se ha completado"
 
-#: pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2361
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
 
-#: pg_basebackup.c:2395
+#: pg_basebackup.c:2405
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
 
-#: pg_basebackup.c:2425
+#: pg_basebackup.c:2435
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
 
-#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
-#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
-#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
-#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
-#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
-#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
-#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520
+#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617
+#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648
+#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675
+#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707
+#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
 #: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
 #: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
@@ -1046,100 +1038,99 @@ msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_basebackup.c:2509
+#: pg_basebackup.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot specify both format and backup target"
 msgstr "no se puede especificar un formato junto con un destino de respaldo"
 
-#: pg_basebackup.c:2521
+#: pg_basebackup.c:2531
 #, c-format
 msgid "must specify output directory or backup target"
 msgstr "debe especificar un directorio de salida o destino de respaldo base"
 
-#: pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2537
 #, c-format
 msgid "cannot specify both output directory and backup target"
 msgstr "no se puede especificar un directorio de salida junto con un destino de respaldo"
 
-#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868
+#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868
 #, c-format
-#| msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2579
+#: pg_basebackup.c:2589
 #, c-format
 msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
 msgstr "la compresión del lado del cliente no es posible cuando se especifica un destino del respaldo base"
 
-#: pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2600
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
 
-#: pg_basebackup.c:2600
+#: pg_basebackup.c:2610
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
 msgstr "no se puede enviar WAL cuando se especifica un destino del respaldo base"
 
-#: pg_basebackup.c:2606
+#: pg_basebackup.c:2616
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
 
-#: pg_basebackup.c:2613
+#: pg_basebackup.c:2623
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2625
+#: pg_basebackup.c:2635
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:840
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
-#: pg_basebackup.c:2703
+#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2713
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s y %s son opciones incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2658
+#: pg_basebackup.c:2668
 #, c-format
 msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL no puede especificarse junto con un destino de respaldo"
 
-#: pg_basebackup.c:2664
+#: pg_basebackup.c:2674
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
 
-#: pg_basebackup.c:2673
+#: pg_basebackup.c:2683
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: pg_basebackup.c:2774
+#: pg_basebackup.c:2784
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2776
+#: pg_basebackup.c:2786
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
@@ -1312,7 +1303,6 @@ msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %zu al descomprim
 
 #: pg_receivewal.c:514
 #, c-format
-#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
 msgstr "no se puede verificar el archivo «%s»: la compresión con %s no está soportada en este servidor"
 
@@ -1437,7 +1427,6 @@ msgstr "  -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
-#| msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
 msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
 msgstr "  -t, --two-phase        activa decodificación de transacciones preparadas al crear un slot\n"
 
@@ -1822,23 +1811,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
 #: walmethods.c:1291
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
-#~ msgstr "opción de compresión «%s» no válida"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not check file \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo verificar el archivo «%s»"
-
-#, c-format
-#~ msgid "This build does not support compression with %s."
-#~ msgstr "Esta instalación no soporta compresión con %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default"
-#~ msgstr "no se especificó valor para --compress, usando el valor por omisión"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not find replication slot \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo encontrar el slot de replicación «%s»"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3c12349
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1917 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 17:17+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139
+#: ../../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "이 버전은 %s 압축 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다."
+
+#: ../../common/compression.c:203
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "압축 옵션을 지정하는 자리에 빈 문자열이 있습니다."
+
+#: ../../common/compression.c:237
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 압축 옵션: \"%s\""
+
+#: ../../common/compression.c:276
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "\"%s\" 압축 옵션에는 그 지정값이 필요합니다."
+
+#: ../../common/compression.c:285
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "\"%s\" 압축 옵션 값은 정수여야 합니다."
+
+#: ../../common/compression.c:335
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 압축 수준을 지정할 수 없습니다."
+
+#: ../../common/compression.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d "
+"(default at %d)"
+msgstr ""
+"\"%s\" 압축 알고리즘은 압축 수준값으로 %d에서 %d까지만 허용함 (기본값 %d)"
+
+#: ../../common/compression.c:353
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "\"%s\" 압축 알고리즘은 병렬 작업 수를 지정할 수 없습니다."
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
+#: pg_receivewal.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: pg_recvlogical.c:196
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 옵션값으로 유효하지 않음"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다."
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
+#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:275
+#, c-format
+msgid "unexpected state while extracting archive"
+msgstr "아카이브 추출 중 예상치 못한 상태값 발견"
+
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:304
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:323
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 심볼릭 링크로 만들 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_file.c:343
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "파일 \"%s\" 의 접근권한을 지정할 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:95
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 만들기 실패: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:103
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "stdout을 중복할 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:107
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "출력파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:111
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "잘못된 압축 수위 %d: %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
+#, c-format
+msgid "this build does not support gzip compression"
+msgstr "이 버전은 gzip 압축 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다."
+
+#: bbstreamer_gzip.c:143
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 쓰기 실패: %s"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:167
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %m"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
+
+#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "압축 풀기 실패: %s"
+
+#: bbstreamer_inject.c:189
+#, c-format
+msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
+msgstr "복원 관련 설정을 추가 하는 도중 예상치 못한 상태 발견"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:95
+#, c-format
+msgid "could not create lz4 compression context: %s"
+msgstr "lz4 압축 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298
+#, c-format
+msgid "this build does not support lz4 compression"
+msgstr "이 버전은 lz4 압축 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다."
+
+#: bbstreamer_lz4.c:140
+#, c-format
+msgid "could not write lz4 header: %s"
+msgstr "lz4 헤더를 쓸 수 없음: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "자료를 압축할 수 없음: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:241
+#, c-format
+msgid "could not end lz4 compression: %s"
+msgstr "lz4 압축을 끝낼 수 없음: %s"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:293
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "압축 라이브러리를 초기화 할 수 없음: %s"
+
+#: bbstreamer_tar.c:244
+#, c-format
+msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
+msgstr "tar 파일 끝부분에서 2 블록이 초과됨"
+
+#: bbstreamer_tar.c:249
+#, c-format
+msgid "unexpected state while parsing tar archive"
+msgstr "tar 아카이브 분석 중 예상치 못한 상태 발견"
+
+#: bbstreamer_tar.c:296
+#, c-format
+msgid "tar member has empty name"
+msgstr "tar 맴버에 이름이 없음"
+
+#: bbstreamer_tar.c:328
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:85
+#, c-format
+msgid "could not create zstd compression context"
+msgstr "zstd 압축 컨텍스트를 만들 수 없음"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:91
+#, c-format
+msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
+msgstr "zstd 압축 수준을 %d 값으로 지정할 수 없음: %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:105
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "압축용 병렬 작업자 수를 %d 값으로 지정할 수 없음: %s"
+
+#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271
+#, c-format
+msgid "this build does not support zstd compression"
+msgstr "이 버전은 zstd 압축 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다."
+
+#: bbstreamer_zstd.c:262
+#, c-format
+msgid "could not create zstd decompression context"
+msgstr "zstd 압축 컨텍스트를 만들 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:240
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:242
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "데이터 디렉터리 삭제 실패"
+
+#: pg_basebackup.c:246
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리의 내용을 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:248
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "데이터 디렉터리의 내용을 지울 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:253
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리를 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:255
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL 디렉터리 삭제 실패"
+
+#: pg_basebackup.c:259
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리 내용을 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:261
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL 디렉터리의 내용을 지울 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:267
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" 데이터 디렉터리를 지우지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:270
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" WAL 디렉터리를 지우지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:274
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "아직 마무리 되지 않은 테이블스페이스 디렉터리 변경함"
+
+#: pg_basebackup.c:326
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "디렉터리 이름이 너무 김"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "테이블스페이스 맵핑 하는 곳에서 \"=\" 문자가 중복 되어 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 형식의 테이블스페이스 맵핑이 잘못 되었음, \"OLDDIR=NEWDIR\" 형식이어"
+"야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:361
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "테이블스페이스 맵핑용 옛 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:365
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "테이블스페이스 맵핑용 새 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 운영 중인 PostgreSQL 서버에 대해서 베이스 백업을 하는 도구입니"
+"다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "사용법:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [옵션]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"출력물을 제어야하는 옵션들:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=디렉터리   베이스 백업 결과물이 저장될 디렉터리\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr "  -F, --format=p|t       출력 형식 (plain (초기값), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+"  -r, --max-rate=속도    최대 전송 속도\n"
+"                         (단위는 kB/s, 또는 숫자 뒤에 \"k\" 또는 \"M\" 단위 "
+"문자 지정 가능)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --write-recovery-conf\n"
+"                         write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+"  -R, --write-recovery-conf\n"
+"                         복제를 위한 환경 설정 함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
+"                         backup target (if other than client)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
+"                         백업 타겟 지정 (이곳 또는 다른 곳)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+"  -T, --tablespace-mapping=옛DIR=새DIR\n"
+"                         테이블스페이스 디렉터리 새 맵핑\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr "      --waldir=WALDIR    트랜잭션 로그 디렉터리 지정\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+"                         include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+"                         필요한 WAL 파일을 백업하는 방법\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405
+#, c-format
+msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
+msgstr "  -z, --gzip             tar 출력물을 압축\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         compress on client or server as specified\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         압축 관련 설정\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
+msgstr "  -Z, --compress=none    tar 출력에서 압축 안함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"일반 옵션들:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         체크포인트 방법\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
+msgstr "  -C, --create-slot      새 복제 슬롯을 만듬\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
+msgstr "  -l, --label=라벨       백업 라벨 지정\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
+msgstr "  -n, --no-clean         오류 발생 시 정리하지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync          디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
+
+#: pg_basebackup.c:416
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress         진행 과정 보여줌\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
+msgstr "  -S, --slot=슬롯이름    지정한 복제 슬롯을 사용함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose          자세한 작업 메시지 보여줌\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          버전 정보 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                         use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                         사용할 manifest 체크섬 알고리즘\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"      --manifest-force-encode\n"
+"                         hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+"      --manifest-force-encode\n"
+"                         manifest 내 모든 파일 이름을 16진수 인코딩함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424
+#, c-format
+msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr "      --no-estimate-size 서버측 백업 크기를 예상하지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425
+#, c-format
+msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr "      --no-manifest      백업 매니페스트 만들지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr "      --no-slot          임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         체크섬 검사 안함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"연결 옵션들:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
+msgstr "  -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n"
+
+#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=호스트이름   접속할 데이터베이스 서버나 소켓 디렉터리\n"
+
+#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=포트        데이터베이스 서버 포트 번호\n"
+
+#: pg_basebackup.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --status-interval=초\n"
+"                         초 단위 매번 서버로 상태 패킷을 보냄\n"
+
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=사용자  접속할 특정 데이터베이스 사용자\n"
+
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password      비밀번호 물어 보지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"  -W, --password         force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+"  -W, --password         항상 비밀번호 프롬프트 보임 (자동으로 판단 함)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"문제점 보고 주소: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:482
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "준비된 파이프로부터 읽기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180
+#: streamutil.c:444
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "트랜잭션 로그 위치 \"%s\" 분석 실패"
+
+#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "WAL 파일 쓰기 마무리 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:641
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "백그라운드 프로세스를 위한 파이프 만들기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:674
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 임시 복제 슬롯을 만듦"
+
+#: pg_basebackup.c:677
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만듦"
+
+#: pg_basebackup.c:711
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "백그라운드 프로세스 만들기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:720
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "백그라운드 스래드 만들기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음"
+
+#: pg_basebackup.c:765
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:842
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 테이블스페이스 %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:854
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스 (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:870
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스"
+
+#: pg_basebackup.c:894
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "\"%s\" 전송 속도는 잘못된 값임"
+
+#: pg_basebackup.c:896
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "잘못된 전송 속도 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:903
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "전송 속도는 0보다 커야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:933
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "잘못된 --max-rate 단위: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:937
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "\"%s\" 전송 속도는 정수형 범위가 아님"
+
+#: pg_basebackup.c:944
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "\"%s\" 전송 속도는 범위 초과"
+
+#: pg_basebackup.c:1040
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: receivelog.c:981
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1061
+#, c-format
+msgid "background process terminated unexpectedly"
+msgstr "백그라운드 프로세스가 예상치 않게 종료됨"
+
+#: pg_basebackup.c:1132
+#, c-format
+msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
+msgstr "압축된 tar 파일에는 manifest를 넣을 수 없습니다."
+
+#: pg_basebackup.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"Use client-side compression, send the output to a directory rather than "
+"standard output, or use %s."
+msgstr ""
+"결과물을 표준 출력으로 보내지 말고, 디렉터리로 보낸 뒤 클라이언트 측에서 압"
+"축 하거나, %s 옵션을 사용하세요."
+
+#: pg_basebackup.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot parse archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 아카이브를 구문분석할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:1150
+#, c-format
+msgid "Only tar archives can be parsed."
+msgstr "tar 형식만 구문분석할 수 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:1152
+#, c-format
+msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "아카이브를 분석하기 위해서는 일반 양식이어야 합니다."
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "아카이브를 분석하기 위해 출력 디렉터리 이름으로 - 문자를 사용하세요."
+
+#: pg_basebackup.c:1156
+#, c-format
+msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
+msgstr "아카이브를 분석하기 위해 -R 옵션을 사용하세요."
+
+#: pg_basebackup.c:1367
+#, c-format
+msgid "archives must precede manifest"
+msgstr "아카이브 작업은 매니페스트보다 앞서야합니다"
+
+#: pg_basebackup.c:1382
+#, c-format
+msgid "invalid archive name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 아카이브 이름: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:1454
+#, c-format
+msgid "unexpected payload data"
+msgstr "비정상 payload 자료"
+
+#: pg_basebackup.c:1597
+#, c-format
+msgid "empty COPY message"
+msgstr "빈 COPY 메시지"
+
+#: pg_basebackup.c:1599
+#, c-format
+msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
+msgstr "타입 %d의 잘못된 COPY 메시지, 길이: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1797
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "호환하지 않는 서버 버전 %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1813
+#, c-format
+msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
+msgstr ""
+"트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면  -X none 또는 -X fetch 옵션을 사용"
+"하세요."
+
+#: pg_basebackup.c:1881
+#, c-format
+msgid "backup targets are not supported by this server version"
+msgstr "이 서버는 백업 타켓을 지원하지 않음."
+
+#: pg_basebackup.c:1884
+#, c-format
+msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
+msgstr "백업 타겟을 사용할 때는 원 환경 설정을 기록할 수 없습니다."
+
+#: pg_basebackup.c:1911
+#, c-format
+msgid "server does not support server-side compression"
+msgstr "이 서버는 서버 측 압축을 지원하지 않습니다"
+
+#: pg_basebackup.c:1921
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "waiting for checkpoint"
+msgstr "체크포인트가 끝나길 기다리는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
+#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1946
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "베이스 백업을 초기화 할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1949
+#, c-format
+msgid ""
+"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
+"%d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"서버가 BASE_BACKUP 명령에 대해서 잘못된 응답을 했습니다; 응답값: %d 로우, %d "
+"필드, (기대값: %d 로우, %d 필드)"
+
+#: pg_basebackup.c:1955
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "체크포인트 완료"
+
+#: pg_basebackup.c:1970
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "트랙잭션 로그 시작 위치: %s, 타임라인: %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1978
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "백업 헤더를 구할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1981
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "서버가 아무런 자료도 주지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:2016
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr ""
+"표준 출력으로는 하나의 테이블스페이스만 쓸 수 있음, 데이터베이스는 %d 개의 테"
+"이블 스페이스가 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2029
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "백그라운드 WAL 수신자 시작 중"
+
+#: pg_basebackup.c:2111
+#, c-format
+msgid "backup failed: %s"
+msgstr "백업 실패: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2114
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치가 수신 되지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:2117
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "트랜잭션 로그 마지막 위치: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2128
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "체크섬 오류 발생"
+
+#: pg_basebackup.c:2133
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "수신 작업 마무리 실패: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2157
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "스트리밍을 끝내기 위해서 백그라운드 프로세스를 기다리는 중 ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2161
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "백그라운드 파이프로 명령을 보낼 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2166
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "하위 프로세스를 기다릴 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2168
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "%d 개의 하위 프로세스가 종료됨, 기대값 %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "하위 스레드를 기다릴 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "하위 스레드 종료 상태가 정상적이지 않음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2198
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "하위 스레드가 비정상 종료됨: 오류 코드 %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2227
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "자료를 디스크에 동기화 하는 중 ... "
+
+#: pg_basebackup.c:2252
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "backup_manifest.tmp 파일을 backup_manifest로 바꾸는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:2272
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "베이스 백업 완료"
+
+#: pg_basebackup.c:2361
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 형식, \"plain\" 또는 \"tar\" 만 사용 가능"
+
+#: pg_basebackup.c:2405
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 "
+"사용 가능"
+
+#: pg_basebackup.c:2435
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "잘못된 체크포인트 옵션값 \"%s\", \"fast\" 또는 \"spread\"만 사용 가능"
+
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520
+#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617
+#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648
+#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675
+#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707
+#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
+#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
+#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
+#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2519
+#, c-format
+msgid "cannot specify both format and backup target"
+msgstr "백업 양식과 백업 타겟을 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2531
+#, c-format
+msgid "must specify output directory or backup target"
+msgstr "출력 디렉터리를 지정하거나, 백업 타겟을 지정하세요."
+
+#: pg_basebackup.c:2537
+#, c-format
+msgid "cannot specify both output directory and backup target"
+msgstr "출력 디렉터리와 백업 타겟은 함께 지정할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 압축 알고리즘: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "잘못된 압축 정보: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2589
+#, c-format
+msgid ""
+"client-side compression is not possible when a backup target is specified"
+msgstr "백업 타켓을 사용할 때는 클라이언트 측 압축을 사용할 수 없습니다."
+
+#: pg_basebackup.c:2600
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "tar 형식만 압축을 사용할 수 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2610
+#, c-format
+msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
+msgstr "백업 타겟을 지정할 때는 WAL 스트리밍을 사용할 수 없습니다."
+
+#: pg_basebackup.c:2616
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "tar 방식에서 stdout으로 트랜잭션 로그 스트리밍 불가"
+
+#: pg_basebackup.c:2623
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "복제 슬롯은 WAL 스트리밍 방식에서만 사용할 수 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2635
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "슬롯 이름을 지정한 경우 --no-slot 옵션을 사용할 수 없음"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s 옵션은 --slot 옵션을 함께 사용해야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2713
+#, c-format
+msgid "%s and %s are incompatible options"
+msgstr "%s 옵션과 %s 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2668
+#, c-format
+msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
+msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 백업 타켓과 함께 지정할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2674
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 plain 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2683
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:2784
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2786
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음"
+
+#: pg_receivewal.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그를 수신하는 도구입니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션들:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+"  -D, --directory=DIR    지정한 디렉터리로 트랜잭션 로그 파일을 백업함\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr "  -E, --endpos=LSN       지정한 LSN까지 받고 종료함\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a "
+"slot\n"
+msgstr ""
+"      --if-not-exists    슬롯을 새로 만들 때 이미 있어도 오류 내지 않음\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
+msgstr "  -n, --no-loop          접속이 끊겼을 때 재연결 하지 않음\n"
+
+#: pg_receivewal.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr "      --no-sync          디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
+
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=SECS\n"
+"                         time between status packets sent to server "
+"(default: %d)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --status-interval=초\n"
+"                         지정한 초 간격으로 서버로 상태 패킷을 보냄 (초기값: "
+"%d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr "      --synchronous      쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
+
+#: pg_receivewal.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         compress as specified\n"
+msgstr ""
+"  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         압축 관련 속성 지정\n"
+
+#: pg_receivewal.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"추가 기능:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+"      --create-slot      새 복제 슬롯을 만듬 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지"
+"정)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+"      --drop-slot        복제 슬롯 삭제 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지정)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:252
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "마무리된 세그먼트 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:259
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "로그 스트리밍 중지된 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:275
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "전환됨: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:285
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "인터럽터 시그널을 받음, 종료함"
+
+#: pg_receivewal.c:317
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:384
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
+msgstr "\"%s\" 조각 파일은 잘못된 크기임: %lld, 무시함"
+
+#: pg_receivewal.c:401
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 열기 실패: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:404
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:410
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함"
+
+#: pg_receivewal.c:451
+#, c-format
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "LZ4 압축 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:463
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:481
+#, c-format
+msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 압축 풀기 실패: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:504
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "LZ4 압축 해제 컨텍스트 반환 실패: %s"
+
+#: pg_receivewal.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
+msgstr "\"%s\" 압축된 조각 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %zu, 무시함"
+
+#: pg_receivewal.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
+msgstr "\"%s\" 파일 검사 실패: %s 압축을 지원 안하게 빌드되었음"
+
+#: pg_receivewal.c:641
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "로그 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:832
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot 옵션과 --drop-slot 옵션을 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_receivewal.c:848
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous 옵션과 --no-sync 옵션을 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_receivewal.c:858
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "대상 디렉터리를 지정하지 않음"
+
+#: pg_receivewal.c:882
+#, c-format
+msgid "compression with %s is not yet supported"
+msgstr "%s 압축을 아직 지원하지 않음"
+
+#: pg_receivewal.c:924
+#, c-format
+msgid ""
+"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "\"%s\" 슬롯을 이용한 복제 연결은 이 데이터베이스에서 사용할 수 없음"
+
+#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 삭제 중"
+
+#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만드는 중"
+
+#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "연결 끊김; 다시 연결 하기 위해 %d 초를 기다리는 중"
+
+#: pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"성능에 관계된 기능들:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"      --start            start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+"      --start            복제 슬롯을 이용한 스트리밍 시작 (--slot 옵션에서 슬"
+"롯 이름 지정)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr "  -f, --file=파일        작업 로그를 해당 파일에 기록, 표준 출력은 -\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
+"                         time between fsyncs to the output file (default: "
+"%d)\n"
+msgstr ""
+"  -F  --fsync-interval=초\n"
+"                         지정한 초 간격으로 파일 fsync 작업을 함 (초기값: "
+"%d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr "  -I, --startpos=LSN     스트리밍을 시작할 기존 슬롯 위치\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+"                         output plugin\n"
+msgstr ""
+"  -o, --option=이름[=값]\n"
+"                         출력 플러그인에서 사용할 옵션들의 옵션 이름과 그 "
+"값\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    사용할 출력 플러그인 (초기값: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
+msgstr "  -S, --slot=슬롯이름    논리 복제 슬롯 이름\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when "
+"creating a slot\n"
+msgstr ""
+"  -t, --two-phase        슬롯을 만들 때 미리 준비된 트랜잭션 디코딩 활성화\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
+msgstr "  -d, --dbname=디비이름  접속할 데이터베이스\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:137
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:229
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "로그 스트리밍 시작 함, 위치: %X/%X (슬롯 %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "스트리밍 초기화 됨"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "잘못된 소켓: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011
+#: receivelog.c:1074
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
+#, c-format
+msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%d 바이트 쓰기 실패, 대상 로그파일 \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:858
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "슬롯을 지정하지 않았음"
+
+#: pg_recvlogical.c:865
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "대상 파일을 지정하지 않았음"
+
+#: pg_recvlogical.c:872
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "데이터베이스 지정하지 않았음"
+
+#: pg_recvlogical.c:879
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "적어도 하나 이상의 작업 방법을 지정해야 함"
+
+#: pg_recvlogical.c:886
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr ""
+"--create-slot 옵션 또는 --start 옵션은 --drop-slot 옵션과 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr ""
+" --create-slot 옵션이나 --drop-slot 옵션은 --startpos 옵션과 함께 쓸 수 없음"
+
+#: pg_recvlogical.c:900
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos 옵션은 --start 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: pg_recvlogical.c:907
+#, c-format
+msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
+msgstr "--two-phase 옵션은 --create-slot 옵션을 쓸 때만 사용 가능함"
+
+#: pg_recvlogical.c:939
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "데이터베이스 의존적인 복제 연결을 할 수 없음"
+
+#: pg_recvlogical.c:1033
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "keepalive에 의해서 %X/%X 마지막 위치에 도달했음"
+
+#: pg_recvlogical.c:1036
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 마지막 위치가 WAL 레코드 %X/%X 위치에서 도달했음"
+
+#: receivelog.c:68
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: receivelog.c:75
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일을 닫을 수 없습니다: %s"
+
+#: receivelog.c:123
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" WAL 파일 크기를 알 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s"
+
+#: receivelog.c:158
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %zd 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함"
+
+#: receivelog.c:174
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:208
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:223
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
+msgstr "\"%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음"
+
+#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:295
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s"
+
+#: receivelog.c:303
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:310
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s"
+msgstr ""
+"%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스트리"
+"밍은 지원하지 않음"
+
+#: receivelog.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s"
+msgstr ""
+"%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스트리"
+"밍은 지원하지 않음"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름"
+
+#: receivelog.c:522
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "%u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음"
+
+#: receivelog.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: "
+"로우수 %d, 필드수 %d"
+
+#: receivelog.c:632
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u"
+
+#: receivelog.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
+"to begin at %X/%X"
+msgstr ""
+"서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라인 "
+"%u 위치 %X/%X"
+
+#: receivelog.c:678
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음"
+
+#: receivelog.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우수 "
+"%d, 필드수 %d"
+
+#: receivelog.c:733
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\""
+
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %s"
+
+#: receivelog.c:1091
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "%u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음"
+
+#: receivelog.c:1101
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x"
+
+#: receivelog.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "%d 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: streamutil.c:159
+msgid "Password: "
+msgstr "암호: "
+
+#: streamutil.c:182
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "서버 접속 실패"
+
+#: streamutil.c:225
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s"
+
+#: streamutil.c:241
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "integer_datetimes 서버 설정을 알 수 없음"
+
+#: streamutil.c:248
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimes 컴파일 플래그가 서버와 일치하지 않음"
+
+#: streamutil.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"WAL 조각 크기 계산 실패: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
+"이상"
+
+#: streamutil.c:309
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WAL 조각 크기 분석 못함"
+
+#: streamutil.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL 조각 파일 크기는 1MB에서 1GB사이 2의 제곱 크기여야 하는데, 원격 서버는 "
+"%d 바이트입니다."
+
+#: streamutil.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"그룹 접근 플래그를 가져올 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, "
+"필드수 %d 이상"
+
+#: streamutil.c:381
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "그룹 접근 플래그를 분석 못함: %s"
+
+#: streamutil.c:424 streamutil.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields"
+msgstr ""
+"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
+"이상"
+
+#: streamutil.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 슬롯을 읽을 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필드"
+"수 %d"
+
+#: streamutil.c:525
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
+
+#: streamutil.c:536
+#, c-format
+msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
+msgstr "물리 복제 슬롯을 사용해야 함, \"%s\" 복제 슬롯임"
+
+#: streamutil.c:550
+#, c-format
+msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" restart_lsn 위치를 해석할 수 없음, 해당 슬롯: \"%s\""
+
+#: streamutil.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필드"
+"수 %d"
+
+#: streamutil.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필"
+"드수 %d"
+
+#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267
+msgid "could not compress data"
+msgstr "자료를 압축할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:749
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:880
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음"
+
+#: walmethods.c:894
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "tar 해더를 만들 수 없음"
+
+#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음"
+
+#: walmethods.c:1055
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음"
+
+#: walmethods.c:1291
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음"
index 743d7c935e40dab074b2fbac07640f64ef8ae801..07bb56de75684022cb3f0805bc4e6c5621d01906 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
index 695c62a9fd94898d652e68a145cc689c17dfd76f..d840949b636bc25e93c6311d493184a4ce4c650c 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-31 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -37,36 +37,42 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/compression.c:157
+#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139
+#: ../../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s"
+
+#: ../../common/compression.c:203
 msgid "found empty string where a compression option was expected"
 msgstr "знайдено порожній рядок, де очікувався параметр стискання"
 
-#: ../../common/compression.c:187
+#: ../../common/compression.c:237
 #, c-format
-msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "невідомий параметр стискання \"%s\""
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: ../../common/compression.c:226
+#: ../../common/compression.c:276
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" requires a value"
 msgstr "параметр стискання \"%s\" потребує значення"
 
-#: ../../common/compression.c:235
+#: ../../common/compression.c:285
 #, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "значення параметру стискання \"%s\" має бути цілим числом"
 
-#: ../../common/compression.c:273
+#: ../../common/compression.c:335
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
 msgstr "алгоритм стискання \"%s\" не приймає рівень стискання"
 
-#: ../../common/compression.c:277
+#: ../../common/compression.c:342
 #, c-format
-msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d (за замовчуванням %d)"
 
-#: ../../common/compression.c:289
+#: ../../common/compression.c:353
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кількість працівників"
@@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "не вдалося отримати інформацію від фай
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
@@ -111,7 +117,7 @@ msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
@@ -128,19 +134,19 @@ msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705
+#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
@@ -155,7 +161,7 @@ msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "неочікуваний стан під час розпакування архіву"
 
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
@@ -190,32 +196,32 @@ msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m"
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:113
+#: bbstreamer_gzip.c:111
 #, c-format
 msgid "could not set compression level %d: %s"
 msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251
+#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
 #, c-format
 msgid "this build does not support gzip compression"
 msgstr "ця збірка не підтримує стиснення gzip"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:145
+#: bbstreamer_gzip.c:143
 #, c-format
 msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:169
+#: bbstreamer_gzip.c:167
 #, c-format
 msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
+#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316
 #, c-format
 msgid "could not decompress data: %s"
 msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
@@ -225,32 +231,32 @@ msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
 msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
 msgstr "неочікуваний стан під час введення налаштувань відновлення"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:96
+#: bbstreamer_lz4.c:95
 #, c-format
 msgid "could not create lz4 compression context: %s"
 msgstr "не вдалося створити контекст стиснення lz4: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299
+#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298
 #, c-format
 msgid "this build does not support lz4 compression"
 msgstr "ця збірка не підтримує стиснення lz4"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:141
+#: bbstreamer_lz4.c:140
 #, c-format
 msgid "could not write lz4 header: %s"
 msgstr "не вдалося записати заголовок lz4: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213
+#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "не вдалося стиснути дані: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:242
+#: bbstreamer_lz4.c:241
 #, c-format
 msgid "could not end lz4 compression: %s"
 msgstr "не вдалося закінчити стискання lz4: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:294
+#: bbstreamer_lz4.c:293
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s"
@@ -280,22 +286,22 @@ msgstr "потік COPY завершився до завершення оста
 msgid "could not create zstd compression context"
 msgstr "не вдалося створити контекст стиснення zstd"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:93
+#: bbstreamer_zstd.c:91
 #, c-format
 msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
 msgstr "не вдалося встановити рівень стискання zstd на %d: %s"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:108
+#: bbstreamer_zstd.c:105
 #, c-format
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
 msgstr "не вдалося встановити кількість процесів стискання на %d: %s"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274
+#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271
 #, c-format
 msgid "this build does not support zstd compression"
 msgstr "ця збірка не підтримує стиснення zstd"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:265
+#: bbstreamer_zstd.c:262
 #, c-format
 msgid "could not create zstd decompression context"
 msgstr "не вдалося створити контекст zstd декомпресії"
@@ -370,307 +376,307 @@ msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні таблични
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\""
 
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:361
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:365
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:377
+#: pg_basebackup.c:387
 #, c-format
 msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n"
 msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s: [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381
+#: pg_basebackup.c:391
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the output:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що контролюють вивід:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:393
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:394
 #, c-format
 msgid "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr "  -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n"
 "                         (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:396
 #, c-format
 msgid "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         write configuration for replication\n"
 msgstr "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         записати конфігурацію для реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:398
 #, c-format
 msgid "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
 "                         backup target (if other than client)\n"
 msgstr "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
 "                         ціль резервного копіювання (якщо не клієнт)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:400
 #, c-format
 msgid "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 msgstr "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "  перенестb табличний простір з OLDDIR до NEWDIR\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "--waldir=WALDIR       розташування журналу попереднього запису\n"
 
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         include required WAL files with specified method\n"
 msgstr "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         додати необхідні WAL файли за допомогою вказаного методу\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:405
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             стиснути вихідний tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:406
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         compress on client or server as specified\n"
 msgstr "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         стискати на клієнті або сервері, як зазначено\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:408
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
 msgstr "  -Z, --compress=none    не стискати вивід tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:409
 #, c-format
 msgid "\n"
 "General options:\n"
 msgstr "\n"
 "Основні налаштування:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         set fast or spread checkpointing\n"
 msgstr "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         режим швидких або розділених контрольних точок\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      створити слот для реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      встановити мітку резервної копії\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean         не очищати після помилок\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405
+#: pg_basebackup.c:415
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync          не чекати завершення збереження даних на диску\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:416
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         відображати інформацію про прогрес\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА   використовувати вказаний слот реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          виводити детальні повідомлення\n"
 
-#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:420
 #, c-format
 msgid "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                         use algorithm for manifest checksums\n"
 msgstr "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n"
 "                         використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid "      --manifest-force-encode\n"
 "                         hex encode all file names in manifest\n"
 msgstr "      --manifest-force-encode\n"
 "                         кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:424
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr "      --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:425
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n"
 
-#: pg_basebackup.c:416
+#: pg_basebackup.c:426
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          не створювати тимчасового слоту реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417
+#: pg_basebackup.c:427
 #, c-format
 msgid "      --no-verify-checksums\n"
 "                         do not verify checksums\n"
 msgstr "      --no-verify-checksums\n"
 "                         не перевіряти контрольні суми\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR    рядок з'єднання\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME   хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT      порт сервера бази даних\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:434
 #, c-format
 msgid "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgstr "  -s, --status-interval=INTERVAL        часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password    ніколи не питати пароль\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password       обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_basebackup.c:472
+#: pg_basebackup.c:482
 #, c-format
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
+#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180
 #: streamutil.c:444
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665
+#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:631
+#: pg_basebackup.c:641
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:664
+#: pg_basebackup.c:674
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:667
+#: pg_basebackup.c:677
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "створено слот реплікацій \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:701
+#: pg_basebackup.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:710
+#: pg_basebackup.c:720
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:749
+#: pg_basebackup.c:759
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: pg_basebackup.c:755
+#: pg_basebackup.c:765
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:832
+#: pg_basebackup.c:842
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -679,7 +685,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних простори %*s"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
 msgstr[3] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:844
+#: pg_basebackup.c:854
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -688,7 +694,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори (%s%-*.*s
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
 msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:860
+#: pg_basebackup.c:870
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -697,293 +703,298 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори"
 msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
 msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
 
-#: pg_basebackup.c:884
+#: pg_basebackup.c:894
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
 msgstr "частота передач \"%s\" не є припустимим значенням"
 
-#: pg_basebackup.c:886
+#: pg_basebackup.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
 msgstr "неприпустима частота передач \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:903
 #, c-format
 msgid "transfer rate must be greater than zero"
 msgstr "частота передач повинна бути більша за нуль"
 
-#: pg_basebackup.c:923
+#: pg_basebackup.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
 msgstr "неприпустима одиниця виміру в --max-rate: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:927
+#: pg_basebackup.c:937
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
 msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапазон цілого числа"
 
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:944
 #, c-format
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном"
 
-#: pg_basebackup.c:1030
+#: pg_basebackup.c:1040
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
 #: receivelog.c:981
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1051
+#: pg_basebackup.c:1061
 #, c-format
 msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "фоновий процес несподівано перервано"
 
-#: pg_basebackup.c:1122
+#: pg_basebackup.c:1132
 #, c-format
-msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
+msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
 msgstr "неможливо підставити маніфест в стиснений tar-файл"
 
-#: pg_basebackup.c:1123
+#: pg_basebackup.c:1133
 #, c-format
-msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82йÑ\82е Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f  Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 Ñ\82а Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83, Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --no-manifest"
+msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 Ñ\82а Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83, Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е %s."
 
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1149
 #, c-format
-msgid "unable to parse archive: %s"
-msgstr "не вдалося розібрати архів: %s"
+msgid "cannot parse archive \"%s\""
+msgstr "неможливо розібрати архів \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1139
+#: pg_basebackup.c:1150
 #, c-format
 msgid "Only tar archives can be parsed."
 msgstr "Тільки архів tar може бути проаналізований."
 
-#: pg_basebackup.c:1141
+#: pg_basebackup.c:1152
 #, c-format
 msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Простий формат потребує обробки архіву в pg_basebackup для обробки."
 
-#: pg_basebackup.c:1143
+#: pg_basebackup.c:1154
 #, c-format
 msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Використання - в якості вихідного каталогу потребує pg_basebackup для аналізу архіву."
 
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1156
 #, c-format
 msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Параметр -R потребує використання pg_basebackup для аналізу архіву."
 
-#: pg_basebackup.c:1356
+#: pg_basebackup.c:1367
 #, c-format
-msgid "archives should precede manifest"
+msgid "archives must precede manifest"
 msgstr "архіви повинні передувати маніфесту"
 
-#: pg_basebackup.c:1371
+#: pg_basebackup.c:1382
 #, c-format
 msgid "invalid archive name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я архіву: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1443
+#: pg_basebackup.c:1454
 #, c-format
 msgid "unexpected payload data"
 msgstr "неочікувані дані корисного навантаження"
 
-#: pg_basebackup.c:1586
+#: pg_basebackup.c:1597
 #, c-format
 msgid "empty COPY message"
 msgstr "порожнє повідомлення COPY"
 
-#: pg_basebackup.c:1588
+#: pg_basebackup.c:1599
 #, c-format
 msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
 msgstr "неправильне повідомлення COPY з типом %d, довжина %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1786
+#: pg_basebackup.c:1797
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1802
+#: pg_basebackup.c:1813
 #, c-format
-msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
-msgstr "Ð\9fÐ\86Ð\94Ð\9aÐ\90Ð\97Ð\9aÐ\90: Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е -X none Ð°Ð±Ð¾ -X fetch, Ñ\89об Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оковÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83"
+msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е -X none Ð°Ð±Ð¾ -X fetch, Ñ\89об Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оковÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83."
 
-#: pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1881
 #, c-format
 msgid "backup targets are not supported by this server version"
 msgstr "цілі резервного копіювання не підтримуються цією версією сервера"
 
-#: pg_basebackup.c:1873
+#: pg_basebackup.c:1884
 #, c-format
 msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
 msgstr "конфігурація відновлення не може бути записана під час використання цілі резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:1900
+#: pg_basebackup.c:1911
 #, c-format
 msgid "server does not support server-side compression"
 msgstr "сервер не підтримує стиснення на сервері"
 
-#: pg_basebackup.c:1910
+#: pg_basebackup.c:1921
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки"
 
-#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "waiting for checkpoint"
+msgstr "очікування контрольної точки"
+
+#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
 #: streamutil.c:656 streamutil.c:701
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1935
+#: pg_basebackup.c:1946
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1938
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: pg_basebackup.c:1944
+#: pg_basebackup.c:1955
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "контрольна точка завершена"
 
-#: pg_basebackup.c:1959
+#: pg_basebackup.c:1970
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:1978
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1970
+#: pg_basebackup.c:1981
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "сервер не повернув дані"
 
-#: pg_basebackup.c:2005
+#: pg_basebackup.c:2016
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2018
+#: pg_basebackup.c:2029
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2101
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "backup failed: %s"
 msgstr "помилка резервного копіювання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2104
+#: pg_basebackup.c:2114
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні"
 
-#: pg_basebackup.c:2107
+#: pg_basebackup.c:2117
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2118
+#: pg_basebackup.c:2128
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "сталася помилка контрольної суми"
 
-#: pg_basebackup.c:2123
+#: pg_basebackup.c:2133
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "помилка в кінці передачі: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2147
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2161
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2166
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2158
+#: pg_basebackup.c:2168
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2180
+#: pg_basebackup.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2195
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2198
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2217
+#: pg_basebackup.c:2227
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "синхронізація даних з диском ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2242
+#: pg_basebackup.c:2252
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2262
+#: pg_basebackup.c:2272
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "базове резервне копіювання завершено"
 
-#: pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2361
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\""
 
-#: pg_basebackup.c:2395
+#: pg_basebackup.c:2405
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\""
 
-#: pg_basebackup.c:2425
+#: pg_basebackup.c:2435
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\""
 
-#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
-#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
-#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
-#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
-#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
-#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
-#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
-#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851
-#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520
+#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617
+#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648
+#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675
+#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707
+#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826
+#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849
+#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
 #: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
 #: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
@@ -991,99 +1002,99 @@ msgstr "неприпустимий аргумент контрольної то
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_basebackup.c:2509
+#: pg_basebackup.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot specify both format and backup target"
 msgstr "неможливо одночасно вказати формат і ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2521
+#: pg_basebackup.c:2531
 #, c-format
 msgid "must specify output directory or backup target"
 msgstr "потрібно вказати вихідний каталог або ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2537
 #, c-format
 msgid "cannot specify both output directory and backup target"
 msgstr "неможливо одночасно вказати вихідну директорію і ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870
+#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868
 #, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання \"%s\""
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2579
+#: pg_basebackup.c:2589
 #, c-format
 msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
 msgstr "стиснення на стороні клієнта неможливе, коли вказана ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2600
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись"
 
-#: pg_basebackup.c:2600
+#: pg_basebackup.c:2610
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
 msgstr "неможливо передавати WAL, коли вказана ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2606
+#: pg_basebackup.c:2616
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна"
 
-#: pg_basebackup.c:2613
+#: pg_basebackup.c:2623
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2625
+#: pg_basebackup.c:2635
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:842
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
-#: pg_basebackup.c:2703
+#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2713
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "параметри %s і %s несумісні"
 
-#: pg_basebackup.c:2658
+#: pg_basebackup.c:2668
 #, c-format
 msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
 msgstr "Не можна вказати розташування директорії WAL разом з ціллю резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2664
+#: pg_basebackup.c:2674
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2673
+#: pg_basebackup.c:2683
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: pg_basebackup.c:2774
+#: pg_basebackup.c:2784
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2776
+#: pg_basebackup.c:2786
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
@@ -1243,76 +1254,61 @@ msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має непра
 
 #: pg_receivewal.c:514
 #, c-format
-msgid "could not check file \"%s\""
-msgstr "не вдалося перевірити файл \"%s\""
-
-#: pg_receivewal.c:516
-#, c-format
-msgid "This build does not support compression with %s."
-msgstr "Ця збірка не підтримує стиснення з %s."
+msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
+msgstr "неможливо перевірити файл \"%s\": стиснення %s не підтримується даною збіркою"
 
-#: pg_receivewal.c:643
+#: pg_receivewal.c:641
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785
+#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:834
+#: pg_receivewal.c:832
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
 msgstr "використовувати  --create-slot разом з --drop-slot не можна"
 
-#: pg_receivewal.c:850
+#: pg_receivewal.c:848
 #, c-format
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "використовувати --synchronous разом з --no-sync не можна"
 
-#: pg_receivewal.c:860
+#: pg_receivewal.c:858
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "цільовий каталог не вказано"
 
-#: pg_receivewal.c:893
-#, c-format
-msgid "no value specified for --compress, switching to default"
-msgstr "не вказано значення для --compress, використовується значення за замовчуванням"
-
-#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903
-#, c-format
-msgid "this build does not support compression with %s"
-msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s"
-
-#: pg_receivewal.c:908
+#: pg_receivewal.c:882
 #, c-format
 msgid "compression with %s is not yet supported"
 msgstr "стиснення з %s ще не підтримується"
 
-#: pg_receivewal.c:953
+#: pg_receivewal.c:924
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних"
 
-#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955
+#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965
+#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "створення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989
+#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "роз’єднано"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993
+#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба"
@@ -1372,8 +1368,8 @@ msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    ім'я слоту логічної реплі
 
 #: pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
-msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
-msgstr "  -t, --2-фазове декодування під час створення слота\n"
+msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
+msgstr "  -t, --two-phase        активувати декодування підготовлених транзакцій під час створення слоту\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
@@ -1620,7 +1616,7 @@ msgstr "неочікуваний набір результатів після к
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\""
 
-#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s"
@@ -1710,8 +1706,8 @@ msgstr "не вдалося прочитати слот реплікації \"%
 
 #: streamutil.c:525
 #, c-format
-msgid "could not find replication slot \"%s\""
-msgstr "не вдалося знайти слот реплікації \"%s\""
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
 
 #: streamutil.c:536
 #, c-format
@@ -1733,7 +1729,7 @@ msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265
+#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267
 msgid "could not compress data"
 msgstr "не вдалося стиснути дані"
 
@@ -1749,15 +1745,15 @@ msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть м
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "не вдалося створити заголовок tar"
 
-#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181
+#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "не вдалося змінити параметри стискання"
 
-#: walmethods.c:1054
+#: walmethods.c:1055
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "unink не підтримується зі стисканням"
 
-#: walmethods.c:1289
+#: walmethods.c:1291
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "не вдалося закрити потік стискання"
 
index e94c6699e239f06bbff0726c3b742ed16a382bd3..a0d776cc0e85e22dabed2e3ca39f93f7fd5954d9 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_checksums/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_checksums
-AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it ja ka pt_BR ru sv uk
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv uk
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
                    pg_checksums.c \
                    ../../fe_utils/option_utils.c
diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/el.po b/src/bin/pg_checksums/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..86395be
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,337 @@
+# Greek message translation file for pg_checksums
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "μη έγκυρη τιμή  «%s» για την επιλογή %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
+
+#: pg_checksums.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ενεργοποιεί, απενεργοποιεί ή επαληθεύει τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων σε μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:80
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Χρήση:\n"
+
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DATADIR]\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    κατάλογος δεδομένων\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
+msgstr "  -c, --check              έλεγξε αθροίσματα ελέγχου δεδομένων (προεπιλογή)\n"
+
+#: pg_checksums.c:85
+#, c-format
+msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
+msgstr "  -d, --disable            απενεργοποίησε τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων\n"
+
+#: pg_checksums.c:86
+#, c-format
+msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
+msgstr "  -e, --enable             ενεργοποίησε τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων\n"
+
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid "  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
+msgstr "  -f, --filenode=FILENODE  έλεγξε μόνο τη σχέση με το καθορισμένο filenode\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync            να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress           εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
+
+#: pg_checksums.c:90
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n"
+
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_checksums.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Εάν δεν έχει καθοριστεί κατάλογος δεδομένων (DATADIR), χρησιμοποιείται η\n"
+"μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:95
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
+
+#: pg_checksums.c:96
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:153
+#, c-format
+msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
+msgstr "%lld/%lld ΜΒ (%d%%) υπολογισμένο"
+
+#: pg_checksums.c:200
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_checksums.c:214
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_checksums.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: ανάγνωσε %d από %d"
+
+#: pg_checksums.c:240
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
+msgstr "επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου απέτυχε στο αρχείο «%s», μπλοκ %u: υπολογισμένο άθροισμα ελέγχου %X αλλά το μπλοκ περιέχει %X"
+
+#: pg_checksums.c:263
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "αναζήτηση απέτυχε για μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_checksums.c:270
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_checksums.c:273
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή μπλοκ %u στο αρχείο «%s»: έγραψε %d από %d"
+
+#: pg_checksums.c:285
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "επαληθευμένα αθροίσματα ελέγχου στο αρχείο «%s»"
+
+#: pg_checksums.c:287
+#, c-format
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "ενεργοποιημένα αθροίσματα ελέγχου στο αρχείο «%s»"
+
+#: pg_checksums.c:318
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_checksums.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός τμήματος %d στο αρχείο με όνομα «%s»"
+
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: pg_checksums.c:527
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων"
+
+#: pg_checksums.c:536
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
+
+#: pg_checksums.c:545
+#, c-format
+msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
+msgstr "η επιλογή -f/--filenode μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μαζί με την --check"
+
+#: pg_checksums.c:553
+#, c-format
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "η τιμή pg_control CRC είναι λανθασμένη"
+
+#: pg_checksums.c:556
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "η συστάδα δεν είναι συμβατή με αυτήν την έκδοση pg_checksums"
+
+#: pg_checksums.c:560
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "η συστάδα βάσεων δεδομένων δεν είναι συμβατή"
+
+#: pg_checksums.c:561
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
+msgstr "Η συστάδα βάσεων δεδομένων αρχικοποιήθηκε με μέγεθος μπλοκ %u, αλλά το pg_checksums συντάχθηκε με μέγεθος μπλοκ %u."
+
+#: pg_checksums.c:573
+#, c-format
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "η συστάδα πρέπει να τερματιστεί"
+
+#: pg_checksums.c:577
+#, c-format
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων δεν είναι ενεργοποιημένα στη συστάδα"
+
+#: pg_checksums.c:581
+#, c-format
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων είναι ήδη απενεργοποιημένα στη συστάδα"
+
+#: pg_checksums.c:585
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων είναι ήδη ενεργοποιημένα στη συστάδα"
+
+#: pg_checksums.c:609
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η λειτουργία του αθροίσματος ελέγχου\n"
+
+#: pg_checksums.c:610
+#, c-format
+msgid "Files scanned:   %lld\n"
+msgstr "Σαρωμένα αρχεία:  %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:611
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
+msgstr "Σαρωμένα μπλοκ:   %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:614
+#, c-format
+msgid "Bad checksums:  %lld\n"
+msgstr "Εσφαλμένα αθροίσματα ελέγχου: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "Έκδοση αθροισμάτων ελέγχου: %u\n"
+
+#: pg_checksums.c:622
+#, c-format
+msgid "Files written:  %lld\n"
+msgstr "Γραμμένα αρχεία: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:623
+#, c-format
+msgid "Blocks written: %lld\n"
+msgstr "Γραμμένα μπλοκ:  %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:639
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "συγχρονίζεται κατάλογος δεδομένων"
+
+#: pg_checksums.c:643
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "ενημερώνεται αρχείο ελέγχου"
+
+#: pg_checksums.c:649
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "Ενεργοποίηση των αθροισμάτων ελέγχου στη συστάδα\n"
+
+#: pg_checksums.c:651
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου δεδομένων είναι απενεργοποιημένα στη συστάδα\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+#~ msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή filenode, πρέπει να είναι αριθμητική: %s"
index 61d1609999542424ea99a98fa9f37f3d1abb2e26..3e390e56ab45118dc74feb9b93e72ac3a9b8fafb 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ko.po b/src/bin/pg_checksums/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..10c4241
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,355 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_verify_checksums
+# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_verify_checksums (PostgreSQL) package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:06+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: PostgreSQL Korea <kr@postgresql.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 옵션값으로 유효하지 않음"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다."
+
+#: pg_checksums.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
+"cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 명령은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터 내 자료 체크섬을 활성화 또는\n"
+"비활성화 또는 유효성 검사를 합니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:80
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "사용법:\n"
+
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr "  %s [옵션]... [DATADIR]\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션들:\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR    데이터 디렉터리\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
+msgstr "  -c, --check              실 작업 없이, 그냥 검사만 (기본값)\n"
+
+#: pg_checksums.c:85
+#, c-format
+msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
+msgstr "  -d, --disable            자료 페이지 체크섬 비활성화\n"
+
+#: pg_checksums.c:86
+#, c-format
+msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
+msgstr "  -e, --enable             자료 페이지 체크섬 활성화\n"
+
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
+msgstr "  -f, --filenode=FILENODE  지정한 파일노드만 검사\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync            작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않음\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress           진행 과정 보여줌\n"
+
+#: pg_checksums.c:90
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose            자세한 작업 메시지 보여줌\n"
+
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version            버전 정보를 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help               이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_checksums.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DATADIR인 데이터 디렉터리를 지정하지 않으며, PGDATA 환경 변수값을\n"
+"사용합니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:95
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:96
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:153
+#, c-format
+msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
+msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) 계산됨"
+
+#: pg_checksums.c:200
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_checksums.c:214
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
+
+#: pg_checksums.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
+
+#: pg_checksums.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
+"%X but block contains %X"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일, %u 블럭의  체크섬 검사 실패: 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 블럭에"
+"는 %X 값이 있음"
+
+#: pg_checksums.c:263
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음: %m"
+
+#: pg_checksums.c:270
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: pg_checksums.c:273
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
+
+#: pg_checksums.c:285
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 검사 마침"
+
+#: pg_checksums.c:287
+#, c-format
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 활성화 함"
+
+#: pg_checksums.c:318
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: pg_checksums.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: pg_checksums.c:527
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음"
+
+#: pg_checksums.c:536
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했음 (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_checksums.c:545
+#, c-format
+msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
+msgstr "-f/--filenode 옵션은 --check 옵션만 사용할 수 있음"
+
+#: pg_checksums.c:553
+#, c-format
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "pg_control CRC 값이 잘못되었음"
+
+#: pg_checksums.c:556
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "해당 클러스터는 이 버전 pg_checksum과 호환되지 않음"
+
+#: pg_checksums.c:560
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "데이터베이스 클러스터는 호환되지 않음"
+
+#: pg_checksums.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
+"was compiled with block size %u."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 %u 블록 크기로 초기화 되었지만, pg_checksum은 %u "
+"블록 크기로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: pg_checksums.c:573
+#, c-format
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "먼저 서버가 중지되어야 함"
+
+#: pg_checksums.c:577
+#, c-format
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
+
+#: pg_checksums.c:581
+#, c-format
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 비활성화 상태임"
+
+#: pg_checksums.c:585
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "이 클러스터는 이미 자료 체크섬이 활성화 상태임"
+
+#: pg_checksums.c:609
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "체크섬 작업 완료\n"
+
+#: pg_checksums.c:610
+#, c-format
+msgid "Files scanned:   %lld\n"
+msgstr "조사한 파일수: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:611
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
+msgstr "조사한 블럭수: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:614
+#, c-format
+msgid "Bad checksums:  %lld\n"
+msgstr "잘못된 체크섬: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "자료 체크섬 버전: %u\n"
+
+#: pg_checksums.c:622
+#, c-format
+msgid "Files written:  %lld\n"
+msgstr "기록한 파일수: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:623
+#, c-format
+msgid "Blocks written: %lld\n"
+msgstr "기록한 블럭수: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:639
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "데이터 디렉터리 fsync 중"
+
+#: pg_checksums.c:643
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "컨트롤 파일 바꾸는 중"
+
+#: pg_checksums.c:649
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 활성화 되었음\n"
+
+#: pg_checksums.c:651
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "이 클러스터는 자료 체크섬 옵션이 비활성화 되었음\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "심각: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+#~ msgstr "파일노드 값이 이상함. 이 값은 숫자여야 함: %s"
index 02eb7541db3d4e4506a862f05fc1f3eb1b14cee3..df62e9d6574a4b5b14b8ea648b328aa75eb2b16d 100644 (file)
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
 #, c-format
 msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
 msgstr ""
-"  -c, --check              проверить контрольные суммы данных (по умолчанию)"
-"\n"
+"  -c, --check              проверить контрольные суммы данных (по "
+"умолчанию)\n"
 
 #: pg_checksums.c:85
 #, c-format
index 4d3f949535903753ec8980dd453c9b36052749a4..7d1cbbd61d2060394d75462bfa6138dc41e4975c 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 2d44f89e73124d9fcd9bf0b3dd1f7c70fb2646d4..f85bf809c3e923a98c3ec1723754d5faf033b956 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:06+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -22,42 +22,42 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "기록되어 있지 않음"
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose 실패: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
@@ -273,3 +273,7 @@ msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: 잘못된 인수: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pclose 실패: %m"
index a627eb5f5e53d938b46fc3ec7f8fcd75a2b9f314..3fa062ae09a9a481c48d254868812adaf169e51f 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
index 8e8bbde24859d61282d7f4615a4e4c2c743680f9..f08b70fecb83d7c67c13138fb66838541d14ff18 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-14 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-31 11:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -18,33 +18,33 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:73
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:89
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:101
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:135
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "αναντιστοιχία διάταξης byte"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:137
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -53,21 +53,23 @@ msgid ""
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
 msgstr ""
 "πιθανή αναντιστοιχία διάταξης byte\n"
-"Η διάταξη byte που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αρχείου pg_control ενδέχεται να μην ταιριάζει με αυτήν\n"
-"που χρησιμοποιείται από αυτό το πρόγραμμα.  Στην περίπτωση αυτή, τα παρακάτω αποτελέσματα θα ήταν εσφαλμένα, και\n"
+"Η διάταξη byte που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αρχείου pg_control "
+"ενδέχεται να μην ταιριάζει με αυτήν\n"
+"που χρησιμοποιείται από αυτό το πρόγραμμα.  Στην περίπτωση αυτή, τα παρακάτω "
+"αποτελέσματα θα ήταν εσφαλμένα, και\n"
 "η εγκατάσταση PostgreSQL θα ήταν ασύμβατη με αυτόν τον κατάλογο δεδομένων."
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m"
@@ -174,12 +176,12 @@ msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός κατάστασης"
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμο wal_level"
 
-#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
@@ -197,8 +199,10 @@ msgid ""
 "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υπολογιζόμενο άθροισμα ελέγχου CRC δεν συμφωνεί με την τιμή που είναι αποθηκευμένη στο αρχείο.\n"
-"Είτε το αρχείο είναι αλλοιωμένο είτε έχει διαφορετική διάταξη από αυτή που περιμένει\n"
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υπολογιζόμενο άθροισμα ελέγχου CRC δεν συμφωνεί με την τιμή που "
+"είναι αποθηκευμένη στο αρχείο.\n"
+"Είτε το αρχείο είναι αλλοιωμένο είτε έχει διαφορετική διάταξη από αυτή που "
+"περιμένει\n"
 "αυτό το πρόγραμμα.  Τα παρακάτω αποτελέσματα είναι αναξιόπιστα.\n"
 "\n"
 
@@ -220,13 +224,17 @@ msgid_plural ""
 "untrustworthy.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
-"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d byte, δεν είναι δύναμη\n"
-"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB.  Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω αποτελέσματα\n"
+"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d byte, δεν είναι "
+"δύναμη\n"
+"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB.  Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω "
+"αποτελέσματα\n"
 "είναι αναξιόπιστα.\n"
 "\n"
 msgstr[1] ""
-"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d bytes, δεν είναι δύναμη\n"
-"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB.  Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω αποτελέσματα\n"
+"Το μέγεθος τμήματος WAL που είναι αποθηκευμένο στο αρχείο, %d bytes, δεν είναι "
+"δύναμη\n"
+"του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB.  Το αρχείο είναι αλλοιωμένο και τα παρακάτω "
+"αποτελέσματα\n"
 "είναι αναξιόπιστα.\n"
 "\n"
 
@@ -237,8 +245,7 @@ msgstr "???"
 #: pg_controldata.c:228
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
-msgstr ""
-"pg_control αριθμός έκδοσης:                        %u\n"
+msgstr "pg_control αριθμός έκδοσης:                        %u\n"
 
 #: pg_controldata.c:230
 #, c-format
index 31fea7661e12124bdd2f373f161d48ef1d0ca884..e257ff4fa812d7f343a32618ce0c19226b7204f8 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 962b36ece72869b69331215ca436d39a792a56c9..784f452a3936464bafeabb5dfa6288cd143ea336 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:06+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -20,26 +20,26 @@ msgstr ""
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:89
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:101
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:135
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "바이트 순서 불일치"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:137
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -53,17 +53,17 @@ msgstr ""
 "이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다.  이 경우 아래 결과는\n"
 "올바르지 않으며 이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다."
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 fsync 할 수 없습니다: %m"
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "알수 없는 상태 코드"
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "알 수 없는 wal_level"
 
-#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
 
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:154
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
@@ -255,250 +255,254 @@ msgstr "pg_control 마지막 변경시간:           %s\n"
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 위치:               %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:240
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치:          %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:242
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일:      %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:244
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:246
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:248
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 msgid "off"
 msgstr "off"
 
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
 msgid "on"
 msgstr "on"
 
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:250
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextXID:            %u:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextOID:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:255
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:257
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:259
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:261
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:263
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:265
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:267
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:269
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:271
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:273
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 시간:               %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:275
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터:    %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:277
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "최소 복구 마지막 위치:                %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:279
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:281
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "백업 시작 위치:                       %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "백업 종료 위치:                       %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:285
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
 msgid "no"
 msgstr "아니오"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
 msgid "yes"
 msgstr "예"
 
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:287
 #, c-format
 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
 msgstr "wal_level 설정값:                     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:289
 #, c-format
 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
 msgstr "wal_log_hints 설정값:                 %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:291
 #, c-format
 msgid "max_connections setting:              %d\n"
 msgstr "max_connections 설정값:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:293
 #, c-format
 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
 msgstr "max_worker_processes 설정값:          %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:295
 #, c-format
 msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
 msgstr "max_wal_senders 설정값:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:297
 #, c-format
 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
 msgstr "max_prepared_xacts 설정값:            %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:299
 #, c-format
 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
 msgstr "max_locks_per_xact 설정값:            %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:301
 #, c-format
 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
 msgstr "track_commit_timestamp 설정값:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:303
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "최대 자료 정렬:                       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:306
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "데이터베이스 블록 크기:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:308
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:310
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WAL 블록 크기:                        %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:312
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte):            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:314
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "식별자 최대 길이:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:316
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:318
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOAST 청크 최대 크기:                 %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:320
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "대형 객체 청크 크기:                  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:323
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:324
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-비트 정수"
 
-#: pg_controldata.c:331
+#: pg_controldata.c:325
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8 인수 전달:                     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
 msgid "by reference"
 msgstr "참조별"
 
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
 msgid "by value"
 msgstr "값별"
 
-#: pg_controldata.c:333
+#: pg_controldata.c:327
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:335
+#: pg_controldata.c:329
 #, c-format
 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
 msgstr "임시 모의 인증:                       %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "보다 자세한 정보는 \"%s --help\"\n"
index 79a06b227aee75290eb43347c823d09340ab3d8f..fc8f48d527adb7fa13412a77051cdb2b127583a5 100644 (file)
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:73
 #, c-format
index 4feda08fd19985e4ae2819ca9a364ea437ed8279..98c84f4969f19ee051dc11449914a6932d030c66 100644 (file)
@@ -7,61 +7,61 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-13 05:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:15+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου  «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() απέτυχε: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "έλλειψη μνήμης"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
-#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
@@ -101,135 +101,123 @@ msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σή
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
 
-#: ../../port/path.c:654
+#: ../../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία του τρέχοντος καταλόγου εργασίας: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν υπάρχει\n"
 
-#: pg_ctl.c:261
+#: pg_ctl.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στον κατάλογο «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: ο κατάλογος «%s» δεν είναι κατάλογος συστάδας βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» είναι άδειο\n"
 
-#: pg_ctl.c:299
+#: pg_ctl.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgstr "%s:  δεν μπόρεσε να εκκινήσει τον διακομιστή: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομιστή λόγω αποτυχίας του setsid(): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διακομιστή: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr "%s: δεν είναι δυνατός ο ορισμός ορίου μεγέθους αρχείου πυρήνα· απαγορεύεται από το σκληρό όριο\n"
 
-#: pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: το αρχείο επιλογής «%s» πρέπει να έχει ακριβώς μία γραμμή\n"
 
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος διακοπής (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:889
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
-"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n"
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
+msgstr "Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
 
-#: pg_ctl.c:818
+#: pg_ctl.c:892
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
-"αλλά δεν ήταν στην ίδια έκδοση με %s.\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n"
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: αρχικοποίηση του συστήματος βάσης δεδομένων απέτυχε\n"
 
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: ενδέχεται να εκτελείται ένας άλλος διακομιστής· γίνεται προσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή ούτως ή άλλως\n"
 
-#: pg_ctl.c:914
+#: pg_ctl.c:986
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "αναμονή για την εκκίνηση του διακομιστή..."
 
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
 msgid " done\n"
 msgstr " ολοκλήρωση\n"
 
-#: pg_ctl.c:920
+#: pg_ctl.c:992
 msgid "server started\n"
 msgstr "ο διακομιστής ξεκίνησε\n"
 
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " διακοπή αναμονής\n"
 
-#: pg_ctl.c:924
+#: pg_ctl.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: ο διακομιστής δεν ξεκίνησε εγκαίρως\n"
 
-#: pg_ctl.c:930
+#: pg_ctl.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -238,52 +226,42 @@ msgstr ""
 "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομιστή\n"
 "Εξετάστε την έξοδο του αρχείου καταγραφής.\n"
 
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:1010
 msgid "server starting\n"
 msgstr "εκκίνηση διακομιστή\n"
 
-#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
+#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: το αρχείο PID «%s» δεν υπάρχει\n"
 
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "Εκτελείται ο διακομιστής;\n"
 
-#: pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η διακοπή του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:1051
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "τερματισμός λειτουργίας διακομιστή\n"
 
-#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
-msgid ""
-"WARNING: online backup mode is active\n"
-"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"WARNING: Η λειτουργία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας σε απευθείας σύνδεση είναι ενεργή\n"
-"Ο τερματισμός λειτουργίας δεν θα ολοκληρωθεί μέχρι να κληθεί pg_stop_backup().\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "αναμονή για τερματισμό λειτουργίας του διακομιστή..."
 
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
 msgid " failed\n"
 msgstr " απέτυχε.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: ο διακομιστής δεν τερματίζεται\n"
 
-#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -291,245 +269,245 @@ msgstr ""
 "HINT: Η επιλογή \"-m fast\" αποσυνδέει αμέσως τις συνεδρίες αντί\n"
 "να αναμένει για εκ’ συνεδρίας εκκινούμενη αποσύνδεση.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "ο διακομιστής διακόπηκε\n"
 
-#: pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1091
 msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "προσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή ούτως ή άλλως\n"
 
-#: pg_ctl.c:1058
+#: pg_ctl.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επανεκκίνηση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Τερματίστε το διακομιστή μοναδικού-χρήστη και προσπαθήστε ξανά.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: παλεά διαδικασία διακομιστή (PID: %ld) φαίνεται να έχει χαθεί\n"
 
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1138
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "εκκίνηση του διακομιστή ούτως ή άλλως\n"
 
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η επαναφόρτωση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος επαναφόρτωσης (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1173
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "στάλθηκε σήμα στον διακομιστή\n"
 
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η προβίβαση του διακομιστή· ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής\n"
 
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1215
+#: pg_ctl.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος προβιβασμού (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος προβιβασμού «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1228
+#: pg_ctl.c:1240
 msgid "waiting for server to promote..."
 msgstr "αναμονή για την προβίβαση του διακομιστή..."
 
-#: pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:1244
 msgid "server promoted\n"
 msgstr "ο διακομιστής προβιβάστηκε\n"
 
-#: pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
 msgstr "%s: ο διακομιστής δεν προβιβάστηκε εγκαίρως\n"
 
-#: pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:1255
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "προβίβαση διακομιστή\n"
 
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: δεν είναι δυνατή η περιστροφή του αρχείου καταγραφής· εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1287
+#: pg_ctl.c:1289
 #, c-format
 msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1301
+#: pg_ctl.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1304
+#: pg_ctl.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου σήματος περιστροφής αρχείου καταγραφής «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1311
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
 msgstr "ο διακομιστής έλαβε σήμα για την περιστροφή του αρχείου καταγραφής\n"
 
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής μοναδικού-χρήστη (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1370
+#: pg_ctl.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: εκτελείται διακομιστής (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1388
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: δεν εκτελείται κανένας διακομιστής\n"
 
-#: pg_ctl.c:1403
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η αποστολή %d σήματος (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1434
+#: pg_ctl.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκτελέσιμου προγράμματος\n"
 
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s:  δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου προγράμματος postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του διαχειριστή υπηρεσιών\n"
 
-#: pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1522
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» έχει ήδη καταχωρηθεί\n"
 
-#: pg_ctl.c:1531
+#: pg_ctl.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1556
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: η υπηρεσία «%s» δεν έχει καταχωρηθεί\n"
 
-#: pg_ctl.c:1561
+#: pg_ctl.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1570
+#: pg_ctl.c:1572
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η διαγραφή καταχώρησης της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1659
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Αναμονή για εκκίνηση διακομιστή...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1660
+#: pg_ctl.c:1662
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Λήξη χρονικού ορίου αναμονής για εκκίνηση διακομιστή\n"
 
-#: pg_ctl.c:1664
+#: pg_ctl.c:1666
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Ο διακομιστής ξεκίνησε και αποδέχτηκε συνδέσεις\n"
 
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας «%s»: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1824
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: WARNING: δεν είναι δυνατή η δημιουργία περιορισμένων διακριτικών σε αυτήν την πλατφόρμα\n"
 
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα διακριτικού διεργασίας: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση SIDs: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1843
+#: pg_ctl.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιορισμένου διακριτικού: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1909
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: WARNING: δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός όλων των λειτουργιών αντικειμένου εργασίας στο API συστήματος\n"
 
-#: pg_ctl.c:1971
+#: pg_ctl.c:2006
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση LUIDs για δικαιώματα: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών διακριτικού: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: έλλειψη μνήμης\n"
 
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2053
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -538,17 +516,17 @@ msgstr ""
 "%s είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα για την αρχικοποίηση, την εκκίνηση, τη διακοπή ή τον έλεγχο ενός διακομιστή PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2062
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2063
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -558,14 +536,14 @@ msgstr ""
 "                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2066
 #, c-format
 msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr ""
 "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -574,32 +552,32 @@ msgstr ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2069
 #, c-format
 msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2070
 #, c-format
 msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2071
 #, c-format
 msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2072
 #, c-format
 msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2073
 #, c-format
 msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -608,12 +586,12 @@ msgstr ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2077
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2045
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,52 +600,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Κοινές επιλογές:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2081
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  τοποθεσία για τη περιοχή αποθήκευσης της βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr "  -e SOURCE              πηγή προέλευσης συμβάντων για καταγραφή κατά την εκτέλεση ως υπηρεσία\n"
 
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           εκτύπωση μόνο σφαλμάτων, χωρίς ενημερωτικά μηνύματα\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2086
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SECS     δευτερόλεπτα αναμονής κατά τη χρήση της επιλογής -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2087
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2088
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait             περίμενε μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία (προεπιλογή)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait          να μην περιμένει μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία\n"
 
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2090
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Εάν παραλειφθεί η επιλογή -D, χρησιμοποιείται η μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -676,22 +654,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές για έναρξη ή επανεκκίνηση:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2095
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       επίτρεψε στην postgres να παράγει αρχεία αποτύπωσης μνήμης\n"
 
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2097
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       ανεφάρμοστο σε αυτήν την πλατφόρμα\n"
 
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=FILENAME     ενέγραψε (ή προσάρτησε) το αρχείο καταγραφής διακομιστή στο FILENAME\n"
 
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
@@ -700,12 +678,12 @@ msgstr ""
 "  -o, --options=OPTIONS  επιλογές γραμμής εντολών που θα διαβιστούν στη postgres\n"
 "                         (εκτελέσιμο αρχείο διακομιστή PostgreSQL) ή initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2102
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    κανονικά δεν είναι απαραίτητο\n"
 
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,12 +692,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές διακοπής ή επανεκκίνησης:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2104
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODE        MODE μπορεί να είνα «smart», «fast», ή «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -728,22 +706,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Οι λειτουργίες τερματισμού λειτουργίας είναι:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       διάκοψε μετά την αποσύνδεση όλων των πελατών\n"
 
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2108
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        διάκοψε απευθείας, με σωστό τερματισμό (προεπιλογή)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr "  immediate   διάκοψε άμεσα χωρίς πλήρη τερματισμό· Θα οδηγήσει σε αποκατάσταση κατά την επανεκκίνηση\n"
 
-#: pg_ctl.c:2076
+#: pg_ctl.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιτρεπόμενα ονόματα σημάτων για θανάτωση:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,27 +739,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές καταχώρησης και διαγραφής καταχώρησης:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2116
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N SERVICENAME  όνομα υπηρεσίας με το οποίο θα καταχωρηθεί ο διακομιστής PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2117
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P PASSWORD     κωδικός πρόσβασης του λογαριασμού για την καταγραφή του διακομιστή PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     όνομα χρήστη του λογαριασμού για την καταγραφή του διακομιστή PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S START-TYPE   τύπος έναρξης υπηρεσίας για την καταχώρηση διακομιστή PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -790,17 +768,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Οι τύποι έναρξης είναι:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2122
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       αυτόματη εκκίνηση της υπηρεσίας κατά την εκκίνηση του συστήματος (προεπιλογή)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2123
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     έναρξη υπηρεσίας κατ' απαίτηση\n"
 
-#: pg_ctl.c:2091
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -809,37 +787,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2127
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία τερματισμού λειτουργίας «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2146
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: μη αναγνωρισμένο όνομα σήματος «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2163
+#: pg_ctl.c:2198
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμος τύπος έναρξης «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2218
+#: pg_ctl.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του καταλόγου δεδομένων με χρήση της εντολής «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2242
+#: pg_ctl.c:2277
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: το αρχείο ελέγχου φαίνεται να είναι αλλοιωμένο\n"
 
-#: pg_ctl.c:2310
+#: pg_ctl.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -850,35 +828,62 @@ msgstr ""
 "Συνδεθείτε (χρησιμοποιώντας, π.χ. \"su\") ως (μη προνομιούχο) χρήστη που θα\n"
 "να είναι στην κατοχή της η διαδικασία διακομιστή.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2428
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: επιλογή -S δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα\n"
 
-#: pg_ctl.c:2430
+#: pg_ctl.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2456
+#: pg_ctl.c:2491
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: λείπουν παράμετροι για τη λειτουργία kill\n"
 
-#: pg_ctl.c:2474
+#: pg_ctl.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: μη αναγνωρισμένη λειτουργία «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2484
+#: pg_ctl.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: δεν καθορίστηκε καμία λειτουργία\n"
 
-#: pg_ctl.c:2505
+#: pg_ctl.c:2540
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: δεν έχει καθοριστεί κατάλογος βάσης δεδομένων και δεν έχει καθοριστεί μεταβλητή περιβάλλοντος PGDATA\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
+#~ "ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
+#~ "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
+#~ "αλλά δεν ήταν στην ίδια έκδοση με %s.\n"
+#~ "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WARNING: Η λειτουργία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας σε απευθείας σύνδεση είναι ενεργή\n"
+#~ "Ο τερματισμός λειτουργίας δεν θα ολοκληρωθεί μέχρι να κληθεί pg_stop_backup().\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "pclose failed: %m"
 #~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose:  %m"
index 85810b72cf8bb52391a0a0189f09985d23bcc8dc..56c034746816afe39a87873155b8ffd10bae38b7 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 8ba592369b3a2b34f82f28ce58408ba06af2a243..349cb38be92d152bc8fb87fda59f6626addd5d88 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:07+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose 실패: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
-#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "메모리 부족\n"
@@ -96,137 +96,131 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
 
-#: ../../port/path.c:654
+#: ../../port/path.c:775
 #, c-format
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:261
+#: pg_ctl.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: 지정한 \"%s\" 디렉터리는 데이터베이스 클러스트 디렉터리가 아님\n"
 
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 내용이 없습니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:299
+#: pg_ctl.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 비었음\n"
 
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgstr "%s: 서버를 시작 할 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
 msgstr "%s: setsid() 실패로 서버를 시작 할 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:571
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않"
 "음\n"
 
-#: pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:814
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:819
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
 
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:889
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" 프로그램은 %s 에서 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
-"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n"
-"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
+"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이\n"
+"\"%s\" 파일이 있는 디렉터리안에 없습니다.\n"
 
-#: pg_ctl.c:818
+#: pg_ctl.c:892
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 에서 필요해서 찾았지만 이 파일은\n"
-"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
-"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
+"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은\n"
+"%s 프로그램의 버전과 다릅니다.\n"
 
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: 데이터베이스 초기화 실패\n"
 
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
 
-#: pg_ctl.c:915
+#: pg_ctl.c:986
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
 
-#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
 msgid " done\n"
 msgstr " 완료\n"
 
-#: pg_ctl.c:921
+#: pg_ctl.c:992
 msgid "server started\n"
 msgstr "서버 시작됨\n"
 
-#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " 중지 기다리는 중\n"
 
-#: pg_ctl.c:925
+#: pg_ctl.c:996
 #, c-format
 msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgstr "%s: 서버가 제 시간에 시작되지 못했음\n"
 
-#: pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -235,52 +229,42 @@ msgstr ""
 "%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
 "로그 출력을 살펴보십시오.\n"
 
-#: pg_ctl.c:939
+#: pg_ctl.c:1010
 msgid "server starting\n"
 msgstr "서버를 시작합니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
+#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
 
-#: pg_ctl.c:967
+#: pg_ctl.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:982
+#: pg_ctl.c:1051
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "서버를 멈춥니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
-msgid ""
-"WARNING: online backup mode is active\n"
-"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n"
-"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
 
-#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
 msgid " failed\n"
 msgstr " 실패\n"
 
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -288,249 +272,249 @@ msgstr ""
 "힌트: \"-m fast\" 옵션을 사용하면 접속한 세션들을 즉시 정리합니다.\n"
 "이 옵션을 사용하지 않으면 접속한 세션들 스스로 끊을 때까지 기다립니다.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "서버 멈추었음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1050
+#: pg_ctl.c:1091
 msgid "trying to start server anyway\n"
 msgstr "어째든 서버를 시작해 봅니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1138
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: "
 "%ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1173
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 단일사용자 서버가 실행 중(PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr "%s: 운영서버 전환 실패; 서버가 대기 모드로 상태가 아님\n"
 
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1213
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1221
+#: pg_ctl.c:1230
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: 운영전환 시그널을 서버(PID: %ld)로 보낼 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1224
+#: pg_ctl.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 운영전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1234
+#: pg_ctl.c:1240
 msgid "waiting for server to promote..."
 msgstr "서버를 운영 모드로 전환하는 중 ..."
 
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1244
 msgid "server promoted\n"
 msgstr "운영 모드 전환 완료\n"
 
-#: pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: server did not promote in time\n"
 msgstr "%s: 서버를 제 시간에 운영 모드로 전환하지 못했음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1259
+#: pg_ctl.c:1255
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "서버를 운영 모드로 전환합니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:1283
+#: pg_ctl.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: 서버 로그 파일을 바꿀 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:1289
 #, c-format
 msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1299
+#: pg_ctl.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일에 쓰기 실패: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1307
+#: pg_ctl.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: 로그 전환 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1310
+#: pg_ctl.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: 로그 전환 시그널 파일인 \"%s\" 파일을 지울 수 없음: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1315
+#: pg_ctl.c:1311
 msgid "server signaled to rotate log file\n"
 msgstr "서버가 로그 전환 시그널을 받았음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1362
+#: pg_ctl.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1388
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1409
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1440
+#: pg_ctl.c:1436
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:1450
+#: pg_ctl.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1526
+#: pg_ctl.c:1522
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1537
+#: pg_ctl.c:1533
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1560
+#: pg_ctl.c:1556
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1576
+#: pg_ctl.c:1572
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1663
+#: pg_ctl.c:1659
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1662
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n"
 
-#: pg_ctl.c:1670
+#: pg_ctl.c:1666
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n"
 
-#: pg_ctl.c:1725
+#: pg_ctl.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1795
+#: pg_ctl.c:1824
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1837
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1822
+#: pg_ctl.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1849
+#: pg_ctl.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1909
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: 경고: 시스템 API에서 모든 job 객체 함수를 찾을 수 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2006
 #, c-format
 msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 접근 권한용 LUID를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
+#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
 msgstr "%s: 토큰 정보를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2023
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: 메모리 부족\n"
 
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2053
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -539,17 +523,17 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 서버를 초기화, 시작, 중지, 제어하는 도구입니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:2033
+#: pg_ctl.c:2062
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2063
 #, c-format
 msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]   [-D 데이터디렉터리] [-s] [-o 옵션]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -558,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "  %s start      [-D 데이터디렉터리] [-l 파일이름] [-W] [-t 초] [-s]\n"
 "                    [-o 옵션] [-p 경로] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2066
 #, c-format
 msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s stop       [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2067
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -572,32 +556,32 @@ msgstr ""
 "  %s restart    [-D 데이터디렉터리] [-m 중지방법] [-W] [-t 초] [-s]\n"
 "                    [-o 옵션] [-c]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2069
 #, c-format
 msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload     [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2041
+#: pg_ctl.c:2070
 #, c-format
 msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status     [-D 데이터디렉터리]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2071
 #, c-format
 msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote    [-D 데이터디렉터리] [-W] [-t 초] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2043
+#: pg_ctl.c:2072
 #, c-format
 msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s logrotate  [-D 데이터디렉터리] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2044
+#: pg_ctl.c:2073
 #, c-format
 msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill       시그널이름 PID\n"
 
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -608,12 +592,12 @@ msgstr ""
 "호]\n"
 "                    [-S 시작형태] [-e SOURCE] [-w] [-t 초] [-o 옵션]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2077
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N 서비스이름]\n"
 
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -622,56 +606,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "일반 옵션들:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2081
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata=데이터디렉터리  데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n"
 
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2083
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr ""
 "  -e SOURCE              서비스가 실행 중일때 쌓을 로그를 위한 이벤트 소스\n"
 
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2085
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr ""
 "  -s, --silent           일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
 
-#: pg_ctl.c:2057
+#: pg_ctl.c:2086
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=초      -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2087
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_ctl.c:2059
+#: pg_ctl.c:2088
 #, c-format
 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w, --wait             작업이 끝날 때까지 기다림 (기본값)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2089
 #, c-format
 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W, --no-wait          작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
 
-#: pg_ctl.c:2061
+#: pg_ctl.c:2090
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2091
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으면, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2093
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -680,22 +664,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2066
+#: pg_ctl.c:2095
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr "  -c, --core-files       코어 덤프 파일을 만듬\n"
 
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2097
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:2070
+#: pg_ctl.c:2099
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l, --log=로그파일     서버 로그를 이 로그파일에 기록함\n"
 
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
@@ -704,12 +688,12 @@ msgstr ""
 "  -o, --options=옵션들   PostgreSQL 서버프로그램인 postgres나 initdb\n"
 "                         명령에서 사용할 명령행 옵션들\n"
 
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2102
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES    보통은 필요치 않음\n"
 
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,14 +702,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2075
+#: pg_ctl.c:2104
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr ""
 "  -m, --mode=모드        모드는 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
 
-#: pg_ctl.c:2077
+#: pg_ctl.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,18 +718,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "중지방법 설명:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2078
+#: pg_ctl.c:2107
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
 
-#: pg_ctl.c:2079
+#: pg_ctl.c:2108
 #, c-format
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr ""
 "  fast        클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨 (기본값)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2109
 #, c-format
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -753,7 +737,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  immediate   그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
 
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -771,28 +755,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -N SERVICENAME  서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
 
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2117
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P PASSWORD     이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n"
 
-#: pg_ctl.c:2089
+#: pg_ctl.c:2118
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U USERNAME     이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
 
-#: pg_ctl.c:2090
+#: pg_ctl.c:2119
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -S 시작형태     서비스로 등록된 PostgreSQL 서버 시작 방법\n"
 
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -801,18 +785,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "시작형태 설명:\n"
 
-#: pg_ctl.c:2093
+#: pg_ctl.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       시스템이 시작되면 자동으로 서비스가 시작됨 (초기값)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2123
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     수동 시작\n"
 
-#: pg_ctl.c:2097
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -821,37 +805,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2098
+#: pg_ctl.c:2127
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2152
+#: pg_ctl.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2169
+#: pg_ctl.c:2198
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 알 수 없는 시작형태 \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2224
+#: pg_ctl.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 명령에서 사용할 데이터 디렉터리를 알 수 없음\n"
 
-#: pg_ctl.c:2248
+#: pg_ctl.c:2277
 #, c-format
 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
 msgstr "%s: 컨트롤 파일이 깨졌음\n"
 
-#: pg_ctl.c:2316
+#: pg_ctl.c:2345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -862,33 +846,66 @@ msgstr ""
 "시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
 "로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2400
+#: pg_ctl.c:2428
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: -S 옵션은 이 운영체제에서는 지원하지 않음\n"
 
-#: pg_ctl.c:2437
+#: pg_ctl.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n"
 
-#: pg_ctl.c:2463
+#: pg_ctl.c:2491
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:2481
+#: pg_ctl.c:2509
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:2491
+#: pg_ctl.c:2519
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: pg_ctl.c:2512
+#: pg_ctl.c:2540
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" 프로그램은 %s 에서 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
+#~ "\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n"
+#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 에서 필요해서 찾았지만 이 파일은\n"
+#~ "%s 버전과 같지 않습니다.\n"
+#~ "설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n"
+#~ "pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pclose 실패: %m"
index de777c6a8e62037f9c07472137fa3119ebe21afc..2b6de649a011eb654602eb800baf1be9499d57d5 100644 (file)
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
@@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановк
 #: pg_ctl.c:889
 #, c-format
 msgid ""
-"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \""
-"%s\"\n"
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\"\n"
 msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\"\n"
 
 #: pg_ctl.c:892
@@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "  -c, --core-files       неприменимо на этой платф
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr ""
-"  -l, --log=ФАЙЛ         записывать (или добавлять) протокол сервера в ФАЙЛ."
-"\n"
+"  -l, --log=ФАЙЛ         записывать (или добавлять) протокол сервера в "
+"ФАЙЛ.\n"
 
 #: pg_ctl.c:2100
 #, c-format
@@ -815,8 +815,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr ""
-"  auto       запускать службу автоматически при старте системы (по умолчанию)"
-"\n"
+"  auto       запускать службу автоматически при старте системы (по "
+"умолчанию)\n"
 
 #: pg_ctl.c:2123
 #, c-format
@@ -963,8 +963,8 @@ msgstr ""
 #~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)"
-#~ "запуске.)\n"
+#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при "
+#~ "(пере)запуске.)\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
index cc8258565d1e294b6c5b55ca044e9b4bd1770bf0..2072348da82609e23ddb4a67722b9f68c3e02f03 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-15 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-16 11:06+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "Detail: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "Tipp: "
@@ -274,75 +274,80 @@ msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen"
 
 #: common.c:233
 #, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "lese Partitionierungsdaten"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "lese Indexe"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "lese erweiterte Statistiken"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "lese Constraints"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "lese Trigger"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "lese Umschreiberegeln"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "lese Policies"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "lese Publikationen"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Tabellen"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft von Schemas"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "lese Subskriptionen"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
@@ -473,430 +478,430 @@ msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "entferne %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
 
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "erstelle %s »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "verarbeite %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "führe %s %s aus"
 
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "schalte Trigger für %s aus"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "schalte Trigger für %s ein"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
 msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "Zeile ignoriert: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
 msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "in Phase INITIALIZING:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "in Phase FINALIZING:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "ungültige DumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "starte Element %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
@@ -1063,7 +1068,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
@@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
 #: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
 #: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1253,72 +1258,72 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1327,17 +1332,17 @@ msgstr ""
 "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1346,12 +1351,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Optionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1360,44 +1365,44 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
 "                               plain text)\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                »Verbose«-Modus\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=ZEIT     Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr ""
 "  --no-sync                    nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n"
 "                               Festplatte geschrieben sind\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1406,54 +1411,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  Large Objects mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               Large Objects nicht mit ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
 "                               Ausgabe einfügen\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=MUSTER       nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG     Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=MUSTER          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=MUSTER  das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1462,58 +1467,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
 "                               »plain text«-Format auslassen\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für »plain text«-Format\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=MUSTER           nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=MUSTER   die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
 "                               ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
 "                               verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
 "                               abschalten\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1522,22 +1527,22 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
 "                               ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=MUSTER  Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=ZAHL    Einstellung für extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1548,91 +1553,91 @@ msgstr ""
 "                               Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
 "                               mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                Kommentare nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            Publikationen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           Subskriptionen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
 "                               kein Schlüsselwort\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=ANZAHL     Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
 "                               oder post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
 
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1641,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
 "                               je ein Objekt passen\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1653,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "                               OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
 "                               setzen\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1662,42 +1667,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verbindungsoptionen:\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      auszugebende Datenbank\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1710,443 +1715,448 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE verwendet.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "parallele Dumps von Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1547
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden."
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1550
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
 
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Die Anweisung war: %s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2179
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:2971
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
 
-#: pg_dump.c:3248
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "sichere Kodierung = %s"
 
-#: pg_dump.c:3273
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3312
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:3331
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "sichere search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "lese Large Objects"
 
-#: pg_dump.c:3507
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "sichere Large Objects"
 
-#: pg_dump.c:3548
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3654
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
 
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
 
-#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511
-#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:4431
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
 
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:5090
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
 
-#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374
-#: pg_dump.c:8528
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6852
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:7347
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
 
-#: pg_dump.c:7638
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8257
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "unerwartete Spaltendaten für Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:8336
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "finde Tabellenvorgabeausdrücke"
 
-#: pg_dump.c:8378
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:8478
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "finde Tabellen-Check-Constraints"
 
-#: pg_dump.c:8532
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
 msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
 
-#: pg_dump.c:8536
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht."
 
-#: pg_dump.c:9226
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "nicht unterstützter pg_init_privs-Eintrag: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10188
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:11763
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
 
-#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
 
-#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:11983
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:11986
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12076
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
 
-#: pg_dump.c:12093
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12114
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12259
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
 
-#: pg_dump.c:12429
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:12497
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: pg_dump.c:13116
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
 
-#: pg_dump.c:13523
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
 
-#: pg_dump.c:13579
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
 
-#: pg_dump.c:14297
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
 
-#: pg_dump.c:14313
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:14395
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "konnte initiale ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:14420
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "konnte ACL-Liste (%s) oder Default (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:14958
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
 
-#: pg_dump.c:14961
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
 
-#: pg_dump.c:14968
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
 
-#: pg_dump.c:15052
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
 
-#: pg_dump.c:15981
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:16059
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:16061
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:16063
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
 
-#: pg_dump.c:16281
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
 
-#: pg_dump.c:16509
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
 
-#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
 msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
 
-#: pg_dump.c:16642
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
 
-#: pg_dump.c:16931
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
 
-#: pg_dump.c:17003
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:17272
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
 
-#: pg_dump.c:17425
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:17515
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
 
-#: pg_dump.c:17647
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
 
-#: pg_dump.c:17733
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
 
-#: pg_dump.c:17744
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
index 15b5e097382d3930bff4fcdda7a73f85cf71f8d2..ae66e0cbac0ef2403e36550a2c69cfff99de43f6 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:39+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -18,59 +18,64 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() απέτυχε: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "έλλειψη μνήμης"
 
@@ -115,217 +120,237 @@ msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σή
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
 
-#: common.c:124
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "μη έγκυρη τιμή  «%s» για την επιλογή %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
+
+#: common.c:134
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "ανάγνωση επεκτάσεων"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:137
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "προσδιορισμός μελών επέκτασεων"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "ανάγνωση σχημάτων"
 
-#: common.c:141
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "ανάγνωση πινάκων ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:153
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "ανάγνωση τύπων ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:162
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "ανάγνωση δομημένων γλωσσών"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "ανάγνωση χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "ανάγνωση μεθόδων πρόσβασης ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "ανάγνωση κλάσεων χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "ανάγνωση οικογενειών χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "ανάγνωση αναλυτών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "ανάγνωση προτύπων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "ανάγνωση λεξικών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "ανάγνωση ρυθμίσεων παραμέτρων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "ανάγνωση περιτυλίξεων ξενικών δεδομένων ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "ανάγνωση ξενικών διακομιστών ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "ανάγνωση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:201
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "ανάγνωση συρραφών ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "ανάγνωση μετατροπών ορισμένων από το χρήστη"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "ανάγνωση τύπων καστ"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "ανάγωση μετατροπών"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "ανάγωση πληροφοριών κληρονομιάς πινάκων"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:216
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "εύρεση πινάκων επέκτασης"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:224
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "εύρεση σχέσεων κληρονιμιά"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:227
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "ανάγνωση πληροφοριών στήλης για ενδιαφέροντες πίνακες"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:230
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "επισήμανση κληρονομούμενων στηλών σε υποπίνακες"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:233
+#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "ανάγνωση δεδομένων κατάτμησης"
+
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "επισήμανση ευρετηρίων σε κατατμημένους πινάκες"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "ανάγνωση εκτεταμένων στατιστικών στοιχείων"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "ανάγνωση περιορισμών"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "ανάγνωση κανόνων επανεγγραφής"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "ανάγνωση πολιτικών"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "ανάγνωση δημοσιεύσεων"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
-msgid "reading publication membership"
-msgstr "ανάγνÏ\89Ï\83η Î¹Î´Î¹Î¿Ï\84ήÏ\84Ï\89ν Î¼ÎµÎ»Ï\8eν Î´Î·Î¼Î¿Ï\83ίεÏ\85Ï\83εων"
+msgid "reading publication membership of tables"
+msgstr "ανάγνÏ\89Ï\83η Î¹Î´Î¹Î¿Ï\84ήÏ\84Ï\89ν Î¼ÎµÎ»Ï\8eν Î´Î·Î¼Î¿Ï\83ιεÏ\8dÏ\83εÏ\89ν Ï\80ινάκων"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
+#, c-format
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσιεύσεων των σχημάτων"
+
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "ανάγνωση συνδρομών"
 
-#: common.c:338
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρος αριθμός γονέων %d για τον πίνακα «%s»"
 
-#: common.c:1100
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, το γονικό OID %u του πίνακα «%s» (OID %u) δεν βρέθηκε"
 
-#: common.c:1142
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: πάρα πολλοί αριθμοί"
 
-#: common.c:1157
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: μη έγκυρος χαρακτήρας σε αριθμό"
@@ -366,43 +391,43 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένω
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: τέλος αρχείου"
 
-#: parallel.c:254
+#: parallel.c:253
 #, c-format
 msgid "%s() failed: error code %d"
 msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: parallel.c:964
+#: parallel.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καναλιών επικοινωνίας: %m"
 
-#: parallel.c:1021
+#: parallel.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας εργάτη: %m"
 
-#: parallel.c:1151
+#: parallel.c:1148
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη εντολή που ελήφθη από τον αρχηγό: «%s»"
 
-#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "άκυρο μήνυμα που ελήφθη από εργάτη: «%s»"
 
-#: parallel.c:1326
+#: parallel.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -411,475 +436,475 @@ msgstr ""
 "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κλειδιού για τη σχέση \"%s\"\n"
 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι κάποιος ζήτησε ένα κλειδί ACCESS EXCLUSIVE στον πίνακα αφού η γονική διεργασία pg_dump είχε ήδη αποκτήσει το αρχικό κλειδί ACCESS SHARE στον πίνακα."
 
-#: parallel.c:1415
+#: parallel.c:1412
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "μία διεργασία εργάτη τερματίστηκε απρόσμενα"
 
-#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο κανάλι επικοινωνίας: %m"
 
-#: parallel.c:1739
+#: parallel.c:1736
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1747
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δέσμευση: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1754
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η ακρόαση: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1761
 #, c-format
 msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
 msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1772
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεύτερης υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: parallel.c:1784
+#: parallel.c:1781
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: parallel.c:1793
+#: parallel.c:1790
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η αποδοχή σύνδεσης: κωδικός σφάλματος %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εξόδου: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "αρχειοθέτηση στοιχείων που δεν βρίσκονται σε σωστή σειρά ενότητας"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "μη αναμενόμενος κώδικας ενότητας %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται από αυτήν τη μορφή αρχείου αρχειοθέτησης"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται με αρχεία που έγιναν από pg_dump προ έκδοσης 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (η συμπίεση δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την εγκατάσταση)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "σύνδεση με βάση δεδομένων για επαναφορά"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "οι απευθείας συνδέσεις βάσεων δεδομένων δεν υποστηρίζονται σε προ-1.3 αρχεία"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "υποδηλούμενη επαναφορά μόνο δεδομένων"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "εγκαταλείπει %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του σημείου εισαγωγής IF EXISTS στη δήλωση «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "προειδοποίηση από το αρχικό αρχείο απόθεσης: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "δημιουργία %s «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "δημιουργία %s «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "σύνδεση με νέα βάση δεδομένων «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "επεξεργασία %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "επεξεργασία δεδομένων για τον πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "εκτέλεση %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "απενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "ενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα -- Δεν είναι δυνατή η κλήση του WriteData εκτός του περιβάλλοντος μιας ρουτίνας DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "η έξοδος μεγάλου αντικειμένου δεν υποστηρίζεται στην επιλεγμένη μορφή"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "επανέφερε %d μεγάλο αντικείμενο"
 msgstr[1] "επανέφερε %d μεγάλα αντικείμενα"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "επαναφορά μεγάλου αντικειμένου με OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "παραβλέπεται γραμμή: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση καταχώρησης για ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου TOC %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "έγραψε %zu byte δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
 msgstr[1] "έγραψε %zu bytes δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "ενόσω INITIALIZING:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "ενόσω PROCESSING TOC:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "ενόσω FINALIZING:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "από καταχώρηση TOC %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "εσφαλμένο dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "εσφαλμένος πίνακας dumpId για στοιχείο TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "μη αναμενόμενη σημαία όφσετ δεδομένων %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "το όφσετ αρχείου στο αρχείο απόθεσης είναι πολύ μεγάλο"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "ο κατάλογος «%s» δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (το «toc.dat» δεν υπάρχει)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εισόδου %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου εισόδου: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "το αρχείο εισόδου είναι πολύ σύντομο (διάβασε %lu, ανάμενε 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "το αρχείο εισαγωγής φαίνεται να είναι απόθεση μορφής κειμένου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (πολύ σύντομο;)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εισόδου: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη μορφή αρχείου «%d»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "τερματισμός στοιχείου %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "διεργασία εργάτη απέτυχε: κωδικός εξόδου %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2511
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "καταχώρηση με ID %d εκτός εύρους τιμών -- ίσως αλλοιωμένο TOC"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "η επαναφορά πινάκων WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη κωδικοποίηση «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "μη έγκυρο στοιχείο ENCODING: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "μη έγκυρο στοιχείο STDSTRINGS: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "το σχήμα «%s» δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "ο πίνακας «%s» δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "το ευρετήριο «%s» δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "η ενεργοποίηση «%s» δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3128
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του χρήστη συνεδρίας σε «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του search_path σε «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3322
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_tablespace σε «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3367
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "δεν γνωρίζω πώς να οριστεί κάτοχος για τύπο αντικειμένου «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "δεν βρέθηκε μαγική συμβολοσειρά στην κεφαλίδα αρχείου"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3734
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "μη υποστηριζόμενη έκδοση (%d.%d) στην κεφαλίδα αρχείου"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "απέτυχε έλεγχος ακεραιότητας για μέγεθος ακεραίου (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "το αρχείο δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με μεγαλύτερους ακέραιους, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να αποτύχουν"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "η αναμενόμενη μορφή (%d) διαφέρει από τη μορφή που βρίσκεται στο αρχείο (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "το αρχείο είναι συμπιεσμένο, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν υποστηρίζει συμπίεση -- δεν θα υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία δημιουργίας στην κεφαλίδα"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3936
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "επεξεργασία στοιχείου %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "εισέρχεται στο κύριο παράλληλο βρόχο"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "παράβλεψη στοιχείου %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "εκκίνηση στοιχείου %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "εξέρχεται από το κύριο παράλληλο βρόχο"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "επεξεργασία παραβλεπόμενου στοιχείου %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4730
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του πίνακα «%s», δεν θα επαναφερθούν τα δεδομένα του"
@@ -890,7 +915,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικειμένο"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "σφάλμα κατά τη διάρκεια αναζήτησης σε αρχείο: %m"
@@ -931,7 +956,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στην αρχειοθήκη: %m"
@@ -971,91 +996,91 @@ msgstr "συμπιεστής ενεργός"
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση server_version από libpq"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
-#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s"
-msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "ματαίωση λόγω ασυμφωνίας έκδοσης διακομιστή"
 
-#: pg_backup_db.c:124
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:120
 #, c-format
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "ήδη συνδεδεμένος σε βάση δεδομένων"
 
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
 msgid "Password: "
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
 
-#: pg_backup_db.c:174
+#: pg_backup_db.c:170
 #, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση σε βάση δεδομένων"
 
-#: pg_backup_db.c:191
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "επανασύνδεση απέτυχε: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "το ερώτημα ήταν: %s"
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:316
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρά αντί μίας: %s"
 msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρές αντί μίας: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:355
+#: pg_backup_db.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s: %s η εντολή ήταν: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
 msgid "could not execute query"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση ερωτήματος"
 
-#: pg_backup_db.c:464
+#: pg_backup_db.c:461
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:510
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:519
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY απέτυχε για πίνακα «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "μη αναμενόμενα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια COPY του πίνακα «%s»"
 
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:534
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση συναλλαγής βάσης δεδομένων"
 
-#: pg_backup_db.c:545
+#: pg_backup_db.c:542
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της συναλλαγής βάσης δεδομένων"
 
@@ -1079,43 +1104,58 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγ
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή εξόδου στο αρχείο: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s» για είσοδο: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρη γραμμή σε αρχείο TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: «%s»"
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "δεν μπόρεσε να κλείσει το αρχείο δεδομένων μεγάλων αντικειμένων: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε αρχείο TOC blobs"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλων αντικειμένων: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»"
@@ -1125,213 +1165,168 @@ msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»"
 msgid "this format cannot be read"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αυτής της μορφής"
 
-#: pg_backup_tar.c:177
+#: pg_backup_tar.c:172
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για έξοδο: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:184
+#: pg_backup_tar.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για έξοδο: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται συμπίεση από τη μορφή αρχειοθέτησης tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:211
+#: pg_backup_tar.c:206
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για είσοδο: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:213
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για είσοδο: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:338
+#: pg_backup_tar.c:322
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s» στην αρχειοθήκη"
 
-#: pg_backup_tar.c:404
+#: pg_backup_tar.c:382
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ονόματος προσωρινού αρχείου: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
-
-#: pg_backup_tar.c:442
-#, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar"
-
-#: pg_backup_tar.c:685
+#: pg_backup_tar.c:624
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "μη αναμενόμενη σύνταξη πρότασης COPY: «%s»"
 
-#: pg_backup_tar.c:952
+#: pg_backup_tar.c:890
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικείμενο (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο προσωρινού αρχείου: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1038
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
-msgstr "Ï\80Ï\81αγμαÏ\84ικÏ\8c Î¼Î®ÎºÎ¿Ï\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 (%s) Î´ÎµÎ½ Ï\83Ï\85μÏ\86Ï\89νεί Î¼Îµ Ï\84ο Î±Î½Î±Î¼ÎµÎ½Ï\8cμενο (%s)"
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
+msgstr "Ï\84ο Ï\80Ï\81αγμαÏ\84ικÏ\8c Î¼Î®ÎºÎ¿Ï\82 Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 (%lld) Î´ÎµÎ½ Î±Î½Ï\84ιÏ\83Ï\84οιÏ\87εί Ï\83Ï\84ο Î±Î½Î±Î¼ÎµÎ½Ï\8cμενο (%lld)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κεφαλίδας για το αρχείο «%s» στο αρχείο tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "η επαναφορά δεδομένων εκτός σειράς δεν υποστηρίζεται σε αυτήν τη μορφή αρχειοθέτησης: απαιτείται «%s», αλλά προηγείται της «%s» στο αρχείο αρχειοθέτησης."
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1149
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu byte)"
 msgstr[1] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu bytes)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
-msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %s"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
+msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %llu"
 
 #: pg_backup_utils.c:54
 #, c-format
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρισμένο όνομα τμήματος: «%s»"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
-#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: pg_backup_utils.c:68
+#: pg_backup_utils.c:66
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "έλλειψη υποδοχών on_exit_nicely"
 
-#: pg_dump.c:548
-#, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9"
-msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να βρίσκεται στο εύρος 0..9"
-
-#: pg_dump.c:586
-#, c-format
-msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-msgstr "extra_float_digits πρέπει να βρίσκονται στο εύρος -15..3"
-
-#: pg_dump.c:609
-#, c-format
-msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
-msgstr "rows-per-insert πρέπει να βρίσκονται στο εύρος %d..%d"
-
-#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και --include-foreign-data δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "η επιλογή --include-foreign-data δεν υποστηρίζεται με παράλληλη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -c/--clean και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "η επιλογή --if-exists απαιτεί την επιλογή -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "η επιλογή --on-conflict-do-nothing απαιτεί την επιλογή --inserts, --rows-per-insert, ή --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:704
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "η συμπίεση που ζητήθηκε δεν είναι διαθέσιμη σε αυτήν την εγκατάσταση -- η αρχειοθήκη θα είναι ασυμπίεστη"
 
-#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs"
-msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών"
-
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "παράλληλο αντίγραφο ασφαλείας υποστηρίζεται μόνο από μορφή καταλόγου"
 
-#: pg_dump.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
-"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
-"συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
-
-#: pg_dump.c:790
-#, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
-msgstr "Τα εξαγόμενα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή."
-
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "το τελευταίο ενσωματωμένο OID είναι %u"
 
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν"
 
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που να ταιριάζουν"
 
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1340,17 +1335,17 @@ msgstr ""
 "%s αποθέτει μια βάση δεδομένων ως αρχείο κειμένου ή σε άλλες μορφές.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1359,12 +1354,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Γενικές επιλογές:\n"
 
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME          αρχείο εξόδου ή όνομα καταλόγου\n"
 
-#: pg_dump.c:1023
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1373,42 +1368,42 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         μορφή αρχείου εξόδου (προσαρμοσμένη, κατάλογος, tar,\n"
 "                               απλό κείμενο (προεπιλογή))\n"
 
-#: pg_dump.c:1025
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               χρησιμοποιήστε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για απόθεση\n"
 
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                περιφραστική λειτουργία\n"
 
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           επίπεδο συμπίεσης για συμπιεσμένες μορφές\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  αποτυγχάνει μετά την αναμονή TIMEOUT για το κλείδωμα πίνακα\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
 
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
 
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1417,52 +1412,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              αποθέτει μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"
 
-#: pg_dump.c:1035
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  περιέλαβε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
 
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               εξαίρεσε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  καθάρισε (εγκατάληψε) αντικείμενα βάσης δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
 
-#: pg_dump.c:1038
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 συμπεριέλαβε εντολές για τη δημιουργία βάσης δεδομένων στην απόθεση\n"
 
-#: pg_dump.c:1039
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN      απόριψε μόνο τις καθορισμένες επεκτάσεις\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      απόθεσε τα δεδομένα στην κωδικοποίηση ENCODING\n"
 
-#: pg_dump.c:1041
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATTERN         απόθεση μόνο για τα καθορισμένα σχήματα\n"
 
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει τα καθορισμένα σχήματα\n"
 
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1471,52 +1466,52 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               παράλειπε την αποκατάσταση της κυριότητας των αντικειμένων στη\n"
 "                               μορφή απλού κειμένου\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            απόθεση μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"
 
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         όνομα χρήστη υπερ-χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί σε μορφή απλού κειμένου\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          απόθεση μόνο των καθορισμένων πινάκων\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  να ΜΗΝ αποθέτει τους καθορισμένους πίνακες\n"
 
-#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          να ΜΗΝ αποθέτει δικαιώματα (εκχώρηση/ανάκληση)\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             μόνο για χρήση μόνο από βοηθητικά προγράμματα αναβάθμισης\n"
 
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             αποθέτει δεδομένα ως εντολές INSERT με ονόματα στηλών\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting     απενεργοποίησε την παράθεση δολαρίου, χρήση τυποποιημένης παράθεσης SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           απενεργοποίησε τα εναύσματα κατά την επαναφορά δεδομένων-μόνο\n"
 
-#: pg_dump.c:1054
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1525,22 +1520,22 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        ενεργοποιήστε την ασφάλεια σειρών (απόθεση μόνο του περιεχομένου που ο χρήστης έχει\n"
 "                               πρόσβαση)\n"
 
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει δεδομένα για τους καθορισμένους πίνακες\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     παράκαμψε την προεπιλεγμένη ρύθμιση για extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  χρησιμοποίησε το IF EXISTS κατά την εγκαταλήψη αντικειμένων\n"
 
-#: pg_dump.c:1059
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1551,87 +1546,87 @@ msgstr ""
 "                               περιέλαβε δεδομένα ξένων πινάκων για\n"
 "                               διακομιστές που ταιριάζουν με PATTERN\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    απόθεσε δεδομένα ως εντολές INSERT, αντί για COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    φόρτωσε διαχωρίσματα μέσω του βασικού πίνακα\n"
 
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                να μην αποθέσεις σχόλια\n"
 
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            να μην αποθέσεις δημοσιεύσεις\n"
 
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         να μην αποθέσεις αντιστοιχίσεις ετικετών ασφαλείας\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-publications            να μην αποθέσεις συνδρομές\n"
 
-#: pg_dump.c:1068
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
-msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr "  --no-synchronized-snapshots  να μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n"
+msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     να μην αποθέσει μεθόδους πρόσβασης πινάκων\n"
 
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             να μην αποθέσει αναθέσεις πινακοχώρος\n"
 
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       να μην αποθέσει τις μεθόδους συμπίεσης TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     να μην αποθέσει μη δεδομένα μη-καταγραμένου πίνακα\n"
 
-#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     προσθέστε ON CONFLICT DO NOTHING στις εντολές INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr "  --quote-all-identifiers      παράθεσε όλα τα αναγνωριστικά, ακόμα και αν δεν είναι λέξεις κλειδιά\n"
 
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      αριθμός γραμμών ανά INSERT; υπονοεί --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1075
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            απόθεσε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"
 
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    ανάμενε έως ότου η απόθεση να μπορεί να τρέξει χωρίς ανωμαλίες\n"
 
-#: pg_dump.c:1077
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          χρησιμοποίησε το δοσμένο στιγμιότυπο για την απόθεση\n"
 
-#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1640,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               απαίτησε τα μοτίβα περίληψης πίνακα ή/και σχήματος να\n"
 "                               αντιστοιχήσουν τουλάχιστον μία οντότητα το καθένα\n"
 
-#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1651,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "                               χρησιμοποιήσε τις εντολές SET SESSION AUTHORIZATION αντί των\n"
 "                               ALTER OWNER για τον ορισμό ιδιοκτησίας\n"
 
-#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1660,42 +1655,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές σύνδεσης:\n"
 
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      βάση δεδομένων για απόθεση\n"
 
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
-msgstr "  -U, --username=USERNAME  σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME      σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
 
-#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
 
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          κάνε SET ROLE πριν την απόθεση\n"
 
-#: pg_dump.c:1093
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1708,596 +1703,530 @@ msgstr ""
 "περιβάλλοντος PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "καθορίστηκε μη έγκυρη κωδικοποίηση προγράμματος-πελάτη «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε διακομιστές αναμονής δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
-"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
-"συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "οι παράλληλες αποθέσεις δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή"
 
-#: pg_dump.c:1330
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "ορίστηκε μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
+
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1415
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1462
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "δεν βρέθηκαν ξένοι διακομιστές που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1525
+#: pg_dump.c:1509
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ακατάλληλο όνομα σχέσης (πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
+
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν για το μοτίβο «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1948
+#: pg_dump.c:1547
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων."
+
+#: pg_dump.c:1550
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "οι παραπομπές μεταξύ βάσεων δεδομένων δεν είναι υλοποιημένες: %s"
+
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "αποθέτει τα δεδομένα του πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:2055
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetCopyData() απέτυχε."
 
-#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Μήνυμα σφάλματος από διακομιστή: %s"
 
-#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
-msgid "The command was: %s"
+msgid "Command was: %s"
 msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
 
-#: pg_dump.c:2065
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetResult() απέτυχε."
 
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2179
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "λανθασμένος αριθμός πεδίων που ανακτήθηκαν από τον πίνακα «%s»"
+
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "αποθήκευση ορισμού βάσης δεδομένων"
 
-#: pg_dump.c:3297
+#: pg_dump.c:2971
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος εντοπιότητας: %s"
+
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "αποθηκεύει encoding = %s"
 
-#: pg_dump.c:3322
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "αποθηκεύει standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αποτελέσματος της current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3380
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "αποθηκεύει search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3420
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων"
 
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "αποθηκεύει μεγάλων αντικειμένων"
 
-#: pg_dump.c:3648
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %u μεγάλου αντικειμένου: %s"
 
-#: pg_dump.c:3732
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "διαβάζει πολιτικές ασφαλείας επιπέδου σειράς"
 
-#: pg_dump.c:3875
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "μη αναμενόμενος τύπος εντολής πολιτικής: %c"
 
-#: pg_dump.c:4029
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
-msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο ÎºÎ¬Ï\84οÏ\87οÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î´Î·Î¼Î¿Ï\83ίεÏ\85Ï\83ηÏ\82 Â«%s» Ï\86αίνεÏ\84αι Î½Î± Î¼Î·Î½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81οÏ\82"
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "δεν Î®Ï\84αν Î´Ï\85ναÏ\84ή Î· Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83η Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84οιÏ\87ίαÏ\82 %s"
 
-#: pg_dump.c:4321
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "οι συνδρομές δεν απορρίπτονται, επειδή ο τρέχων χρήστης δεν είναι υπερχρήστης"
 
-#: pg_dump.c:4392
-#, c-format
-msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:4435
-#, c-format
-msgid "could not parse subpublications array"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων"
-
-#: pg_dump.c:4793
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση γονικής επέκτασης για %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4925
-#, c-format
-msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:4948
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "το σχήμα με %u OID δεν υπάρχει"
 
-#: pg_dump.c:5278
-#, c-format
-msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:5362
-#, c-format
-msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:5661
-#, c-format
-msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:5744
-#, c-format
-msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:5912
-#, c-format
-msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:6171
-#, c-format
-msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:6998
-#, c-format
-msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
-
-#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της ακολουθίας με OID %u δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:6756
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων για τον πίνακα «%s.%s»"
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότηταςς, το OID %u πίνακα που εμφανίζεται στο pg_partitioned_table δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_dump.c:7593
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "ανάγνÏ\89Ï\83η Ï\80εÏ\81ιοÏ\81ιÏ\83μÏ\8eν Î¾Î­Î½Î¿Ï\85 ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï\8d Î³Î¹Î± Ï\84ον Ï\80ίνακα Â«%s.%s»"
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "μη Î±Î½Î±Î³Î½Ï\89Ï\81ίÏ\83ιμο OID %u Ï\80ίνακα"
 
-#: pg_dump.c:7872
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
-msgstr "αÏ\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î¿ Î­Î»ÎµÎ³Ï\87οÏ\82 Î±ÎºÎµÏ\81αιÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82, Î¿ Î³Î¿Î½Î¹ÎºÏ\8cÏ\82 Ï\80ίνακαÏ\82 Î¼Îµ OID %u Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83ηÏ\82 pg_rewrite Î¼Îµ OID %u Î´ÎµÎ½ Î²Ï\81έθηκε"
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "μη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81α Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Î± ÎµÏ\85Ï\81εÏ\84ηÏ\81ίοÏ\85 Î³Î¹Î± Ï\84ον Ï\80ίνακα Â«%s»"
 
-#: pg_dump.c:7956
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της καταχώρησης pg_rewrite με OID %u δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_dump.c:8138
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "το ερώτημα παρήγαγε null πίνακα αναφοράς για το έναυσμα ξένου κλειδιού «%s» στον πίνακα «%s» (OID του πίνακα: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8688
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-msgstr "εÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84Ï\89ν Ï\83Ï\84ηλÏ\8eν ÎºÎ±Î¹ Ï\84Ï\89ν Ï\84Ï\8dÏ\80Ï\89ν Ï\84οÏ\85 Ï\80ίνακα Â«%s.%s»"
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "μη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81α Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Î± Ï\83Ï\84ηλÏ\8eν Ï\83Ï\84ον Ï\80ίνακα Â«%s»"
 
-#: pg_dump.c:8812
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρη αρίθμηση στηλών στον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8851
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων για τον πίνακα «%s.%s»"
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων πίνακα"
 
-#: pg_dump.c:8873
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρη τιμή adnum %d για τον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8966
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα «%s.%s»"
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα"
 
-#: pg_dump.c:9015
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "αναμενόμενος %d περιορισμός ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
 msgstr[1] "αναμενόμενοι %d περιορισμοί ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
 
-#: pg_dump.c:9019
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
-msgstr "(Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι.)"
-
-#: pg_dump.c:10621
-#, c-format
-msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρο"
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
+msgstr "Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι."
 
-#: pg_dump.c:11969
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
-msgid "bogus value in proargmodes array"
-msgstr "Ï\80λαÏ\83Ï\84ή Ï\84ιμή Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84οιÏ\87ία proargmodes"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "Ï\84ο Ï\83Ï\87ήμα Î¼Îµ OID %u Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει"
 
-#: pg_dump.c:12271
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
-msgid "could not parse proallargtypes array"
-msgstr "δεν Î®Ï\84αν Î´Ï\85ναÏ\84ή Î· Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83η Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84οιÏ\87ίαÏ\82 proallargtypes"
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr "μη Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενα pg_init_privs entry: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:12287
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
-msgid "could not parse proargmodes array"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes"
-
-#: pg_dump.c:12301
-#, c-format
-msgid "could not parse proargnames array"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames"
-
-#: pg_dump.c:12311
-#, c-format
-msgid "could not parse proconfig array"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρο"
 
-#: pg_dump.c:12387
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή provolatile για τη συνάρτηση «%s»"
 
-#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή proparallel για τη συνάρτηση «%s»"
 
-#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση ορισμού συνάντησης για την συνάρτηση με OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12615
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castfunc ή pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12618
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12708
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "πλαστός ορισμός μετασχηματισμού, τουλάχιστον μία από trffromsql και trftosql θα πρέπει να είναι μη μηδενική"
 
-#: pg_dump.c:12725
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12746
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίοpg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12897
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "χειριστές postfix δεν υποστηρίζεται πλέον (χειριστής «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:13067
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση χειριστή με OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13135
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρος τύπος «%c» για την μεθόδο πρόσβασης «%s»"
 
-#: pg_dump.c:13889
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος συρραφής: %s"
 
-#: pg_dump.c:14297
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14353
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggmfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
 
-#: pg_dump.c:15075
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αντικειμένου σε προεπιλεγμένα δικαιώματα: %d"
 
-#: pg_dump.c:15093
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της προεπιλεγμένης λίστας ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15178
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
-msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr "δεν Î®Ï\84αν Î´Ï\85ναÏ\84ή Î· Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87ικήÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 ACL GRANT (%s) Î® Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87ικήÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "δεν Î¼Ï\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε Î½Î± Î±Î½Î±Î»Ï\8dÏ\83ει Ï\84ην Î±Ï\81Ï\87ική Î»Î¯Ï\83Ï\84α ACL (%s) Î® Ï\84ην Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμένη (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15186
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr "δεν Î®Ï\84αν Î´Ï\85ναÏ\84ή Î· Î±Î½Î¬Î»Ï\85Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 GRANT ACL (%s) Î® Ï\84ηÏ\82 Î»Î¯Ï\83Ï\84αÏ\82 REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "δεν Î¼Ï\80Ï\8cÏ\81εÏ\83ε Î½Î± Î±Î½Î±Î»Ï\8dÏ\83ει Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ACL (%s) Î® Ï\84ην Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογή (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15701
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα"
 
-#: pg_dump.c:15704
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» επέστρεψε περισσότερους από έναν ορισμούς"
 
-#: pg_dump.c:15711
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ο ορισμός της όψης «%s» φαίνεται να είναι κενός (μηδενικό μήκος)"
 
-#: pg_dump.c:15795
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον (πίνακας «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16660
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρος αριθμός στήλης %d για τον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16737
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση στηλών στατιστικής ευρετηρίου"
 
-#: pg_dump.c:16739
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση ευρετηρίου στατιστικών τιμών"
 
-#: pg_dump.c:16741
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "ασυμφωνία αριθμού στηλών και τιμών για στατιστικά στοιχεία ευρετηρίου"
 
-#: pg_dump.c:16958
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "λείπει ευρετήριο για τον περιορισμό «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17183
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος περιορισμού: %c"
 
-#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμή (αναμένεται 1)"
 msgstr[1] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμές (αναμένεται 1)"
 
-#: pg_dump.c:17349
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος ακολουθίας: %s"
 
-#: pg_dump.c:17636
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17710
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρη συμβολοσειρά παραμέτρου (%s) για το έναυσμα «%s» στον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17979
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "ερώτημα για τη λήψη κανόνα «%s» για τον πίνακα «%s» απέτυχε: επιστράφηκε εσφαλμένος αριθμός γραμμών"
 
-#: pg_dump.c:18141
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αναφερόμενης επέκτασης %u"
 
-#: pg_dump.c:18232
-#, c-format
-msgid "could not parse extension configuration array"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης"
-
-#: pg_dump.c:18234
-#, c-format
-msgid "could not parse extension condition array"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης"
-
-#: pg_dump.c:18236
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "ασυμφωνία αριθμού διαμορφώσεων και συνθηκών για επέκταση"
 
-#: pg_dump.c:18368
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "ανάγνωση δεδομένων εξάρτησης"
 
-#: pg_dump.c:18461
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "δεν αναφέρεται αντικείμενο %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18472
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "μη αναφερόμενο αντικείμενο %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18861
-#, c-format
-msgid "could not parse reloptions array"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας reloptions"
-
-#: pg_dump_sort.c:411
+#: pg_dump_sort.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "μη έγκυρο dumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:417
+#: pg_dump_sort.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "μη έγκυρη εξάρτηση %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:650
+#: pg_dump_sort.c:661
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός βρόχου εξάρτησης"
 
-#: pg_dump_sort.c:1221
+#: pg_dump_sort.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτόν τον πίνακα:"
 msgstr[1] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτούς τους πίνακες:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1226
+#: pg_dump_sort.c:1237
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Ενδέχεται να μην μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη χωρίς να χρησιμοποιήσετε --disable-triggers ή να εγκαταλήψετε προσωρινά τους περιορισμούς."
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1238
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη απόθεση αντί για μια --data-only απόθεση για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα."
 
-#: pg_dump_sort.c:1239
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η επίλυση του βρόχου εξάρτησης μεταξύ αυτών των στοιχείων:"
 
-#: pg_dumpall.c:202
+#: pg_dumpall.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
-"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:207
+#: pg_dumpall.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
-"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
 
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:357
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "επιλογή --exclude-database δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με -g/--globals-only, -r/--roles-only, ή -t/--tablespaces-only"
 
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dumpall.c:365
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only και -r/--roles-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_dumpall.c:376
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only μόνο και -t/--tablespaces-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:382
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -r/--roles-only και -t/--tablespaces-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:467
+#: pg_dumpall.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2306,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τις βάσεις δεδομένων \"postgres\" ή \"Template1\"\n"
 "Παρακαλώ καθορίστε μία εναλλακτική βάση δεδομένων."
 
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2315,69 +2244,69 @@ msgstr ""
 "%s εξάγει μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL σε ένα αρχείο σεναρίου SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:606
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:626
+#: pg_dumpall.c:609
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME          όνομα αρχείου εξόδου\n"
 
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  καθάρισε (εγκατάληψε) βάσεις δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
 
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only           απόθεσε μόνο καθολικά αντικείμενα, όχι βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               παράλειψε την αποκατάσταση της κυριότητας αντικειμένων\n"
 
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:620
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr "  -r, --roles-only             απόθεσε μόνο ρόλους, όχι βάσεις δεδομένων ή πινακοχώρους\n"
 
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         όνομα υπερχρήστη για να χρησιμοποιηθεί στην απόθεση\n"
 
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr "  -t, --tablespaces-only       απόθεσε μόνο πινακοχώρους, όχι βάσεις δεδομένων ή ρόλους\n"
 
-#: pg_dumpall.c:646
+#: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATTERN   εξαίρεσε βάσεις δεδομένων των οποίων το όνομα ταιριάζει με PATTERN\n"
 
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          να μην αποθέσει κωδικούς πρόσβασης για ρόλους\n"
 
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     σύνδεση με χρήση συμβολοσειράς σύνδεσης\n"
 
-#: pg_dumpall.c:670
+#: pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr ""
 "  -l, --database=DBNAME    εναλλακτική προεπιλεγμένη βάση δεδομένων\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2390,92 +2319,92 @@ msgstr ""
 "έξοδο.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:883
+#: pg_dumpall.c:803
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "όνομα ρόλου που αρχίζει «pg_» παραλείπεται (%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1284
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για την παράμετρο «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για τον πινακοχώρο «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:1343
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "εξαιρεί τη βάση δεδομένων «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1505
+#: pg_dumpall.c:1347
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "αποθέτει τη βάση δεδομένων «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1378
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "pg_dump απέτυχε στη βάση δεδομένων «%s», εξέρχεται"
 
-#: pg_dumpall.c:1546
+#: pg_dumpall.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το εκ νέου άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1590
+#: pg_dumpall.c:1425
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "εκτελείται «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1630
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση έκδοσης διακομιστή"
 
-#: pg_dumpall.c:1811
+#: pg_dumpall.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση έκδοσης διακομιστή «%s»"
 
-#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "εκτελείται %s"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "ένα από τα -d/--dbname και -f/--file πρέπει να καθοριστεί"
 
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -d/--dbname και -f/--file δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:338
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "οι επιλογές -C/--create και -1/--single-transaction δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
 
-#: pg_restore.c:357
-#, c-format
-msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d"
-
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστούν μαζί --single-transaction και multiple jobs"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "μη αναγνωρισμένη μορφή αρχειοθέτησης «%s»· παρακαλώ καθορίστε «c», «d» ή «t»"
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "σφάλματα που παραβλέφθηκαν κατά την επαναφορά: %d"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2484,47 +2413,47 @@ msgstr ""
 "%s επαναφέρει μια βάση δεδομένων PostgreSQL από μια αρχειοθήκη που δημιουργήθηκε από τη pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        σύνδεση με τη βάσης δεδομένων με όνομα\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      όνομα αρχείου εξόδου (- για stdout)\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       μορφή αρχείου αντιγράφου ασφαλείας (θα πρέπει να είναι αυτόματη)\n"
 
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               εκτύπωσε συνοπτικό TOC της αρχειοθήκης\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            περιφραστική λειτουργία\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version              εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+msgstr "  -V, --version            εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:443
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                 εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
+msgstr "  -?, --help               εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2533,32 +2462,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές που ελέγχουν την επαναφορά:\n"
 
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              επαναφέρε μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"
 
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 δημιούργησε τη βάσης δεδομένων προορισμού\n"
 
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          να εξέλθει σε σφάλμα, η προεπιλογή είναι να συνεχίσει\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME             επανάφερε το ευρετήριο με όνομα\n"
 
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               χρησιμοποίησε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για την επαναφορά\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2567,64 +2496,64 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      χρησιμοποίησε τον πίνακα περιεχομένων από αυτό το αρχείο για\n"
 "                               επιλογή/ταξινόμηση εξόδου\n"
 
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME            επανάφερε μόνο αντικείμενα σε αυτό το σχήμα\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    να μην επαναφέρει αντικείμενα από αυτό το σχήμα\n"
 
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)    επανάφερε την καθορισμένη συνάρτηση\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            επανάφερε μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         όνομα υπερχρήστη για χρήση κατά την απενεργοποίηση εναυσμάτων\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             επανάφερε την καθορισμένη σχέση (πίνακας, προβολή κ.λπ.)\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigger=NAME           επανάφερε το καθορισμένο έναυσμα\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          παράλειπε την επαναφορά των δικαιωμάτων πρόσβασης (εκχώρηση/ανάκληση)\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     επανάφερε ως μεμονωμένη συναλλαγή\n"
 
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        ενεργοποίησε ασφαλεία σειράς\n"
 
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgstr "  --no-comments                να μην επαναφέρεις σχόλια\n"
 
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2633,37 +2562,42 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  να μην επαναφέρεις δεδομένα πινάκων που δεν ήταν\n"
 "                               δυνατό να δημιουργήθουν\n"
 
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            να μην επαναφέρεις δημοσιεύσεις\n"
 
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         να μην επαναφέρεις ετικέτες ασφαλείας\n"
 
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-publications            να μην επαναφέρεις συνδρομές\n"
 
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:473
+#, c-format
+msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     να μην επαναφέρει μεθόδους πρόσβασης πινάκων\n"
+
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             να μην επαναφέρεις αναθέσεις πινακοχώρων\n"
 
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            επανάφερε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"
 
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          κάνε SET ROLE πριν την επαναφορά\n"
 
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2674,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "Οι επιλογές -I, -n, -N, -P, -t, -T και --section μπορούν να συνδυαστούν και να καθοριστούν\n"
 "πολλές φορές για την επιλογή πολλών αντικειμένων.\n"
 
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2685,29 +2619,146 @@ msgstr ""
 "Εάν δεν παρέχεται όνομα αρχείου εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η τυπική είσοδος.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
+#~ msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+#~ msgstr "  --no-synchronized-snapshots  να μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
+#~ "Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
+#~ "συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε διακομιστές αναμονής δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
+#~ "Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
+#~ "συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
+
+#~ msgid "The command was: %s"
+#~ msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
+
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d"
 
 #~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
 #~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s για αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται"
 
+#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
+#~ msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes"
+
+#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
+#~ msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να βρίσκεται στο εύρος 0..9"
+
 #~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 #~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
+#~ msgid "could not close tar member"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar"
+
+#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
+
+#~ msgid "could not open temporary file"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
+
+#~ msgid "could not parse extension condition array"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης"
+
+#~ msgid "could not parse extension configuration array"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης"
+
+#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proallargtypes"
+
+#~ msgid "could not parse proargmodes array"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes"
+
+#~ msgid "could not parse proargnames array"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames"
+
+#~ msgid "could not parse proconfig array"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig"
+
+#~ msgid "could not parse subpublications array"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων"
+
 #~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
 #~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m"
+#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+#~ msgstr "extra_float_digits πρέπει να βρίσκονται στο εύρος -15..3"
 
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»"
+
+#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών"
+
+#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+#~ msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d"
+
+#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος της δημοσίευσης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
 #~ msgid "pclose failed: %m"
 #~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose:  %m"
 
+#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ανάγνωση περιορισμών ξένου κλειδιού για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων για τον πίνακα «%s.%s»"
+
 #~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
 #~ msgstr "ανάγνωση πολιτικών για τον πίνακα «%s.%s»"
 
 #~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
 #~ msgstr "ανάγνωση ενεργοποιημένης ασφάλειας γραμμής για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+#~ msgstr "rows-per-insert πρέπει να βρίσκονται στο εύρος %d..%d"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m"
index 47b76a238d827ae31b04090a7ee3be47c8fcb59b..237b44f7c821010ed3dafc0b486bb66e19c7f124 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -279,75 +279,80 @@ msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
 
 #: common.c:233
 #, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "leyendo datos de particionamiento"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "leyendo los índices"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "leyendo las restricciones"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "leyendo políticas"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "leyendo publicaciones"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "leyendo membresía de tablas en publicaciones"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "leyendo membresía de esquemas en publicaciones"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "leyendo las suscripciones"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
@@ -478,430 +483,430 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "código de sección %d inesperado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "eliminando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "creando %s «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "creando %s «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "procesando %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "ejecutando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "línea ignorada: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
 msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "dumpId incorrecto"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "esquema «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "tabla «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "índice «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "función «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "disparador «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@@ -1068,7 +1073,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
@@ -1245,7 +1250,7 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
 #: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
 #: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1258,72 +1263,72 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "el último OID interno es %u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1332,17 +1337,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1351,12 +1356,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1365,42 +1370,42 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
 "                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1409,54 +1414,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               excluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                               en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATRÓN       extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF         extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATRÓN          extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATRÓN  NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1465,58 +1470,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                               los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATRÓN           extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATRÓN   NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                               de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                               usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
 "                               restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1525,22 +1530,22 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
 "                               contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATRÓN  NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     usa este valor para extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1551,93 +1556,93 @@ msgstr ""
 "                               incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
 "                               que coinciden con PATRÓN\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    cargar particiones a través de tabla raíz\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            no volcar las publicaciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           no volcar las suscripciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             no volcar métodos de acceso de tablas\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       no volcar métodos de compresión TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
 "                               si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NUMFILAS   número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN            volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
 "                               post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                               sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1646,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
 "                               de nombre de tablas y esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "                               usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                               ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1666,46 +1671,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos que volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1718,443 +1723,448 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor."
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1547
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "No está conectado a una base de datos."
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1550
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La orden era: % s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2179
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:2971
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:3278
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "salvando codificaciones = %s"
 
-#: pg_dump.c:3303
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "salvando search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3399
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "leyendo objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3537
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "salvando objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3578
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 
-#: pg_dump.c:3825
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17575
-#: pg_dump.c:17577 pg_dump.c:18198
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
 
-#: pg_dump.c:4461
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
 
-#: pg_dump.c:4975
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5120
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16839
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no fue encontrado"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
 
-#: pg_dump.c:6882
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:7377
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:7668
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
 
-#: pg_dump.c:8317
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
 
-#: pg_dump.c:8408
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:8508
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
 
-#: pg_dump.c:8562
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:8566
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
 
-#: pg_dump.c:9256
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10218
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:11793
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13668
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12013
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12016
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12106
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:12123
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12144
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12289
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:12459
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12527
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:13169
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:13587
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:13643
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14361
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:14377
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14459
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14484
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15022
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:15025
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:15032
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:15116
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16045
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16123
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16125
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16127
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16345
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16573
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:16674 pg_dump.c:16903
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:16706
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:16995
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "tgtype no esperado: %d"
 
-#: pg_dump.c:17067
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17336
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:17489
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:17579
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
 
-#: pg_dump.c:17711
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:17797
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:17808
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
index 7e7460cac137c56357e86a6eb085a9c7520c1aaa..b237372cc09cfa9e58b7bc8923d495fcdbf294ac 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-07 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,24 +21,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attention : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
 msgid "detail: "
 msgstr "détail : "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
 #, c-format
 msgid "hint: "
 msgstr "astuce :  "
@@ -280,75 +280,80 @@ msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
 
 #: common.c:233
 #, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "lecture des données de partitionnement"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "lecture des index"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "lecture des statistiques étendues"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "lecture des contraintes"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "lecture des triggers"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "lecture des règles de réécriture"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "lecture des politiques"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "lecture des publications"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "lecture des souscriptions"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
@@ -479,430 +484,430 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "code de section inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "suppression de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "création de %s « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "création de %s « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "traitement de %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "exécution de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "désactivation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "activation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "ligne ignorée : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "mauvais dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "élément terminé %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "encodage « %s » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "schéma « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "table « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "index « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "fonction « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "trigger « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
@@ -1073,7 +1078,7 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
@@ -1250,7 +1255,7 @@ msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la p
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
 #: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
 #: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1263,72 +1268,72 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "le dernier OID interne est %u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1338,17 +1343,17 @@ msgstr ""
 "formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [BASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1357,12 +1362,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1371,50 +1376,50 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
 "                               répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NOMBRE            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9           niveau de compression pour les formats\n"
 "                               compressés\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=DÉLAI    échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
 "                               table\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr ""
 "  --no-sync                    n'attend pas que les modifications soient\n"
 "                               proprement écrites sur disque\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1423,56 +1428,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
 "                               avant de les créer\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 inclut les commandes de création de la base\n"
 "                               dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=MOTIF        sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=MOTIF           sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=MOTIF   ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1481,50 +1486,50 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
 "                               lors de l'utilisation du format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
 "                               données\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               avec le format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=MOTIF            sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=MOTIF    ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
 "                               seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
 "                               en précisant les noms des colonnes\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
@@ -1532,14 +1537,14 @@ msgstr ""
 "                               dans le but de respecter le standard SQL en\n"
 "                               matière de guillemets\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           désactive les triggers en mode de restauration\n"
 "                               des données seules\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1549,26 +1554,26 @@ msgstr ""
 "                               sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
 "                               utilisateur)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=MOTIF   ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr ""
 "  --extra-float-digits=NUM     surcharge la configuration par défaut de\n"
 "                               extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr ""
 "  --if-exists                  utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
 "                               objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1578,103 +1583,103 @@ msgstr ""
 "  --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
 "                               serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr ""
 "  --inserts                    sauvegarde les données avec des instructions\n"
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    charger les partitions via la table racine\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                ne sauvegarde pas les commentaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            ne sauvegarde pas les publications\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels         ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
 "                               sécurité\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr ""
 "  --no-toast-compression       ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
 "                               TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data     ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
 "                               journalisées\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr ""
 "  --on-conflict-do-nothing     ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
 "                               INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      met entre guillemets tous les identifiants même\n"
 "                               s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
 "                               s'exécuter sans anomalies\n"
 
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1683,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
 "                               correspondent à au moins une entité de chaque\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1695,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
 "                               les propriétaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1704,46 +1709,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE            base de données à sauvegarder\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HÔTE              hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de données\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais un mot de passe\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (devrait\n"
 "                               survenir automatiquement)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1756,443 +1761,448 @@ msgstr ""
 "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "format de sortie « %s » invalide"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1547
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1550
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La commande était : %s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2179
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:2971
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
 
-#: pg_dump.c:3248
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
 
-#: pg_dump.c:3273
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3312
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
 
-#: pg_dump.c:3331
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "lecture des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3507
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3548
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_dump.c:3654
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
 
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
 
-#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511
-#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
 
-#: pg_dump.c:4431
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
 
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5090
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
 
-#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374
-#: pg_dump.c:8528
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans pg_partitioned_table introuvable"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "OID de table %u non reconnu"
 
-#: pg_dump.c:6852
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:7347
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7638
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
 
-#: pg_dump.c:8257
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8336
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
 
-#: pg_dump.c:8378
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8478
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
 
-#: pg_dump.c:8532
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
 msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
 
-#: pg_dump.c:8536
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
 
-#: pg_dump.c:9226
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10188
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:11763
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
 
-#: pg_dump.c:11983
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:11986
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12076
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
 
-#: pg_dump.c:12093
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12114
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12259
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:12429
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12497
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
 
-#: pg_dump.c:13116
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
 
-#: pg_dump.c:13523
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:13579
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:14297
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
 
-#: pg_dump.c:14313
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14395
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14420
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14958
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
 
-#: pg_dump.c:14961
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
 
-#: pg_dump.c:14968
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
 
-#: pg_dump.c:15052
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:15981
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16059
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:16061
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:16063
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
 
-#: pg_dump.c:16281
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16509
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
 
-#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 
-#: pg_dump.c:16642
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16931
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
 
-#: pg_dump.c:17003
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17272
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
 
-#: pg_dump.c:17425
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
 
-#: pg_dump.c:17515
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
 
-#: pg_dump.c:17647
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "lecture des données de dépendance"
 
-#: pg_dump.c:17733
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référant %u %u"
 
-#: pg_dump.c:17744
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
index 3d4fcecdeccb8c062fcad8e8527df63b6a45b1d5..582365c0d0e188204da21d91130fd215f1172335 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 09:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-20 17:26+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -279,75 +279,80 @@ msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
 
 #: common.c:233
 #, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "パーティション情報を読み込んでいます"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "インデックスを読み込んでいます"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "制約を読み込んでいます"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "トリガを読み込んでいます"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "ポリシを読み込んでいます"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "テーブルのパブリケーションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "スキーマのパブリケーションへの所属を読み取っています"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
@@ -478,428 +483,428 @@ msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコー
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "想定外のセクションコード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "%s %sを削除しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "%sを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "%s %sを実行しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを無効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "%sのトリガを有効にしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "行を無視しました: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "初期化中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "TOC処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "終了処理中:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "不正なdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "不正なENCODING項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループに入ります"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "メインの並列ループが終了しました"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
@@ -1065,7 +1070,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
@@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
 #: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
 #: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1254,72 +1259,72 @@ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1328,17 +1333,17 @@ msgstr ""
 "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1347,12 +1352,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1361,42 +1366,42 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
 "                               plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                冗長モード\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           圧縮形式における圧縮レベル\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1405,52 +1410,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN      指定した機能拡張のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          指定したスキーマのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  指定したスキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1459,54 +1464,54 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
 "                               復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          指定したテーブルのみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  指定したテーブルをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                               付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1515,22 +1520,22 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security       行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
 "                              内容のみをダンプ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1541,91 +1546,91 @@ msgstr ""
 "                               PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
 "                               データを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
 "                               引用符で囲む\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            指定したセクション(pre-data、data または\n"
 "                               post-data)をダンプする\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
 
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1634,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
 "                               一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1645,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "                               所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n"
 "                               にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1654,45 +1659,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
+msgstr ""
+"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
 "                           ディレクトリ\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバーのポート番号\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザーで接続\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示します\n"
 "                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1704,441 +1710,446 @@ msgstr ""
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1547
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1550
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2179
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "データベース定義を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:2971
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:3278
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3303
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "search_path = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3399
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:3537
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3578
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 
-#: pg_dump.c:3825
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17541
-#: pg_dump.c:17543 pg_dump.c:18164
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:4461
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:4975
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:5120
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16805
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
-#: pg_dump.c:6882
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
-#: pg_dump.c:7377
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7668
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
-#: pg_dump.c:8317
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8408
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:8508
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:8562
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:8566
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
-#: pg_dump.c:9256
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10218
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:11793
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13634
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12013
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12016
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12106
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:12123
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12144
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:12289
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12459
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:12527
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:13146
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:13553
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:13609
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:14327
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:14343
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14425
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14450
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14988
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14991
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:14998
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:15082
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16011
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:16089
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16091
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16093
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
-#: pg_dump.c:16311
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:16539
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:16640 pg_dump.c:16869
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:16672
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16961
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "想定外のtgtype値: %d"
 
-#: pg_dump.c:17033
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
 
-#: pg_dump.c:17302
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:17455
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:17545
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
-#: pg_dump.c:17677
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:17763
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:17774
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
@@ -2274,7 +2285,8 @@ msgstr ""
 #: pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME         ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
+msgstr ""
+"  -S, --superuser=NAME         ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
 "                               指定\n"
 
 #: pg_dumpall.c:623
@@ -2619,296 +2631,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
 "\n"
-
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
-
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
-
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select()が失敗しました: %m"
-
-#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-#~ msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
-
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"で接続しています"
-
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
-
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "接続にパスワードが必要です"
-
-#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "could not open temporary file"
-#~ msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
-
-#~ msgid "could not close tar member"
-#~ msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
-
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
-
-#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
-#~ msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
-
-#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-#~ msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
-
-#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
-#~ msgstr "不正な並列ジョブ数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots."
-#~ msgstr ""
-#~ "同期スナップショットはこのサーバーバージョンではサポートされていません。\n"
-#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-#~ "実行してください。"
-
-#~ msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-#~ msgstr "  --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots."
-#~ msgstr ""
-#~ "同期スナップショットはこのサーバーバージョンではサポートされていません。\n"
-#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-#~ "実行してください。"
-
-#~ msgid "The command was: %s"
-#~ msgstr "コマンド: %s"
-
-#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
-
-#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
-
-#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
-
-#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "could not parse subpublications array"
-#~ msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
-
-#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
-
-#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
-
-#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
-
-#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
-
-#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
-
-#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
-
-#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
-
-#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
-#~ msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
-
-#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
-#~ msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
-
-#~ msgid "could not parse proargmodes array"
-#~ msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
-
-#~ msgid "could not parse proargnames array"
-#~ msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
-
-#~ msgid "could not parse proconfig array"
-#~ msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
-
-#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
-
-#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-#~ msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
-
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
-
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
-
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
-
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
-
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                   ヘルプを表示し、終了します\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:\n"
-#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
-#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
-
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr "  -O, --no-owner           オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-#~ "                           に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr "  -c, --clean              再作成前にデータベースを削除します\n"
-
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       ヘルプを表示して終了\n"
-
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-
-#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers       \n"
-#~ "                           データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
-
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
-
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
-
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
-
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-
-#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了\n"
-
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
-
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
-
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
-
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
-
-#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
index 85a8b460e9d88541431a6879d18c95f047576e8d..bdf284112d94688da91d9081a846d25fe2a4cd1b 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-15 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-26 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 07:18+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -275,81 +275,83 @@ msgstr "ქვეცხრილებში მემკვიდრეობ
 
 #: common.c:233
 #, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "დანაყოფების მონაცემების კითხვა"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "ინდექსების კითხვა"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "დაყოფილ ცხრილებში ინდექსებზე ალმის დასმა"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის კითხვა"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "შეზღუდვების კითხვა"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "ტრიგერების კითხვა"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "გადაწერის წესების კითხვა"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "წესების კითხვა"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "გამოცემების კითხვა"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "ცხრილების გამოცემის წევრობის კითხვა"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "სქემების გამოცემის წევრობის კითხვა"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "გამოწერების კითხვა"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "მშობლების არასწორი რაოდენობა %d ცხრილისთვის \"%s\""
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
-msgstr ""
-"სისწორის შემოწმების შეცდომა. ცხრილის (\"%2$s\", OID %3$u) მშობელი OID (%1$u) "
-"არ არსებობს"
+msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. ცხრილის (\"%2$s\", OID %3$u) მშობელი OID (%1$u) არ არსებობს"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "რიცხვითი მასივის \"%s\" დამუშავების შეცდომა: მეტისმეტად ბევრი რიცხვი"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
-msgstr ""
-"რიცხვითი მასივის \"%s\" დამუშავების შეცდომა: რიცხვში არასწორის სიმბოლოებია"
+msgstr "რიცხვითი მასივის \"%s\" დამუშავების შეცდომა: რიცხვში არასწორის სიმბოლოებია"
 
 #: compress_io.c:111
 #, c-format
@@ -427,14 +429,10 @@ msgstr "დამხმარე პროცესისგან მიღე
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
-"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
-"lock on the table."
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
 msgstr ""
 "ურთიერთობის (\"%s\") დაბლოკვის შეცდომა\n"
-"ეს ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ ვინმემ მოითხოვა ACCESS EXCLUSIVE ბლოკი ცხრილზე "
-"მას შემდეგ, რაც pg_dump-ის მშობელმა პროცესმა საწყისი ACCESS SHARE ბლოკი "
-"ცხრილზე უკვე მიიღო."
+"ეს ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ ვინმემ მოითხოვა ACCESS EXCLUSIVE ბლოკი ცხრილზე მას შემდეგ, რაც pg_dump-ის მშობელმა პროცესმა საწყისი ACCESS SHARE ბლოკი ცხრილზე უკვე მიიღო."
 
 #: parallel.c:1412
 #, c-format
@@ -481,453 +479,430 @@ msgstr "pgpipe: სოკეტთან მიერთების შეც
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: შეერთების დადასტურება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "გამოტანის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "არქივის ჩანაწერების მიმდევრობა არასწორია"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "სექციის მოულოდნელი კოდი %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "არქივის ფაილის ამ ფორმატზე პარალელური აღდგენა მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
-msgstr ""
-"არქივის ფაილზე, რომელიც 8.0 pg_dump-ით ან უფრო ძველით შეიქმნა, პარალელური "
-"აღდგენა მხარდაჭერილი არაა"
+msgstr "არქივის ფაილზე, რომელიც 8.0 pg_dump-ით ან უფრო ძველით შეიქმნა, პარალელური აღდგენა მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)"
-msgstr ""
-"შეკუმშული არქივიდან აღდგენა შეუძლებელია (ამ აგებაში შეკუმშვა მხარდაჭერილი "
-"არაა)"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "შეკუმშული არქივიდან აღდგენა შეუძლებელია (ამ აგებაში შეკუმშვა მხარდაჭერილი არაა)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება აღდგენისთვის"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
-msgstr ""
-"ბაზასთან პირდაპირი შეერთება 1.3 ან უფრო ძველ არქივებში მხარდაჭერილი არაა"
+msgstr "ბაზასთან პირდაპირი შეერთება 1.3 ან უფრო ძველ არქივებში მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "მხოლოდ მონაცემთა აღდგენა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "მოცილება %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "ვერ ვიპოვე, ოპერაციაში \"%s\" IF EXISTS სად უნდა ჩავსვა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "გაფრთხილება საწყისი გამოტანილი ფაილიდან: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "იქმნება %s \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "იქმნება %s \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "ახალ ბაზასთან მიერთება \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "დამუშავება %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "მონაცემების დამუშავება ცხრილისთვის \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "შესრულება %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "%s-სთვის ტრიგერების გამორთვა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "%s-სთვის ტრიგერების ჩართვა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine"
-msgstr ""
-"შიდა შეცდომა -- WriteData-ს DataDumper-ის ქვეპროგრამის კონტექსტის გარეთ ვერ "
-"გამოიძახებთ"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "შიდა შეცდომა -- WriteData-ს DataDumper-ის ქვეპროგრამის კონტექსტის გარეთ ვერ გამოიძახებთ"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "არჩეულ ფორმატს დიდი ობიექტების გამოტანის საშუალება არ გააჩნია"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "აღდგენილია %d დიდი ობიექტი"
 msgstr[1] "აღდგენილია %d დიდი ობიექტი"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "მიმდინარეობს დიდი ობიექტის აღდგენა OID-ით: %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "დიდი ობიექტის (%u) შექმნის შეცდომა: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "დიდი ობიექტის (%u) გახსნის შეცდომა: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "\"TOC\" ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "ხაზი იგნორირებულია: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "ჩანაწერი ID-ით %d არ არსებობს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "\"TOC\" ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "გამოტანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "ჩაწერილია დიდი ობიექტის მონაცემების %zu ბაიტი (შედეგი = %d)"
 msgstr[1] "ჩაწერილია დიდი ობიექტის მონაცემების %zu ბაიტი (შედეგი = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "დიდი ობიექტის ჩაწერის შეცდომა: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "\"INITIALIZING\"-ის დროს:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "\"PROCESSING TOC\"-ის დროს:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "\"FINALIZING\"-ის დროს:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "შინაარსის ჩანაწერიდან %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "არასწორი dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "ცხრილის არასწორი dumpId-ი TABLE DATA ელემენტისთვის"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "მონაცემების წანაცვლების მოულოდნელი ალამი: %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "გამოტანილ ფაილში ფაილის წანაცვლება ძალიან დიდია"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია : \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "საქაღალდე \"%s\" სწორ არქივს არ ჰგავს (\"toc.dat\" არ არსებობს)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "შეყვანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "შეყვანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "შემოსატანი ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "შეყვანის ფაილი ძალიან მოკლეა (წავიკითხე %lu, მოსალოდნელია 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
-msgstr ""
-"შეყვანის ფაილი, როგორც ჩანს, არის ტექსტის ფორმატის დამპია. გთხოვთ გამოიყენოთ "
-"psql."
+msgstr "შეყვანის ფაილი, როგორც ჩანს, არის ტექსტის ფორმატის დამპია. გთხოვთ გამოიყენოთ psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "შეყვანილი ფაილი სწორ არქივს არ ჰგავს (ძალიან მოკლეა)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "შეყვანის ფაილი სწორ არქივს არ ჰგავს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "შეყვანის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "ფაილის უცნობი ფორმატი \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "დასრულებული ელემენტი %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "დამხმარე პროცესის შეცდომა: გამოსვლის კოდი %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ელემენტის ID %d დიაპაზონს გარეთაა -- შეიძლება სარჩევი დაზიანებულია"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "ცხრილების, აღწერილი WITH OIDS -ით, აღდგენა მხარდაჭერილი აღარაა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "უცნობი კოდირება \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "არასწორი ჩანაწერი \"ENCODING\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "არასწორი ჩანაწერი \"STDSTRINGS\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "ცხრილი %s არ არსებობს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "ინდექსი %s არ არსებობს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "ფუნქცია %s არ არსებობს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "ტრიგერი %s არ არსებობს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "სესიის მომხმარებლის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "session_path-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "default_tablespace-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "default_table_access_method-ის დაყენების შეცდომა: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "არ ვიცი, როგორ დავაყენო ობიექტის მოცემული ტიპის (%s) მფლობელი"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "ფაილის თავსართში მაგიური სტრიქონი ნაპოვნი არაა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "ფაილის თავსართში არსებული ვერსია (%d.%d) მხარდაუჭერელია"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "მთელი რიცხვის ზომის (%lu) სისწორის შემოწმების შეცდომა"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
-msgid ""
-"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
-"fail"
-msgstr ""
-"არქივი შეიქმნა მანქანაზე, სადაც მთელი რიცხვი უფრო დიდია. ზოგიერთი ოპერაცია "
-"შეიძლება შეცდომით დასრულდეს"
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "არქივი შეიქმნა მანქანაზე, სადაც მთელი რიცხვი უფრო დიდია. ზოგიერთი ოპერაცია შეიძლება შეცდომით დასრულდეს"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "მოსალოდნელი ფორმატი (%d) განსხვავდება ფაილის ფორმატისგან (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
-msgid ""
-"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
-"no data will be available"
-msgstr ""
-"არქივი შეკუმშულია, მაგრამ ამ ვერსიას შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია -- "
-"მონაცემები მიუწვდომელი იქნება"
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "არქივი შეკუმშულია, მაგრამ ამ ვერსიას შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია -- მონაცემები მიუწვდომელი იქნება"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "თავსართში არსებული შექმნის დრო არასწორია"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "მუშავდება ელემენტი %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასაწყისი"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "ელემენტის გამოტოვება %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "ელემენტის გაშვება %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასასრული"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "გამორჩენილი ჩანაწერის დამუშავება %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "ცხრილის (%s) შექმნა შეუძლებელია. მონაცემების აღდგენა არ მოხდება"
@@ -955,19 +930,13 @@ msgstr "არქივის ძებნისას მონაცემე
 
 #: pg_backup_custom.c:517
 #, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
-msgstr ""
-"არქივში ბლოკის ID-ის (%d) პოვნა შეუძლებელია -- შეიძლება დაულაგებელი აღდგენის "
-"მოთხოვნის გამო, რომელიც არ შეიძლება დამუშავდეს გადაუხვევადი შეტანის ფაილის "
-"გამო"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "არქივში ბლოკის ID-ის (%d) პოვნა შეუძლებელია -- შეიძლება დაულაგებელი აღდგენის მოთხოვნის გამო, რომელიც არ შეიძლება დამუშავდეს გადაუხვევადი შეტანის ფაილის გამო"
 
 #: pg_backup_custom.c:522
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
-msgstr ""
-"არქივში ბლოკის ID -ის (%d) პოვნის შეცდომა -- შეიძლება არქივი დაზიანებულია"
+msgstr "არქივში ბლოკის ID -ის (%d) პოვნის შეცდომა -- შეიძლება არქივი დაზიანებულია"
 
 #: pg_backup_custom.c:529
 #, c-format
@@ -1100,7 +1069,7 @@ msgstr "\"PQputCopyEnd\"-ის მიერ დაბრუნებული 
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY-ის შეცდომა ცხრილისთვის \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "მოულოდნელი დამატებითი შედეგები COPY-ის დროს ცხრილისთვის \"%s\""
@@ -1257,12 +1226,8 @@ msgstr "არქივში თავსართი ფაილისთვ
 
 #: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
-msgstr ""
-"დაულაგებელი მონაცემების აღდგენა მხარდაჭერელია არქივის ამ ფორმატში: \"%s\" "
-"აუცილებელია, მაგრამ ის არქივის ფაილში \"%s\"-მდეა."
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "დაულაგებელი მონაცემების აღდგენა მხარდაჭერელია არქივის ამ ფორმატში: \"%s\" აუცილებელია, მაგრამ ის არქივის ფაილში \"%s\"-მდეა."
 
 #: pg_backup_tar.c:1149
 #, c-format
@@ -1273,18 +1238,15 @@ msgstr[1] "tar ფაილის თავსართი არასრულ
 
 #: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
-msgstr ""
-"%s-ში ნაპოვნია დაზიანებული თავსართი (მოველოდი %d, გამოთვლილია %d) ფაილის "
-"პოზიციაზე %llu"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
+msgstr "%s-ში ნაპოვნია დაზიანებული თავსართი (მოველოდი %d, გამოთვლილია %d) ფაილის პოზიციაზე %llu"
 
 #: pg_backup_utils.c:54
 #, c-format
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "სექციის უცნობი სახელი: %s"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
 #: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
 #: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1297,81 +1259,72 @@ msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცად
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicely ტიპის სლოტები აღარ დარჩა"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "პარამეტრები -s/--schema-only და -a/--data-only ერთად ვერ გამოიყენება"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
-msgid ""
-"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
-msgstr ""
-"პარამეტრები -s/--schema-only და --include-foreign-data ერთად ვერ გამოიყენება"
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "პარამეტრები -s/--schema-only და --include-foreign-data ერთად ვერ გამოიყენება"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "პარამეტრი --include-foreign-data მხარდაუჭერელია პარალელური მარქაფისას"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "პარამეტრები -c/--clean და -a/--data-only ერთად ვერ გამოიყენება"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "--if-exists -ს -c/--clean პარამეტრი ესაჭიროება"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
-msgid ""
-"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
-"insert, or --column-inserts"
-msgstr ""
-"--on-conflict-do-nothing -ს --inserts, --rows-per-insert ან --column-inserts "
-"ესაჭიროება"
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "--on-conflict-do-nothing -ს --inserts, --rows-per-insert ან --column-inserts ესაჭიროება"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
-msgid ""
-"requested compression not available in this installation -- archive will be "
-"uncompressed"
-msgstr ""
-"მოთხოვნილი შეკუმშვა ამ აგებაში მხარდაუჭერელია. -- არქივი შეუკუმშავი იქნება"
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "მოთხოვნილი შეკუმშვა ამ აგებაში მხარდაუჭერელია. -- არქივი შეუკუმშავი იქნება"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "პარალელური მარქაფი მხოლოდ საქაღალდის რეჟიმშია მხარდაჭერილი"
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "ბოლო ჩაშენებული OID %u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "შესაბამისი სქემები ნაპოვნი არაა"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "შესაბამისი ცხრილები ნაპოვნი არაა"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "შესაბამისი გაფართოებები ნაპოვნი არაა"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1380,17 +1333,17 @@ msgstr ""
 "%s მონაცემთა ბაზას გამოიტანს, როგორც ტექსტურ ფაილს ან სხვა ფორმატებს.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "გამოყენება:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1399,67 +1352,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ზოგადი პარამეტრები:\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME          გამოტანის ფაილის სახელი\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t|p         გამოტანის ფაილის ფორმატი (custom, directory, "
-"tar\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p         გამოტანის ფაილის ფორმატი (custom, directory, tar\n"
 "                               უბრალო ტექსტი (ნაგულისხმები))\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
-msgstr ""
-"  -j, --jobs=NUM               მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების "
-"გაშვება\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM               მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების გაშვება\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
-msgid ""
-"  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
+msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           შეკუმშვის დონე\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  ცხრილის დაბლოკვისას TIMEOUT ის შემდეგ "
-"შეცდომის გამოგდება\n"
+msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  ცხრილის დაბლოკვისას TIMEOUT ის შემდეგ შეცდომის გამოგდება\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely "
-"to disk\n"
-msgstr ""
-"            --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ "
-"ჩაწერას\n"
+msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "            --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1468,173 +1410,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only              გამოტანილი იქნება მხოლოდ მონაცემები, სქემის "
-"გარეშე\n"
+msgstr "  -a, --data-only              გამოტანილი იქნება მხოლოდ მონაცემები, სქემის გარეშე\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  გამოტანილი იქნება დიდი ობიექტებიც\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               დიდი ობიექტები გამოტანილი არ იქნება\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean                  clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-"  -c, --clean                  ბაზის ობიექტების წაშლა თავიდან შექმნამდე\n"
+msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr "  -c, --clean                  ბაზის ობიექტების წაშლა თავიდან შექმნამდე\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
-msgid ""
-"  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-"  -C, --create                 გამოტანილში ბაზის შექმნის ბრძანებების "
-"მიყოლება\n"
+msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
+msgstr "  -C, --create                 გამოტანილში ბაზის შექმნის ბრძანებების მიყოლება\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
-msgstr ""
-"  -e, --extension=PATTERN      მხოლოდ მითითებული გაფართოებების გამოტანა\n"
+msgstr "  -e, --extension=PATTERN      მხოლოდ მითითებული გაფართოებების გამოტანა\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encoding=ENCODING      მხოლოდ მითითებული კოდირების მქონე მონაცემების "
-"გამოტანა\n"
+msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      მხოლოდ მითითებული კოდირების მქონე მონაცემების გამოტანა\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATTERN         მხოლოდ მითითებული სქემების გამოტანა\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
-msgstr ""
-"  -N, --exclude-schema=PATTERN მითითებული სქემები გამოტანილი არ იქნება\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN მითითებული სქემები გამოტანილი არ იქნება\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner               უბრალო ტექსტურ ფორმატში ობიექტების "
-"მფლობელობის \n"
+"  -O, --no-owner               უბრალო ტექსტურ ფორმატში ობიექტების მფლობელობის \n"
 "                               აღდგენის გამოტოვება\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only            აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n"
+msgstr "  -s, --schema-only            აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME         უბრალო ტექსტურ ფაილში გამოტანისას "
-"გამოყენებული ზემომხმარებლის სახელი\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME         უბრალო ტექსტურ ფაილში გამოტანისას გამოყენებული ზემომხმარებლის სახელი\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          მხოლოდ მითითებული ცხრილების გამოტანა\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
-msgstr ""
-"  -T, --exclude-table=PATTERN  მითითებული ცხრილები გამოტანილი არ იქნება\n"
+msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  მითითებული ცხრილები გამოტანილი არ იქნება\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --no-privileges          პრივილეგიები (dump/revoke) გამოტანილი არ "
-"იქნება\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges          პრივილეგიები (dump/revoke) გამოტანილი არ იქნება\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr ""
-"  --binary-upgrade             გამოიყენება მხოლოდ განახლების პროგრამების "
-"მიერ\n"
+msgstr "  --binary-upgrade             გამოიყენება მხოლოდ განახლების პროგრამების მიერ\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
-msgid ""
-"  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-"  --column-inserts             მონაცემების დამპი ისე, როგორც ბრძანება "
-"INSERT, სვეტების სახელებით\n"
+msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr "  --column-inserts             მონაცემების დამპი ისე, როგორც ბრძანება INSERT, სვეტების სახელებით\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
-msgstr ""
-"  --disable-dollar-quoting     დოლარით ციტირების გამორთვა. სტანდარტული SQL "
-"ციტირების გამოყენება\n"
+msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr "  --disable-dollar-quoting     დოლარით ციტირების გამორთვა. სტანდარტული SQL ციტირების გამოყენება\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-"  --disable-triggers           მხოლოდ მონაცემების აღდგენისას ტრიგერების "
-"გამორთვა\n"
+msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr "  --disable-triggers           მხოლოდ მონაცემების აღდგენისას ტრიგერების გამორთვა\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
-"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user "
-"has\n"
+"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
 "                               access to)\n"
 msgstr ""
-"  --enable-row-security        მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა (მხოლოდ იმ "
-"მონაცემების დამპი, \n"
+"  --enable-row-security        მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა (მხოლოდ იმ მონაცემების დამპი, \n"
 "                               რაზეც მომხმარებელს წვდომა გააჩნია)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
-msgid ""
-"  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=შაბლონი  შაბლონით მითითებული ცხრილები\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"  --extra-float-digits=NUM     override default setting for "
-"extra_float_digits\n"
-msgstr ""
-"  --extra-float-digits=NUM     extra_float_digits-ის ნაგულისხმები პარამეტრის "
-"გადაფარვა\n"
+msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr "  --extra-float-digits=NUM     extra_float_digits-ის ნაგულისხმები პარამეტრის გადაფარვა\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
-msgstr ""
-"  --if-exists                  ობიექტების გადაყრისას IF EXISTS -ის "
-"გამოყენება\n"
+msgstr "  --if-exists                  ობიექტების გადაყრისას IF EXISTS -ის გამოყენება\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1642,145 +1541,110 @@ msgid ""
 "                               servers matching PATTERN\n"
 msgstr ""
 "  --include-foreign-data=შაბლონი\n"
-"                               მონაცემების ჩასმა უცხო სერვერებზე მდებარე , "
-"უცხო ცხრილებიდან, რომლებიც\n"
+"                               მონაცემების ჩასმა უცხო სერვერებზე მდებარე , უცხო ცხრილებიდან, რომლებიც\n"
 "                               შაბლონს ემთხვევა\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-"  --inserts                    მონაცემების დამპი INSERT ბრძანებების "
-"მსგავსად, COPY-ის მაგიერ\n"
+msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr "  --inserts                    მონაცემების დამპი INSERT ბრძანებების მსგავსად, COPY-ის მაგიერ\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
-msgstr ""
-"  --load-via-partition-root    დანაყოფების root ცხრილს გავლით ჩატვირთვა\n"
+msgstr "  --load-via-partition-root    დანაყოფების root ცხრილს გავლით ჩატვირთვა\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                კომენტარების გარეშე\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            გამოცემების გარეშე\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-security-labels         უსაფრთხოების ჭდეების მინიჭებების გარეშე\n"
+msgstr "  --no-security-labels         უსაფრთხოების ჭდეების მინიჭებების გარეშე\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           გამოწერების გარეშე\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     ცხრილის წვდომის მეთოდები\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             ცხრილის სივრცის მინიჭებები\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
-msgstr ""
-"  --no-toast-compression       TOAST-ის შეკუმშვის მეთოდები დამპში არ "
-"ჩაიწერება\n"
+msgstr "  --no-toast-compression       TOAST-ის შეკუმშვის მეთოდები დამპში არ ჩაიწერება\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
-msgstr ""
-"  --no-unlogged-table-data     ის ცხრილები, რომლებსაც ჟურნალი არ აქვთ, "
-"დამპში არ ჩაიწერება\n"
+msgstr "  --no-unlogged-table-data     ის ცხრილები, რომლებსაც ჟურნალი არ აქვთ, დამპში არ ჩაიწერება\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
-msgid ""
-"  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
-"commands\n"
-msgstr ""
-"  --on-conflict-do-nothing     INSERT ბრძანებებისთვის ON CONFLICT DO NOTHING "
-"-ის დამატება\n"
+msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr "  --on-conflict-do-nothing     INSERT ბრძანებებისთვის ON CONFLICT DO NOTHING -ის დამატება\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
-msgid ""
-"  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
-msgstr ""
-"  --quote-all-identifiers      ყველა იდენტიფიკატორის ციტირება. მაშინაც კი, "
-"თუ ისინი საკვანძო სიტყვები არაა\n"
+msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr "  --quote-all-identifiers      ყველა იდენტიფიკატორის ციტირება. მაშინაც კი, თუ ისინი საკვანძო სიტყვები არაა\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
-msgid ""
-"  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
-msgstr ""
-"  --rows-per-insert=NROWS      მწკრივების რიცხვი თითოეული INSERT-ისთვის ; "
-"ასევე მიუთითებს --inserts\n"
-
-#: pg_dump.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-"
-"data)\n"
-msgstr ""
-"  --section=სექცია            მითითებული სექცია (pre-data, data, ან post-"
-"data)\n"
+msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      მწკრივების რიცხვი თითოეული INSERT-ისთვის ; ასევე მიუთითებს --inserts\n"
 
 #: pg_dump.c:1048
 #, c-format
-msgid ""
-"  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without "
-"anomalies\n"
-msgstr ""
-"  --serializable-deferrable    მოცდა, სანამ დამპის გაშვება ანომალიების "
-"გარეშე იქნება შესაძლებელი\n"
+msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr "  --section=სექცია            მითითებული სექცია (pre-data, data, ან post-data)\n"
 
 #: pg_dump.c:1049
 #, c-format
+msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr "  --serializable-deferrable    მოცდა, სანამ დამპის გაშვება ანომალიების გარეშე იქნება შესაძლებელი\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
-msgstr ""
-"  --snapshot=SNAPSHOT          დამპისთვის მითითებული სწრაფი ასლის "
-"გამოყენება\n"
+msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          დამპისთვის მითითებული სწრაფი ასლის გამოყენება\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
-"  --strict-names               require table and/or schema include patterns "
-"to\n"
+"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
 "                               match at least one entity each\n"
 msgstr ""
-"  --strict-names               მოთხოვნა, რომ ცხრილი ან/და სქემა შეიცავდეს "
-"შაბლონებს, რომლებიც\n"
+"  --strict-names               მოთხოვნა, რომ ცხრილი ან/და სქემა შეიცავდეს შაბლონებს, რომლებიც\n"
 "                               ერთ ელემენტს მაინც ემთხვევა\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-"instead of\n"
+"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
 "                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
 msgstr ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
-"                               მფლობელობის დასაყენებლად ALTER OWNER "
-"ბრძანებების მაგიერ\n"
+"                               მფლობელობის დასაყენებლად ALTER OWNER ბრძანებების მაგიერ\n"
 "                               SET SESSION AUTHORIZATION -ის გამოყენება\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1789,48 +1653,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "შეერთების პარამეტრები:\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი      მონაცემთა ბაზის სახელი\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის "
-"საქაღალდე\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა "
-"ხდებოდეს)\n"
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          აღდგენამდე SET ROLE -ის გაშვება\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1843,478 +1701,448 @@ msgstr ""
 "ცვლადი გამოიყენება.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "კლიენტის მითითებული კოდირება არასწორია: %s"
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
-msgid ""
-"parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
-msgstr ""
-"სერვერის ამ ვერსიაში უქმე სერვერებიდან პარალელური დამპი მხარდაჭერილი არაა"
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "სერვერის ამ ვერსიაში უქმე სერვერებიდან პარალელური დამპი მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "გამოტანის მითითებული ფორმატი არასწორია: %s"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "შესაბამისი სქემა შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე"
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "შესაბამისი გაფართოება შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "შესაბამისი უცხო სერვერი შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "შესაბამისი ცხრილი შაბლონისთვის \"%s\" ვერ ვიპოვე"
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1547
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით."
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1550
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "ცხრილის შემცველობის გამოტანა: \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "ცხრილის (\"%s\") დამპის შეცდომა: PQgetCopyData() failed."
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "შეცდომა სერვერიდან: %s"
 
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "ბრძანება იყო: %s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "ცხრილის (\"%s\") დამპის შეცდომა: PQgetResult() failed."
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2179
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "ცხრილიდან \"%s\" მიღებულია ველების არასწორი რაოდენობა"
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "ბაზის აღწერის შენახვა"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:2971
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
 
-#: pg_dump.c:3248
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "კოდირების შენახვა = %s"
 
-#: pg_dump.c:3273
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "შენახვა: standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3312
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas() -ის შედეგის დამუშავების შეცდომა"
 
-#: pg_dump.c:3331
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "შენახვა: search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3369
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "დიდი ობიექტების კითხვა"
 
-#: pg_dump.c:3507
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "დიდი ობიექტების შენახვა"
 
-#: pg_dump.c:3548
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "დიდი ობიექტის (%u) წაკითხვის შეცდომა: %s"
 
-#: pg_dump.c:3654
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "მწკრივის დონის უსაფრთხოების წესების წაკითხვა"
 
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "წესების ბრძანების მოულოდნელი ტიპი: %c"
 
-#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511
-#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "მასივის დამუშავების შეცდომა: %s"
 
-#: pg_dump.c:4431
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
-msgstr ""
-"გამოწერები დამპში არ ჩაწერილა. მიმდინარე მომხმარებელი ზემომხმარებელი არაა"
+msgstr "გამოწერები დამპში არ ჩაწერილა. მიმდინარე მომხმარებელი ზემომხმარებელი არაა"
 
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s-სთვის მშობელი გაფართოება ვერ ვიპოვე %s"
 
-#: pg_dump.c:5090
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
-"found"
-msgstr ""
-"სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u მიმდევრობიდან OID-ით "
-"%u არ არსებობს"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u მიმდევრობიდან OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374
-#: pg_dump.c:8528
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. pg_parttioned_table-ში მოხსენიებული ცხრილი OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "ცხრილის უცნობი OID: %u"
 
-#: pg_dump.c:6852
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "მოულოდნელი ინდექსის მონაცემები ცხრილისთვის \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:7347
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
-"%u not found"
-msgstr ""
-"სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u pg_rewrite-ის "
-"ელემენტიდან OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. მშობელი ცხრილი OID-ით %u pg_rewrite-ის ელემენტიდან OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
 
-#: pg_dump.c:7638
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)"
-msgstr ""
-"მოთხოვნის შედეგია ნულოვანი ბმის ცხრილის სახელის უცხო გასაღების ტრიგერი \"%s"
-"\" ცხრილზე \"%s\" (ცხრილის OID: %u)"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "მოთხოვნის შედეგია ნულოვანი ბმის ცხრილის სახელის უცხო გასაღების ტრიგერი \"%s\" ცხრილზე \"%s\" (ცხრილის OID: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8257
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "სვეტის მოულოდნელი მონაცემები ცხრილისთვის %s"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "ცხრილში \"%s\" სვეტები არასწორადაა დანომრილი"
 
-#: pg_dump.c:8336
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "ვეძებ ცხრილის ნაგულისხმებ გამოსახულებებს"
 
-#: pg_dump.c:8378
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "adnum -ის არასწორი მნიშვნელობა %d ცხრილისთვის \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8478
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "ვეძებ ცხრილის შემოწმების შეზღუდვებს"
 
-#: pg_dump.c:8532
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d"
 msgstr[1] "მოველოდი %d შემოწმების შეზღუდვას ცხრილზე \"%s\", მაგრამ %d"
 
-#: pg_dump.c:8536
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "სისტემის კატალოგი შეიძლება დაზიანებულია."
 
-#: pg_dump.c:9226
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "pg_init_privs -ის არასწორი ჩანაწერი: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10188
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "მონაცემის ტიპი %s-ის typetype თურმე არასორია"
 
-#: pg_dump.c:11763
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "უცნობი provolatile მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "უცნობი proparallel მნიშვნელობა ფუნქციისთვის \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "ფუნქციის აღწერა ფუნქციისთვის OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
 
-#: pg_dump.c:11983
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfunc ან pg_cast.castmethod ველების არასწორი მნიშვნელობა"
 
-#: pg_dump.c:11986
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod ველის არასწორი მნიშვნელობა"
 
-#: pg_dump.c:12076
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
-msgid ""
-"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
-"be nonzero"
-msgstr ""
-"არასწორი გარდაქმნის აღწერა. ერთ-ერთი, trffromsql ან trftosql ნულს არ უნდა "
-"უდრიდეს"
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "არასწორი გარდაქმნის აღწერა. ერთ-ერთი, trffromsql ან trftosql ნულს არ უნდა უდრიდეს"
 
-#: pg_dump.c:12093
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_transform.trffromsql ველის არასწორი მნიშვნელობა"
 
-#: pg_dump.c:12114
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_transform.trftosql ველის არასწორი მნიშვნელობა"
 
-#: pg_dump.c:12259
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "postfix ოპერატორები მხარდაჭერილი აღარაა (ოპერატორი \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12429
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "ოპერატორი OID-ით %s  არ არსებობს"
 
-#: pg_dump.c:12497
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "წვდომის მეთოდის (%2$s) არასწორი ტიპი: %1$c"
 
-#: pg_dump.c:13116
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s"
 
-#: pg_dump.c:13523
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "აგრეგატის (%s) aggfinalmodify -ის უცნობი ტიპი"
 
-#: pg_dump.c:13579
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "აგრეგატის (%s) aggmfinalmodify -ის უცნობი ტიპი"
 
-#: pg_dump.c:14297
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "ნაგულისხმებ პრივილეგიებში არსებული ობიექტის უცნობი ტიპი: %d"
 
-#: pg_dump.c:14313
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "ნაგულიხმები ACL სიის ანალიზი შეუძლებელია: %s"
 
-#: pg_dump.c:14395
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
-msgid ""
-"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-"საწყისი ACL სიის (%s) დამუშავების შეცდომა ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის "
-"\"%s\" (%s)"
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "საწყისი ACL სიის (%s) დამუშავების შეცდომა ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14420
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-"შეცდომა ACL სიის (%s) დამუშავებისას ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის \"%s"
-"\" (%s)"
+msgstr "შეცდომა ACL სიის (%s) დამუშავებისას ან ნაგულისხმები (%s) ობიექტისთვის \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14958
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ მონაცემები არ დააბრუნა"
 
-#: pg_dump.c:14961
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ხედის (%s) აღწერის გამოთხოვამ ერთზე მეტი აღწერა დააბრუნა"
 
-#: pg_dump.c:14968
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ხედის (%s) აღწერა, როგორც ჩანს, ცარიელია (ნულოვანი სიგრძე)"
 
-#: pg_dump.c:15052
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS-ები უკვე მხარდაუჭერელია (ცხრილი \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:15981
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "სვეტების არასწორი რიცხვი %d ცხრილისთვის %s"
 
-#: pg_dump.c:16059
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "ინდექსის სტატისტიკის სვეტების დამუშავების შეცდომა"
 
-#: pg_dump.c:16061
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "ინდექსის სტატისტიკის მნიშვნელობების დამუშავების შეცდომა"
 
-#: pg_dump.c:16063
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
-msgstr ""
-"ინდექსის სტატისტიკისთვის სვეტებისა და მნიშვნელობების რაოდენობა არ ემთხვევა"
+msgstr "ინდექსის სტატისტიკისთვის სვეტებისა და მნიშვნელობების რაოდენობა არ ემთხვევა"
 
-#: pg_dump.c:16281
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "შეზღუდვას ინდექსი აკლია: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16509
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "შეზღუდვის უცნობი ტიპი: %c"
 
-#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
-msgstr[0] ""
-"მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი "
-"დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
-msgstr[1] ""
-"მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი "
-"დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
+msgstr[1] "მოთხოვნამ, რომელსაც მონაცემები მიმდევრობიდან (%s) უნდა მიეღო, %d მწკრივი დააბრუნა. (მოველოდი: 1)"
 
-#: pg_dump.c:16642
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "მიმდევრობის უცნობი ტიპი: %s"
 
-#: pg_dump.c:16931
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "tgtype -ის არასწორი მნიშვნელობა: %d"
 
-#: pg_dump.c:17003
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "არასწორი არგუმენტის სტრიქონი (%s) ტრიგერისთვის \"%s\" ცხრილზე \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17272
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned"
-msgstr ""
-"მოთხოვნის შეცდომა, რომელსაც ცხრილისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" უნდა მიეღო: "
-"დაბრუნებულია მწკრივების არასწორი რაოდენობა"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "მოთხოვნის შეცდომა, რომელსაც ცხრილისთვის \"%2$s\" წესი \"%1$s\" უნდა მიეღო: დაბრუნებულია მწკრივების არასწორი რაოდენობა"
 
-#: pg_dump.c:17425
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "მიბმული გაფართოება (%u) ვერ ვიპოვე"
 
-#: pg_dump.c:17515
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "კონფიგურაციებისა და პირობების რაოდენობა გაფართოებისთვის არ ემთხვევა"
 
-#: pg_dump.c:17647
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
-msgstr "á\83\93á\83\94მოკიდებულების მონაცემების კითხვა"
+msgstr "á\83\93á\83\90მოკიდებულების მონაცემების კითხვა"
 
-#: pg_dump.c:17733
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "მიბმადი ობიექტის გარეშე %u %u"
 
-#: pg_dump.c:17744
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "მიბმული ობიექტის გარეშე %u %u"
@@ -2348,20 +2176,13 @@ msgstr "  %s"
 
 #: pg_dump_sort.c:1237
 #, c-format
-msgid ""
-"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
-"or temporarily dropping the constraints."
-msgstr ""
-"შეიძლება დამპის აღდგენა --disable-trigger-ების გამორთვის ან დროებით "
-"შეზღუდვების გადაყრის გარეშე ვერ შეძლოთ."
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "შეიძლება დამპის აღდგენა --disable-trigger-ების გამორთვის ან დროებით შეზღუდვების გადაყრის გარეშე ვერ შეძლოთ."
 
 #: pg_dump_sort.c:1238
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
-"problem."
-msgstr ""
-"ამ პრობლემის ასარიდებლად უმჯობესია --data-only -ის მაგიერ სრული დამპი აიღოთ."
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "ამ პრობლემის ასარიდებლად უმჯობესია --data-only -ის მაგიერ სრული დამპი აიღოთ."
 
 #: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
@@ -2370,27 +2191,18 @@ msgstr "ამ ელემენტებს შორის დამოკი
 
 #: pg_dumpall.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", "
-"ნაპოვნი არაა"
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
 
 #: pg_dumpall.c:208
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
-msgstr ""
-"პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
+msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
 
 #: pg_dumpall.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
-"r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
-msgstr ""
-"პარამეტრი --exclude-database არ შეიძლება -g/--globals-only, -r/--roles-only, "
-"და -t/--tablespaces-only -სთან ერთად იყოს გამოყენებული"
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "პარამეტრი --exclude-database არ შეიძლება -g/--globals-only, -r/--roles-only, და -t/--tablespaces-only -სთან ერთად იყოს გამოყენებული"
 
 #: pg_dumpall.c:365
 #, c-format
@@ -2399,17 +2211,13 @@ msgstr "პარამეტრები -g/--globals-only და -r/--roles-on
 
 #: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
-msgstr ""
-"პარამეტრები -g/--globals-only და -t/--tablespaces-only ერთად ვერ გამოიყენება"
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "პარამეტრები -g/--globals-only და -t/--tablespaces-only ერთად ვერ გამოიყენება"
 
 #: pg_dumpall.c:382
 #, c-format
-msgid ""
-"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
-msgstr ""
-"პარამეტრები -r/--roles-only და -t/--tablespaces-only ერთად ვერ გამოიყენება"
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "პარამეტრები -r/--roles-only და -t/--tablespaces-only ერთად ვერ გამოიყენება"
 
 #: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
 #, c-format
@@ -2446,30 +2254,23 @@ msgstr "  -f, --file=FILENAME          გამოტანის ფაილ
 
 #: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
+msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  ბაზის წაშლა თავიდან შექმნამდე\n"
 
 #: pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only           წაიშლება მხოლოდ გლობალური ობიექტები და არა "
-"ბაზები\n"
+msgstr "  -g, --globals-only           წაიშლება მხოლოდ გლობალური ობიექტები და არა ბაზები\n"
 
 #: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner               ობიექტების მფლობელობის აღდგენის გამოტოვება\n"
+msgstr "  -O, --no-owner               ობიექტების მფლობელობის აღდგენის გამოტოვება\n"
 
 #: pg_dumpall.c:620
 #, c-format
-msgid ""
-"  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr ""
-"  -r, --roles-only             გამოიტანს მხოლოდ როლებს და არც ბაზებს და არც "
-"ცხრილების სივრცეებს\n"
+msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr "  -r, --roles-only             გამოიტანს მხოლოდ როლებს და არც ბაზებს და არც ცხრილების სივრცეებს\n"
 
 #: pg_dumpall.c:622
 #, c-format
@@ -2478,19 +2279,13 @@ msgstr "  -S, --superuser=NAME         გამოსაყენებელ
 
 #: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-"  -t, --tablespaces-only       გამოიტანს მხლოდ ცხრილების სივრცეებს და არც "
-"ბაზებს და არც როლებს\n"
+msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr "  -t, --tablespaces-only       გამოიტანს მხლოდ ცხრილების სივრცეებს და არც ბაზებს და არც როლებს\n"
 
 #: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
-msgstr ""
-"  --exclude-database=PATTERN   გამორიცხავს ბაზებს, რომლებიც PATTERN-ს "
-"ემთხვევა\n"
+msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr "  --exclude-database=PATTERN   გამორიცხავს ბაზებს, რომლებიც PATTERN-ს ემთხვევა\n"
 
 #: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
@@ -2511,8 +2306,7 @@ msgstr "  -l, --database=ბაზისსახელი      ალტერ
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
 "output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2598,8 +2392,7 @@ msgstr "--single-transaction -ის მითითება ბევრ დ
 
 #: pg_restore.c:380
 #, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "არქივის უცნობი ფორმატი \"%s\"; გთხოვთ მიუთითოთ \"გ\", \"დ\", ან \"t\""
 
 #: pg_restore.c:419
@@ -2629,15 +2422,12 @@ msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი      მონაცე
 #: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=FILENAME          გამოტანის ფაილის სახელი(stdout-ზე გამოსატანად "
-"გამოიყენეთ \"-\")\n"
+msgstr "  -f, --file=FILENAME          გამოტანის ფაილის სახელი(stdout-ზე გამოსატანად გამოიყენეთ \"-\")\n"
 
 #: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|d|t       მარქაფის ფაილის ფორმატი (ავტომატური უნდა იყოს)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|d|t       მარქაფის ფაილის ფორმატი (ავტომატური უნდა იყოს)\n"
 
 #: pg_restore.c:440
 #, c-format
@@ -2671,8 +2461,7 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only              აღდგება მხოლოდ მონაცემები, სქემის გარეშე\n"
+msgstr "  -a, --data-only              აღდგება მხოლოდ მონაცემები, სქემის გარეშე\n"
 
 #: pg_restore.c:448
 #, c-format
@@ -2682,21 +2471,17 @@ msgstr "  -C, --create                 სამიზნე ბაზის შ
 #: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-"  -e, --exit-on-error         დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n"
+msgstr "  -e, --exit-on-error         დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n"
 
 #: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
-msgstr ""
-"  -I, --index=NAME             მითითებული სახელის მქონე ინდექსის აღდგენა\n"
+msgstr "  -I, --index=NAME             მითითებული სახელის მქონე ინდექსის აღდგენა\n"
 
 #: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-"  -j, --jobs=NUM               აღდგენისას მითითებული რაოდენობის პარალელური "
-"დავალების გაშვება\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM               აღდგენისას მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების გაშვება\n"
 
 #: pg_restore.c:452
 #, c-format
@@ -2710,45 +2495,32 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-"  -n, --schema=NAME            მხოლოდ მითითებული სქემის ობიექტების აღდგენა\n"
+msgstr "  -n, --schema=NAME            მხოლოდ მითითებული სქემის ობიექტების აღდგენა\n"
 
 #: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
-msgstr ""
-"  -N, --exclude-schema=სახელი    მითითებული სახელის მქონე სქემაში ობიექტები "
-"არ აღდგება\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=სახელი    მითითებული სახელის მქონე სქემაში ობიექტები არ აღდგება\n"
 
 #: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
-msgstr ""
-"  -P, --function=სახელი(არგები)    მითითებული სახელის მქონე ფუნქციის "
-"აღდგენა\n"
+msgstr "  -P, --function=სახელი(არგები)    მითითებული სახელის მქონე ფუნქციის აღდგენა\n"
 
 #: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only            აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n"
+msgstr "  -s, --schema-only            აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n"
 
 #: pg_restore.c:459
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
-msgstr ""
-"  -S, --superuser=NAME         ტრიგერების გამოსართავად გამოყენებული "
-"ზემომხმარებლის სახელი\n"
+msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME         ტრიგერების გამოსართავად გამოყენებული ზემომხმარებლის სახელი\n"
 
 #: pg_restore.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr ""
-"  -t, --table=NAME             მითითებული ურთიერთობის აღდგენა (ცხრილი, ხედი, "
-"და ა.შ.)\n"
+msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr "  -t, --table=NAME             მითითებული ურთიერთობის აღდგენა (ცხრილი, ხედი, და ა.შ.)\n"
 
 #: pg_restore.c:461
 #, c-format
@@ -2757,12 +2529,8 @@ msgstr "  -T, --trigger=NAME მითითებული ტრიგერ
 
 #: pg_restore.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --no-privileges          წვდომის პრივილეგიების აღდგენის გამოტოვება "
-"(grant/revoke)\n"
+msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr "  -x, --no-privileges          წვდომის პრივილეგიების აღდგენის გამოტოვება (grant/revoke)\n"
 
 #: pg_restore.c:463
 #, c-format
@@ -2782,8 +2550,7 @@ msgstr "  --no-comments                კომენტარები არ
 #: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid ""
-"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not "
-"be\n"
+"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
 "                               created\n"
 msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  ცხრილების, რომლის შექმნა შეუძლებელია,\n"
@@ -2816,12 +2583,8 @@ msgstr "  --no-tablespaces             ცხრილის სივრცი
 
 #: pg_restore.c:475
 #, c-format
-msgid ""
-"  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or "
-"post-data)\n"
-msgstr ""
-"  --section=სექცია            მითითებული სექციის აღდგენა (pre-data, data, ან "
-"post-data)\n"
+msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr "  --section=სექცია            მითითებული სექციის აღდგენა (pre-data, data, ან post-data)\n"
 
 #: pg_restore.c:488
 #, c-format
@@ -2832,13 +2595,11 @@ msgstr "  --role=ROLENAME          აღდგენამდე SET ROLE -ი
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
-"specified\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
 "multiple times to select multiple objects.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"შესაძლებელია პარამეტრების -I, -n, -N, -P, -t, -T, და --section ერთად და "
-"მრავალჯერ მითითება, მრავალი\n"
+"შესაძლებელია პარამეტრების -I, -n, -N, -P, -t, -T, და --section ერთად და მრავალჯერ მითითება, მრავალი\n"
 "ობიექტის ამოსაღებად.\n"
 
 #: pg_restore.c:493
index f533f7e4729ded4c78675f65ccf783ce7b491ab5..51858f043503b781776b7d1295071c1cf59aae8a 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 13:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 17:43+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,57 +15,62 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "실행 할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose 실패: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
@@ -110,212 +115,237 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
 
-#: common.c:121
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "\"%s\" 값은 %s 옵션 값으로 유효하지 않음"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다."
+
+#: common.c:134
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "확장 기능 읽는 중"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:137
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "확장 멤버를 식별 중"
 
-#: common.c:128
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "스키마들을 읽는 중"
 
-#: common.c:138
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "사용자 정의 테이블들을 읽는 중"
 
-#: common.c:145
+#: common.c:154
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "사용자 정의 함수들 읽는 중"
 
-#: common.c:150
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "사용자 정의 자료형을 읽는 중"
 
-#: common.c:155
+#: common.c:162
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "프로시쥬얼 언어를 읽는 중"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:165
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "사용자 정의 집계 함수를 읽는 중"
 
-#: common.c:161
+#: common.c:168
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "사용자 정의 연산자를 읽는 중"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:171
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "사용자 정의 접근 방법을 읽는 중"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:174
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "사용자 정의 연산자 클래스를 읽는 중"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:177
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "사용자 정의 연산자 부류들 읽는 중"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:180
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 파서를 읽는 중"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:183
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 템플릿을 읽는 중"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:186
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 사전을 읽는 중"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:189
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 구성을 읽는 중"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:192
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "사용자 정의 외부 데이터 래퍼를 읽는 중"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:195
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "사용자 정의 외부 서버를 읽는 중"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "기본 접근 권한 읽는 중"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:201
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "사용자 정의 글자 정렬(collation) 읽는 중"
 
-#: common.c:199
+#: common.c:204
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 읽는 중"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "형변환자(type cast)들을 읽는 중"
 
-#: common.c:205
+#: common.c:210
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "변환자(transform) 읽는 중"
 
-#: common.c:208
+#: common.c:213
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "테이블 상속 정보를 읽는 중"
 
-#: common.c:211
+#: common.c:216
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "이벤트 트리거들을 읽는 중"
 
-#: common.c:215
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "확장 테이블을 찾는 중"
 
-#: common.c:219
+#: common.c:224
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "상속 관계를 조사중"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:227
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "재미난 테이블들(interesting tables)을 위해 열 정보를 읽는 중"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:230
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "하위 테이블에서 상속된 열 구분중"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:233
+#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "파티션 자료 읽는 중"
+
+#: common.c:236
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "인덱스들을 읽는 중"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "하위 파티션 테이블에서 인덱스를 플래그 처리하는 중"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "확장 통계들을 읽는 중"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "제약 조건들을 읽는 중"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "트리거들을 읽는 중"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "룰(rule) 읽는 중"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "정책 읽는 중"
 
-#: common.c:249
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "발행 정보를 읽는 중"
 
-#: common.c:252
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading publication membership of tables"
+msgstr "테이블의 발행 맵버쉽을 읽는 중"
+
+#: common.c:263
 #, c-format
-msgid "reading publication membership"
-msgstr "발행 맵버쉽을 읽을 중"
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "스키마의 발행 맵버쉽을 읽을 중"
 
-#: common.c:255
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "구독정보를 읽는 중"
 
-#: common.c:1025
+#: common.c:345
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "잘못된 부모 수: %d, 해당 테이블 \"%s\""
+
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "안전 검사 실패, OID %u인 부모 개체가 없음. 해당 테이블 \"%s\" (OID %u)"
 
-#: common.c:1067
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 너무 많은 숫자들이 있음"
 
-#: common.c:1082
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 숫자안에 이상한 글자가 있음"
@@ -356,45 +386,43 @@ msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝"
 
-# # search5 끝
-# # advance 부분
-#: parallel.c:267
+#: parallel.c:253
 #, c-format
-msgid "WSAStartup failed: %d"
-msgstr "WSAStartup 작업 실패: %d"
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() 실패: 오류 코드 %d"
 
-#: parallel.c:978
+#: parallel.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "통신 체널을 만들 수 없음: %m"
 
-#: parallel.c:1035
+#: parallel.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "작업자 프로세스를 만들 수 없음: %m"
 
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1148
 #, c-format
-msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
-msgstr "ë§\88ì\8a¤í\84°ì\97\90ì\84\9c ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ëª\85ë ¹ì\9d\84 ë°\9bì\9d\8c: \"%s\""
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "리ë\8d\94ë¡\9cë¶\80í\84° ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ëª\85ë ¹ì\9d\84 ì\88\98ì\8b í\95¨: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1340
+#: parallel.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -406,82 +434,77 @@ msgstr ""
 "이 상황은 일반적으로 다른 세션에서 해당 테이블을 이미 덤프하고 있거나 기타 다"
 "른 이유로 다른 세션에 의해서 선점 된 경우입니다."
 
-#: parallel.c:1429
+#: parallel.c:1412
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "작업 프로세스가 예상치 않게 종료됨"
 
-#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "통신 체널에에 쓸 수 없음: %m"
 
-#: parallel.c:1628
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() 실패: %m"
-
-#: parallel.c:1753
+#: parallel.c:1736
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1747
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 바인딩 할 수 없음: 오류 코드 %d"
 
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1754
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 리슨 할 수 없음: 오류 코드 %d"
 
-#: parallel.c:1778
+#: parallel.c:1761
 #, c-format
-msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
-msgstr "pgpipe: getsockname() 실패: 오류 코드 %d"
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() 실패: 오류 코드 %d"
 
-#: parallel.c:1789
+#: parallel.c:1772
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 두번째 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d"
 
-#: parallel.c:1798
+#: parallel.c:1781
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 소켓 접속 실패: 오류 코드 %d"
 
-#: parallel.c:1807
+#: parallel.c:1790
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -490,352 +513,352 @@ msgstr ""
 "압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파"
 "일되었음)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "복원 작업을 위해 데이터베이스에 접속 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "암묵적으로 자료만 복원"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "%s %s 삭제 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "%s \"%s\" 만드는 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "%s 처리 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "실행중: %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "%s 트리거 작동을 비활성화 하는 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 하는 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine"
 msgstr "내부 오류 -- WriteData는 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "선택한 파일 양식으로는 large-object를 덤프할 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "%u OID large object를 복원중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3548
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "줄 무시됨: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
-msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)"
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "%zu 바이트의 큰 객체 데이터를 씀(결과 = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1659
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)"
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "큰 객체를 쓸 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "초기화 작업 중:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "TOC 처리하는 중:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "뒷 마무리 작업 중:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1764
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "%d TOC 항목에서; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "잘못된 dumpID"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1861
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1953
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1966
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2121
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2142
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2144
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2229
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2235
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2241
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2261
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2373
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "%d %s %s 항목 마침"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2579
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "WITH OIDS 옵션이 있는 테이블의 복원은 이제 지원하지 않습니다"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2728
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2733
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2751
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2783
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2790
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2797
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2804
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3196
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3328
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3390
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3435
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "default_table_access_method를 지정할 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3811
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid ""
 "archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
@@ -844,12 +867,12 @@ msgstr ""
 "이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 동작이 "
 "실패할 수도 있습니다."
 
-#: pg_backup_archiver.c:3821
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 다름"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3837
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid ""
 "archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
@@ -858,68 +881,68 @@ msgstr ""
 "아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니다 -- "
 "이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다."
 
-#: pg_backup_archiver.c:3855
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3983
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4062
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "기본 병렬 루프로 시작 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4073
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4082
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "기본 병렬 루프 마침"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4172
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "누락된 %d %s %s 항목 처리 중"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4777
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다."
 
-#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "잘못된 large object용 OID"
 
-#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
-#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "파일 seek 작업하는 도중 오류가 발생했습니다: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:478
 #, c-format
 msgid "data block %d has wrong seek position"
 msgstr "%d 자료 블록에 잘못된 접근 위치가 있음"
 
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:495
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
 msgstr "아카이브 검색하는 동안 알 수 없는 자료 블럭 형태(%d)를 발견함"
 
-#: pg_backup_custom.c:519
+#: pg_backup_custom.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -928,159 +951,154 @@ msgstr ""
 "아카이브에서 블록 ID %d을(를) 찾지 못했습니다. 복원 요청이 잘못된 것 같습니"
 "다. 입력 파일을 검색할 수 없으므로 요청을 처리할 수 없습니다."
 
-#: pg_backup_custom.c:524
+#: pg_backup_custom.c:522
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
 msgstr ""
 "아카이브에서 블록 ID %d을(를) 찾을 수 없습니다. 아카이브가 손상된 것 같습니"
 "다."
 
-#: pg_backup_custom.c:531
+#: pg_backup_custom.c:529
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
 msgstr "자료를 읽는 동안 예상치 못한 ID (%d) 발견됨 -- 예상값 %d"
 
-#: pg_backup_custom.c:545
+#: pg_backup_custom.c:543
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
 msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함"
 
-#: pg_backup_custom.c:648
+#: pg_backup_custom.c:645
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %m"
 msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:790
+#: pg_backup_custom.c:785
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives"
 msgstr "입력 아카이브만 다시 열 수 있음"
 
-#: pg_backup_custom.c:797
+#: pg_backup_custom.c:792
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported"
 msgstr "표준 입력을 이용한 병렬 복원 작업은 지원하지 않습니다"
 
-#: pg_backup_custom.c:799
+#: pg_backup_custom.c:794
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
 msgstr ""
 "시작 위치를 임의로 지정할 수 없는 파일로는 병렬 복원 작업을 할 수 없습니다."
 
-#: pg_backup_custom.c:815
+#: pg_backup_custom.c:810
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %m"
 msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 설정할 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:889
 #, c-format
 msgid "compressor active"
 msgstr "압축기 사용"
 
-#: pg_backup_db.c:41
+#: pg_backup_db.c:42
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "libpq에서 server_verion 값을 구할 수 없음"
 
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
-#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s"
-msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "서버 버전이 일치하지 않아 중단하는 중"
 
-#: pg_backup_db.c:124
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:120
 #, c-format
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "데이터베이스에 이미 접속해 있음"
 
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
 msgid "Password: "
 msgstr "암호: "
 
-#: pg_backup_db.c:177
+#: pg_backup_db.c:170
 #, c-format
 msgid "could not connect to database"
 msgstr "데이터베이스 접속을 할 수 없음"
 
-#: pg_backup_db.c:195
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
-msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스 재접속 실패: %s"
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "재연결 실패: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:199
-#, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속 할 수 없음: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "쿼리 실패: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
+msgid "Query was: %s"
 msgstr "사용한 쿼리: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_backup_db.c:316
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:358
+#: pg_backup_db.c:352
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s: %s사용된 명령: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
 msgid "could not execute query"
 msgstr "쿼리를 실행 할 수 없음"
 
-#: pg_backup_db.c:467
+#: pg_backup_db.c:461
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData에 의해서 오류가 반환되었음: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:510
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd에 의해서 오류가 반환되었음: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522
+#: pg_backup_db.c:516
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 COPY 실패: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블 COPY 작업 중 잘못된 부가 결과가 있음"
 
-#: pg_backup_db.c:540
+#: pg_backup_db.c:534
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 시작할 수 없음"
 
-#: pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_db.c:542
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
 
@@ -1104,43 +1122,58 @@ msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "출력 파일을 쓸 수 없음: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 자료 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "blob 자료 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "blob TOC 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
@@ -1150,77 +1183,68 @@ msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
 msgid "this format cannot be read"
 msgstr "이 파일 형태는 읽을 수 없음"
 
-#: pg_backup_tar.c:177
+#: pg_backup_tar.c:172
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
 msgstr "출력용 TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:184
+#: pg_backup_tar.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "출력용 TOC 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "tar 출력 포멧에서 압축 기능을 지원하지 않음"
 
-#: pg_backup_tar.c:211
+#: pg_backup_tar.c:206
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "입력용 TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:213
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %m"
 msgstr "입력용 TOC 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:344
+#: pg_backup_tar.c:322
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive"
 msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_tar.c:410
+#: pg_backup_tar.c:382
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "임시 파일 이름을 짓지 못했습니다: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:421
-#, c-format
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "임시 파일을 열 수 없음"
-
-#: pg_backup_tar.c:448
-#, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다"
-
-#: pg_backup_tar.c:691
+#: pg_backup_tar.c:624
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:890
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "잘못된 large object OID: %u"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1038
 #, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
-msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 다릅니다"
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
+msgstr "실재 파일 길이(%lld)와 예상되는 값(%lld)이 다릅니다"
 
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1229,84 +1253,69 @@ msgstr ""
 "순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: "
 "\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다."
 
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1149
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu 바이트)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1285
+#: pg_backup_tar.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
-msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d), 파일 위치 %s"
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
+msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d), 파일 위치 %llu"
 
 #: pg_backup_utils.c:54
 #, c-format
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "알 수 없는 섹션 이름: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
 
-#: pg_backup_utils.c:68
+#: pg_backup_utils.c:66
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "on_exit_nicely 슬롯 범위 벗어남"
 
-#: pg_dump.c:533
-#, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9"
-msgstr "압축 수위는 0부터 9까지 지정할 수 있음"
-
-#: pg_dump.c:571
-#, c-format
-msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-msgstr "extra_float_digits 값은 -15..3 사이값이어야 함"
-
-#: pg_dump.c:594
-#, c-format
-msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
-msgstr "rows-per-insert 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다."
-
-#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작: \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-s/--schema-only 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr ""
 "-s/--schema-only 옵션과 --include-foreign-data 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:651
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "--include-foreign-data 옵션은 병렬 백업 작업에서 지원하지 않음"
 
-#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "-c/--clean 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "--if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
@@ -1315,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "--on-conflict-do-nothing 옵션은 --inserts, --rows-per-insert 또는 --column-"
 "inserts 옵션과 함께 사용해야 함"
 
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "requested compression not available in this installation -- archive will be "
@@ -1324,47 +1333,31 @@ msgstr ""
 "요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압축 없"
 "이 만들어질 것입니다"
 
-#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs"
-msgstr "잘못된 병렬 작업 수"
-
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "병렬 백업은 디렉터리 기반 출력일 때만 사용할 수 있습니다."
 
-#: pg_dump.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"이 서버 버전에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
-"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
-"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다."
-
-#: pg_dump.c:775
-#, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
-msgstr "이 서버는 exported snapshot을 지원하지 않음."
-
-#: pg_dump.c:787
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "마지막 내장 OID는 %u"
 
-#: pg_dump.c:796
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "조건에 맞는 스키마가 없습니다"
 
-#: pg_dump.c:810
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "조건에 맞는 테이블이 없습니다"
 
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "조건에 맞는 확장 모듈이 없습니다"
+
 #: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1375,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "다른 형태의 파일로 덤프합니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
@@ -1385,7 +1378,7 @@ msgstr "사용법:\n"
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [옵션]... [DB이름]\n"
 
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1413,12 +1406,12 @@ msgstr ""
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=개수              덤프 작업을 병렬 처리 함\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                작업 내역을 자세히 봄\n"
 
-#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                버전 정보를 보여주고 마침\n"
@@ -1429,26 +1422,26 @@ msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           출력 자료 압축 수위\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=초       테이블 잠금 시 지정한 초만큼 기다린 후 실패\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely "
 "to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    fsync 작업 생략\n"
 
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1457,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "출력 내용을 다루는 옵션들:\n"
 
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              스키마 빼고 자료만 덤프\n"
@@ -1472,7 +1465,7 @@ msgstr "  -b, --blobs                  Large Object들도 함께 덤프함\n"
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               Large Object들을 제외하고 덤프함\n"
 
-#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before "
@@ -1488,22 +1481,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -C, --create                 데이터베이스 만드는 명령구문도 포함시킴\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1012
+#, c-format
+msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr "  -e, --extension=PATTERN      지정한 확장 모듈들만 덤프 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=인코딩        지정한 인코딩으로 자료를 덤프 함\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATTERN         지정한 SCHEMA들 자료만 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN 지정한 SCHEMA들만 빼고 모두 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1512,12 +1510,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               일반 텍스트 형식에서\n"
 "                               개체 소유권 복원 건너뛰기\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            자료구조(스키마)만 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text "
@@ -1526,28 +1524,28 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         일반 텍스트 형식에서 사용할 슈퍼유저 사용자 이"
 "름\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          지정한 이름의 테이블들만 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  지정한 테이블들만 빼고 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          접근 권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             업그레이드 유틸리티 전용\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
@@ -1555,7 +1553,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --column-inserts             칼럼 이름과 함께 INSERT 명령으로 자료 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -1563,13 +1561,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     $ 인용 구문 사용안함, SQL 표준 따옴표 사용\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           자료만 복원할 때 트리거 사용을 안함\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user "
@@ -1579,25 +1577,25 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        로우 보안 활성화 (현재 작업자가 접근할 수\n"
 "                               있는 자료만 덤프 함)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for "
 "extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     기본 extra_float_digits 값 바꿈\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  객체 삭제 시 IF EXISTS 구문 사용\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1608,58 +1606,60 @@ msgstr ""
 "                               지정한 패턴과 일치하는 외부 서버의 외부\n"
 "                               테이블 자료를 포함\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than "
 "COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    COPY 대신 INSERT 명령으로 자료 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr ""
 "  --load-via-partition-root    상위 테이블을 통해 하위 테이블을 로드함\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                코멘트는 덤프 안함\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            발행 정보는 덤프하지 않음\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         보안 라벨 할당을 덤프 하지 않음\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           구독 정보는 덤프하지 않음\n"
 
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
-msgid ""
-"  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel "
-"jobs\n"
-msgstr ""
-"  --no-synchronized-snapshots  병렬 작업에서 스냅샷 일관성을 맞추지 않음\n"
+msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     테이블 접근 방법은 덤프하지 않음\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             테이블스페이스 할당을 덤프하지 않음\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr "  --no-toast-compression       TOAST 압축 방법은 덤프하지 않음\n"
+
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     언로그드 테이블 자료는 덤프하지 않음\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
@@ -1668,14 +1668,14 @@ msgstr ""
 "  --on-conflict-do-nothing     INSERT 구문에 ON CONFLICT DO NOTHING 옵션 추"
 "가\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      예약어가 아니여도 모든 식별자는 따옴표를 씀\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "  --rows-per-insert=NROWS      한 INSERT 명령으로 입력할 로우 수; --inserts\n"
 "                               옵션을 사용한 것으로 가정 함\n"
 
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            해당 섹션(pre-data, data, post-data)만 덤프\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without "
@@ -1700,12 +1700,12 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    자료 정합성을 보장하기 위해 덤프 작업을\n"
 "                               직렬화 가능한 트랜잭션으로 처리 함\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          지정한 스냅샷을 덤프 함\n"
 
-#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns "
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "는\n"
 "                               객체가 적어도 하나 이상 있어야 함\n"
 
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "명령\n"
 "                               대신 사용하여 소유권 설정\n"
 
-#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1738,45 +1738,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "연결 옵션들:\n"
 
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      덤프할 데이터베이스\n"
 
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      접속할 데이터베이스 서버 또는 소켓 디렉터리\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          데이터베이스 서버의 포트 번호\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      연결할 데이터베이스 사용자\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        암호 프롬프트 표시 안 함\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           암호 입력 프롬프트 보임(자동으로 처리함)\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          덤프 전에 SET ROLE 수행\n"
 
-#: pg_dump.c:1064
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1789,239 +1789,212 @@ msgstr ""
 "사용합니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "문제점 보고 주소 <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1232
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
-"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
-"version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"이 서버 버전에서는 대기 서버에서 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
-"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
-"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다."
+"parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "대기 서버에서 병렬 덤프는 이 서버 버전에서 지원하지 않음"
 
-#: pg_dump.c:1301
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 파일 형태입니다."
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
+
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 스키마가 없습니다"
 
-#: pg_dump.c:1386
+#: pg_dump.c:1393
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 확장 모듈이 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 외부 서버가 없습니다"
 
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1509
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
+
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다"
 
-#: pg_dump.c:1862
+#: pg_dump.c:1547
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "현재 데이터베이스에 연결되어있지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:1550
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s"
+
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 내용 덤프 중"
 
-#: pg_dump.c:1969
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetCopyData() 실패."
 
-#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "서버에서 보낸 오류 메시지: %s"
 
-#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
-msgid "The command was: %s"
+msgid "Command was: %s"
 msgstr "사용된 명령: %s"
 
-#: pg_dump.c:1979
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetResult() 실패."
 
-#: pg_dump.c:2735
+#: pg_dump.c:2179
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에서 잘못된 필드 수"
+
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "데이터베이스 구성정보를 저장 중"
 
-#: pg_dump.c:3207
+#: pg_dump.c:2971
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "알 수 없는 로케일 제공자 이름: %s"
+
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "인코딩 = %s 저장 중"
 
-#: pg_dump.c:3232
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "standard_conforming_strings = %s 저장 중"
 
-#: pg_dump.c:3271
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas() 결과를 분석할 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:3290
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "search_path = %s 저장 중"
 
-#: pg_dump.c:3330
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "large object 읽는 중"
 
-#: pg_dump.c:3512
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "large object들을 저장 중"
 
-#: pg_dump.c:3558
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "%u large object 읽는 중 오류: %s"
 
-#: pg_dump.c:3610
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 로우 보안 활성화를 읽는 중"
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "로우 단위 보안 정책 읽는 중"
 
-#: pg_dump.c:3641
-#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 정책 읽는 중"
-
-#: pg_dump.c:3793
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "예상치 못한 정책 명령 형태: %c"
 
-#: pg_dump.c:3944
-#, c-format
-msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:4089
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 발행 맵버쉽을 읽는 중"
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "%s 배열을 분석할 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:4232
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr ""
 "현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했음"
 
-#: pg_dump.c:4286
-#, c-format
-msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:4330
-#, c-format
-msgid "could not parse subpublications array"
-msgstr "구독 배열을 분석할 수 없음"
-
-#: pg_dump.c:4652
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %s 객체와 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:4784
-#, c-format
-msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 스키마의 소유주가 바르지 않습니다"
-
-#: pg_dump.c:4807
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %u 스키마 없음"
 
-#: pg_dump.c:5132
-#, c-format
-msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 자료형의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:5217
-#, c-format
-msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 연산자의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:5519
-#, c-format
-msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 연산자 클래스의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:5603
-#, c-format
-msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 연산자 부류의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:5772
-#, c-format
-msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 집계 함수의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:6032
-#, c-format
-msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 함수의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:6860
-#, c-format
-msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다."
-
-#: pg_dump.c:6902 pg_dump.c:17380
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
 "found"
 msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7044
+#: pg_dump.c:6756
 #, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 인덱스들을 읽는 중"
+msgid ""
+"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "완전성 검사 실패, OID %u인 객체가 pg_partitioned_table에 없음"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
+#, c-format
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "알 수 없는 테이블 OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7459
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 참조키 제약조건을 읽는 중"
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블의 인덱스 자료를 알 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:7740
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
 "%u not found"
 msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 pg_rewrite 개체 OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7823
-#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 트리거들을 읽는 중"
-
-#: pg_dump.c:7956
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2030,218 +2003,204 @@ msgstr ""
 "쿼리가 참조테이블 정보가 없는 \"%s\" 참조키 트리거를 \"%s\" (해당 OID: %u) 테"
 "이블에서 만들었습니다."
 
-#: pg_dump.c:8511
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 칼럼과 자료형을 찾는 중"
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블의 알 수 없는 칼럼 자료"
 
-#: pg_dump.c:8647
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 테이블에 매겨져 있는 열 번호가 잘못되었습니다"
 
-#: pg_dump.c:8684
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 default 표현들 찾는 중"
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "default 표현식 찾는 중"
 
-#: pg_dump.c:8706
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "적당하지 않는 adnum 값: %d, 해당 테이블 \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8771
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 체크 제약 조건을 찾는 중"
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "테이블 체크 제약조건 찾는 중"
 
-#: pg_dump.c:8820
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] ""
 "%d개의 제약 조건이 \"%s\" 테이블에 있을 것으로 예상했으나 %d개를 찾음"
 
-#: pg_dump.c:8824
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
-msgstr "(시스템 카탈로그가 손상되었는 것 같습니다)"
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
+msgstr "시스템 카탈로그가 손상되었는 것 같습니다."
 
-#: pg_dump.c:10410
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
-msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "\"%s\" 자료형의 typtype가 잘못 되어 있음"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID 롤이 없음"
 
-#: pg_dump.c:11764
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
-msgid "bogus value in proargmodes array"
-msgstr "proargmodes 배열에 잘못된 값이 있음"
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr "지원하지 않는 pg_init_privs 항목: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:12136
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
-msgid "could not parse proallargtypes array"
-msgstr "proallargtypes 배열을 분석할 수 없습니다"
-
-#: pg_dump.c:12152
-#, c-format
-msgid "could not parse proargmodes array"
-msgstr "proargmodes 배열을 분석할 수 없습니다"
-
-#: pg_dump.c:12166
-#, c-format
-msgid "could not parse proargnames array"
-msgstr "proargnames 배열을 분석할 수 없습니다"
-
-#: pg_dump.c:12177
-#, c-format
-msgid "could not parse proconfig array"
-msgstr "proconfig 배열을 구문 분석할 수 없음"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 자료형의 typtype가 잘못 되어 있음"
 
-#: pg_dump.c:12257
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수의 provolatile 값이 잘못 되었습니다"
 
-#: pg_dump.c:12307 pg_dump.c:14365
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수의 proparallel 값이 잘못 되었습니다"
 
-#: pg_dump.c:12446 pg_dump.c:12555 pg_dump.c:12562
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "%u OID 함수에 대한 함수 정의를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:12485
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음"
 
-#: pg_dump.c:12488
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음"
 
-#: pg_dump.c:12581
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid ""
 "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
 "be nonzero"
 msgstr "잘못된 전송 정의, trffromsql 또는 trftosql 중 하나는 비어 있으면 안됨"
 
-#: pg_dump.c:12598
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_transform.trffromsql 필드에 잘못된 값이 있음"
 
-#: pg_dump.c:12619
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_transform.trftosql 필드에 잘못된 값이 있음"
 
-#: pg_dump.c:12935
+#: pg_dump.c:12398
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "postfix 연산자는 더이상 지원하지 않습니다.(\"%s\" 연산자)"
+
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "%s OID의 연산자를 찾을 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:13003
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "\"%c\" 잘못된 자료형, 해당 접근 방법: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13757
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s"
 
-#: pg_dump.c:14229
-#, c-format
-msgid ""
-"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
-"version; ignored"
-msgstr ""
-"%s 집계 함수는 이 데이터베이스 버전에서는 바르게 덤프되질 못했습니다; 무시함"
-
-#: pg_dump.c:14284
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 집계 함수용 aggfinalmodify 값이 이상함"
 
-#: pg_dump.c:14340
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 집계 함수용 aggmfinalmodify 값이 이상함"
 
-#: pg_dump.c:15062
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "기본 접근 권한에서 알 수 없는 객체형이 있음: %d"
 
-#: pg_dump.c:15080
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "기본 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:15165
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
 msgid ""
-"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
-"for object \"%s\" (%s)"
+"could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr ""
-"GRANT ACL 목록 초기값 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 초기값 (%s) 분석할 수 없음, "
-"해당 객체: \"%s\" (%s)"
+"초기 ACL 목록 (%s) 또는 default (%s) 분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15173
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
-msgid ""
-"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
-"\" (%s)"
-msgstr ""
-"GRANT ACL 목록 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 (%s) 분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s"
-"\" (%s)"
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "ACL 목록 (%s) 또는 default (%s) 분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15688
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 없습니다."
 
-#: pg_dump.c:15691
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 하나 이상 있습니다."
 
-#: pg_dump.c:15698
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "\"%s\" 뷰의 정의 내용이 비어있습니다."
 
-#: pg_dump.c:15780
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS 옵션은 더이상 지원하지 않음 (\"%s\" 테이블)"
 
-#: pg_dump.c:16260
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
-msgstr "잘못된 부모 수: %d, 해당 테이블 \"%s\""
-
-#: pg_dump.c:16583
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "잘못된 열 번호 %d, 해당 테이블 \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16868
+#: pg_dump.c:16232
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "인덱스 통계정보 칼럼 분석 실패"
+
+#: pg_dump.c:16234
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "인덱스 통계정보 값 분석 실패"
+
+#: pg_dump.c:16236
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "인덱스 통계정보용 칼럼수와 값수가 일치하지 않음"
+
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 제약 조건을 위한 인덱스가 빠졌습니다"
 
-#: pg_dump.c:17093
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "알 수 없는 제약 조건 종류: %c"
 
-#: pg_dump.c:17225 pg_dump.c:17445
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural ""
@@ -2249,22 +2208,22 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "\"%s\" 시퀀스의 데이터를 가져오기 위한 쿼리에서 %d개의 행 반환(1개 필요)"
 
-#: pg_dump.c:17259
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "알 수 없는 시퀀스 형태: %s"
 
-#: pg_dump.c:17543
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "기대되지 않은 tgtype 값: %d"
 
-#: pg_dump.c:17617
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "잘못된 인수 문자열 (%s), 해당 트리거 \"%s\", 사용되는 테이블 \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17853
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2272,58 +2231,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" 규칙(\"%s\" 테이블)을 가져오기 위한 쿼리 실패: 잘못된 행 수 반환"
 
-#: pg_dump.c:18015
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "%u 확장기능과 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음"
 
-#: pg_dump.c:18229
+#: pg_dump.c:17688
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "확장 모듈용 환경설정 매개변수 수와 조건 수가 일치 하지 않음"
+
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "의존 관계 자료 읽는 중"
 
-#: pg_dump.c:18322
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "%u %u 개체의 하위 관련 개체가 없음"
 
-#: pg_dump.c:18333
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "%u %u 개체의 상위 관련 개체가 없음"
 
-#: pg_dump.c:18706
-#, c-format
-msgid "could not parse reloptions array"
-msgstr "reloptions 배열을 분석할 수 없음"
-
-#: pg_dump_sort.c:360
+#: pg_dump_sort.c:422
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "잘못된 dumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:366
+#: pg_dump_sort.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "잘못된 의존성 %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:599
+#: pg_dump_sort.c:661
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "의존 관계를 식별 할 수 없음"
 
-#: pg_dump_sort.c:1170
+#: pg_dump_sort.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2332,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "--disable-triggers 옵션으로 복원할 수 있습니다. 또는 임시로 제약 조건을 삭제"
 "하고 복원하세요."
 
-#: pg_dump_sort.c:1176
+#: pg_dump_sort.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2340,34 +2299,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "이 문제를 피하려면, --data-only 덤프 대신에 모든 덤프를 사용하길 권합니다."
 
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "다음 항목 간 의존 관계를 분석할 수 없음:"
 
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:205
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요로 하지만, \"%s\" 프로그램이\n"
-"있는 같은 디렉터리에서 찾을 수 없습니다.\n"
-"설치 상태를 살펴 보십시오."
+"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요로 하지만, \"%s\" 디렉터리 안에 함께 있지 "
+"않습니다"
 
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr ""
-"\"%s\" 프로그램이 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만, \n"
-"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
-"설치 상태를 살펴 보십시오."
+"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만, %s 버전과 같지 않습니다."
 
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
@@ -2381,26 +2333,26 @@ msgstr ""
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "-g/--globals-only 옵션과 -r/--roles-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr ""
 "-g/--globals-only 옵션과 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr ""
 "-r/--roles-only 옵션과 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음"
 
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2409,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "\"postgres\" 또는 \"template1\" 데이터베이스에 연결할 수 없습니다.\n"
 "다른 데이터베이스를 지정하십시오."
 
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2419,35 +2371,35 @@ msgstr ""
 "추출하는 프로그램입니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:606
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [옵션]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:609
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=파일이름          출력 파일 이름\n"
 
-#: pg_dumpall.c:628
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  다시 만들기 전에 데이터베이스 지우기(삭제)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:630
+#: pg_dumpall.c:618
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           데이터베이스는 제외하고 글로벌 개체만 덤프\n"
 
-#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               개체 소유권 복원 건너뛰기\n"
 
-#: pg_dumpall.c:632
+#: pg_dumpall.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2455,12 +2407,12 @@ msgstr ""
 "  -r, --roles-only             데이터베이스나 테이블스페이스는 제외하고 역할"
 "만 덤프\n"
 
-#: pg_dumpall.c:634
+#: pg_dumpall.c:622
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         덤프에 사용할 슈퍼유저 사용자 이름\n"
 
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2468,29 +2420,29 @@ msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       데이터베이스나 역할은 제외하고 테이블스페이스"
 "만 덤프\n"
 
-#: pg_dumpall.c:641
+#: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr ""
 "  --exclude-database=PATTERN   해당 PATTERN에 일치하는 데이터베이스 제외\n"
 
-#: pg_dumpall.c:648
+#: pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          롤용 비밀번호를 덤프하지 않음\n"
 
-#: pg_dumpall.c:662
+#: pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=접속문자열  서버 접속 문자열\n"
 
-#: pg_dumpall.c:664
+#: pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    대체용 기본 데이터베이스\n"
 
-#: pg_dumpall.c:671
+#: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2504,99 +2456,94 @@ msgstr ""
 "출력에 쓰여집니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:877
+#: pg_dumpall.c:803
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "롤 이름이 \"pg_\"로 시작함, 무시함: (%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1278
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당 매개변수 \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1136
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "테이블스페이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체 \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1495
+#: pg_dumpall.c:1343
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 제외하는 중"
 
-#: pg_dumpall.c:1499
+#: pg_dumpall.c:1347
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 덤프 중"
 
-#: pg_dumpall.c:1531
+#: pg_dumpall.c:1378
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 pg_dump 작업 중에 오류가 발생, 끝냅니다."
 
-#: pg_dumpall.c:1540
+#: pg_dumpall.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 출력 파일을 다시 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1584
+#: pg_dumpall.c:1425
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 가동중"
 
-#: pg_dumpall.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음: %s"
-
-#: pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1630
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
 msgstr "서버 버전을 알 수 없음"
 
-#: pg_dumpall.c:1811
+#: pg_dumpall.c:1633
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음"
 
-#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "실행중: %s"
 
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "-d/--dbname 옵션 또는 -f/--file 옵션 중 하나를 지정해야 함"
 
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "-d/--dbname 옵션과 -f/--file 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:338
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "-C/--clean 옵션과 -1/--single-transaction 옵션은 함께 사용할 수 없음"
 
-#: pg_restore.c:357
-#, c-format
-msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-msgstr "병렬 작업 최대수는 %d 입니다."
-
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "--single-transaction 및 병렬 작업을 함께 지정할 수는 없음"
 
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr ""
 "알 수 없는 아카이브 형식: \"%s\"; 사용할 수 있는 값: \"c\", \"d\", \"t\""
 
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "복원작업에서의 오류들이 무시되었음: %d"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2606,47 +2553,47 @@ msgstr ""
 "그 자료를 일괄 입력합니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [옵션]... [파일]\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:437
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        접속할 데이터베이스 이름\n"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:438
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      출력 파일 이름 (표준 출력: -)\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:439
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       백업 파일 형식 (지정하지 않으면 자동분석)\n"
 
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:440
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               자료의 요약된 목차를 보여줌\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:441
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            자세한 정보 보여줌\n"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:442
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:443
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2655,33 +2602,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "리스토어 처리를 위한 옵션들:\n"
 
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:446
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              스키마는 빼고 자료만 입력함\n"
 
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 작업 대상 데이터베이스를 만듦\n"
 
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error          오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n"
 
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME             지정한 인덱스 만듦\n"
 
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               여러 병렬 작업을 사용하여 복원\n"
 
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2690,27 +2637,27 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      출력을 선택하고 해당 순서를 지정하기 위해\n"
 "                               이 파일의 목차 사용\n"
 
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME            해당 스키마의 개체들만 복원함\n"
 
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    해당 스키마의 개체들은 복원 안함\n"
 
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)    지정한 함수 만듦\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            자료구조(스키마)만 만듦\n"
 
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling "
@@ -2719,40 +2666,40 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         트리거를 사용하지 않기 위해 사용할 슈퍼유저\n"
 "                               사용자 이름\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             복원할 객체 이름 (테이블, 뷰, 기타)\n"
 
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAME           지정한 트리거 만듦\n"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/"
 "revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          접근 권한(grant/revoke) 지정 안함\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     하나의 트랜잭션 작업으로 복원함\n"
 
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        로우 보안 활성화\n"
 
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comments\n"
 msgstr "  --no-comments                코멘트는 복원하지 않음\n"
 
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not "
@@ -2762,27 +2709,32 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  만들 수 없는 테이블에 대해서는 자료를 덤프하"
 "지 않음\n"
 
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            발행 정보는 복원 안함\n"
 
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:471
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         보안 라벨을 복원하지 않음\n"
 
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           구독 정보는 복원 안함\n"
 
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:473
+#, c-format
+msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
+msgstr "  --no-table-access-method     테이블 접근 방법 복원 안함\n"
+
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             테이블스페이스 할당을 복원하지 않음\n"
 
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or "
@@ -2791,12 +2743,12 @@ msgstr ""
 "  --section=SECTION            지정한 섹션만 복원함\n"
 "                               섹션 종류: pre-data, data, post-data\n"
 
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          복원 전에 SET ROLE 수행\n"
 
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2809,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 "기\n"
 "위해서 여러번 사용할 수 있습니다.\n"
 
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index ab9cbc6d304100499918eb918cc2ffe482694f7b..44ffd211592902a588aeca963144aa1c84234599 100644 (file)
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
 # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
 # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -278,77 +279,82 @@ msgstr "пометка наследованных столбцов в подта
 
 #: common.c:233
 #, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "чтение информации о секционировании"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "чтение индексов"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "чтение расширенной статистики"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "чтение ограничений"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "чтение триггеров"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "чтение правил перезаписи"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "чтение политик"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "чтение публикаций"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "чтение информации о таблицах, включённых в публикации"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "чтение информации о схемах, включённых в публикации"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "чтение подписок"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr ""
 "нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
 "%u) не найдена"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
@@ -483,36 +489,36 @@ msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ош
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1581
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "неожиданный код раздела %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
 "файла"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
 "версии 8.0 и новее"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -521,78 +527,78 @@ msgstr ""
 "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
 "поддерживает сжатие)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "подключение к базе данных для восстановления"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr ""
 "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "подразумевается восстановление только данных"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "удаляется %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:620
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:776 pg_backup_archiver.c:778
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:796
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "создаётся %s \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:846
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:873
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "обрабатывается %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:893
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "выполняется %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:991
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1017
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1045
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -601,12 +607,12 @@ msgstr ""
 "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
 "DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1286
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
@@ -614,55 +620,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект"
 msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
 msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1380
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1408
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "строка проигнорирована: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "не найдена запись для ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1552 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1554 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1648
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
@@ -670,211 +676,211 @@ msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объек
 msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)"
 msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "при инициализации:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "при обработке оглавления:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "при завершении:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1835
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "неверный dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1961
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2099 pg_backup_archiver.c:2109
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2117
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)"
 msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2125 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2132 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2138
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2140
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2172
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr ""
 "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2184
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "входной файл не похож на архив"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2193
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2392 pg_backup_archiver.c:4450
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "закончен объект %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2396 pg_backup_archiver.c:4463
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2517
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2597
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2684
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2702
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2727
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "схема \"%s\" не найдена"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2734
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2741
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "индекс \"%s\" не найден"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2748
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "функция \"%s\" не найдена"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2755
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "триггер \"%s\" не найден"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3148
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3285
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3347
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3397
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3491 pg_backup_archiver.c:3656
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:3759
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3778
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3782
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid ""
 "archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
@@ -883,12 +889,12 @@ msgstr ""
 "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
 "некоторых операций"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3792
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid ""
 "archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
@@ -897,42 +903,42 @@ msgstr ""
 "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
 "недоступны"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "неверная дата создания в заголовке"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3975
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "обработка объекта %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4054
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "вход в основной параллельный цикл"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4065
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "объект %d %s %s пропускается"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4074
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "объект %d %s %s запускается"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4128
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "основной параллельный цикл закончен"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4769
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
@@ -1107,7 +1113,7 @@ msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
@@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
 #: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
 #: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1307,41 +1313,41 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr ""
 "параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr ""
 "параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в "
 "параллельном режиме"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
@@ -1350,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-"
 "insert или --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "requested compression not available in this installation -- archive will be "
@@ -1359,34 +1365,34 @@ msgstr ""
 "установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет "
 "сжиматься"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr ""
 "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом "
 "\"каталог\""
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "последний системный OID: %u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "соответствующие схемы не найдены"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "соответствующие таблицы не найдены"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "соответствующие расширения не найдены"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1395,17 +1401,17 @@ msgstr ""
 "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1414,12 +1420,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Общие параметры:\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ИМЯ               имя выходного файла или каталога\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "                               (пользовательский | каталог | tar |\n"
 "                               текстовый (по умолчанию))\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr ""
@@ -1437,23 +1443,23 @@ msgstr ""
 "число\n"
 "                               заданий\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                режим подробных сообщений\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                показать версию и выйти\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           уровень сжатия при архивации\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -1461,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
 "таблицы\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely "
@@ -1470,12 +1476,12 @@ msgstr ""
 "  --no-sync                    не ждать надёжного сохранения изменений на "
 "диске\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показать эту справку и выйти\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1484,22 +1490,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры, управляющие выводом:\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              выгрузить только данные, без схемы\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  выгрузить также большие объекты\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               исключить из выгрузки большие объекты\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before "
@@ -1508,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                  очистить (удалить) объекты БД при "
 "восстановлении\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
@@ -1516,28 +1522,28 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 добавить в копию команды создания базы "
 "данных\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -e, --extension=ШАБЛОН       выгрузить только указанное расширение(я)\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА     выгружать данные в заданной кодировке\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ШАБЛОН          выгрузить только указанную схему(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=ШАБЛОН  НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1546,12 +1552,12 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               не восстанавливать владение объектами\n"
 "                               при использовании текстового формата\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            выгрузить только схему, без данных\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text "
@@ -1560,27 +1566,27 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=ИМЯ          имя пользователя, который будет задействован\n"
 "                               при восстановлении из текстового формата\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ШАБЛОН           выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=ШАБЛОН   НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             только для утилит обновления БД\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column "
@@ -1589,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts             выгружать данные в виде INSERT с именами "
 "столбцов\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -1598,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
 "                               по стандарту SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
@@ -1606,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers           отключить триггеры при восстановлении\n"
 "                               только данных, без схемы\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user "
@@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "только\n"
 "                               те данные, которые доступны пользователю)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
@@ -1625,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "  --exclude-table-data=ШАБЛОН  НЕ выгружать данные указанной таблицы "
 "(таблиц)\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for "
@@ -1633,13 +1639,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --extra-float-digits=ЧИСЛО   переопределить значение extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr ""
 "  --if-exists                  применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1650,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "                               включать в копию данные сторонних таблиц с\n"
 "                               серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -1659,57 +1665,57 @@ msgstr ""
 "  --inserts                    выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
 "COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr ""
 "  --load-via-partition-root    загружать секции через главную таблицу\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                не выгружать комментарии\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            не выгружать публикации\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels         не выгружать назначения меток безопасности\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           не выгружать подписки\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     не выгружать табличные методы доступа\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-tablespaces             не выгружать назначения табличных "
 "пространств\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       не выгружать методы сжатия TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data     не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
@@ -1718,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "  --on-conflict-do-nothing     добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды "
 "INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -1726,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
 "                               а не только ключевые слова\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
@@ -1734,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "  --rows-per-insert=ЧИСЛО      число строк в одном INSERT; подразумевает --"
 "inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-"
@@ -1743,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "  --section=РАЗДЕЛ             выгрузить заданный раздел\n"
 "                               (pre-data, data или post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without "
@@ -1752,13 +1758,13 @@ msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    дождаться момента для выгрузки данных без "
 "аномалий\n"
 
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr ""
 "  --snapshot=СНИМОК            использовать при выгрузке заданный снимок\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns "
@@ -1771,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "минимум\n"
 "                               один объект\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1783,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "                               устанавливать владельца, используя команды\n"
 "                               SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1792,33 +1798,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры подключения:\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=БД          имя базы данных для выгрузки\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ИМЯ           имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ          номер порта сервера БД\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=ИМЯ       имя пользователя баз данных\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        не запрашивать пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -1826,12 +1832,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ИМЯ_РОЛИ          выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1844,22 +1850,22 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
@@ -1867,160 +1873,160 @@ msgstr ""
 "выгрузка дампа в параллельном режиме с ведомых серверов не поддерживается "
 "данной версией сервера"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1547
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1550
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
 
 # skip-rule: language-mix
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Выполнялась команда: %s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2179
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "сохранение определения базы данных"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:2971
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
 
-#: pg_dump.c:3278
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "сохранение кодировки (%s)"
 
-#: pg_dump.c:3303
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
 
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "сохранение search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3399
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "чтение больших объектов"
 
-#: pg_dump.c:3537
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "сохранение больших объектов"
 
-#: pg_dump.c:3578
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
 
-#: pg_dump.c:3825
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
 
-#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17575
-#: pg_dump.c:17577 pg_dump.c:18198
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "не удалось разобрать массив %s"
 
-#: pg_dump.c:4461
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr ""
 "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
 
-#: pg_dump.c:4975
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5120
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема с OID %u не существует"
 
-#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16839
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@@ -2029,18 +2035,26 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
 "последовательности с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
+"pg_partitioned_table, не найдена"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
 
-#: pg_dump.c:6882
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:7377
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@@ -2049,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
 "записи pg_rewrite с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7668
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2058,32 +2072,32 @@ msgstr ""
 "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
 "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8317
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
 
-#: pg_dump.c:8408
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8508
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
 
-#: pg_dump.c:8562
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -2094,54 +2108,54 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
 
-#: pg_dump.c:8566
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
 
-#: pg_dump.c:9256
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль с OID %u не существует"
 
-#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10218
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11793
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13668
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12013
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12016
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12106
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid ""
 "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
@@ -2150,57 +2164,57 @@ msgstr ""
 "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
 "ненулевым)"
 
-#: pg_dump.c:12123
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12144
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12289
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12459
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "оператор с OID %s не найден"
 
-#: pg_dump.c:12527
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13169
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
 
-#: pg_dump.c:13587
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13643
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14361
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
 
-#: pg_dump.c:14377
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14459
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
@@ -2208,20 +2222,20 @@ msgstr ""
 "не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
 "для объекта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14484
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr ""
 "не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
 "\"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15022
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
 
-#: pg_dump.c:15025
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
@@ -2229,49 +2243,49 @@ msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 "определений"
 
-#: pg_dump.c:15032
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
 
-#: pg_dump.c:15116
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16045
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16123
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:16125
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:16127
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr ""
 "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
 "количеству"
 
-#: pg_dump.c:16345
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16573
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
 
-#: pg_dump.c:16674 pg_dump.c:16903
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural ""
@@ -2286,22 +2300,22 @@ msgstr[2] ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 "(ожидалась 1)"
 
-#: pg_dump.c:16706
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
 
-#: pg_dump.c:16995
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17067
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17336
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2310,27 +2324,27 @@ msgstr ""
 "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 "число строк"
 
-#: pg_dump.c:17489
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
 
-#: pg_dump.c:17579
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
 
-#: pg_dump.c:17711
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "чтение информации о зависимостях"
 
-#: pg_dump.c:17797
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
 
-#: pg_dump.c:17808
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
@@ -3192,9 +3206,6 @@ msgstr ""
 #~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
 #~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
 
-#~ msgid "reading partition information\n"
-#~ msgstr "чтение информации о секциях\n"
-
 #~ msgid "finding partition relationships\n"
 #~ msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n"
 
index 508280abb12cc282e2655bc5174a27f7616851e9..af5c00af1e84f61fcb38f318150012927eb2a947 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish message translation file for pg_dump
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "läser information om arv av tabeller"
 #: common.c:216
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
-msgstr "läser händelseutlösare"
+msgstr "läser händelsetriggrar"
 
 #: common.c:220
 #, c-format
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "läser integritetsvillkor"
 #: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
-msgstr "läser utlösare"
+msgstr "läser triggrar"
 
 #: common.c:248
 #, c-format
@@ -566,12 +566,12 @@ msgstr "kör %s %s"
 #: pg_backup_archiver.c:986
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
-msgstr "stänger av utlösare för %s"
+msgstr "stänger av trigger för %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1012
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
-msgstr "slår på utlösare för %s"
+msgstr "slår på trigger för %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1040
 #, c-format
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "funktion \"%s\" hittades inte"
 #: pg_backup_archiver.c:2750
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
-msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte"
+msgstr "trigger \"%s\" hittades inte"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3143
 #, c-format
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "  --disable-dollar-quoting     slå av dollar-citering, använd standard
 #: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr "  --disable-triggers           slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
+msgstr "  --disable-triggers           slå av triggrar vid återställning av enbart data\n"
 
 #: pg_dump.c:1026
 #, c-format
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg
 #: pg_dump.c:7637
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
-msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)"
+msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-trigger \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)"
 
 #: pg_dump.c:8256
 #, c-format
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "oväntat tgtype-värde: %d"
 #: pg_dump.c:17002
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\""
+msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för trigger \"%s\" i tabell \"%s\""
 
 #: pg_dump.c:17271
 #, c-format
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "  -s, --schema-only            återställ bara scheman, inte data\n"
 #: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAMN         namn på superuser för att slå av utlösare\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAMN         namn på superuser för att slå av triggrar\n"
 
 #: pg_restore.c:460
 #, c-format
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "  -t, --table=NAMN             återställ namngiven relation (tabell, v
 #: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
-msgstr "  -T, --trigger=NAMN           återställ namngiven utlösare\n"
+msgstr "  -T, --trigger=NAMN           återställ namngiven trigger\n"
 
 #: pg_restore.c:462
 #, c-format
index ec09a537d7951a23a032556139af3f8fa50bd469..78eccb53afcfdae553a466d16d5831613daf73aa 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:37\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -274,75 +274,80 @@ msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаб
 
 #: common.c:233
 #, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "читання даних секції"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "читання індексів"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:239
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:242
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "читання розширеної статистики"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:245
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "читання обмежень"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:248
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "читання тригерів"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:251
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "читання правил перезаписування"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:254
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "читання політик"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:257
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "читання публікацій"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:260
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "читання членства публікації для таблиць"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:263
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "читання членства публікації для схем"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:266
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "читання підписок"
 
-#: common.c:343
+#: common.c:345
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
 
-#: common.c:1004
+#: common.c:1006
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1057
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
@@ -471,117 +476,117 @@ msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: ко
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:334
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "неочікуваний код розділу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
 
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:455
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:521
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "видалення %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:621
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:794
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "створення %s \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:797
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "створення %s \" \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:847
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:874
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "обробка %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:896
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:966
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "виконання %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1005
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "вимкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1031
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "увімкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1096
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1279
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1337
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
@@ -590,55 +595,55 @@ msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
 msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
 msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1431
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1459
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "рядок проігноровано: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
 #: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1699
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
@@ -647,258 +652,258 @@ msgstr[1] "записано %zu байти даних великого об'єк
 msgstr[2] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
 msgstr[3] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "не вдалося записати до великого об'єкту: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1795
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1800
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1805
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1810
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "невірний dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1907
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1999
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2012
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2168
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2191
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2223
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2229
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2235
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2361
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2568
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2648
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2730
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2753
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2792
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2799
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2806
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3203
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3340
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3402
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3452
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3814
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3828
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3837
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3862
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
 
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3896
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:4030
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "обробка елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4109
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "введення головного паралельного циклу"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4120
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4129
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "запуск елементу %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4183
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "головний паралельний цикл завершився"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4219
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4824
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
@@ -1067,7 +1072,7 @@ msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
@@ -1246,7 +1251,7 @@ msgstr "знайдено пошкоджений заголовок tar у %s (о
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
 #: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
 #: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
@@ -1259,267 +1264,267 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "параметри  -s/--schema-only і  --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:668
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:681
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:703
 #, c-format
 msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
 msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися"
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:762
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "останній вбудований OID %u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:771
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "відповідних схем не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:785
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:807
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "не знайдено відповідних розширень"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:990
 #, c-format
 msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
 msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:992
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "\n"
 "General options:\n"
 msgstr "\n"
 "Основні налаштування:\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:995
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME          ім'я файлу виводу або каталогу\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:996
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t|p         формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
 "                               звичайний текст (за замовчуванням))\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:998
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                детальний режим\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1001
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9           рівень стискання для стиснутих форматів\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              вивантажити лише дані, без схеми\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1008
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs                  включити у вивантаження великі об'єкти\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1009
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-blobs               виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                 видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1011
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1012
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN       вивантажити лише вказане(і) розширення\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1014
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATTERN          вивантажити лише вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1015
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN  НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1016
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
 "                               при використанні текстового формату\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            вивантажити лише схему, без даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1019
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN           вивантажити лише вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1021
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN    НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             для використання лише утилітами оновлення\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting  вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1027
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
 "                               access to)\n"
 msgstr "  --enable-row-security        активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
 "                               користувач має доступ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1029
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN   НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1032
 #, c-format
 msgid "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
 "                               include data of foreign tables on foreign\n"
@@ -1528,94 +1533,94 @@ msgstr "  --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
 "                               включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
 "                               сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    завантажувати секції через головну таблицю\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                не вивантажувати коментарі\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            не вивантажувати публікації\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           не вивантажувати підписки\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method не вивантажувати табличні методи доступу\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       не вивантажувати методи стиснення TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr "  --quote-all-identifiers      укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1049
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
 
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
 "                               match at least one entity each\n"
 msgstr "  --strict-names               потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
 "                               таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -1624,49 +1629,49 @@ msgstr "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
 "                               замість команд ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ім'я бази даних для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          номер порту сервера бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          виконати SET ROLE до вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1066
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -1674,229 +1679,234 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1226
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "паралельні вивантаження для резервних серверів не підтримуються цією версію сервера"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1340
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1393
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних розширень для шаблону \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1446
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1509
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1520
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1547
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1550
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:1981
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2087
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
 
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2097
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2179
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2875
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "збереження визначення бази даних"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:2971
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: pg_dump.c:3278
+#: pg_dump.c:3317
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "збереження кодування = %s"
 
-#: pg_dump.c:3303
+#: pg_dump.c:3342
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3400
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "збереження search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3399
+#: pg_dump.c:3438
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "читання великих об’єктів"
 
-#: pg_dump.c:3537
+#: pg_dump.c:3576
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "збереження великих об’єктів"
 
-#: pg_dump.c:3578
+#: pg_dump.c:3617
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3723
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків"
 
-#: pg_dump.c:3825
+#: pg_dump.c:3864
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
 
-#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17541
-#: pg_dump.c:17543 pg_dump.c:18164
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив %s"
 
-#: pg_dump.c:4461
+#: pg_dump.c:4500
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
 
-#: pg_dump.c:4975
+#: pg_dump.c:5014
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5120
+#: pg_dump.c:5159
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема з OID %u не існує"
 
-#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16805
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "помилка цілісності, OID %u не знайдено в таблиці pg_partitioned_table"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "нерозпізнаний OID таблиці %u"
 
-#: pg_dump.c:6882
+#: pg_dump.c:6991
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "неочікувані дані індексу для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:7377
+#: pg_dump.c:7486
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7668
+#: pg_dump.c:7777
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8396
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "неочікувані дані стовпця для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8317
+#: pg_dump.c:8426
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8475
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці"
 
-#: pg_dump.c:8408
+#: pg_dump.c:8517
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8508
+#: pg_dump.c:8617
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "пошук перевірочних обмежень таблиці"
 
-#: pg_dump.c:8562
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -1905,167 +1915,167 @@ msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки дл
 msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 
-#: pg_dump.c:8566
+#: pg_dump.c:8675
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Системні каталоги можуть бути пошкоджені."
 
-#: pg_dump.c:9256
+#: pg_dump.c:9365
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль з OID %u не існує"
 
-#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "непідтримуваний запис в pg_init_privs: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10218
+#: pg_dump.c:10327
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
 
-#: pg_dump.c:11793
+#: pg_dump.c:11902
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13634
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12013
+#: pg_dump.c:12122
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12016
+#: pg_dump.c:12125
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12106
+#: pg_dump.c:12215
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
 
-#: pg_dump.c:12123
+#: pg_dump.c:12232
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12144
+#: pg_dump.c:12253
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12289
+#: pg_dump.c:12398
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12459
+#: pg_dump.c:12568
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12527
+#: pg_dump.c:12636
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13146
+#: pg_dump.c:13278
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
 
-#: pg_dump.c:13553
+#: pg_dump.c:13696
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13609
+#: pg_dump.c:13752
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14327
+#: pg_dump.c:14470
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
 
-#: pg_dump.c:14343
+#: pg_dump.c:14486
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14425
+#: pg_dump.c:14568
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати початковий список ACL (%s) або за замовченням (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14450
+#: pg_dump.c:14593
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) або за замовчуванням (%s) для об'єкту \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14988
+#: pg_dump.c:15131
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
 
-#: pg_dump.c:14991
+#: pg_dump.c:15134
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
 
-#: pg_dump.c:14998
+#: pg_dump.c:15141
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
 
-#: pg_dump.c:15082
+#: pg_dump.c:15225
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16011
+#: pg_dump.c:16154
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16089
+#: pg_dump.c:16232
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16091
+#: pg_dump.c:16234
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16093
+#: pg_dump.c:16236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16311
+#: pg_dump.c:16454
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16539
+#: pg_dump.c:16682
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
 
-#: pg_dump.c:16640 pg_dump.c:16869
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
@@ -2074,47 +2084,47 @@ msgstr[1] "запит на отримання даних послідовнос
 msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 
-#: pg_dump.c:16672
+#: pg_dump.c:16815
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
 
-#: pg_dump.c:16961
+#: pg_dump.c:17104
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17033
+#: pg_dump.c:17176
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17302
+#: pg_dump.c:17445
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
 
-#: pg_dump.c:17455
+#: pg_dump.c:17598
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
 
-#: pg_dump.c:17545
+#: pg_dump.c:17688
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення"
 
-#: pg_dump.c:17677
+#: pg_dump.c:17820
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "читання даних залежності"
 
-#: pg_dump.c:17763
+#: pg_dump.c:17906
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
 
-#: pg_dump.c:17774
+#: pg_dump.c:17917
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
index e539ac9daaca9059a465e2ef35dec33c2c7de8d4..8850a7eee1604911533b9d6c66b345c139cdd50e 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -18,23 +18,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
 #: ../../common/restricted_token.c:64
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
@@ -70,123 +75,123 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας γ
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
-#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
-#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
+#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s"
 
-#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
-#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
-#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
-#: pg_resetwal.c:348
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:323
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "η εποχή αναγνωριστικού συναλλαγής (-e) δεν πρέπει να είναι -1"
 
-#: pg_resetwal.c:183
+#: pg_resetwal.c:181
 #, c-format
 msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό συναλλαγής (-u) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u"
 
-#: pg_resetwal.c:198
+#: pg_resetwal.c:194
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u"
 
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-c) πρέπει να είναι είτε 0 είτε μεγαλύτερο ή ίσο με 2"
 
-#: pg_resetwal.c:244
+#: pg_resetwal.c:233
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) δεν πρέπει να είναι 0"
 
-#: pg_resetwal.c:267
+#: pg_resetwal.c:254
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "το αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0"
 
-#: pg_resetwal.c:277
+#: pg_resetwal.c:261
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0"
 
-#: pg_resetwal.c:292
+#: pg_resetwal.c:274
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "η μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής (-O) δεν πρέπει να είναι -1"
 
-#: pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:296
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να είναι αριθμός"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:298
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να έχει τιμή δύναμης 2 μεταξύ 1 και 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:338
+#: pg_resetwal.c:314
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: pg_resetwal.c:347
+#: pg_resetwal.c:322
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων"
 
-#: pg_resetwal.c:361
+#: pg_resetwal.c:336
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από \"root\""
 
-#: pg_resetwal.c:362
+#: pg_resetwal.c:337
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:373
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:382
+#: pg_resetwal.c:353
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
+#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:405
+#: pg_resetwal.c:371
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "το αρχείο κλειδώματος \"%s\" υπάρχει"
 
-#: pg_resetwal.c:406
+#: pg_resetwal.c:372
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "Εκτελείται ο διακομιστής;  Εάν όχι, διαγράψτε το αρχείο κλειδώματος και προσπαθήστε ξανά."
 
-#: pg_resetwal.c:501
+#: pg_resetwal.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Εάν αυτές οι τιμές φαίνονται αποδεκτές, χρησιμοποιήστε το -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:513
+#: pg_resetwal.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -206,32 +211,32 @@ msgstr ""
 "Η επαναφορά του write-ahead log ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια δεδομένων.\n"
 "Εάν θέλετε να προχωρήσετε ούτως ή άλλως, χρησιμοποιήστε -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:527
+#: pg_resetwal.c:493
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "Επαναφορά write-ahead log\n"
 
-#: pg_resetwal.c:562
+#: pg_resetwal.c:525
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "μη αναμενόμενο κενό αρχείο «%s»"
 
-#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
+#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:573
+#: pg_resetwal.c:535
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "ο κατάλογος δεδομένων είναι εσφαλμένης έκδοσης"
 
-#: pg_resetwal.c:574
+#: pg_resetwal.c:536
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "Το αρχείο «%s» περιέχει «%s», το οποίο δεν είναι συμβατό με την έκδοση «%s» αυτού του προγράμματος."
 
-#: pg_resetwal.c:607
+#: pg_resetwal.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -242,24 +247,24 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "και προσπάθησε ξανά."
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:597
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_control υπάρχει αλλά δεν έχει έγκυρο CRC· προχωρήστε με προσοχή"
 
-#: pg_resetwal.c:647
+#: pg_resetwal.c:606
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d byte)· προχωρήστε με προσοχή"
 msgstr[1] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d bytes)· προχωρήστε με προσοχή"
 
-#: pg_resetwal.c:658
+#: pg_resetwal.c:617
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_control υπάρχει, αλλά είναι κατεστραμμένη ή λάθος έκδοση· παραβλέπεται"
 
-#: pg_resetwal.c:753
+#: pg_resetwal.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "Μάντεψε τιμές pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -277,169 +282,169 @@ msgstr ""
 "Τρέχουσες τιμές pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:716
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr ""
 "pg_control αριθμός έκδοσης:                         %u\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:718
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Αριθμός έκδοσης καταλόγου:                          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:720
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων:           %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:722
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο TimeLineID του σημείου ελέγχου:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:724
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο full_page_writes του σημείου ελέγχου:  %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "off"
 msgstr "κλειστό"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "on"
 msgstr "ανοικτό"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:726
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextXID του σημείου ελέγχου:           %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:729
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextOID του σημείου ελέγχου:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:731
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiXactId του σημείου ελέγχου:   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:733
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiOffset του σημείου ελέγχου:   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:776
+#: pg_resetwal.c:735
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID του σημείου ελέγχου:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:778
+#: pg_resetwal.c:737
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID’s DB του σημείου ελέγχου:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:780
+#: pg_resetwal.c:739
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestActiveXID του σημείου ελέγχου:   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:782
+#: pg_resetwal.c:741
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMultiXid του σημείου ελέγχου:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:743
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMulti’s DB του σημείου ελέγχου:  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:745
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:747
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο newestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790
+#: pg_resetwal.c:749
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Μέγιστη στοίχιση δεδομένων:                         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:793
+#: pg_resetwal.c:752
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Μέγεθος μπλοκ βάσης δεδομένων:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:754
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Μπλοκ ανά τμήμα μεγάλης σχέσης:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Μέγεθος μπλοκ WAL:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
+#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes ανά τμήμα WAL:                                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:760
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Μέγιστο μήκος αναγνωριστικών:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:762
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Μέγιστες στήλες σε ένα ευρετήριο:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:764
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενός τμήματος TOAST:                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:766
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Μέγεθος τμήματος μεγάλου αντικειμένου:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:810
+#: pg_resetwal.c:769
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Τύπος αποθήκευσης ημερομηνίας/ώρας:                 %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:770
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "Ακέραιοι 64-bit"
 
-#: pg_resetwal.c:812
+#: pg_resetwal.c:771
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Μεταβλητή Float8 τέθηκε:                            %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by reference"
 msgstr "με αναφορά"
 
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by value"
 msgstr "με τιμή"
 
-#: pg_resetwal.c:814
+#: pg_resetwal.c:773
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Έκδοση αθροίσματος ελέγχου σελίδας δεδομένων:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:828
+#: pg_resetwal.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -451,102 +456,102 @@ msgstr ""
 "Τιμές προς αλλαγή:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:832
+#: pg_resetwal.c:791
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Πρώτο τμήμα καταγραφής μετά την επαναφορά:          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:836
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:840
+#: pg_resetwal.c:799
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMulti’s DB:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:846
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:852
+#: pg_resetwal.c:811
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:858
+#: pg_resetwal.c:817
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:860
+#: pg_resetwal.c:819
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:862
+#: pg_resetwal.c:821
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXID’s DB:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:868
+#: pg_resetwal.c:827
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID epoch:                                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:874
+#: pg_resetwal.c:833
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:879
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
+#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
+#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1206
+#: pg_resetwal.c:1125
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "σφάλμα fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -555,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "%s επαναφέρει το write-ahead log της PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -566,12 +571,12 @@ msgstr ""
 "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]… DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1136
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Επιλογές:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -582,72 +587,72 @@ msgstr ""
 "                                   ορισμός παλαιότερων και νεότερων συναλλαγών που φέρουν\n"
 "                                   χρονική σήμανση ολοκλήρωσης (μηδέν σημαίνει καμία αλλαγή)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1140
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR            κατάλογος δεδομένων\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1141
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH             όρισε την εποχή του επόμενου αναγνωριστικού συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force                      επέβαλλε την ενημέρωση\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE      όρισε την ελάχιστη θέση εκκίνησης του νέου WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1144
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    όρισε το επόμενο και παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1228
+#: pg_resetwal.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                    καμία ενημέρωση, απλά εμφάνισε τι θα συνέβαινε\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1229
+#: pg_resetwal.c:1146
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID               όρισε το επόμενο OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1147
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET    όρισε την επόμενη μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1148
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
-msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n"
+msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  όρισε το παλαιότερο ID συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1149
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                    εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1150
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1151
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE           μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1152
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                       εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -656,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
@@ -667,5 +672,8 @@ msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 #~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
 #~ msgstr "  -V, --version                  εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
 #~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
 #~ msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) δεν πρέπει να είναι 0"
index 8643a30f27ff8ddf57523f5808d3889f90ec4148..2b7e782eef50ccc7a7beef71d308551afa5fea81 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 03e30bc6d88cf4b1cc7588fc77872de9002953b4..2cf02f2ef645f606b62d564ee21f7ebfa9d159d4 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 13:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:07+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,21 +15,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
 #: ../../common/restricted_token.c:64
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
@@ -65,118 +70,124 @@ msgstr "\"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
+#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자"
 
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:323
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
 
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함"
 
 #: pg_resetwal.c:181
 #, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함"
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "제일 오래된 트랜잭션 ID (-u)는 %u 보다 크거나 같아야 함"
+
+#: pg_resetwal.c:194
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "트랜잭션 ID (-x)는 %u 보다 크거나 같아야 함"
 
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "-c 옵션으로 지정한 트랜잭션 ID는 0이거나 2이상이어야 함"
 
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:233
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) 값은 0이 아니여야함"
 
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:254
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함"
 
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:261
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "제일 오래된 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함"
 
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:274
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함"
 
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:296
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "--wal-segsize 값은 숫자여야 합니다"
 
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:298
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "--wal-segsize 값은 1부터 1024사이 2^n 값이어야 합니다"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:314
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
 
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:322
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았음"
 
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:336
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음"
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:337
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오."
 
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:353
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:371
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 있음"
 
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:372
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr ""
 "서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오."
 
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -185,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -196,34 +207,34 @@ msgstr ""
 "트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
 "그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:493
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:525
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일은 예상치 않게 비었음"
 
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:535
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "잘못된 버전의 데이터 디렉터리입니다."
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
 "version \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 파일 버전은 \"%s\", 이 프로그램 버전은 \"%s\"."
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -234,12 +245,12 @@ msgstr ""
 "보십시오.\n"
 "  touch %s"
 
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:597
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_control 파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고와 함께 진행함"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
@@ -250,12 +261,12 @@ msgstr[0] ""
 "pg_control 파일에 잘못된 WAL 조각 파일 크기(%d 바이트)가 지정됨; 경고와 함께 "
 "진행함"
 
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:617
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_control 파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함"
 
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -264,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "추측된 pg_control 설정값들:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -273,167 +284,167 @@ msgstr ""
 "현재 pg_control 설정값들:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:716
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_control 버전 번호:                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:718
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "카탈로그 버전 번호:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:720
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "데이터베이스 시스템 식별자:           %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:722
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:724
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes:   %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "off"
 msgstr "off"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:725
 msgid "on"
 msgstr "on"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:726
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextXID:            %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:729
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextOID:            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:731
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:733
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:735
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:737
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 XID의 DB:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:739
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 ActiveXID:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:741
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:743
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXid의 DB:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:745
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 제일 오래된 CommitTsXid:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:747
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "마지막 체크포인트 최신 CommitTsXid:   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:749
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "최대 자료 정렬:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:752
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "데이터베이스 블록 크기:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:754
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WAL 블록 크기:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte):            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:760
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "식별자 최대 길이:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:762
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수:      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:764
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOAST 청크의 최대 크기:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:766
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "대형객체 청크의 최대 크기:            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:769
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식:          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:770
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64-비트 정수"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:771
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8 인수 전달:                     %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by reference"
 msgstr "참조별"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:772
 msgid "by value"
 msgstr "값별"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:773
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전:            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -446,102 +457,102 @@ msgstr ""
 "변경될 값:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:791
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "리셋 뒤 첫 로그 세그먼트:             %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:799
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid의 DB:                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:811
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:817
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:819
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:821
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXID의 DB:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:827
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID epoch:                        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:833
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "제일 오래된 CommitTsXid:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "최근 CommitTsXid:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1125
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "fsync 오류: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -550,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -561,93 +572,100 @@ msgstr ""
 "  %s [옵션]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1136
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "옵션들:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
-"                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
+"                                   set oldest and newest transactions "
+"bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 커밋 타임스탬프를 사용할 최소,최대 트랜잭"
+"                                   커밋 타임스탬프를 사용할 최소,최대 트랜잭"
 "션\n"
-"                                 ID 값 (0이면 바꾸지 않음)\n"
+"                                   ID 값 (0이면 바꾸지 않음)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1140
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR          데이터 디렉터리\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR            데이터 디렉터리\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1141
 #, c-format
-msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH           다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
+msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH             다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1142
 #, c-format
-msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
-msgstr "  -f, --force                    강제로 갱신함\n"
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
+msgstr "  -f, --force                      강제로 갱신함\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
-"  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
+"  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new "
+"WAL\n"
 msgstr ""
-"  -l, --next-wal-file=WALFILE    새 트랜잭션 로그를 위한 WAL 최소 시작 위치"
+"  -l, --next-wal-file=WALFILE      새 트랜잭션 로그를 위한 WAL 최소 시작 위치"
 "를 강제로 지정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
-"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
+"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr ""
-"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  다음 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
+"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    다음 제일 오래된 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
-"  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
+"  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr ""
-"  -n, --dry-run                  갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함"
-"(테스트용)\n"
+"  -n, --dry-run                    갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 "
+"함\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1146
+#, c-format
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
+msgstr "  -o, --next-oid=OID               다음 OID 지정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1147
 #, c-format
-msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
-msgstr "  -o, --next-oid=OID             다음 OID 지정\n"
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
+msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET    다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1221
+#: pg_resetwal.c:1148
 #, c-format
-msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
-msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET  다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  제일 오래된 트랜잭션 ID 지정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1222
+#: pg_resetwal.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
-"  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                  버전 정보를 보여주고 마침\n"
+"  -V, --version                    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                    버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1150
 #, c-format
-msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID  다음 트랜잭션 ID 지정\n"
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    다음 트랜잭션 ID 지정\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1151
 #, c-format
-msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "      --wal-segsize=SIZE         WAL 조각 파일 크기, MB 단위\n"
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=SIZE           WAL 조각 파일 크기, MB 단위\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1152
 #, c-format
-msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                     이 도움말을 보여주고 마침\n"
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                       이 도움말을 표시하고 종료\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -656,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
index bba0ad1ed215dec5367cca86255e060822299899..61433066a1d9c3d7bf8b7c28e2d00648cd3be363 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -200,8 +200,8 @@ msgid ""
 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -f."
-"\n"
+"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
+"f.\n"
 
 #: pg_resetwal.c:479
 #, c-format
@@ -660,8 +660,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr ""
-"  -n, --dry-run                    показать, какие действия будут выполнены,"
-"\n"
+"  -n, --dry-run                    показать, какие действия будут "
+"выполнены,\n"
 "                                   но не выполнять их\n"
 
 #: pg_resetwal.c:1146
index 5b3521c0ee069fd70107bb8dc816945c1a87eff2..31123b9cba7f0e86b6af53171f40eb3105ca0818 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_rewind/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_rewind
-AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) datapagemap.c file_ops.c filemap.c libpq_source.c local_source.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
index 7fbe5eeb7b833d11fc3227c35dbcfb97c647fa72..44cfc690b6ea3e0f4d3a304dd8724983cbfb3b98 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-09 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -18,23 +18,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -81,60 +86,59 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση διεργασίας γ
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η επανεκκίνηση με διακριτικό περιορισμού: κωδικός σφάλματος %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:53
+#: ../../fe_utils/archive.c:52
 #, c-format
 msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση restore_command μαζί με %%r placeholder"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:74
+#: ../../fe_utils/archive.c:70
 #, c-format
 msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
 msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου για «%s»: %lld αντί για %lld"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:85
+#: ../../fe_utils/archive.c:78
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s» που έχει επαναφερθεί από την αρχειοθήκη: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:112
+#: ../../fe_utils/archive.c:99
 #, c-format
 msgid "restore_command failed: %s"
 msgstr "restore_command απέτυχε: %s"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:121
+#: ../../fe_utils/archive.c:106
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά του αρχείου «%s» από την αρχειοθήκη"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
-#: parsexlog.c:195
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "έλλειψη μνήμης"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m"
@@ -209,12 +213,12 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συμβολικ
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
 
-#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
+#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
@@ -249,207 +253,222 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγο
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: filemap.c:237
+#: filemap.c:236
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 msgstr "το αρχείο «%s» δεν είναι ένα κανονικό αρχείο"
 
-#: filemap.c:242 filemap.c:275
+#: filemap.c:241 filemap.c:274
 #, c-format
 msgid "duplicate source file \"%s\""
 msgstr "διπλότυπο αρχείο προέλευσης «%s»"
 
-#: filemap.c:330
+#: filemap.c:329
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 msgstr "μη αναμενόμενη τροποποίηση σελίδας για μη κανονικό αρχείο «%s»"
 
-#: filemap.c:680 filemap.c:774
+#: filemap.c:679 filemap.c:773
 #, c-format
 msgid "unknown file type for \"%s\""
 msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για το «%s»"
 
-#: filemap.c:707
+#: filemap.c:706
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 msgstr "το αρχείο «%s» είναι διαφορετικού τύπου στην προέλευση και τον προορισμό"
 
-#: filemap.c:779
+#: filemap.c:778
 #, c-format
 msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη του αρχείου «%s»"
 
-#: libpq_source.c:128
+#: libpq_source.c:130
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s"
 
-#: libpq_source.c:139
+#: libpq_source.c:141
 #, c-format
 msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
 msgstr "full_page_writes πρέπει να είναι ενεργοποιημένο στο διακομιστή προέλευσης"
 
-#: libpq_source.c:150
+#: libpq_source.c:152
 #, c-format
 msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία της δήλωσης για τη λήψη περιεχομένων αρχείου: %s"
 
-#: libpq_source.c:169
+#: libpq_source.c:171
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 msgstr "σφάλμα κατά την εκτέλεση ερωτήματος (%s) στο διακομιστή προέλευσης: %s"
 
-#: libpq_source.c:174
+#: libpq_source.c:176
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query"
 msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων από ερώτημα"
 
-#: libpq_source.c:196
+#: libpq_source.c:198
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "σφάλμα κατά την εκτέλεση ερωτήματος (%s) στο διακομιστή προέλευσης: %s"
 
-#: libpq_source.c:217
+#: libpq_source.c:219
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμο αποτέλεσμα «%s» για την τρέχουσα θέση εισαγωγής WAL"
 
-#: libpq_source.c:268
+#: libpq_source.c:270
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη λίστας αρχείων: %s"
 
-#: libpq_source.c:273
+#: libpq_source.c:275
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list"
 msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη λίστας αρχείων"
 
-#: libpq_source.c:435
+#: libpq_source.c:467
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή ερωτήματος: %s"
 
-#: libpq_source.c:438
+#: libpq_source.c:470
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της σύνδεσης libpq σε λειτουργία μονής σειράς"
 
-#: libpq_source.c:468
+#: libpq_source.c:500
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "μη αναμενόμενο αποτέλεσμα κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων: %s"
 
-#: libpq_source.c:473
+#: libpq_source.c:505
 #, c-format
 msgid "received more data chunks than requested"
 msgstr "έλαβε περισσότερα τμήματα δεδομένων από όσα ζητήθηκαν"
 
-#: libpq_source.c:477
+#: libpq_source.c:509
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος συνόλου αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
 
-#: libpq_source.c:483
+#: libpq_source.c:515
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 msgstr "μη αναμενόμενοι τύποι δεδομένων στο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων: %u %u %u"
 
-#: libpq_source.c:491
+#: libpq_source.c:523
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 msgstr "μη αναμενόμενη μορφή αποτελέσματος κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
 
-#: libpq_source.c:497
+#: libpq_source.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 msgstr "μη αναμενόμενες τιμές null κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
 
-#: libpq_source.c:501
+#: libpq_source.c:533
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 msgstr "μη αναμενόμενο μήκος αποτελέσματος κατά τη λήψη απομακρυσμένων αρχείων"
 
-#: libpq_source.c:534
+#: libpq_source.c:566
 #, c-format
 msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
 msgstr "έλαβε δεδομένα για το αρχείο «%s», όταν ζητήθηκε το «%s»"
 
-#: libpq_source.c:538
+#: libpq_source.c:570
 #, c-format
 msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 msgstr "έλαβε δεδομένα σε μετατόπιση %lld του αρχείου «%s», όταν ζητήθηκε μετατόπιση %lld"
 
-#: libpq_source.c:550
+#: libpq_source.c:582
 #, c-format
 msgid "received more than requested for file \"%s\""
 msgstr "έλαβε περισσότερα από όσα ζήτησε για το αρχείο «%s»"
 
-#: libpq_source.c:563
+#: libpq_source.c:595
 #, c-format
 msgid "unexpected number of data chunks received"
 msgstr "έλαβε μη αναμενόμενο αριθμό τμημάτων δεδομένων"
 
-#: libpq_source.c:606
+#: libpq_source.c:638
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη απομακρυσμένου αρχείου «%s»: %s"
 
-#: libpq_source.c:611
+#: libpq_source.c:643
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων κατά τη λήψη απομακρυσμένου αρχείου «%s»"
 
-#: local_source.c:86
+#: local_source.c:90 local_source.c:142
 #, c-format
 msgid "could not open source file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου προέλευσης «%s»: %m"
 
-#: local_source.c:90
+#: local_source.c:117
+#, c-format
+msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
+msgstr "το μέγεθος αρχείου πηγής «%s» άλλαξε σύγχρονα: αναμένονταν %d bytes, αντιγράφηκαν %d"
+
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: local_source.c:146
 #, c-format
 msgid "could not seek in source file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο προέλευσης: %m"
 
-#: local_source.c:109
+#: local_source.c:165
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
 msgstr "μη αναμενόμενο EOF κατά την ανάγνωση αρχείου «%s»"
 
-#: local_source.c:116
+#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "δεν Î®Ï\84αν Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8c Ï\84ο ÎºÎ»ÎµÎ¯Ï\83ιμο Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Â«%s»: %m"
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "η Î¼Î½Î®Î¼Î· Î´ÎµÎ½ ÎµÏ\80αÏ\81κεί Î³Î¹Î± Ï\84ην ÎµÎºÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83η ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83Ï\84ή Î±Î½Î¬Î³Î½Ï\89Ï\83ηÏ\82 WAL"
 
-#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση WAL εγγραφής στο %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
+#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
 #, c-format
 msgid "could not read WAL record at %X/%X"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση WAL εγγραφής στο %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:208
+#: parsexlog.c:108
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "ο δείκτης τέλους %X/%X δεν είναι έγκυρο σημείο τέλους- αναμενόταν %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:212
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση προηγούμενης WAL εγγραφής σε %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:212
+#: parsexlog.c:216
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση προηγούμενης WAL εγγραφής σε %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:337
+#: parsexlog.c:341
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο «%s»: %m"
 
-#: parsexlog.c:429
+#: parsexlog.c:440
 #, c-format
-msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
-msgstr "Η εγγραφή WAL τροποποιεί μια σχέση, αλλά ο τύπος εγγραφής δεν αναγνωρίζεται: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
+msgstr "Η εγγραφή WAL τροποποιεί μια σχέση, αλλά ο τύπος εγγραφής δεν αναγνωρίζεται: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@@ -458,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "%s επανασυγχρονίζει μία συστάδα PostgreSQL με ένα άλλο αντίγραφο της συστάδας.\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -469,12 +488,12 @@ msgstr ""
 "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:88
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Επιλογές:\n"
 
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
@@ -483,39 +502,39 @@ msgstr ""
 "  -c, --restore-target-wal       χρησιμοποίησε restore_command στη ρύθμιση προορισμού για την\n"
 "                                 ανάκτηση αρχείων WAL από αρχειοθήκες\n"
 
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:91
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
 msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  υπάρχον κατάλογος δεδομένων προς τροποποιήση\n"
 
-#: pg_rewind.c:90
+#: pg_rewind.c:92
 #, c-format
 msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY  κατάλογος δεδομένων προέλευσης για συγχρονισμό\n"
 
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:93
 #, c-format
 msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-server=CONNSTR    διακομιστής προέλευσης για συγχρονισμό\n"
 
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:94
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                  τερματισμός πριν να τροποποιηθεί οτιδήποτε\n"
 
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
 "                                 safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync                  να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
 
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:97
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
 msgstr "  -P, --progress                 εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
 
-#: pg_rewind.c:96
+#: pg_rewind.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
@@ -524,27 +543,36 @@ msgstr ""
 "  -R, --write-recovery-conf      εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n"
 "                                 (απαιτεί --source-server)\n"
 
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
+"                                 file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+"      --config-file=FILENAME     χρησιμοποίησε το ορισμένο αρχείο ρυθμίσεων του βασικού διακομιστή\n"
+"                                 κατά την εκτέλεση συστάδας προορισμού\n"
+
+#: pg_rewind.c:102
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
 msgstr "      --debug                    εγγραφή πολλών μηνύματων εντοπισμού σφαλμάτων\n"
 
-#: pg_rewind.c:99
+#: pg_rewind.c:103
 #, c-format
 msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
 msgstr "      --no-ensure-shutdown       να μην διορθώνει αυτόματα ακάθαρτο τερματισμό\n"
 
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:104
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_rewind.c:101
+#: pg_rewind.c:105
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                     εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -553,237 +581,225 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:107
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
-#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
+#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: pg_rewind.c:212
+#: pg_rewind.c:222
 #, c-format
 msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
 msgstr "δεν καθορίστηκε προέλευση (--source-pgdata ή --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:219
+#: pg_rewind.c:229
 #, c-format
 msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
 msgstr "μόνο ένα από τα --source-pgdata ή --source-server μπορεί να καθοριστεί"
 
-#: pg_rewind.c:226
+#: pg_rewind.c:236
 #, c-format
 msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
 msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού (--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:233
+#: pg_rewind.c:243
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
 msgstr "δεν καθορίστηκαν πληροφορίες διακομιστή προέλευσης (--source-server) για --write-recovery-conf"
 
-#: pg_rewind.c:240
+#: pg_rewind.c:250
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: pg_rewind.c:255
+#: pg_rewind.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από «root»"
 
-#: pg_rewind.c:256
+#: pg_rewind.c:266
 #, c-format
-msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL.\n"
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL."
 
-#: pg_rewind.c:267
+#: pg_rewind.c:276
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_rewind.c:287
+#: pg_rewind.c:294
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_rewind.c:290
+#: pg_rewind.c:297
 #, c-format
 msgid "connected to server"
 msgstr "συνδεδεμένος στον διακομιστή"
 
-#: pg_rewind.c:337
+#: pg_rewind.c:344
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline"
 msgstr "συστάδες προορισμού και προέλευσης βρίσκονται στην ίδια χρονογραμμή"
 
-#: pg_rewind.c:346
+#: pg_rewind.c:353
 #, c-format
 msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
 msgstr "οι διακομιστές αποκλίνουν στην τοποθεσία WAL %X/%X στη χρονογραμμή %u"
 
-#: pg_rewind.c:394
+#: pg_rewind.c:401
 #, c-format
 msgid "no rewind required"
 msgstr "δεν απαιτείται επαναφορά"
 
-#: pg_rewind.c:403
+#: pg_rewind.c:410
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "επαναφορά από το τελευταίο κοινό σημείο ελέγχου στο %X/%X στη χρονογραμμή %u"
 
-#: pg_rewind.c:413
+#: pg_rewind.c:420
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προέλευσης"
 
-#: pg_rewind.c:417
+#: pg_rewind.c:424
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "ανάγνωση λίστας αρχείων προορισμού"
 
-#: pg_rewind.c:426
+#: pg_rewind.c:433
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "ανάγνωση WAL στον προορισμό"
 
-#: pg_rewind.c:447
+#: pg_rewind.c:454
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "πρέπει να αντιγραφούν %lu MB (το συνολικό μέγεθος καταλόγου προέλευσης είναι %lu MB)"
 
-#: pg_rewind.c:465
+#: pg_rewind.c:472
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "συγχρονισμός καταλόγου δεδομένων προορισμού"
 
-#: pg_rewind.c:481
+#: pg_rewind.c:488
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
 
-#: pg_rewind.c:564
+#: pg_rewind.c:568
 #, c-format
 msgid "no action decided for file \"%s\""
 msgstr "καμία ενέργεια δεν αποφασίστηκε για το αρχείο «%s»"
 
-#: pg_rewind.c:596
+#: pg_rewind.c:600
 #, c-format
 msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
 msgstr "το σύστημα προέλευσης τροποποιήθηκε κατά την εκτέλεση του pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:604
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "δημιουργία ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας και ενημέρωση αρχείου ελέγχου"
 
-#: pg_rewind.c:650
+#: pg_rewind.c:654
 #, c-format
 msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
 msgstr "το σύστημα προέλευσης βρισκόταν σε μη αναμενόμενη κατάσταση στο τέλος της επαναφοράς"
 
-#: pg_rewind.c:681
+#: pg_rewind.c:685
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "οι συστάδες προέλευσης και προορισμού προέρχονται από διαφορετικά συστήματα"
 
-#: pg_rewind.c:689
+#: pg_rewind.c:693
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "η συστάδα δεν είναι συμβατή με αυτήν την έκδοση pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:699
+#: pg_rewind.c:703
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να χρησιμοποιεί είτε άθροισμα ελέγχου δεδομένων είτε «wal_log_hints = on»"
 
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:714
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgstr "ο διακομιστής προορισμού πρέπει να τερματιστεί καθαρά"
 
-#: pg_rewind.c:720
+#: pg_rewind.c:724
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "ο κατάλογος δεδομένων προέλευσης πρέπει να τερματιστεί καθαρά"
 
-#: pg_rewind.c:772
+#: pg_rewind.c:771
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "%*s/%s kB (%d%%) αντιγράφηκαν"
 
-#: pg_rewind.c:835
+#: pg_rewind.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid control file"
 msgstr "μη έγκυρο αρχείο ελέγχου"
 
-#: pg_rewind.c:919
+#: pg_rewind.c:918
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κοινού προγόνου των χρονογραμμών των συστάδων προέλευσης και προορισμού"
 
-#: pg_rewind.c:960
+#: pg_rewind.c:959
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "ενδιάμεση μνήμη ετικέτας αντιγράφων ασφαλείας πολύ μικρή"
 
-#: pg_rewind.c:983
+#: pg_rewind.c:982
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "μη αναμενόμενο αρχείο ελέγχου CRC"
 
-#: pg_rewind.c:995
+#: pg_rewind.c:994
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "μη αναμενόμενο μέγεθος αρχείου ελέγχου %d, αναμένεται %d"
 
-#: pg_rewind.c:1004
+#: pg_rewind.c:1003
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d byte"
 msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά το αρχείο ελέγχου καθορίζει %d bytes"
 
-#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
+#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
-"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»"
 
-#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
+#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
-"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
 
-#: pg_rewind.c:1069
+#: pg_rewind.c:1078
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 msgstr "η εντολή restore_command δεν έχει οριστεί στη συστάδα προορισμού"
 
-#: pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1119
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "εκτέλεση «%s» για την ολοκλήρωση της αποκατάστασης σφαλμάτων του διακομιστή προορισμού"
 
-#: pg_rewind.c:1132
+#: pg_rewind.c:1156
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "λειτουργία μοναδικού-χρήστη postgres στο σύμπλεγμα προορισμού απέτυχε"
 
-#: pg_rewind.c:1133
+#: pg_rewind.c:1157
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
@@ -823,137 +839,178 @@ msgstr "μη έγκυρα δεδομένα στο αρχείο ιστορικο
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Τα ID χρονογραμμής πρέπει να είναι λιγότερα από τα ID της χρονογραμμής απογόνου."
 
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:625
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:633
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord ζητείται από %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "μη έγκυρο μήκος εγγραφής σε %X/%X: χρειαζόταν %u, έλαβε %u"
 
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "έλλειψη μνήμης κατά την προσπάθεια αποκωδικοποίησης εγγραφής με μήκος %u"
+
+#: xlogreader.c:725
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "μήκος εγγραφής %u σε %X/%X πολύ μακρύ"
 
-#: xlogreader.c:453
+#: xlogreader.c:774
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "δεν υπάρχει σημαία contrecord στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:466
+#: xlogreader.c:787
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "μη έγκυρο μήκος contrecord %u (αναμένεται %lld) σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1129
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "μη έγκυρο ID %u διαχειριστή πόρων στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
+#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "εγγραφή με εσφαλμένο prev-link %X/%X σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:768
+#: xlogreader.c:1194
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου δεδομένων διαχειριστή πόρων σε εγγραφή στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:805
+#: xlogreader.c:1231
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
 
-#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
+#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
 
-#: xlogreader.c:834
+#: xlogreader.c:1260
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: το WAL αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων αρχείων είναι %llu, το pg_control αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων είναι %llu"
 
-#: xlogreader.c:842
+#: xlogreader.c:1268
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο μέγεθος τμήματος στην κεφαλίδα σελίδας"
 
-#: xlogreader.c:848
+#: xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο XLOG_BLCKSZ στην κεφαλίδα σελίδας"
 
-#: xlogreader.c:879
+#: xlogreader.c:1305
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
 
-#: xlogreader.c:904
+#: xlogreader.c:1330
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
 
-#: xlogreader.c:1249
+#: xlogreader.c:1735
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "εκτός ακολουθίας block_id %u στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1271
+#: xlogreader.c:1759
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA έχει οριστεί, αλλά δεν περιλαμβάνονται δεδομένα σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1278
+#: xlogreader.c:1766
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA δεν έχει οριστεί, αλλά το μήκος των δεδομένων είναι %u σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1314
+#: xlogreader.c:1802
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u μήκος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1818
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE δεν έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1345
+#: xlogreader.c:1832
 #, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED Î­Ï\87ει Î¿Ï\81ιÏ\83Ï\84εί, Î±Î»Î»Î¬ Î¼Î­Î³ÎµÎ¸Î¿Ï\83 μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED Î­Ï\87ει Î¿Ï\81ιÏ\83Ï\84εί, Î±Î»Î»Î¬ Î¼Î­Î³ÎµÎ¸Î¿Ï\82 μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1360
+#: xlogreader.c:1847
 #, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ούτε BKPIMAGE_HAS_HOLE ούτε BKPIMAGE_IS_COMPRESSED είναι ορισμένα, αλλά το μήκος της εικόνας μπλοκ είναι %u στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1376
+#: xlogreader.c:1863
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL είναι ορισμένο, αλλά καμία προηγούμενη rel στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1388
+#: xlogreader.c:1875
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "μη έγκυρο block_id %u στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1475
+#: xlogreader.c:1942
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "εγγραφή με μη έγκυρο μήκος στο %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1564
+#: xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ αντιγράφου με ID %d στην εγγραφή WAL"
+
+#: xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με ορισμένο άκυρο μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2058
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "μη έγκυρη συμπιεσμένη εικόνα στο %X/%X, μπλοκ %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με άκυρη κατάσταση, μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με %s που δεν υποστηρίζεται από την υλοποίηση, μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με άγνωστη μέθοδο, μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση εικόνας στο %X/%X, μπλοκ %d"
+
+#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+#~ msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL.\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
index fa793d025b451c53e4c40ad6ebf1f8e506c0cbf3..06923dbc168f4be697c20841c4b6137ef950f087 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:50+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -879,7 +879,6 @@ msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:922
 #, c-format
-#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgid "missing contrecord at %X/%X"
 msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
 
@@ -985,7 +984,6 @@ msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1967
 #, c-format
-#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
 
@@ -996,24 +994,20 @@ msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no v
 
 #: xlogreader.c:2058
 #, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
 #, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2111
 #, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2119
 #, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ko.po b/src/bin/pg_rewind/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d8ce7f0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1073 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
+# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:07+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "이 운영체제에서 restricted 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "\"%s\" 명령을 위한 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "restricted token을 재실행 할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:52
+#, c-format
+msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
+msgstr "%%r 치환문자열로 restore_command 사용할 수 없음"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:70
+#, c-format
+msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
+msgstr "\"%s\" 파일 크기가 이상함: %lld 로 비정상, 정상값 %lld"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:78
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %m"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:99
+#, c-format
+msgid "restore_command failed: %s"
+msgstr "restore_command 실패: %s"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:106
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:67
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 대상 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:81
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 대상 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:101
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 대상 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:117
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
+#, c-format
+msgid "undefined file type for \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%s\""
+
+#: file_ops.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
+msgstr "일반 파일에 대한 잘못 된 작업 (CREATE)"
+
+#: file_ops.c:200
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
+msgstr "트랙잭션을 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:222
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:238
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:252
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:266
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"에 대한 심볼릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:280
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
+
+#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
+
+#: file_ops.c:388
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:446
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:449
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
+
+#: file_ops.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 심볼릭 링크 파일이지만 이 운영체제는 심볼릭 링크 파일을 지원하"
+"지 않음"
+
+#: file_ops.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: file_ops.c:475
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: filemap.c:236
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" 자료 파일은 일반 파일이 아님"
+
+#: filemap.c:241 filemap.c:274
+#, c-format
+msgid "duplicate source file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 소스 파일을 두 번 지정했습니다"
+
+#: filemap.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 비일반 파일의 페이지 변경 정보가 잘못됨"
+
+#: filemap.c:679 filemap.c:773
+#, c-format
+msgid "unknown file type for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 형식을 알 수 없음"
+
+#: filemap.c:706
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
+msgstr "\"%s\" 파일 형식이 소스와 타켓이 서로 다름"
+
+#: filemap.c:778
+#, c-format
+msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일로 뭘 해야할지 결정할 수 없음"
+
+#: libpq_source.c:130
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s"
+
+#: libpq_source.c:141
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgstr "원본 서버는 full_page_writes 옵션으로 운영되어야 함"
+
+#: libpq_source.c:152
+#, c-format
+msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
+msgstr "파일 내용을 뽑기 위한 구문을 준비할 수 없음: %s"
+
+#: libpq_source.c:171
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) on source server: %s"
+msgstr "원본 서버에서 쿼리 (%s) 실행 오류: %s"
+
+#: libpq_source.c:176
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query"
+msgstr "쿼리 결과가 바르지 않음"
+
+#: libpq_source.c:198
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "원본에서에서 쿼리(%s) 실행 오류: %s"
+
+#: libpq_source.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
+msgstr "현재 WAL 삽입 위치를 위한 결과가 잘못됨 : \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:270
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "파일 목록을 가져올 수 없음: %s"
+
+#: libpq_source.c:275
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list"
+msgstr "파일 목록을 가져온 결과가 잘못 됨"
+
+#: libpq_source.c:467
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "쿼리를 보낼 수 없음: %s"
+
+#: libpq_source.c:470
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode"
+msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음"
+
+#: libpq_source.c:500
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s"
+
+#: libpq_source.c:505
+#, c-format
+msgid "received more data chunks than requested"
+msgstr "용천 된 것보다 많은 데이터 청크를 받았음"
+
+#: libpq_source.c:509
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨"
+
+#: libpq_source.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u"
+
+#: libpq_source.c:523
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견"
+
+#: libpq_source.c:529
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨"
+
+#: libpq_source.c:533
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files"
+msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨"
+
+#: libpq_source.c:566
+#, c-format
+msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일용 데이터를 받았음, \"%s\" 요청 처리용"
+
+#: libpq_source.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
+msgstr ""
+"%lld 오프셋(해당파일: \"%s\")에 데이터를 받았음, %lld 오프셋 요청 처리용"
+
+#: libpq_source.c:582
+#, c-format
+msgid "received more than requested for file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 위한 보다 많은 요청을 받았음"
+
+#: libpq_source.c:595
+#, c-format
+msgid "unexpected number of data chunks received"
+msgstr "데이터 청크 수신 숫자가 이상함"
+
+#: libpq_source.c:638
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s"
+
+#: libpq_source.c:643
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨"
+
+#: local_source.c:90 local_source.c:142
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 원본 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: local_source.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
+msgstr "\"%s\" 소스 파일 크기가 현재 변경 되었음: 기대값: %d, 실재값 %d"
+
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: local_source.c:146
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "원본 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: local_source.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 중 예상치 못한 EOF"
+
+#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
+#, c-format
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중 메모리 부족"
+
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음"
+
+#: parsexlog.c:108
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "%X/%X 끝 포인터는 바른값이 아님; 기대값: %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:212
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: parsexlog.c:216
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음"
+
+#: parsexlog.c:341
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: parsexlog.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
+"%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
+msgstr ""
+"WAL 레코드가 릴레이션을 변경하려고 하지만, 레코드 형태가 바르지 않음: lsn: "
+"%X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
+
+#: pg_rewind.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 PostgreSQL 한 클러스터에서 다른 클러스터로 재동기화 하는 도구입"
+"니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법:\n"
+"  %s [옵션]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_rewind.c:88
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "옵션들:\n"
+
+#: pg_rewind.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration "
+"to\n"
+"                                 retrieve WAL files from archives\n"
+msgstr ""
+"  -c, --restore-target-wal       아카이브에서 WAL 파일을 가져오기 위해\n"
+"                                 대상 환경 설정 restore_command 사용\n"
+
+#: pg_rewind.c:91
+#, c-format
+msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
+msgstr "  -D, --target-pgdata=디렉터리   변경하려는 데이터 디렉터리\n"
+
+#: pg_rewind.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
+msgstr "      --source-pgdata=디렉터리   동기화 원본이 되는 데이터 디렉터리\n"
+
+#: pg_rewind.c:93
+#, c-format
+msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
+msgstr "      --source-server=연결문자열  원본 서버 접속 정보\n"
+
+#: pg_rewind.c:94
+#, c-format
+msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                  변경 작업 전에 멈춤(검사, 확인용)\n"
+
+#: pg_rewind.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
+"                                 safely to disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync                  작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않"
+"음\n"
+
+#: pg_rewind.c:97
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
+msgstr "  -P, --progress                 진행 과정 메시지를 보여줌\n"
+
+#: pg_rewind.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
+"                                 (requires --source-server)\n"
+msgstr ""
+"  -R, --write-recovery-conf      복제를 위한 환경 설정 함\n"
+"                                 (--source-server 설정 필요함)\n"
+
+#: pg_rewind.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
+"                                 file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+"      --config-file=파일이름     대상 클러스터를 실행할 때 사용할\n"
+"                                 서버 환경 설정 파일 지정\n"
+
+#: pg_rewind.c:102
+#, c-format
+msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
+msgstr "      --debug                    디버그 메시지를 보여줌\n"
+
+#: pg_rewind.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
+msgstr ""
+"      --no-ensure-shutdown       비정상 종료 시 자동 뒷정리 작업 안함\n"
+
+#: pg_rewind.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                  버전 정보를 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_rewind.c:105
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                     이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_rewind.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"문제점 보고 주소: <%s>\n"
+
+#: pg_rewind.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: pg_rewind.c:222
+#, c-format
+msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
+msgstr ""
+"원본을 지정하지 않았음 (--source-pgdata 또는 --source-server 옵션을 지정 해"
+"야 함)"
+
+#: pg_rewind.c:229
+#, c-format
+msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
+msgstr "--source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함"
+
+#: pg_rewind.c:236
+#, c-format
+msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
+msgstr "대상 데이터 디렉토리가 지정되지 않았음 (--target-pgdata 옵션 사용)"
+
+#: pg_rewind.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"no source server information (--source-server) specified for --write-"
+"recovery-conf"
+msgstr "--write-recovery-conf 용 원보 서버 정보(--source-server) 없음"
+
+#: pg_rewind.c:250
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_rewind.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음"
+
+#: pg_rewind.c:266
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오."
+
+#: pg_rewind.c:276
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
+
+#: pg_rewind.c:294
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_rewind.c:297
+#, c-format
+msgid "connected to server"
+msgstr "서버 접속 완료"
+
+#: pg_rewind.c:344
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgstr "원본과 대상 클러스터의 타임라인이 같음"
+
+#: pg_rewind.c:353
+#, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
+msgstr "서버 분기 WAL 위치: %X/%X, 타임라인 %u"
+
+#: pg_rewind.c:401
+#, c-format
+msgid "no rewind required"
+msgstr "되감을 필요 없음"
+
+#: pg_rewind.c:410
+#, c-format
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "재동기화 시작함, 마지막 체크포인트 위치 %X/%X, 타임라인 %u"
+
+#: pg_rewind.c:420
+#, c-format
+msgid "reading source file list"
+msgstr "원본 파일 목록 읽는 중"
+
+#: pg_rewind.c:424
+#, c-format
+msgid "reading target file list"
+msgstr "대상 파일 목록 읽는 중"
+
+#: pg_rewind.c:433
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target"
+msgstr "대상 서버에서 WAL 읽는 중"
+
+#: pg_rewind.c:454
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
+msgstr "복사를 위해서 %lu MB 필요함 (원본 디렉토리 전체 크기는 %lu MB)"
+
+#: pg_rewind.c:472
+#, c-format
+msgid "syncing target data directory"
+msgstr "대상 데이터 디렉터리 동기화 중"
+
+#: pg_rewind.c:488
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "완료!"
+
+#: pg_rewind.c:568
+#, c-format
+msgid "no action decided for file \"%s\""
+msgstr "%s 외부 테이블 접근 권한 없음"
+
+#: pg_rewind.c:600
+#, c-format
+msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
+msgstr "pg_rewind 실행 되고 있는 중에 원본 시스템이 변경 되었음"
+
+#: pg_rewind.c:604
+#, c-format
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "백업 라벨을 만들고, 컨트롤 파일을 갱신 중"
+
+#: pg_rewind.c:654
+#, c-format
+msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
+msgstr "rewind 끝에 원본 시스템의 상태가 예상값과 다름"
+
+#: pg_rewind.c:685
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems"
+msgstr "원본과 대상 클러스터가 서로 다른 시스템임"
+
+#: pg_rewind.c:693
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
+msgstr "해당 클러스터는 이 pg_rewind 버전으로 작업할 수 없음"
+
+#: pg_rewind.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
+msgstr ""
+"대상 서버의 데이터 클러스터가 데이터 체크섬 기능을 켰거나,  \"wal_log_hints "
+"= on\" 설정이 되어야 함"
+
+#: pg_rewind.c:714
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgstr "대상 서버는 정상 종료되어야 함"
+
+#: pg_rewind.c:724
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly"
+msgstr "원본 데이터 디렉토리는 정상적으로 종료되어야 함"
+
+#: pg_rewind.c:771
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 복사됨"
+
+#: pg_rewind.c:834
+#, c-format
+msgid "invalid control file"
+msgstr "잘못된 컨트롤 파일"
+
+#: pg_rewind.c:918
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
+msgstr "원본과 대상 서버의 공통된 상위 타임라인을 찾을 수 없음"
+
+#: pg_rewind.c:959
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small"
+msgstr "백업 라벨 버퍼가 너무 작음"
+
+#: pg_rewind.c:982
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC"
+msgstr "컨트롤 파일 CRC 오류"
+
+#: pg_rewind.c:994
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
+msgstr "컨트롤 파일의 크기가 %d 로 비정상, 정상값 %d"
+
+#: pg_rewind.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이"
+"트로 지정되었음"
+
+#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이 \"%s\" 파일이 있"
+"는 디렉터리안에 없습니다."
+
+#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은 %s 프로그램의 버전과 "
+"다릅니다."
+
+#: pg_rewind.c:1078
+#, c-format
+msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+msgstr "대상 클러스터에 restore_command 설정이 없음"
+
+#: pg_rewind.c:1119
+#, c-format
+msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
+msgstr "대상 서버에서 비정상 종료 후 복구 작업을 위해 \"%s\" 실행 중"
+
+#: pg_rewind.c:1156
+#, c-format
+msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
+msgstr "대상 클러스터를 단일 사용자 모드로 postgres 실행 실패"
+
+#: pg_rewind.c:1157
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "사용된 명령: %s"
+
+#: timeline.c:75 timeline.c:81
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s"
+
+#: timeline.c:76
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다."
+
+#: timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함"
+
+#: timeline.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."
+
+#: timeline.c:108
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file"
+msgstr "내역 파일에 잘못된 자료가 있음"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
+
+#: xlogreader.c:625
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+
+#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "%u 길이의 레코드를 디코딩 하는 중 메모리 부족"
+
+#: xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+
+#: xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+
+#: xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u (기대값: %lld), 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 없음"
+
+#: xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+
+#: xlogreader.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, "
+"pg_control 의 식별자는 %llu"
+
+#: xlogreader.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
+"못된 조각 크기임"
+
+#: xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
+"이 바르지 않음"
+
+#: xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1330
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+
+#: xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
+"%u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길이"
+"는 %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+
+#: xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "WAL 레코드에 %d ID 백업 블록이 없음"
+
+#: xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "%X/%X 위치에 이미지 복원 실패(%d 블록이 바르지 않음)"
+
+#: xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "%X/%X 에 잘못된 상태값으로 이미지 복원 실패, 블록 %d"
+
+#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
+"block %d"
+msgstr ""
+"%X/%X 위치에 %s 압축된 이미지 복원 실패, 해당 엔진이 지원하지 않음, 해당블"
+"록: %d"
+
+#: xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "%X/%X 위치에 알수 없는 압축 방식의 이미지 복원 실패, 해당블록: %d"
+
+#: xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "%X/%X 에서 이미 압축 풀기 실패, 블록 %d"
index debef96f6de16d3b06da6a986d931cd4aa80548f..714315fabfde4a931fe9b26a82eb2c02361d58cd 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -834,8 +834,8 @@ msgstr[2] ""
 #: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
-"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \""
-"%s\""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
 msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
 
 #: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
index 13fc3503a59a9ab58a54ff8ea6f491d38b8b7ec7..4c0357fd887135669dded0a00dfe8770ffd6df71 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-31 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -821,158 +821,173 @@ msgstr "неприпустимі дані у файлі історії"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії."
 
-#: xlogreader.c:621
+#: xlogreader.c:625
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:629
+#: xlogreader.c:633
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102
+#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
 
-#: xlogreader.c:699
+#: xlogreader.c:703
 #, c-format
 msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
 msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u"
 
-#: xlogreader.c:721
+#: xlogreader.c:725
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
 
-#: xlogreader.c:770
+#: xlogreader.c:774
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:783
+#: xlogreader.c:787
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1110
+#: xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "відсутній contrecord в %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1129
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139
+#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1175
+#: xlogreader.c:1194
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1212
+#: xlogreader.c:1231
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267
+#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1241
+#: xlogreader.c:1260
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: xlogreader.c:1249
+#: xlogreader.c:1268
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1255
+#: xlogreader.c:1274
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1286
+#: xlogreader.c:1305
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1311
+#: xlogreader.c:1330
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1706
+#: xlogreader.c:1735
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1730
+#: xlogreader.c:1759
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1737
+#: xlogreader.c:1766
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1773
+#: xlogreader.c:1802
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1789
+#: xlogreader.c:1818
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1803
+#: xlogreader.c:1832
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1818
+#: xlogreader.c:1847
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1834
+#: xlogreader.c:1863
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1846
+#: xlogreader.c:1875
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1913
+#: xlogreader.c:1942
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1938
+#: xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+
+#: xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
+
+#: xlogreader.c:2058
 #, c-format
-msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
-msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061
+#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
 #, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X, Ñ\8fкий Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e %s не підтримується збіркою, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² %X/%X, Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е %s, не підтримується збіркою, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2070
+#: xlogreader.c:2111
 #, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено невідомим методом, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е Ð· невідомим методом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2078
+#: xlogreader.c:2119
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
 
index ac7b524a1246f4628d2e1b964fcc54ee42a3d1a2..006298324cd14b56ea6ed5a05e0f2fa05bd49269 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_test_fsync
-AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it ja ka pt_BR ru sv uk
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv uk
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_test_fsync.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) die
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/el.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4cd3771
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Greek message translation file for pg_test_fsync
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:32
+#, c-format
+msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:50
+#, c-format
+msgid "could not create thread for alarm"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος για ειδοποίηση"
+
+#: pg_test_fsync.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
+
+#: pg_test_fsync.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:185
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s"
+
+#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: pg_test_fsync.c:192
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %u..%u"
+msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %u..%u"
+
+#: pg_test_fsync.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
+
+#: pg_test_fsync.c:211
+#, c-format
+msgid "%u second per test\n"
+msgid_plural "%u seconds per test\n"
+msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο ανά τεστ\n"
+msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα ανά τεστ\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:216
+#, c-format
+msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "O_DIRECT υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα για open_datasync και open_sync.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:218
+#, c-format
+msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "F_NOCACHE υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα για open_datasync και open_sync.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:220
+#, c-format
+msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgstr "Άμεσο I/O δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την πλατφόρμα.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
+#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
+#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
+msgid "could not open output file"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου"
+
+#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
+#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
+#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
+#: pg_test_fsync.c:590
+msgid "write failed"
+msgstr "απέτυχε η εγγραφή"
+
+#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
+#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync απέτυχε"
+
+#: pg_test_fsync.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Συγκρίνετε τις μεθόδους συγχρονισμού αρχείων χρησιμοποιώντας μία εγγραφή %dkB:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Συγκρίνετε τις μεθόδους συγχρονισμού αρχείων χρησιμοποιώντας δύο εγγραφές %dkB:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:295
+#, c-format
+msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(με wal_sync_method σειρά προτίμησης, εκτός από fdatasync είναι η προεπιλογή σε Linux)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
+msgid "n/a*"
+msgstr "n/a*"
+
+#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
+#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: pg_test_fsync.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"* This file system and its mount options do not support direct\n"
+"  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
+msgstr ""
+"* Αυτό το σύστημα αρχείων και οι επιλογές  προσάρτησής του δεν υποστηρίζουν\n"
+"  άμεσο I/O, π.χ. ext4 σε λειτουργία journal.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare open_sync with different write sizes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Συγκρίνετε open_sync με διαφορετικά μεγέθη εγγραφής:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
+"open_sync sizes.)\n"
+msgstr ""
+"(Αυτό έχει σχεδιαστεί για να συγκρίνει το κόστος της γραφής 16kB σε διαφορετικά\n"
+"μεγέθη open_sync.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:456
+msgid " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " 1 * 16kB open_sync εγγραφή"
+
+#: pg_test_fsync.c:457
+msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
+msgstr " 2 *  8kB open_sync εγγραφές"
+
+#: pg_test_fsync.c:458
+msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
+msgstr " 4 *  4kB open_sync εγγραφές"
+
+#: pg_test_fsync.c:459
+msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
+msgstr " 8 *  2kB open_sync εγγραφές"
+
+#: pg_test_fsync.c:460
+msgid "16 *  1kB open_sync writes"
+msgstr "16 *  1kB open_sync εγγραφές"
+
+#: pg_test_fsync.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ελέγξτε εάν τηρείται το fsync σε μη-εγγράψιμο περιγραφέα αρχείων:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
+"descriptor.)\n"
+msgstr ""
+"(Εάν οι χρόνοι είναι παρόμοιοι, το fsync() μπορεί να συγχρονίσει δεδομένα εγγεγραμμένα\n"
+"σε διαφορετικό περιγραφέα.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Μη-συγχρονισμένες %dkB εγγραφές:\n"
index 719bb1c202956e2704d2df923598f2df083eadf4..44505fd3a0d5c97bd7be1a1c1da17ab61d4dc647 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/ko.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bed484d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,241 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:08+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:32
+#, c-format
+msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:50
+#, c-format
+msgid "could not create thread for alarm"
+msgstr "알람용 쓰레드를 만들 수 없음"
+
+#: pg_test_fsync.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
+
+#: pg_test_fsync.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+msgstr "사용법: %s [-f 파일이름] [-s 검사초]\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:185
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자"
+
+#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: pg_test_fsync.c:192
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %u..%u"
+msgstr "%s 값은 %u부터 %u까지 지정할 수 있습니다."
+
+#: pg_test_fsync.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_test_fsync.c:211
+#, c-format
+msgid "%u second per test\n"
+msgid_plural "%u seconds per test\n"
+msgstr[0] "검사 간격: %u초\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:216
+#, c-format
+msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr ""
+"이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:218
+#, c-format
+msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr ""
+"이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 F_NOCACHE 옵션을 지원함.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:220
+#, c-format
+msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgstr "이 플랫폼은 direct I/O 기능을 지원하지 않음.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
+#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
+#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
+msgid "could not open output file"
+msgstr "출력 파일을 열 수 없음"
+
+#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
+#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
+#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
+#: pg_test_fsync.c:590
+msgid "write failed"
+msgstr "쓰기 실패"
+
+#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
+#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync 실패"
+
+#: pg_test_fsync.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"하나의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"두개의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr ""
+"(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, wal_sync_method 우선으로 처리 "
+"함)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
+msgid "n/a*"
+msgstr "n/a*"
+
+#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
+#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: pg_test_fsync.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"* This file system and its mount options do not support direct\n"
+"  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
+msgstr ""
+"* 이 파일 시스템과 마운트 옵션이 direct I/O 기능을 지원하지 않음\n"
+"  예: journaled mode에서 ext4\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare open_sync with different write sizes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"서로 다른 쓰기량으로 open_sync 비교:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
+"open_sync sizes.)\n"
+msgstr ""
+"(서로 다른 크기로 16kB를 쓰는데, open_sync 옵션을 사용할 때의 비용 비교)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:456
+msgid " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " 1 * 16kB open_sync 쓰기"
+
+#: pg_test_fsync.c:457
+msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
+msgstr " 2 * 8kB open_sync 쓰기"
+
+#: pg_test_fsync.c:458
+msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
+msgstr " 4 * 4kB open_sync 쓰기"
+
+#: pg_test_fsync.c:459
+msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
+msgstr " 8 * 2kB open_sync 쓰기"
+
+#: pg_test_fsync.c:460
+msgid "16 *  1kB open_sync writes"
+msgstr "16 * 1kB open_sync 쓰기"
+
+#: pg_test_fsync.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"쓰기 방지 파일에서 fsync 작동 여부 검사:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
+"descriptor.)\n"
+msgstr ""
+"(이 값이 비슷하다면, fsync() 호출로 여러 파일 상태에 대해서 sync를 사용\n"
+"할 수 있음.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non-sync %dkB 쓰기:\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작은 \"%s\")\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
+
+#~ msgid "seek failed"
+#~ msgstr "찾기 실패"
index 4b5be6d018af77250a548ab0cddd8ef20760e66c..5ba3586b780fdf4e017c8589f9eb04cee0ae846d 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
index c259969311b7ed0fa11a4a9c8b2345714e4698f6..3ffdeb703d7140c02927401fa9cf8e8bebd5a0fb 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
 # src/bin/pg_test_timing/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_test_timing
-AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = pg_test_timing.c
index 88d388edf395863177b9927c1d186d57f31a048d..31222052438375faacd5296dfb430d38a87e17e7 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/ko.po b/src/bin/pg_test_timing/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8fe6749
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,86 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:08+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: pg_test_timing.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
+msgstr "사용법: %s [-d 간격]\n"
+
+#: pg_test_timing.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: %s 옵션의 잘못된 인자\n"
+
+#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "더 자세한 정보는 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+msgstr "%s: %s 값은 %u부터 %u까지 지정할 수 있습니다.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 사용했습니다 (시작은 \"%s\")\n"
+
+#: pg_test_timing.c:115
+#, c-format
+msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
+msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
+msgstr[0] "%u초 동안 타이밍 오버해더 검사.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
+msgstr "거꾸로 흐른 감지된 클럭.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:152
+#, c-format
+msgid "Time warp: %d ms\n"
+msgstr "간격: %d ms\n"
+
+#: pg_test_timing.c:175
+#, c-format
+msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
+msgstr "오버헤더를 포함한 루프 시간: %0.2f ns\n"
+
+#: pg_test_timing.c:186
+msgid "< us"
+msgstr "< us"
+
+#: pg_test_timing.c:187
+#, no-c-format
+msgid "% of total"
+msgstr "% of total"
+
+#: pg_test_timing.c:188
+msgid "count"
+msgstr "회"
+
+#: pg_test_timing.c:197
+#, c-format
+msgid "Histogram of timing durations:\n"
+msgstr "타이밍 간견 히스토그램:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
+#~ msgstr "%s: 간격은 양수여야 합니다. (간격: \"%d\")\n"
index 2bc6ad39144d87ef9506863b8bbf92b254bf2ab0..c24e78df428b3b4a15ef8e2fb7e90bacdeb93130 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: pg_test_timing.c:59
 #, c-format
index bc1e54dc78ad217ac7bcf492a60b51454e50a0b0..78c835973e39ff3c9d875a84952d695ff0f028e8 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "bases de datos de destino:\n"
 
-#: info.c:605
+#: info.c:604
 #, c-format
 msgid "Database: %s\n"
 msgstr "Base de datos: %s\n"
 
-#: info.c:607
+#: info.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: info.c:618
+#: info.c:617
 #, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
index 87ef9a069e24f5a54f1a2867583754583c7c6674..7ba1864771070a24d49a7f63761b327249c4ad3a 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-15 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-26 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 07:19+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: check.c:71
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "თანმიმდევრულობის შემოწმების შესრულება ძველ ცოცხალ სერვერზე\n"
 "------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:77
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "თანმიმდევრულობის შემოწმების ჩატარება\n"
 "-----------------------------\n"
 
-#: check.c:210
+#: check.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*კლასტერები თავსებადია *\n"
 
-#: check.c:218
+#: check.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_upgrade ავარიულად დასრულდება, გაგრძელებამდე\n"
 "ახალი კლასტერის init-db-ის გაკეთება შეიძლება თავიდან მოგიწიოთ.\n"
 
-#: check.c:259
+#: check.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:265
+#: check.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "ამ სკრიპტის გაშვება ძველი კლასტერის მონაცემების ფაილებს წაშლის:\n"
 "   %s\n"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -88,197 +88,157 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების ან ახალი კლასტერის \n"
 "მონაცემების საქაღალდის ძველი კლასტერის საქაღადლდეში არსებობის გამო\n"
-"ძველი კლასტერის მონაცემების წაშლის სკრიპტის შექმნა შეუძლებელია.  ძველი "
-"კლასტერის\n"
+"ძველი კლასტერის მონაცემების წაშლის სკრიპტის შექმნა შეუძლებელია.  ძველი კლასტერის\n"
 " შემცველობა ხელით უნდა წაშალოთ.\n"
 
-#: check.c:282
+#: check.c:290
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "კლასტერის ვერსიების შემოწმება"
 
-#: check.c:294
+#: check.c:302
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
-msgstr ""
-"ამ პროგრამას განახლება PostgreSQL-ის ვერსიის %s-დან და ზემოთ შეუძლია.\n"
+msgstr "ამ პროგრამას განახლება PostgreSQL-ის ვერსიის %s-დან და ზემოთ შეუძლია.\n"
 
-#: check.c:299
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "ამ პროგრამას შეუძლია მხოლოდ PostgreSQL ვერსიაზე გადასვლა %s.\n"
 
-#: check.c:308
+#: check.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
-"versions.\n"
-msgstr ""
-"ეს პროგრამა არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას უფრო ძველი ძირითადი PostgreSQL "
-"ვერსიების ჩამოსაწევად.\n"
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "ეს პროგრამა არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას უფრო ძველი ძირითადი PostgreSQL ვერსიების ჩამოსაწევად.\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr ""
-"ძველი კლასტერის მონაცემები და გამშვები ფაილის საქაღალდეები სხვადასხვა "
-"ძირითადი ვერსიიდანაა.\n"
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "ძველი კლასტერის მონაცემები და გამშვები ფაილის საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითადი ვერსიიდანაა.\n"
 
-#: check.c:316
+#: check.c:324
 #, c-format
-msgid ""
-"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr ""
-"ახალი კლასტერის მონაცემებისა და გამშვები ფაილების საქაღალდეები სხვადასხვა "
-"ძირითად ვერსიებს მიეკუთვნება.\n"
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "ახალი კლასტერის მონაცემებისა და გამშვები ფაილების საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითად ვერსიებს მიეკუთვნება.\n"
 
-#: check.c:331
+#: check.c:339
 #, c-format
-msgid ""
-"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
-"different.\n"
-msgstr ""
-"ცოცხალი სერვერის შემოწმებისას ძველი და ახალი პორტის ნომრები სხვადასხვა უნდა "
-"იყოს.\n"
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "ცოცხალი სერვერის შემოწმებისას ძველი და ახალი პორტის ნომრები სხვადასხვა უნდა იყოს.\n"
 
-#: check.c:346
+#: check.c:354
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
 
-#: check.c:351
+#: check.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"მონაცემთა ბაზის lc_collate მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", "
-"ახალი \"%s\"\n"
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_collate მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
 
-#: check.c:354
+#: check.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"მონაცემთა ბაზის lc_ctype მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", "
-"ახალი \"%s\"\n"
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_ctype მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
 
-#: check.c:357
+#: check.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"მონაცემთა ბაზის \"%s\" ენის მომწოდებლები არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი "
-"\"%s\"\n"
+msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის \"%s\" ენის მომწოდებლები არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
 
-#: check.c:364
+#: check.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"ICU-ს ენის მნიშვნელობები მონაცემთა ბაზისთვის \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s"
-"\", ახალი \"%s\"\n"
+msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "ICU-ს ენის მნიშვნელობები მონაცემთა ბაზისთვის \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
 
-#: check.c:439
+#: check.c:447
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
-msgstr ""
-"ახალი კლასტერული მონაცემთა ბაზა \"%s\" ცარიელი არაა: ნაპოვნია ურთიერთობა "
-"\"%s.%s\"\n"
+msgstr "ახალი კლასტერული მონაცემთა ბაზა \"%s\" ცარიელი არაა: ნაპოვნია ურთიერთობა \"%s.%s\"\n"
 
-#: check.c:491
+#: check.c:499
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდეების შემოწმება"
 
-#: check.c:502
+#: check.c:510
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
 msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდე უკვე არსებობს: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:535
+#: check.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e."
-"g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"გაფრთხილება:  ახალი მონაცემების საქაღალდე ძველი საქაღალდის შიგნით არ უნდა "
-"იყოს. მაგ: %s\n"
+"გაფრთხილება:  ახალი მონაცემების საქაღალდე ძველი მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s\n"
 
-#: check.c:559
+#: check.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
-"directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"გაფრთხილება:  მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების მდებარეობები "
-"მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s\n"
+"გაფრთხილება:  მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების მდებარეობები მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s\n"
 
-#: check.c:569
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "ძველი კლასტერის წასაშლელად სკრიპტის შექმნა"
 
-#: check.c:572 check.c:747 check.c:867 check.c:966 check.c:1046 check.c:1309
-#: file.c:336 function.c:165 option.c:465 version.c:116 version.c:288
-#: version.c:423
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1453 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:292 version.c:429
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
 
-#: check.c:623
+#: check.c:631
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ფაილზე \"%s\" გაშვების წვდომის დამატების შეცდომა: %s\n"
 
-#: check.c:643
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "შემოწმება, დამყენებელი მომხმარებელი დაყენების მომხმარებელს თუ უდრის"
 
-#: check.c:659
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის მომხმარებელი \"%s\" არ არის დაყენების მომხმარებელი\n"
 
-#: check.c:670
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "ვერ დადგინდა მომხმარებელთა რაოდენობა\n"
 
-#: check.c:678
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
-msgstr ""
-"ახალი კლასტერისთვის მხოლოდ დაყენების მომხმარებლის მითითებაა შესაძლებელი.\n"
+msgstr "ახალი კლასტერისთვის მხოლოდ დაყენების მომხმარებლის მითითებაა შესაძლებელი.\n"
 
-#: check.c:708
+#: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კავშირის პარამეტრების შემოწმება"
 
-#: check.c:734
+#: check.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
-"be false\n"
-msgstr ""
-"template0-თან დაკავშირება შეუძლებელი უნდა იყოს. ანუ, მისი pg_database."
-"datallowconn პარამეტრი false უნდა იყოს\n"
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0-თან დაკავშირება შეუძლებელი უნდა იყოს. ანუ, მისი pg_database.datallowconn პარამეტრი false უნდა იყოს\n"
 
-#: check.c:764 check.c:889 check.c:991 check.c:1068 check.c:1125 check.c:1184
-#: check.c:1213 check.c:1332 function.c:187 version.c:190 version.c:228
-#: version.c:372
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1265
+#: check.c:1326 check.c:1357 check.c:1476 function.c:187 version.c:192
+#: version.c:232 version.c:378
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "ფატალური\n"
 
-#: check.c:765
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -292,35 +252,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ყველა არა-template0 ბაზაზე მიერთება შესაძლებელი უნდა იყოს, ანუ მათი\n"
 "pg_database.datallowconn -ი true-ს უნდა უნდოდეს.  თქვენი ვერსია შეიცავს\n"
-"არა-template0 ბაზებს, რომლების pg_database.datallowconn -ი false-ზეა "
-"დაყენებული.\n"
+"არა-template0 ბაზებს, რომლების pg_database.datallowconn -ი false-ზეა დაყენებული.\n"
 "სასურველია დაუშვათ მიერთება ყველა არა-template0 ბაზაზე, ან\n"
 "წაშალოთ ბაზები, რომლებზეც წვდომა არ არსებობს.\n"
 "პრობლემური ბაზების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:790
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "მომზადებული ტრანზაქციების შემოწმება"
 
-#: check.c:799
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "საწყისი კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს \n"
 
-#: check.c:801
+#: check.c:809
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "სამიზნე კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს \n"
 
-#: check.c:827
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "\"contrib/isn\"-ის bgint-passing-ის არ-დამთხვევაზე შემოწმება"
 
-#: check.c:890
+#: check.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -332,23 +291,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსისა შეიცავს \"contrib/isn\" ფუნქციებს, რომლებიც bigint "
-"მონაცემების ტიპს ეყრდნობა.  თქვენი ძველი \n"
-"და ახალი კლასტერები bigint მნიშვნელობებს სხვადასხვანაირად ამუშავებენ, ამიტომ "
-"თქვენი კლასტერის განახლება ამჟამად \n"
-"შეუძლებელია.  შეგიძლიათ, თქვენს ძველ კლასტერში, ბაზები, რომლებიც \"contrib/"
-"isn\" ფუნქციებს იყენებს, წაშალოთ\n"
-", განაახლოთ ბაზა და აღადგინოთ ფუნქციები.  პრობლემური ფუნქციების სია "
-"შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსისა შეიცავს \"contrib/isn\" ფუნქციებს, რომლებიც bigint მონაცემების ტიპს ეყრდნობა.  თქვენი ძველი \n"
+"და ახალი კლასტერები bigint მნიშვნელობებს სხვადასხვანაირად ამუშავებენ, ამიტომ თქვენი კლასტერის განახლება ამჟამად \n"
+"შეუძლებელია.  შეგიძლიათ, თქვენს ძველ კლასტერში, ბაზები, რომლებიც \"contrib/isn\" ფუნქციებს იყენებს, წაშალოთ\n"
+", განაახლოთ ბაზა და აღადგინოთ ფუნქციები.  პრობლემური ფუნქციების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
 "   %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:913
+#: check.c:921
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების არსებობის შემოწმება"
 
-#: check.c:992
+#: check.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -358,22 +313,45 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ postfix "
-"ოპერატორებს,\n"
-"რომლებიც მხარდაჭერილი აღარაა.  საჭირო იქნება postfix ოპერატორების წაშლა და "
-"მათი \n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ postfix ოპერატორებს,\n"
+"რომლებიც მხარდაჭერილი აღარაა.  საჭირო იქნება postfix ოპერატორების წაშლა და მათი \n"
 "prefix ოპერატორებით ან ფუნქციების გამოძახებებით ჩანაცვლება.\n"
-"მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების სიის ნახვა შეგიძლიათ "
-"ფაილში:\n"
+"მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "   %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1013
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "შეუთავსებელი პოლიმორფული ფუნქციების არსებობის შემოწმება"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ ობიექტებს, რომლებიც\n"
+"შიდა პოლიმორფულ ფუნქციებს იძახებენ არგუმენტების ტიპით \"anyarray\" ან \"anyelement\".\n"
+"ეს მომხმარებლის მერ აღწერილი ობიექტები უნდა მოაცილოთ ვერსიის აწევამდე და\n"
+"შემდეგ აღადგინოთ, რათა მათ ახალ შესაბამის ფუნქციებს მიმართონ, არგუმენტების ტიპით\n"
+"\"anycompatiblearray\" და \"anycompatible\".\n"
+"ფაილში არსებული პრობლემური ობიექტები:\n"
+"  %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "WITH OIDS ცხრილების შემოწმება"
 
-#: check.c:1069
+#: check.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -390,14 +368,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1097
+#: check.c:1235
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
-msgstr ""
-"მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ განსაზღვრული კომპოზიტური ტიპების "
-"შემოწმება"
+msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ განსაზღვრული კომპოზიტური ტიპების შემოწმება"
 
-#: check.c:1126
+#: check.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
@@ -408,21 +384,19 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ აღწერილ "
-"კომპოზიტურ ტიპებს შეიცავს.\n"
-"ამ ტიპის OID-ები PostgreSQL-ის ვერსიებს შორის მუდმივი არაა, ამიტომ ამ "
-"კლასტერის განახლება ამჟამად შეუძლებელია  შეგიძლიათ\n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ აღწერილ კომპოზიტურ ტიპებს შეიცავს.\n"
+"ამ ტიპის OID-ები PostgreSQL-ის ვერსიებს შორის მუდმივი არაა, ამიტომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად შეუძლებელია  შეგიძლიათ\n"
 "წაშალოთ პრობლემური სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
 "პრობლემური სვეტების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "   %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1154
+#: check.c:1294
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემის ტიპების შემოწმება"
 
-#: check.c:1185
+#: check.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -433,23 +407,20 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემების ტიპს "
-"შეიცავს\n"
-"ამ მონაცემების ტიპის სისტემური OID-ები pg_upgrade-ის იერ არ ნარჩუნდება, "
-"ამიტომ კლასტერის\n"
-"განახლება შეუძლებელია.  პრობლემის მოსაგვარებლად შეგიძლიათ წაშალოთ "
-"შესაბამისის სვეტები\n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემების ტიპს შეიცავს\n"
+"ამ მონაცემების ტიპის სისტემური OID-ები pg_upgrade-ის იერ არ ნარჩუნდება, ამიტომ კლასტერის\n"
+"განახლება შეუძლებელია.  პრობლემის მოსაგვარებლად შეგიძლიათ წაშალოთ შესაბამისის სვეტები\n"
 "და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
 "პრობლემური სვეტების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "   %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1207
+#: check.c:1349
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "შეუთავსებელი \"jsonb\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება"
 
-#: check.c:1214
+#: check.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -460,37 +431,34 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს "
-"შეიცავს.\n"
-"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის "
-"განახლება ამჟამად\n"
-"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან "
-"გაუშვათ.\n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს შეიცავს.\n"
+"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
+"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
 "პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1236
+#: check.c:1380
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "როლების შემოწმება, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება"
 
-#: check.c:1246
+#: check.c:1390
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "საწყისი კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n"
 
-#: check.c:1248
+#: check.c:1392
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "სამიზნე კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n"
 
-#: check.c:1269
+#: check.c:1413
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოდირების კონვერტაციის შემოწმება"
 
-#: check.c:1333
+#: check.c:1477
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -502,25 +470,23 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის მიერ აღწერილ გადაყვანებს შეიცავს.\n"
-"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 14-ე ვერსიაში, ასე, რომ ამ კლასტერის "
-"განახლება ამჟამად\n"
-"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან "
-"გაუშვათ.\n"
+"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 14-ე ვერსიაში, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
+"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
 "მომხმარებლის მიერ აღწერილი გადაყვანების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1360
+#: check.c:1504
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "მიმდინარე ენის მიღების პრობლემა\n"
 
-#: check.c:1369
+#: check.c:1513
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "%s-სთვის სისტემური ენის მიღების შეცდომა\n"
 
-#: check.c:1375
+#: check.c:1519
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის პრობლემა\n"
@@ -537,23 +503,13 @@ msgstr "%d: ბაზის კლასტერის მდგომარე
 
 #: controldata.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
-"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr ""
-"საწყისი კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა.  განსაახლებლად "
-"გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც "
-"ძირითადი.\n"
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "საწყისი კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა.  განსაახლებლად გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც ძირითადი.\n"
 
 #: controldata.c:159
 #, c-format
-msgid ""
-"The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
-"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr ""
-"სამიზნე კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა.  განსაახლებლად, "
-"გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც "
-"ძირითადი.\n"
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "სამიზნე კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა.  განსაახლებლად, გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც ძირითადი.\n"
 
 #: controldata.c:164
 #, c-format
@@ -597,117 +553,117 @@ msgstr "%d: pg_resetwal -ის პრობლემა\n"
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d: controldata -ის მიღების შეცდომა\n"
 
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:571
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "საწყის კლასტერს ზოგიერთი საჭირო კონტროლის ინფორმაცია არ გააჩნია:\n"
 
-#: controldata.c:575
+#: controldata.c:574
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "სამიზნე კლასტერს ზოგიერთი საჭირო კონტროლის ინფორმაცია არ გააჩნია:\n"
 
-#: controldata.c:578
+#: controldata.c:577
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  საკონტროლო წერტილის შემდეგი XID\n"
 
-#: controldata.c:581
+#: controldata.c:580
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი OID\n"
 
-#: controldata.c:584
+#: controldata.c:583
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი MultiXactId\n"
 
-#: controldata.c:588
+#: controldata.c:587
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის უძველესი MultiXactId\n"
 
-#: controldata.c:591
+#: controldata.c:590
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
 msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის უძველესი XID\n"
 
-#: controldata.c:594
+#: controldata.c:593
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი MultiXactOffset\n"
 
-#: controldata.c:597
+#: controldata.c:596
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  პირველი WAL სეგმენტი გადატვირთვის შემდეგ\n"
 
-#: controldata.c:600
+#: controldata.c:599
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
 msgstr "  float8 არგუმენტი გავლის მეთოდი\n"
 
-#: controldata.c:603
+#: controldata.c:602
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  მაქსიმალური სწორება\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:605
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr " ბლოკის ზომა\n"
 
-#: controldata.c:609
+#: controldata.c:608
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  დიდი ურთიერთობის სეგმენტის ზომა\n"
 
-#: controldata.c:612
+#: controldata.c:611
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  WAL ბლოკის ზომა\n"
 
-#: controldata.c:615
+#: controldata.c:614
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  WAL-ის სეგმენტის ზომა\n"
 
-#: controldata.c:618
+#: controldata.c:617
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძე\n"
 
-#: controldata.c:621
+#: controldata.c:620
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  ინდექსირებული სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა\n"
 
-#: controldata.c:624
+#: controldata.c:623
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა\n"
 
-#: controldata.c:628
+#: controldata.c:627
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა\n"
 
-#: controldata.c:631
+#: controldata.c:630
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  დროები და თარიღები მთელი რიცხვებია?\n"
 
-#: controldata.c:635
+#: controldata.c:634
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია\n"
 
-#: controldata.c:637
+#: controldata.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr "ვერ გაგრძელდება საჭირო კონტროლის ინფორმაციის გარეშე, დასრულება\n"
 
-#: controldata.c:652
+#: controldata.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@@ -716,106 +672,77 @@ msgstr ""
 "ძველი და ახალი pg_controldata სწორებები ბათილია ან არ ემთხვევა\n"
 "სავარაუდოდ, ერთი კლასტერი 32-ბიტიანია, დანარჩენი კი 64\n"
 
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:655
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata ბლოკის ზომები ბათილია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:659
+#: controldata.c:658
 #, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
-"not match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata მაქსიმალური ურთიერთობის სეგმენტის ზომები "
-"ბათილია ან არ ემთხვევა\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata მაქსიმალური ურთიერთობის სეგმენტის ზომები ბათილია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:662
+#: controldata.c:661
 #, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის ბლოკის ზომები არასწორია ან არ "
-"ემთხვევა\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის ბლოკის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:665
+#: controldata.c:664
 #, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის სეგმენტის ზომები არასწორია ან არ "
-"ემთხვევა\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის სეგმენტის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:668
+#: controldata.c:667
 #, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
-"match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata-ის იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძეები "
-"არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძეები არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:670
 #, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
-"match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata-ის მაქსიმალური ინდექსირებული სვეტები არასწორია "
-"ან არ ემთხვევა\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის მაქსიმალური ინდექსირებული სვეტები არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:674
+#: controldata.c:673
 #, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
-"match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata-ის TOAST-ის მაქსიმალური ნაგლეჯის ზომები "
-"არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის TOAST-ის მაქსიმალური ნაგლეჯის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:679
+#: controldata.c:678
 #, c-format
-msgid ""
-"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
-"match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata-ის დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომები არასწორია ან "
-"არ ემთხვევა\n"
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:681
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი pg_controldata-ის თარიღი/დროის შენახვის ტიპები არ ემთხვევა\n"
+msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის თარიღი/დროის შენახვის ტიპები არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:695
+#: controldata.c:694
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr "ძველი კლასტერი არ იყენებს მონაცემთა შემოწმებას, მაგრამ ახალი აკეთებს\n"
 
-#: controldata.c:698
+#: controldata.c:697
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr "ძველი კლასტერი იყენებს მონაცემთა შემოწმებას, ახალი კი არა\n"
 
-#: controldata.c:700
+#: controldata.c:699
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
-msgstr ""
-"ძველი და ახალი კლასტერების pg_controldata -ის საკონტროლო ჯამის ვერსიები არ "
-"ემთხვევა\n"
+msgstr "ძველი და ახალი კლასტერების pg_controldata -ის საკონტროლო ჯამის ვერსიები არ ემთხვევა\n"
 
-#: controldata.c:711
+#: controldata.c:710
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "ძველ გლობალურ/pg_control-ზე \".old\" სუფიქსის დამატება"
 
-#: controldata.c:716
+#: controldata.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "%s-ის %s-ად გადარქმევის შეცდომა.\n"
 
-#: controldata.c:719
+#: controldata.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -828,8 +755,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "თუ გნებავთ, გაუშვათ ძველი კლასტერი, საჭიროა\n"
 "წაშალოთ .old სუფიქსი %s/global/pg_control.old-დან.\n"
-"იმის გამო, რომ გამოყენებული იყო \"ბმულის\" რეჟიმი, ძველი კლასტერის გაშვება "
-"მას შემდეგ, რაც\n"
+"იმის გამო, რომ გამოყენებული იყო \"ბმულის\" რეჟიმი, ძველი კლასტერის გაშვება მას შემდეგ, რაც\n"
 "ახალი სერვერი გაეშვა, ძველის გაშვება უსაფრთხო აღარაა.\n"
 "\n"
 
@@ -942,119 +868,87 @@ msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: გაშ
 
 #: exec.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" შემოწმების შეცდომა: არასწორი ვერსია: ვიპოვე \"%s\" მოველოდი \"%s\"\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: არასწორი ვერსია: ვიპოვე \"%s\" მოველოდი \"%s\"\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s\n"
 
 #: file.c:50
 #, c-format
-msgid ""
-"error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას: ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: "
-"%s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას: ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s\n"
 
 #: file.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: "
-"%s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას : ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: "
-"%s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას : ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: "
-"%s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: "
-"%s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: "
-"%s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) ბმულის შექმნისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s\n"
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) ბმულის შექმნისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") აღმოჩენის შეცდომა: "
-"%s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") აღმოჩენის შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"შეცდომა ურთიერთობის \"%s.%s\" კოპირებისას: ფაილში \"%s\" ნაპოვნია "
-"ნაწილობრივი გვერდი\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr "შეცდომა ურთიერთობის \"%s.%s\" კოპირებისას: ფაილში \"%s\" ნაპოვნია ნაწილობრივი გვერდი\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
-msgstr ""
-"მონაცემების ძველ და ახალ საქაღალდეებს შორის ფაილის კლონირების შეცდომა: %s\n"
+msgstr "მონაცემების ძველ და ახალ საქაღალდეებს შორის ფაილის კლონირების შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
-"system.\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
 msgstr ""
-"ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეებს შუა მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია: "
-"%s\n"
-"ბმულის რეჟიმში ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეები ერთი და იგივე ფაილურ "
-"სისტემაზე უნდა იყოს.\n"
+"ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეებს შუა მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია: %s\n"
+"ბმულის რეჟიმში ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეები ერთი და იგივე ფაილურ სისტემაზე უნდა იყოს.\n"
 
 #: function.c:129
 #, c-format
@@ -1081,8 +975,7 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსია მიმართავს ჩატვირთვად ბიბლიოთეკები, რომლებიც თქვენს "
-"სისტემაში\n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსია მიმართავს ჩატვირთვად ბიბლიოთეკები, რომლებიც თქვენს სისტემაში\n"
 "აღმოჩენილი არაა.   შეგიძლიათ დაამატოთ ეს ბიბლიოთეკები ახალ ვარიანტში,\n"
 "ან წაშალოთ ფუნქციები, რომლებიც მათ იყენებენ, ძველი ვერსიიდან.\n"
 "პრობლემური ბიბლიოთეკების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
@@ -1091,12 +984,8 @@ msgstr ""
 
 #: info.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
-"\", new name \"%s.%s\"\n"
-msgstr ""
-"ურთიერთობის სახელები OID-ით %u ბაზაში \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი სახელი \"%s."
-"%s.\", ახალი კი \"%s.%s\"\n"
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr "ურთიერთობის სახელები OID-ით %u ბაზაში \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი სახელი \"%s.%s.\", ახალი კი \"%s.%s\"\n"
 
 #: info.c:145
 #, c-format
@@ -1125,21 +1014,13 @@ msgstr " რომელიც TOAST ცხრილია %u-ე OID-სთვ
 
 #: info.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
-"\": %s\n"
-msgstr ""
-"ძველ კლასტერში ახალი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ "
-"ვიპოვე: %s\n"
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "ძველ კლასტერში ახალი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ ვიპოვე: %s\n"
 
 #: info.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
-"\": %s\n"
-msgstr ""
-"ახალ კლასტერში ძველი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ "
-"ვიპოვე: %s\n"
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "ახალ კლასტერში ძველი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ ვიპოვე: %s\n"
 
 #: info.c:287
 #, c-format
@@ -1159,12 +1040,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "სამიზნე ბაზები:\n"
 
-#: info.c:605
+#: info.c:604
 #, c-format
 msgid "Database: %s\n"
 msgstr "ბაზა: %s\n"
 
-#: info.c:607
+#: info.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1173,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: info.c:618
+#: info.c:617
 #, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
@@ -1235,11 +1116,8 @@ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენ
 
 #: option.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
-msgstr ""
-"pg_upgrade-ის გაშვება Windows-ზე ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდიდან "
-"შეუძლებელია\n"
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr "pg_upgrade-ის გაშვება Windows-ზე ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდიდან შეუძლებელია\n"
 
 #: option.c:263
 #, c-format
@@ -1272,8 +1150,7 @@ msgstr "პარამერები:\n"
 #: option.c:267
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
-msgstr ""
-"  -b, --old-bindir=BINDIR ძველი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე\n"
+msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR ძველი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე\n"
 
 #: option.c:268
 #, c-format
@@ -1281,14 +1158,12 @@ msgid ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
 "                                same directory as pg_upgrade)\n"
 msgstr ""
-"  -B, --new-bindir=BINDIR ახალი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე "
-"(ნაგულისხმები\n"
+"  -B, --new-bindir=BINDIR ახალი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე (ნაგულისხმები\n"
 "                                იგივე საქაღლდე, რაც pg_upgrade)\n"
 
 #: option.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
+msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 msgstr "  -c, --check კლასტერების მხოლოდ შემოწმება. მონაცემები არ შეიცვლება\n"
 
 #: option.c:271
@@ -1303,82 +1178,53 @@ msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR ახალი კლასტერის
 
 #: option.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads "
-"to use\n"
-msgstr ""
-"  -j, --jobs=NUM                ერთდროულად გასაშვები პროცესების ან ნაკადების "
-"რიცხვი\n"
+msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr "  -j, --jobs=NUM                ერთდროულად გასაშვები პროცესების ან ნაკადების რიცხვი\n"
 
 #: option.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"  -k, --link                    link instead of copying files to new "
-"cluster\n"
-msgstr ""
-"  -k, --link                    ახალ კლასტერში ფაილების გადაბმა, კოპირების "
-"ნაცვლად\n"
+msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr "  -k, --link                    ახალ კლასტერში ფაილების გადაბმა, კოპირების ნაცვლად\n"
 
 #: option.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely "
-"to disk\n"
-msgstr ""
-"  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ "
-"ჩაწერას\n"
+msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
 
 #: option.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
-msgstr ""
-"  -o, -old-options=OPTIONS       სერვერზე გადასაცემი ძველი კლასტერის "
-"პარამეტრები\n"
+msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr "  -o, -old-options=OPTIONS       სერვერზე გადასაცემი ძველი კლასტერის პარამეტრები\n"
 
 #: option.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
-msgstr ""
-"  -O, -new-options=OPTIONS       სერვერზე გადასაცემი ახალი კლასტერის "
-"პარამეტრები\n"
+msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr "  -O, -new-options=OPTIONS       სერვერზე გადასაცემი ახალი კლასტერის პარამეტრები\n"
 
 #: option.c:278
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
-msgstr ""
-"  -p, -old-port=PORT             ძველი კლასტერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმები "
-"%d)\n"
+msgstr "  -p, -old-port=PORT             ძველი კლასტერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმები %d)\n"
 
 #: option.c:279
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
-msgstr ""
-"  -P, --new-port=PORT              ახალი კლასტერის პორტის ნომერი "
-"(ნაგულისხმები %d)\n"
+msgstr "  -P, --new-port=PORT              ახალი კლასტერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმები %d)\n"
 
 #: option.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
-msgstr ""
-"  -r, --retain                  SQL და ჟურნალის ფაილებს დატოვება წარმატების "
-"შემდეგ \n"
+msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
+msgstr "  -r, --retain                  SQL და ჟურნალის ფაილებს დატოვება წარმატების შემდეგ \n"
 
 #: option.c:281
 #, c-format
-msgid ""
-"  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current "
-"dir.)\n"
+msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr "  -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმებია მიმდინარე.)\n"
 
 #: option.c:282
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=მომხმარებელი      კლასტერის ზემომხმარებლის სახელი "
-"(ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი      კლასტერის ზემომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
 
 #: option.c:283
 #, c-format
@@ -1387,19 +1233,13 @@ msgstr "  -v, --verbose                 შიდა დამატებით
 
 #: option.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"  -V, --version                 display version information, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version                 ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
+msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                 ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
 
 #: option.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"  --clone                       clone instead of copying files to new "
-"cluster\n"
-msgstr ""
-"  --clone                ახალ კლასტერში ფაილების კლონირება კოპირების "
-"ნაცვლად \n"
+msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr "  --clone                ახალ კლასტერში ფაილების კლონირება კოპირების ნაცვლად \n"
 
 #: option.c:286
 #, c-format
@@ -1443,14 +1283,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "For example:\n"
-"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
-"newCluster/bin\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
 "or\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "მაგალითად:\n"
-"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
-"newCluster/bin\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
 "ან\n"
 
 #: option.c:303
@@ -1529,8 +1367,7 @@ msgstr "ფაილიდან (%2$s) %1$d-ე ხაზის წაკით
 #: option.c:490
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
-msgstr ""
-"მომხმარებლის მიერ მოწოდებული ძველი პორტის ნომერი %hu შესწორებულია %hu\n"
+msgstr "მომხმარებლის მიერ მოწოდებული ძველი პორტის ნომერი %hu შესწორებულია %hu\n"
 
 #: parallel.c:127 parallel.c:238
 #, c-format
@@ -1676,8 +1513,7 @@ msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდე
 #: pg_upgrade.c:615
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
-msgstr ""
-"ახალი კლასტერისთვის შემდეგი მულტიტრანზაქციის წანაცვლებისა და ID-ის დაყენება"
+msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდეგი მულტიტრანზაქციის წანაცვლებისა და ID-ის დაყენება"
 
 #: pg_upgrade.c:639
 #, c-format
@@ -1721,8 +1557,7 @@ msgstr "ძველი მონაცემთა ბაზა \"%s\" ახ
 
 #: relfilenode.c:218
 #, c-format
-msgid ""
-"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "შეცდომა ფაილის არსებობის შემოწმებისას \"%s.%s\" (\"%s\" \"%s\"): %s\n"
 
 #: relfilenode.c:236
@@ -1821,8 +1656,7 @@ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
 #: server.c:373
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
-msgstr ""
-"libpq-ის გარემოს ცვლად %s-ს არალოკალური სერვერის მნიშვნელობა: %s გააჩნია\n"
+msgstr "libpq-ის გარემოს ცვლად %s-ს არალოკალური სერვერის მნიშვნელობა: %s გააჩნია\n"
 
 #: tablespace.c:28
 #, c-format
@@ -1873,7 +1707,7 @@ msgstr "დიახ"
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "შეუთავსებელი \"line\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება"
 
-#: version.c:191
+#: version.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
@@ -1886,20 +1720,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "თქვენი პაკეტი მომხმარებლის ცხრილებში \"line\" მონაცემის ტიპს შეიცავს.\n"
-"ეს მონაცემის ტიპი შეიცვალა შიგნიდან. ასევე შეცვალა მისი შეყვანა/გამოყვანის "
-"ფორმატი. ამიტომ თქვენი\n"
+"ეს მონაცემის ტიპი შეიცვალა შიგნიდან. ასევე შეცვალა მისი შეყვანა/გამოყვანის ფორმატი. ამიტომ თქვენი\n"
 "კლასტერის ძველი ვერსიის განახლება ამჟამად შეუძლებელია.  შეგიძლიათ\n"
 "წაშალოთ ეს სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n"
 "პრობლენული სვეტების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
 "   %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:222
+#: version.c:224
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 msgstr "არასწორი \"unknown\" მომხმარებლის სვეტების შემოწმება"
 
-#: version.c:229
+#: version.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
@@ -1910,27 +1743,24 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"unknown\" ტიპს "
-"შეიცავს.\n"
-"ეს მონაცემის ტიპი ცხრილებში დაშვებული აღარაა, ასე, რომ ამ კლასტერის "
-"განახლება ამჟამად\n"
-"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან "
-"გაუშვათ.\n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"unknown\" ტიპს შეიცავს.\n"
+"ეს მონაცემის ტიპი ცხრილებში დაშვებული აღარაა, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
+"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემული სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
 "პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:253
+#: version.c:257
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "ჰეშის ინდექსების შემოწმება"
 
-#: version.c:331
+#: version.c:335
 #, c-format
 msgid "warning"
 msgstr "გაფრთხილება"
 
-#: version.c:333
+#: version.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1942,13 +1772,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებს შეიცავს  ამ ინდექსებს განსხვავებული\n"
-"შიდა ფორმატები გააჩნიათ ძველ და ახალ კლასტერებს შორის, ასე რომ, საჭიროა "
-"მათი\n"
+"შიდა ფორმატები გააჩნიათ ძველ და ახალ კლასტერებს შორის, ასე რომ, საჭიროა მათი\n"
 "რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით.  განახლების შემდეგ\n"
 "REINDEX-ის ინსტრუქციებიც გადმოგეცემათ.\n"
 "\n"
 
-#: version.c:339
+#: version.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1962,22 +1791,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებშ შეიცავს. ამ ინდექსებს თქვენს ძველ\n"
-"და ახალ კლასტერებში განსხვავებული შიდა ფორმატი გააჩნია, ასე რომ, საჭიროა "
-"მათი\n"
+"და ახალ კლასტერებში განსხვავებული შიდა ფორმატი გააჩნია, ასე რომ, საჭიროა მათი\n"
 "რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით.  ფაილი\n"
 "   %s\n"
-", შესრულებული psql-ით მონაცემთა ბაზის ზემომხმარებლის მიერ, თავიდან შექნის "
-"ყველა\n"
-"არასწორ ინდექსს. მანამდე კი, ამ ინდექსებიდან არც ერთი გამოყენებული არ "
-"იქნება.\n"
+", შესრულებული psql-ით მონაცემთა ბაზის ზემომხმარებლის მიერ, თავიდან შექნის ყველა\n"
+"არასწორ ინდექსს. მანამდე კი, ამ ინდექსებიდან არც ერთი გამოყენებული არ იქნება.\n"
 "\n"
 
-#: version.c:365
+#: version.c:369
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
 msgstr "არასწორი \"sql_identifier\" მომხმარებლის სვეტების შემოწმება"
 
-#: version.c:373
+#: version.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
@@ -1988,26 +1814,24 @@ msgid ""
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში \"sql_identifier\" "
-"მონაცემების ტიპს შეიცავს.\n"
-"მონაცემის ამ ტიპის დისკზე შენახვის ფორმატი შეიცვალა, ასე რომ, ამჟამად ამ "
-"კლასტერის განახლება შეუძლებელია.\n"
+"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში \"sql_identifier\" მონაცემების ტიპს შეიცავს.\n"
+"მონაცემის ამ ტიპის დისკზე შენახვის ფორმატი შეიცვალა, ასე რომ, ამჟამად ამ კლასტერის განახლება შეუძლებელია.\n"
 "შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n"
 "პრობლემური ცხრილების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:397
+#: version.c:403
 #, c-format
 msgid "Checking for extension updates"
 msgstr "გაფართოების განახლებების შემოწმება"
 
-#: version.c:449
+#: version.c:455
 #, c-format
 msgid "notice"
 msgstr "გაფრთხილება"
 
-#: version.c:450
+#: version.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 5fa498a22035a1d4fe370d1237d308ddd4b2855a..9e5c59e1c4986a250bdaca344726a31d5aced70b 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 14:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 16:15+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: check.c:66
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "옛 운영 서버에서 일관성 검사를 진행합니다.\n"
 "------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:72
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "일관성 검사 수행중\n"
 "------------------\n"
 
-#: check.c:190
+#: check.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*클러스터 호환성*\n"
 
-#: check.c:196
+#: check.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -55,33 +55,20 @@ msgstr ""
 "여기서 pg_upgrade 작업을 실패한다면, 재시도 하기 전에 먼저\n"
 "새 클러스터를 처음부터 다시 만들어 진행해야 합니다.\n"
 
-#: check.c:232
+#: check.c:267
 #, c-format
 msgid ""
-"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
-"once you start the new server, consider running:\n"
-"    %s\n"
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
+"Once you start the new server, consider running:\n"
+"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "pg_upgrade 작업에서는 최적화기를 위한 통계 정보까지 업그레이드\n"
 "하지는 않습니다. 새 서버가 실행 될 때, 다음 명령을 수행하길 권합니다:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
-
-#: check.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pg_upgrade 작업으로는 통계 정보와 빈 공간 정보는 업그레이드 되지\n"
-"않습니다. 새 서버가 실행 될 때, 다음 명령을 수행하길 권합니다:\n"
-"    %s\n"
+"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
 "\n"
 
-#: check.c:244
+#: check.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -90,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "아래 스크립트를 실행하면, 옛 클러스터 자료를 지울 것입니다:\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:249
+#: check.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -102,22 +89,22 @@ msgstr ""
 "사용자 정의 테이블스페이스나, 새 클러스터가 옛 클러스터 안에\n"
 "있기 때문입니다.  옛 클러스터 자료는 직접 찾아서 지우세요.\n"
 
-#: check.c:259
+#: check.c:290
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "클러스터 버전 검사 중"
 
-#: check.c:271
+#: check.c:302
 #, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
-msgstr "이 도구는 PostgreSQL 8.4 이상 버전에서 사용할 수 있습니다.\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
+msgstr "이 도구는 PostgreSQL %s 과 그 이상 버전에서 사용할 수 있습니다.\n"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:307
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "이 도구는 PostgreSQL %s 버전으로만 업그레이드 할 수 있습니다.\n"
 
-#: check.c:284
+#: check.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
@@ -126,27 +113,19 @@ msgstr ""
 "이 도구는 더 낮은 메이져 PostgreSQL 버전으로 다운그레이드하는데 사용할 수 없"
 "습니다.\n"
 
-#: check.c:289
+#: check.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "옛 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
 
-#: check.c:292
+#: check.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "새 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다.\n"
 
-#: check.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
-"server's port number.\n"
-msgstr ""
-"옛 서버가 9.1 버전 이전 이라면 옛 서버의 포트를 반드시 지정해야 합니다.\n"
-
-#: check.c:313
+#: check.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "When checking a live server, the old and new port numbers must be "
@@ -154,14 +133,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "운영 서버 검사를 할 때는, 옛 서버, 새 서버의 포트를 다르게 지정해야 합니다.\n"
 
-#: check.c:328
+#: check.c:354
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스의 인코딩이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 \"%s"
 "\"\n"
 
-#: check.c:333
+#: check.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
@@ -169,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스의 lc_collate 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
 "\"%s\"\n"
 
-#: check.c:336
+#: check.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
@@ -177,82 +156,103 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 데이터베이스의 lc_ctype 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
 "\"%s\"\n"
 
-#: check.c:409
+#: check.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스의 로케일 제공자가 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
+"\"%s\"\n"
+
+#: check.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스의 ICU 로케일 값이 서로 다릅니다: 옛 서버 \"%s\", 새 서버 "
+"\"%s\"\n"
+
+#: check.c:447
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
 msgstr ""
 "\"%s\" 새 데이터베이스 클러스터가 비어있지 않습니다.\n"
 "   -- \"%s.%s\" 릴레이션을 찾았음\n"
 
-#: check.c:458
+#: check.c:499
 #, c-format
-msgid "Creating script to analyze new cluster"
-msgstr "ì\83\88 í\81´ë\9f¬ì\8a¤í\84° í\86µê³\84ì \95ë³´ ì\88\98ì§\91 ì\8a¤í\81¬ë¦½í\8a¸ë¥¼ ë§\8cë\93­ë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "ì\83\88 í\81´ë\9f¬ì\8a¤í\84° í\85\8cì\9d´ë¸\94ì\8a¤í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ ê²\80ì\82¬ ì¤\91"
 
-#: check.c:472 check.c:600 check.c:864 check.c:943 check.c:1053 check.c:1144
-#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199
-#: version.c:341
+#: check.c:510
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "새 클러스터 테이블스페이스 디렉터리가 이미 있음: \"%s\"\n"
 
-#: check.c:527 check.c:656
-#, c-format
-msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" 파일에 실행 권한을 추가 할 수 없음: %s\n"
-
-#: check.c:563
+#: check.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e."
-"g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i."
+"e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "경고: 새 데이터 디렉터리는 옛 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, 예: %s\n"
 
-#: check.c:587
+#: check.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
-"directory, e.g. %s\n"
+"directory, i.e. %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "경고: 사용자 정의 테이블스페이스 위치를 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, "
 "예: %s\n"
 
-#: check.c:597
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "옛 클러스터를 지우는 스크립트를 만듭니다"
 
-#: check.c:676
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1453 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:292 version.c:429
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
+
+#: check.c:631
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일에 실행 권한을 추가 할 수 없음: %s\n"
+
+#: check.c:651
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "데이터베이스 사용자가 설치 작업을 한 사용자인지 확인합니다"
 
-#: check.c:692
+#: check.c:667
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 사용자는 설치 작업을 한 사용자가 아닙니다\n"
 
-#: check.c:703
+#: check.c:678
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "사용자 수를 확인할 수 없음\n"
 
-#: check.c:711
+#: check.c:686
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "새 클러스터에서만 설치 사용 사용자가 정의될 수 있음\n"
 
-#: check.c:731
+#: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "데이터베이스 연결 설정을 확인 중"
 
-#: check.c:753
+#: check.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
@@ -261,42 +261,55 @@ msgstr ""
 "template0 데이터베이스 접속을 금지해야 합니다. 예: 해당 데이터베이스의 "
 "pg_database.datallowconn 값이 false여야 합니다.\n"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1265
+#: check.c:1326 check.c:1357 check.c:1476 function.c:187 version.c:192
+#: version.c:232 version.c:378
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "치명적 오류\n"
+
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid ""
-"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
-"datallowconn must be true\n"
+"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+"pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
+"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+"false.  Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+"or drop the databases which do not allow connections.  A list of\n"
+"databases with the problem is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"template0 데이터베이스를 제외한 다른 모든 데이터베이스는 접속이 가능해야합니"
-"다. 예: 그들의 pg_database.datallowconn 값은 true여야 합니다.\n"
+"template0이 아닌 모든 데이터베이스는 연결을 허용해야하며, 즉 \n"
+"pg_database.datallowconn 값이 true여야합니다. 설치된 데이터베이스\n"
+"중 pg_database.datallowconn 값이 false로 설정된 template0이 아닌\n"
+"데이터베이스가 있습니다. template0이 아닌 데이터베이스의 모든 연결을\n"
+"허용하거나 연결을 허용하지 않는 데이터베이스를 삭제하는 것이 좋습니다.\n"
+"문제가 있는 데이터베이스 목록은 다음 파일에 기록해 두었습니다:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
 
-#: check.c:788
+#: check.c:798
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "미리 준비된 트랜잭션을 확인 중"
 
-#: check.c:797
+#: check.c:807
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "옛 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
 
-#: check.c:799
+#: check.c:809
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "새 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음\n"
 
-#: check.c:825
+#: check.c:835
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "contrib/isn 모듈의 bigint 처리가 서로 같은지 확인 중"
 
-#: check.c:886 check.c:965 check.c:1076 check.c:1167 function.c:262
-#: version.c:245 version.c:282 version.c:425
-#, c-format
-msgid "fatal\n"
-msgstr "치명적 오류\n"
-
-#: check.c:887
+#: check.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -316,12 +329,61 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:911
+#: check.c:921
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined postfix operators"
+msgstr "사용자 정의 postfix 연산자를 검사 중"
+
+#: check.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
+"supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
+"them with prefix operators or function calls.\n"
+"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"더 이상 사용자 정의 postfix 연산자를 지원하지 않습니다.\n"
+"해당 연산자를 지우고, prefix 연산자로 바꾸거나, 함수 호출\n"
+"방식으로 바꾸는 것을 고려해 보십시오.\n"
+"관련 사용자 정의 postfix 연산자 목록은 아래 파일 안에 있습니다:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "불완전한 다형 함수를 확인합니다"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement"
+"\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"이 서버에는 \"anyarray\" 또는 \"anyelement\" 유형의 인수를 사용하는 \n"
+"내부 다형 함수를 참조하는 사용자 정의 객체가 있습니다. \n"
+"이러한 사용자 정의 객체는 업그레이드하기 전에 삭제하고, \n"
+"\"anycompatiblearray\" 또는 \"anycompatible\" 유형의 새로운 대응 함수를\n"
+"참조하도록 변경한 후 다시 복원해야합니다. 문제가 있는 객체 목록은\n"
+"다음 파일 안에 있습니다:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1151
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "WITH OIDS 옵션 있는 테이블 확인 중"
 
-#: check.c:966
+#: check.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -339,95 +401,143 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:996
+#: check.c:1235
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "사용자가 만든 테이블에 내장 복합 자료형을 쓰는지 확인 중"
+
+#: check.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"해당 데이터베이스 사용자가 만든 테이블에서 내장 복합 자료형을 사용하고 있습니"
+"다.\n"
+"이 자료형의 OID 값이 PostgreSQL 버전별로 다를 수 있어,\n"
+"업그레이드 할 수 없습니다. 해당 칼럼을 삭제한 뒤 다시 업그레이드하세요.\n"
+"해당 칼럼이 있는 테이블 목록은 다음 파일 안에 있습니다:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1294
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "사용자가 만든 테이블에 reg* 자료형을 쓰는지 확인 중"
 
-#: check.c:1077
+#: check.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
 "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the\n"
-"problem columns is in the file:\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "옛 서버에서 사용자가 만든 테이블에서 reg* 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
 "이 자료형들은 pg_upgrade 명령으로 내정된 시스템 OID를 사용하지 못할 수\n"
 "있습니다.  그래서 업그레이드 작업을 진행할 수 없습니다.\n"
-"사용하고 있는 테이블들을 지우고 업그레이드 작업을 다시 시도하세요.\n"
+"사용하고 있는 칼럼을 지우고 업그레이드 작업을 다시 시도하세요.\n"
 "이런 자료형을 사용하는 칼럼들은 아래 파일 안에 있습니다:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1102
+#: check.c:1349
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "\"jsonb\" 자료형 호환성 확인 중"
 
-#: check.c:1168
+#: check.c:1358
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the problem\n"
-"tables and restart the upgrade.  A list of the problem columns is\n"
-"in the file:\n"
+"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "사용자 테이블에서 \"jsonb\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
-"9.4 베타 비전 이후 JSONB 내부 자료 구조가 바뀌었습니다.\n"
+"9.4 베타 비전 이후 \"jsonb\" 내부 자료 구조가 바뀌었습니다.\n"
 "그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
-"해당 테이블들을 지우고 업그레이드 작업을 진행하세요\n"
-"해당 자료형을 칼럼들은 아래 파일 안에 있습니다:\n"
+"해당 칼럼들을 지우고 업그레이드 작업을 진행하세요\n"
+"í\95´ë\8b¹ ì\9e\90ë£\8cí\98\95ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ì¹¼ë\9f¼ë\93¤ì\9d\80 ì\95\84ë\9e\98 í\8c\8cì\9d¼ ì\95\88ì\97\90 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1190
+#: check.c:1380
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 확인 중"
 
-#: check.c:1200
+#: check.c:1390
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "옛 클러스터에 \"pg_\" 시작하는 롤이 있습니다.\n"
 
-#: check.c:1202
+#: check.c:1392
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "새 클러스터에 \"pg_\"로 시작하는 롤이 있습니다.\n"
 
-#: check.c:1228
+#: check.c:1413
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
+msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 검사 중"
+
+#: check.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
+"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the\n"
+"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
+"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용자 정의 인코딩 변환 규칙용 변환 함수 매개 변수가\n"
+"PostgreSQL 14 비전 이후 바뀌었습니다.\n"
+"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
+"먼저 이런 변환 규칙을 옛 서버에서 지우고 다시 시도하세요.\n"
+"해당 변환 규칙 목록은 아래 파일 안에 있습니다:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1504
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "현재 로케일을 확인 할 수 없음\n"
 
-#: check.c:1237
+#: check.c:1513
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"용 시스템 로케일 이름을 알 수 없음\n"
 
-#: check.c:1243
+#: check.c:1519
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 옛 로케일을 복원할 수 없음\n"
 
-#: controldata.c:127 controldata.c:195
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
 #, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
 msgstr "%s 사용하는 컨트롤 자료를 구할 수 없음: %s\n"
 
-#: controldata.c:138
+#: controldata.c:139
 #, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem\n"
 msgstr "%d: 데이터베이스 클러스터 상태 문제\n"
 
-#: controldata.c:156
+#: controldata.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
@@ -437,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "다.  업그레이드 하려면, 문서에 언급한 것 처럼 \"rsync\"를 사용하든가, 그 서버"
 "를 운영 서버 모드로 바꾼 뒤 중지하고 작업하십시오.\n"
 
-#: controldata.c:158
+#: controldata.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
@@ -447,154 +557,159 @@ msgstr ""
 "다.  업그레이드 하려면, 문서에 언급한 것 처럼 \"rsync\"를 사용하든가, 그 서버"
 "를 운영 서버 모드로 바꾼 뒤 중지하고 작업하십시오.\n"
 
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:164
 #, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "원본 클러스터는 정상적으로 종료되어야 함\n"
 
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:166
 #, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
 msgstr "대상 클러스터는 정상 종료되어야 함\n"
 
-#: controldata.c:176
+#: controldata.c:177
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "원본 클러스터에 클러스터 상태 정보가 없음:\n"
 
-#: controldata.c:178
+#: controldata.c:179
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
 msgstr "대상 클러스터에 클러스터 상태 정보가 없음:\n"
 
-#: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375
-#: relfilenode.c:247 util.c:79
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
+#: relfilenode.c:231 server.c:34
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:215
+#: controldata.c:216
 #, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
 msgstr "%d: pg_resetwal 문제\n"
 
-#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
-#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
-#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
-#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
-#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
-#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
-#: controldata.c:481
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
 #, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
 msgstr "%d: controldata 복원 문제\n"
 
-#: controldata.c:546
+#: controldata.c:571
 #, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "옛 클러스터에 필요한 컨트롤 정보가 몇몇 빠져있음:\n"
 
-#: controldata.c:549
+#: controldata.c:574
 #, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
 msgstr "새 클러스터에 필요한 컨트롤 정보가 몇몇 빠져있음:\n"
 
-#: controldata.c:552
+#: controldata.c:577
 #, c-format
 msgid "  checkpoint next XID\n"
 msgstr "  체크포인트 다음 XID\n"
 
-#: controldata.c:555
+#: controldata.c:580
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
 msgstr "  마지막 체크포인트 다음 OID\n"
 
-#: controldata.c:558
+#: controldata.c:583
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
 msgstr "  마지막 체크포인트 다음 MultiXactId\n"
 
-#: controldata.c:562
+#: controldata.c:587
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
 msgstr "  마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXactId\n"
 
-#: controldata.c:565
+#: controldata.c:590
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr "  마지막 체크포인트 제일 오래된 XID\n"
+
+#: controldata.c:593
 #, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
 msgstr "  마지막 체크포인트 다음 MultiXactOffset\n"
 
-#: controldata.c:568
+#: controldata.c:596
 #, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset\n"
 msgstr "  리셋 뒤 첫 WAL 조각\n"
 
-#: controldata.c:571
+#: controldata.c:599
 #, c-format
 msgid "  float8 argument passing method\n"
 msgstr "  float8 인자 처리 방식\n"
 
-#: controldata.c:574
+#: controldata.c:602
 #, c-format
 msgid "  maximum alignment\n"
 msgstr "  최대 정렬\n"
 
-#: controldata.c:577
+#: controldata.c:605
 #, c-format
 msgid "  block size\n"
 msgstr "  블록 크기\n"
 
-#: controldata.c:580
+#: controldata.c:608
 #, c-format
 msgid "  large relation segment size\n"
 msgstr "  대형 릴레이션 조각 크기\n"
 
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:611
 #, c-format
 msgid "  WAL block size\n"
 msgstr "  WAL 블록 크기\n"
 
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:614
 #, c-format
 msgid "  WAL segment size\n"
 msgstr "  WAL 조각 크기\n"
 
-#: controldata.c:589
+#: controldata.c:617
 #, c-format
 msgid "  maximum identifier length\n"
 msgstr "  최대 식별자 길이\n"
 
-#: controldata.c:592
+#: controldata.c:620
 #, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
 msgstr "  최대 인덱스 칼럼 수\n"
 
-#: controldata.c:595
+#: controldata.c:623
 #, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
 msgstr "  최대 토스트 조각 크기\n"
 
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:627
 #, c-format
 msgid "  large-object chunk size\n"
 msgstr "  대형 객체 조각 크기\n"
 
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:630
 #, c-format
 msgid "  dates/times are integers?\n"
 msgstr "  date/time 자료형을 정수로?\n"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:634
 #, c-format
 msgid "  data checksum version\n"
 msgstr "  자료 체크섬 버전\n"
 
-#: controldata.c:608
+#: controldata.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
 msgstr "필요한 컨트롤 정보 없이는 진행할 수 없음, 중지 함\n"
 
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
@@ -603,93 +718,93 @@ msgstr ""
 "클러스터간 pg_controldata 정렬이 서로 다릅니다.\n"
 "하나는 32비트고, 하나는 64비트인 경우 같습니다\n"
 
-#: controldata.c:627
+#: controldata.c:655
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:630
+#: controldata.c:658
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
 "not match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 릴레이션 조각 크가가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:633
+#: controldata.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 블록 크기가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:636
+#: controldata.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:639
+#: controldata.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
 "match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 식별자 길이가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:642
+#: controldata.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
 "match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 인덱스 칼럼수가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:645
+#: controldata.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
 "match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 토스트 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
 "match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata 대형 객체 조각 크기가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:681
 #, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata date/time 저장 크기가 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:666
+#: controldata.c:694
 #, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
 msgstr ""
 "옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하지 않고, 새 클러스터는 사용하고 있습"
 "니다.\n"
 
-#: controldata.c:669
+#: controldata.c:697
 #, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
 msgstr ""
 "옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하고, 새 클러스터는 사용하고 있지 않습"
 "니다.\n"
 
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:699
 #, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
 msgstr "클러스터간 pg_controldata 체크섬 버전이 서로 다릅니다.\n"
 
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:710
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "옛 global/pg_control 파일에 \".old\" 이름을 덧붙입니다."
 
-#: controldata.c:687
+#: controldata.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
 msgstr "%s 이름을 %s 이름으로 바꿀 수 없음.\n"
 
-#: controldata.c:690
+#: controldata.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,37 +827,37 @@ msgstr ""
 msgid "Creating dump of global objects"
 msgstr "전역 객체 덤프를 만듭니다"
 
-#: dump.c:31
+#: dump.c:32
 #, c-format
-msgid "Creating dump of database schemas\n"
-msgstr "데이터베이스 스키마 덤프를 만듭니다\n"
+msgid "Creating dump of database schemas"
+msgstr "데이터베이스 스키마 덤프를 만듭니다"
 
-#: exec.c:44
+#: exec.c:45
 #, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
 msgstr "%s 명령을 사용해서 pg_ctl 버전 자료를 구할 수 없음: %s\n"
 
-#: exec.c:50
+#: exec.c:51
 #, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
 msgstr "%s에서 pg_ctl 버전을 알 수 없음\n"
 
-#: exec.c:104 exec.c:108
+#: exec.c:108 exec.c:112
 #, c-format
 msgid "command too long\n"
 msgstr "명령이 너무 긺\n"
 
-#: exec.c:110 util.c:37 util.c:225
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: exec.c:149 option.c:217
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "\"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %m\n"
 
-#: exec.c:178
+#: exec.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,12 +866,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*실패*"
 
-#: exec.c:181
+#: exec.c:185
 #, c-format
 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 실행에서 문제 발생\n"
 
-#: exec.c:184
+#: exec.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
@@ -765,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 또는 \"%s\" 파일의 마지막 부분을 살펴보면\n"
 "이 문제를 풀 실마리가 보일 것입니다.\n"
 
-#: exec.c:189
+#: exec.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
@@ -774,47 +889,53 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 파일의 마지막 부분을 살펴보면\n"
 "이 문제를 풀 실마리가 보일 것입니다.\n"
 
-#: exec.c:204 option.c:226
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
 #, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
 msgstr "\"%s\" 로그 파일을 쓸 수 없음: %m\n"
 
-#: exec.c:230
+#: exec.c:234
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: exec.c:257
+#: exec.c:261
 #, c-format
 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
 msgstr "현재 디렉터리의 읽기 쓰기 권한을 부여하세요.\n"
 
-#: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436
+#: exec.c:314 exec.c:380
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "\"%s\" 검사 실패: %s\n"
 
-#: exec.c:313 exec.c:375
+#: exec.c:317 exec.c:383
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "\"%s\" 파일은 디렉터리가 아닙니다.\n"
 
-#: exec.c:439
+#: exec.c:433
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
 msgstr "\"%s\" 검사 실패: 일반 파일이 아닙니다\n"
 
-#: exec.c:451
-#, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
-msgstr "\"%s\" 검사 실패: 해당 파일을 읽을 수 없음 (접근 권한 없음)\n"
-
-#: exec.c:459
+#: exec.c:436
 #, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
 msgstr "\"%s\" 검사 실패: 실행할 수 없음 (접근 권한 없음)\n"
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: exec.c:442
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
+msgstr "\"%s\" 검사 실패: 실행할 수 없음\n"
+
+#: exec.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" 검사 실패: 잘못된 버전: 현재 \"%s\", 기대값 \"%s\"\n"
+
+#: file.c:43 file.c:63
 #, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 클론 중 오류: %s\n"
@@ -831,70 +952,70 @@ msgid ""
 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 클론 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:89 file.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:94 file.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:108 file.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:120 file.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:134
 #, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 복사 중 오류: %s\n"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 링크 만드는 중 오류: %s\n"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일 상태 정보를 알 수 없음: %s\n"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일에 페이지가 손상되었음\n"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:330 file.c:347
 #, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
 msgstr "옛 데이터 디렉터리와 새 데이터 디렉터리 사이 파일 클론 실패: %s\n"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:343
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:354
 #, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
 msgstr "이 운영체제는 파일 클론 기능을 제공하지 않습니다.\n"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
@@ -904,71 +1025,22 @@ msgstr ""
 "데이터 디렉터리간 하드 링크를 만들 수 없음: %s\n"
 "하드 링크를 사용하려면, 두 디렉터리가 같은 시스템 볼륨 안에 있어야 합니다.\n"
 
-#: function.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
-"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
-"in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
-"in psql:\n"
-"\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n"
-"\n"
-"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
-"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
-"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
-"shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
-"of this function by running the following command:\n"
-"\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
-"\n"
-"in each affected database:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"옛 클러스터는 \"plpython_call_handler\" 함수가 \"public\" 스키마 안에\n"
-"정의 되어있습니다.  이 함수는 \"pg_catalog\" 스키마 안에 있어야합니다.\n"
-"psql에서 다음 명령으로 이 함수의 위치를 살펴 볼 수 있습니다:\n"
-"\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n"
-"\n"
-"\"public\" 스키마 안에 이 함수가 있는 경우는 8.1 버전 이전 버전이었습니다.\n"
-"업그레이드 작업을 정상적으로 마치려면, 먼저 \"plpython\" 관련 객체들을 먼저\n"
-"모두 지우고, 새 버전용 모듈을 설치해서 사용해야 합니다.\n"
-"이 삭제 작업은 다음과 같이 진행합니다:\n"
-"\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
-"\n"
-"이 작업은 관련 모든 데이터베이스 단위로 진행되어야 합니다.\n"
-"\n"
-
-#: function.c:132
-#, c-format
-msgid "    %s\n"
-msgstr "    %s\n"
-
-#: function.c:142
-#, c-format
-msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
-msgstr "옛 클러스터에서 문제가 있는 함수들을 삭제하고 진행하세요.\n"
-
-#: function.c:189
+#: function.c:129
 #, c-format
 msgid "Checking for presence of required libraries"
 msgstr "필요한 라이브러리 확인 중"
 
-#: function.c:242
+#: function.c:167
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 실패: %s"
 
-#: function.c:253
+#: function.c:178
 #, c-format
 msgid "In database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스: %s\n"
 
-#: function.c:263
+#: function.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
@@ -984,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: info.c:131
+#: info.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
@@ -993,32 +1065,32 @@ msgstr ""
 "%u OID에 대한 \"%s\" 데이터베이스 이름이 서로 다릅니다: 옛 이름: \"%s.%s\", "
 "새 이름: \"%s.%s\"\n"
 
-#: info.c:151
+#: info.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 내 테이블 이름이 서로 다릅니다:\n"
 
-#: info.c:240
+#: info.c:226
 #, c-format
 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
 msgstr " 해당 인덱스: \"%s.%s\""
 
-#: info.c:250
+#: info.c:236
 #, c-format
 msgid " which is an index on OID %u"
 msgstr " 해당 인덱스의 OID: %u"
 
-#: info.c:262
+#: info.c:248
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
 msgstr " \"%s.%s\" 객체의 토스트 테이블"
 
-#: info.c:270
+#: info.c:256
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
 msgstr " 해당 토스트 베이블의 OID: %u"
 
-#: info.c:274
+#: info.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
@@ -1026,7 +1098,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "새 클러스터의 %u OID (해당 데이터베이스: \"%s\")가 옛 클러스터에 없음: %s\n"
 
-#: info.c:277
+#: info.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
@@ -1034,26 +1106,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "옛 클러스터의 %u OID (해당 데이터베이스: \"%s\")가 새 클러스터에 없음: %s\n"
 
-#: info.c:289
-#, c-format
-msgid "mappings for database \"%s\":\n"
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스 맵핑 중:\n"
-
-#: info.c:292
-#, c-format
-msgid "%s.%s: %u to %u\n"
-msgstr "%s.%s: %u / %u\n"
-
-#: info.c:297 info.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-
-#: info.c:322
+#: info.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1062,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "원본 데이터베이스:\n"
 
-#: info.c:324
+#: info.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1071,72 +1124,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "대상 데이터베이스:\n"
 
-#: info.c:631
+#: info.c:604
 #, c-format
 msgid "Database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스: %s\n"
 
-#: info.c:644
+#: info.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: info.c:617
 #, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
 
-#: option.c:102
+#: option.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root\n"
 msgstr "%s: root 권한으로 실행할 수 없음\n"
 
-#: option.c:170
+#: option.c:167
 #, c-format
 msgid "invalid old port number\n"
 msgstr "잘못된 옛 포트 번호\n"
 
-#: option.c:175
+#: option.c:172
 #, c-format
 msgid "invalid new port number\n"
 msgstr "잘못된 새 포트 번호\n"
 
-#: option.c:207
+#: option.c:198
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"
 
-#: option.c:214
+#: option.c:205
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정 했음 (시작: \"%s\")\n"
 
-#: option.c:220
+#: option.c:208
 #, c-format
 msgid "Running in verbose mode\n"
 msgstr "작업 내역을 자세히 봄\n"
 
-#: option.c:251
+#: option.c:226
 msgid "old cluster binaries reside"
 msgstr "옛 클러스터 실행파일 위치"
 
-#: option.c:253
+#: option.c:228
 msgid "new cluster binaries reside"
 msgstr "새 클러스터 실팽파일 위치"
 
-#: option.c:255
+#: option.c:230
 msgid "old cluster data resides"
 msgstr "옛 클러스터 자료 위치"
 
-#: option.c:257
+#: option.c:232
 msgid "new cluster data resides"
 msgstr "새 클러스터 자료 위치"
 
-#: option.c:259
+#: option.c:234
 msgid "sockets will be created"
 msgstr "소켓 파일 만들 위치"
 
-#: option.c:276 option.c:374
+#: option.c:251 option.c:350
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory\n"
 msgstr "현재 디렉터리 위치를 알 수 없음\n"
 
-#: option.c:279
+#: option.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
@@ -1144,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "윈도우즈 환경에서는 pg_upgrade 명령은 새 클러스터 데이터 디렉터리 안에서는 실"
 "행할 수 없음\n"
 
-#: option.c:288
+#: option.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
@@ -1153,12 +1215,12 @@ msgstr ""
 "새 데이터 클러스터 버전과 pg_upgrade 버전의 메이저 버전이 서로 다릅니다.\n"
 "\n"
 
-#: option.c:289
+#: option.c:264
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
-#: option.c:290
+#: option.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
@@ -1167,17 +1229,17 @@ msgstr ""
 "  pg_upgrade [옵션]...\n"
 "\n"
 
-#: option.c:291
+#: option.c:266
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "옵션:\n"
 
-#: option.c:292
+#: option.c:267
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
 msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       옛 클러스터 실행 파일의 디렉터리\n"
 
-#: option.c:293
+#: option.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
@@ -1186,23 +1248,23 @@ msgstr ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       새 클러스터 실행 파일의 디렉터리 (기본값:\n"
 "                                pg_upgrade가 있는 디렉터리)\n"
 
-#: option.c:295
+#: option.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 msgstr "  -c, --check                   실 작업 없이, 그냥 검사만\n"
 
-#: option.c:296
+#: option.c:271
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
 msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     옛 클러스터 데이터 디렉터리\n"
 
-#: option.c:297
+#: option.c:272
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
 msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     새 클러스터 데이터 디렉터리\n"
 
-#: option.c:298
+#: option.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads "
@@ -1210,7 +1272,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUM                동시에 작업할 프로세스 또는 쓰레드 수\n"
 
-#: option.c:299
+#: option.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "  -k, --link                    link instead of copying files to new "
@@ -1218,36 +1280,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -k, --link                    새 클러스터 구축을 복사 대신 링크 사용\n"
 
-#: option.c:300
+#: option.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely "
+"to disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync                 작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않음\n"
+
+#: option.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -o, --old-options=옵션        옛 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
 
-#: option.c:301
+#: option.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -O, --new-options=옵션        새 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"
 
-#: option.c:302
+#: option.c:278
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -p, --old-port=PORT           옛 클러스터 포트 번호 (기본값 %d)\n"
 
-#: option.c:303
+#: option.c:279
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -P, --new-port=PORT           새 클러스터 포트 번호 (기본값 %d)\n"
 
-#: option.c:304
+#: option.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
 msgstr ""
 "  -r, --retain                  작업 완료 후 사용했던 SQL과 로그 파일 남김\n"
 
-#: option.c:305
+#: option.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current "
@@ -1256,23 +1326,23 @@ msgstr ""
 "  -s, --socketdir=DIR           사용할 소켓 디렉터리 (기본값: 현재 디렉터"
 "리)\n"
 
-#: option.c:306
+#: option.c:282
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=이름           클러스터 슈퍼유저 (기본값 \"%s\")\n"
 
-#: option.c:307
+#: option.c:283
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
 msgstr "  -v, --verbose                 작업 내역을 자세히 남김\n"
 
-#: option.c:308
+#: option.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: option.c:309
+#: option.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "  --clone                       clone instead of copying files to new "
@@ -1280,12 +1350,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --clone                       새 클러스터 구축을 복사 대신 클론 사용\n"
 
-#: option.c:310
+#: option.c:286
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: option.c:311
+#: option.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1300,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "  옛 서버를 중지하고\n"
 "  새 서버도 중지하세요.\n"
 
-#: option.c:316
+#: option.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1317,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "  옛 버전의 \"bin\" 디렉터리 (-b BINDIR)\n"
 "  새 버전의 \"bin\" 디렉터리 (-B BINDIR)\n"
 
-#: option.c:322
+#: option.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1332,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "newCluster/bin\n"
 "or\n"
 
-#: option.c:327
+#: option.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1347,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:333
+#: option.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
@@ -1362,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:339
+#: option.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1371,12 +1441,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: option.c:340
+#: option.c:316
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: option.c:380
+#: option.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "You must identify the directory where the %s.\n"
@@ -1385,27 +1455,27 @@ msgstr ""
 "%s 위치의 디렉터리를 알고 있어야 함.\n"
 "%s 명령행 옵션이나, %s 환경 변수를 사용하세요.\n"
 
-#: option.c:432
+#: option.c:408
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
 msgstr "원본 클러스터용 실 데이터 디렉터리를 찾는 중"
 
-#: option.c:434
+#: option.c:410
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
 msgstr "대상 클러스터용 실 데이터 디렉터리를 찾는 중"
 
-#: option.c:446
+#: option.c:422
 #, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
 msgstr "%s 지정한 데이터 디렉터리를 찾을 수 없음: %s\n"
 
-#: option.c:505
+#: option.c:473
 #, c-format
 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%d 번째 줄을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: option.c:522
+#: option.c:490
 #, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
 msgstr "지정한 %hu 옛 포트 번호를 %hu 번호로 바꿈\n"
@@ -1422,8 +1492,8 @@ msgstr "작업용 쓰레드를 만들 수 없음: %s\n"
 
 #: parallel.c:300
 #, c-format
-msgid "waitpid() failed: %s\n"
-msgstr "waitpid() 실패: %s\n"
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s() 실패: %s\n"
 
 #: parallel.c:304
 #, c-format
@@ -1435,12 +1505,12 @@ msgstr "하위 작업자가 비정상 종료됨: 상태값 %d\n"
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 msgstr "하위 작업자가 비정상 종료됨: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:108
+#: pg_upgrade.c:102
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:123
+#: pg_upgrade.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1451,17 +1521,17 @@ msgstr ""
 "업그레이드 진행 중\n"
 "------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:166
+#: pg_upgrade.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "새 클러스터용 다음 OID 설정 중"
 
-#: pg_upgrade.c:173
+#: pg_upgrade.c:186
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "데이터 디렉터리 fsync 작업 중"
 
-#: pg_upgrade.c:185
+#: pg_upgrade.c:198
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1472,12 +1542,23 @@ msgstr ""
 "업그레이드 완료\n"
 "---------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:220
+#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
+#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#, c-format
+msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+msgstr "새 클러스터용 디렉터리 이름이 너무 김\n"
+
+#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m\n"
+
+#: pg_upgrade.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: 실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:246
+#: pg_upgrade.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@@ -1486,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "옛 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
 "먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:259
+#: pg_upgrade.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@@ -1495,133 +1576,133 @@ msgstr ""
 "새 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
 "먼저 서버를 중지하고 진행하세요.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:273
+#: pg_upgrade.c:373
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 통계 정보 수집 중"
 
-#: pg_upgrade.c:286
+#: pg_upgrade.c:386
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 영구 격리(freeze) 중"
 
-#: pg_upgrade.c:306
+#: pg_upgrade.c:406
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "새 클러스터에 전역 객체를 복원 중"
 
-#: pg_upgrade.c:321
+#: pg_upgrade.c:422
 #, c-format
-msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
-msgstr "새 클러스터에 데이터베이스 스키마 복원 중\n"
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
+msgstr "새 클러스터에 데이터베이스 스키마 복원 중"
 
-#: pg_upgrade.c:425
+#: pg_upgrade.c:528
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "새 %s에서 파일 지우는 중"
 
-#: pg_upgrade.c:429
+#: pg_upgrade.c:532
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제 할 수 없음\n"
 
-#: pg_upgrade.c:448
+#: pg_upgrade.c:551
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "옛 %s 객체를 새 서버로 복사 중"
 
-#: pg_upgrade.c:475
+#: pg_upgrade.c:577
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "새 클러스터용 제일 오래된 XID 설정 중"
+
+#: pg_upgrade.c:585
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "새 클러스터용 다음 트랜잭션 ID와 epoch 값 설정 중"
 
-#: pg_upgrade.c:505
+#: pg_upgrade.c:615
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "새 클러스터용 다음 멀티 트랜잭션 ID와 위치 값 설정 중"
 
-#: pg_upgrade.c:529
+#: pg_upgrade.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "새 클러스터용 제일 오래된 멀티 트랜잭션 ID 설정 중"
 
-#: pg_upgrade.c:549
+#: pg_upgrade.c:659
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "WAL 아카이브 재설정 중"
 
-#: pg_upgrade.c:592
+#: pg_upgrade.c:702
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "새 클러스터에서 frozenxid, minmxid 값 설정 중"
 
-#: pg_upgrade.c:594
+#: pg_upgrade.c:704
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "새 클러스터에서 minmxid 값 설정 중"
 
 #: relfilenode.c:35
 #, c-format
-msgid "Cloning user relation files\n"
-msgstr "사용자 릴레이션 파일 클론 중\n"
+msgid "Cloning user relation files"
+msgstr "사용자 릴레이션 파일 클론 중"
 
 #: relfilenode.c:38
 #, c-format
-msgid "Copying user relation files\n"
-msgstr "사용자 릴레이션 파일 복사 중\n"
+msgid "Copying user relation files"
+msgstr "사용자 릴레이션 파일 복사 중"
 
 #: relfilenode.c:41
 #, c-format
-msgid "Linking user relation files\n"
-msgstr "사용자 릴레이션 파일 링크 중\n"
+msgid "Linking user relation files"
+msgstr "사용자 릴레이션 파일 링크 중"
 
 #: relfilenode.c:115
 #, c-format
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
 msgstr "\"%s\" 이름의 옛 데이터베이스를 새 클러스터에서 찾을 수 없음\n"
 
-#: relfilenode.c:234
+#: relfilenode.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
 msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 파일이 있는지 확인 도중 오류 발생: %s\n"
 
-#: relfilenode.c:252
+#: relfilenode.c:236
 #, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 다시 쓰는 중\n"
 
-#: relfilenode.c:260
+#: relfilenode.c:244
 #, c-format
 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 클론 중\n"
 
-#: relfilenode.c:265
+#: relfilenode.c:249
 #, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 복사 중\n"
 
-#: relfilenode.c:270
+#: relfilenode.c:254
 #, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 링크 중\n"
 
-#: server.c:33
-#, c-format
-msgid "connection to database failed: %s"
-msgstr "데이터베이스 연결 실패: %s"
-
-#: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
 #, c-format
 msgid "Failure, exiting\n"
 msgstr "실패, 종료함\n"
 
-#: server.c:131
+#: server.c:133
 #, c-format
 msgid "executing: %s\n"
 msgstr "실행중: %s\n"
 
-#: server.c:137
+#: server.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command failed\n"
@@ -1632,26 +1713,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: server.c:167
+#: server.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
 msgstr "\"%s\" 버전 파일 열기 실패: %m\n"
 
-#: server.c:171
+#: server.c:173
 #, c-format
 msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 버전 파일 구문 분석 실패\n"
 
-#: server.c:297
+#: server.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"connection to database failed: %s"
+"%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"데이터베이스 연결 실패: %s"
+"%s"
 
-#: server.c:302
+#: server.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
@@ -1660,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "다음 명령으로 실행된 원본 서버로 접속할 수 없음:\n"
 "%s\n"
 
-#: server.c:306
+#: server.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
@@ -1669,22 +1750,22 @@ msgstr ""
 "다음 명령으로 실행된 대상 서버로 접속할 수 없음:\n"
 "%s\n"
 
-#: server.c:320
+#: server.c:313
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
 msgstr "원본 서버를 실행하는 pg_ctl 작업 실패, 또는 연결 실패\n"
 
-#: server.c:322
+#: server.c:315
 #, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
 msgstr "대상 서버를 실행하는 pg_ctl 작업 실패, 또는 연결 실패\n"
 
-#: server.c:367
+#: server.c:360
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "메모리 부족\n"
 
-#: server.c:380
+#: server.c:373
 #, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
 msgstr "%s libpq 환경 변수가 로컬 서버 값이 아님: %s\n"
@@ -1698,118 +1779,78 @@ msgstr ""
 "사용자 정의 테이블스페이스를 사용하는 경우 같은 시스템 카탈로그 버전으로\n"
 "업그레이드 작업을 진행할 수 없습니다.\n"
 
-#: tablespace.c:86
+#: tablespace.c:83
 #, c-format
 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스 디렉터리가 없음\n"
 
-#: tablespace.c:90
+#: tablespace.c:87
 #, c-format
 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 디렉터리의 상태 정보를 구할 수 없음: %s\n"
 
-#: tablespace.c:95
+#: tablespace.c:92
 #, c-format
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 경로는 디렉터리가 아님\n"
 
-#: util.c:49
-#, c-format
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: util.c:82
+#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
 #, c-format
 msgid "%-*s"
 msgstr "%-*s"
 
-#: util.c:174
-#, c-format
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: version.c:29
+#: util.c:95
 #, c-format
-msgid "Checking for large objects"
-msgstr "대형 객체 확인 중"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m\n"
 
-#: version.c:77 version.c:384
+#: util.c:158
 #, c-format
-msgid "warning"
-msgstr "경고"
+msgid "%-*s\n"
+msgstr "%-*s\n"
 
-#: version.c:79
+#: util.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
-"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
-"default permissions.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"이 데이터베이스는 대형 객체를 사용하고 있습니다.  새 데이터베이스에서는\n"
-"이들의 접근 권한 제어를 위해 추가적인 테이블을 사용합니다.  업그레이드 후\n"
-"이 객체들의 접근 권한은 pg_largeobject_metadata 테이블에 기본값으로 지정됩니"
-"다.\n"
-"\n"
-
-#: version.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
-"defined for all large objects.  The file\n"
-"    %s\n"
-"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
-"permissions.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"이 데이터베이스는 대형 객체를 사용하고 있습니다.  새 데이터베이스에서는\n"
-"이들의 접근 권한 제어를 위해 추가적인 테이블을 사용합니다.  그래서\n"
-"이들의 접근 권한을 기본값으로 설정하려면,\n"
-"    %s\n"
-"파일을 새 서버가 실행 되었을 때 슈퍼유저 권한으로 psql 명령으로\n"
-"실행 하세요.\n"
-"\n"
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
 
-#: version.c:239
+#: version.c:184
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "\"line\" 자료형 호환성 확인 중"
 
-#: version.c:246
+#: version.c:193
 #, c-format
 msgid ""
-"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
-"data type changed its internal and input/output format between your old\n"
-"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
-"remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
-"columns is in the file:\n"
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+"This data type changed its internal and input/output format\n"
+"between your old and new versions so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"해당 데이터베이스에서 \"line\" 자료형을 사용하는 칼럼이 있습니다.\n"
+"해당 데이터베이스에서 \"line\" 자료형을 사용하는 테이블이 있습니다.\n"
 "이 자료형의 입출력 방식이 옛 버전과 새 버전에서 서로 호환하지 않습니다.\n"
 "먼저 이 자료형을 사용하는 테이블을 삭제 후 업그레이드 작업을 하고,\n"
-"수동으로 복원 작업을 해야 합니다. 해당 파일들은 다음과 같습니다:\n"
+"수동으로 복원 작업을 해야 합니다.\n"
+"작업 대상 테이블 목록을 다음 파일 안에 있습니다:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:276
+#: version.c:224
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 msgstr "잘못된 \"unknown\" 사용자 칼럼을 확인 중"
 
-#: version.c:283
+#: version.c:233
 #, c-format
 msgid ""
-"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
-"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
-"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
@@ -1817,16 +1858,22 @@ msgstr ""
 "해당 데이터베이스에서 사용자 테이블에서 \"unknown\" 자료형을 사용하고 있습니"
 "다.\n"
 "이 자료형은 더 이상 사용할 수 없습니다. 이 문제를 옛 버전에서 먼저 정리하고\n"
-"업그레이드 작업을 진행하세요. 해당 파일은 다음과 같습니다:\n"
+"업그레이드 작업을 진행하세요.\n"
+"해당 테이블 목록은 다음 파일 안에 있습니다:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: version.c:306
+#: version.c:257
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "해쉬 인덱스 확인 중"
 
-#: version.c:386
+#: version.c:335
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "경고"
+
+#: version.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1843,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "REINDEX 명령으로 다시 만들어야 합니다.\n"
 "\n"
 
-#: version.c:392
+#: version.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1864,26 +1911,54 @@ msgstr ""
 "이 작업이 있기 전까지는 해당 인덱스는 invalid 상태로 사용할 수 없게 됩니다.\n"
 "\n"
 
-#: version.c:418
+#: version.c:369
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
 msgstr "잘못된 \"sql_identifier\" 사용자 칼럼을 확인 중"
 
-#: version.c:426
+#: version.c:379
 #, c-format
 msgid ""
-"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n"
-"and/or indexes.  The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the problem tables or\n"
-"change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n"
+"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"사용자 테이블 또는/이나 인덱스에 \"sql_identifier\" 자료형을 사용하고\n"
-"있습니다.  이 자료형의 저장 양식이 바뀌었기에, 이 클러스터는 업그레이드\n"
-"되어야합니다. 해당 테이블을 지우거나, 해당 칼럼의 자료형을 \"name\" 형으로\n"
-"바꾸고, 서버를 재실행 한 뒤 업그레이드 하십시오.\n"
-"문제의 칼럼이 있는 파일들은 다음과 같습니다:\n"
+"사용자 테이블 또는 인덱스에 \"sql_identifier\" 자료형을 사용하고\n"
+"있습니다.  이 자료형의 저장 양식이 바뀌었기에, 업그레이드 할 수\n"
+"없습니다. 해당 테이블의 칼럼을 지우고 다시 업그레이드 하십시오.\n"
+"문제의 칼럼이 있는 목록은 다음 파일 안에 있습니다:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:403
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "확장 모듈 업데이트 확인 중"
+
+#: version.c:455
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "알림"
+
+#: version.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"해당 서버에는 업데이트 해야하는 확장 모듈이 있습니다.\n"
+"이 작업은 ALTER EXTENSION 명령으로 할 수 있으며, 작업 명령은\n"
 "    %s\n"
+"파일 안에 있습니다. 데이터베이스 슈퍼유저로 psql로 접속해서\n"
+"이 파일 안에 있는 명령을 수행하면 확장 모듈을 업데이트 할 수 있습니다.\n"
 "\n"
index 1869623ae56c902e849e006030f37cd377b34182..2ec9396805be7bef322fffe7adc5516c05317501 100644 (file)
@@ -7,33 +7,38 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-14 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 09:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -45,85 +50,89 @@ msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1066
+#: ../../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Η ακολουθία διαφυγής «\\%s» δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1069
+#: ../../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Ο χαρακτήρας με τιμή 0x%02x πρέπει να διαφύγει."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1072
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε τέλος εισόδου, αλλά βρήκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε στοιχείο συστυχίας ή «]», αλλά βρέθηκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε «,» ή «]», αλλά βρήκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε «:», αλλά βρήκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε τιμή JSON, αλλά βρήκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Η συμβολοσειρά εισόδου τερματίστηκε αναπάντεχα."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1089
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά ή «}», αλλά βρήκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1092
+#: ../../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε «,» ή «}», αλλά βρήκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1095
+#: ../../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Ανέμενε συμβολοσειρά, αλλά βρήκε «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#: ../../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Το διακριτικό «%s» δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1127
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του \\u0000 σε κείμενο."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1103
+#: ../../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Το «\\u» πρέπει να ακολουθείται από τέσσερα δεκαεξαδικά ψηφία."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1106
+#: ../../common/jsonapi.c:1132
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν τιμές διαφυγής Unicode για τιμές σημείου κώδικα άνω του 007F όταν η κωδικοποίηση δεν είναι UTF8."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1134
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Υψηλό διακριτικό Unicode δεν πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1136
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Χαμηλό διακριτικό Unicode πρέπει να ακολουθεί υψηλό διακριτικό."
 
+#: parse_manifest.c:150
+msgid "parsing failed"
+msgstr "απέτυχε η ανάλυση"
+
 #: parse_manifest.c:152
 msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgstr "η διακήρυξη έληξε απροσδόκητα"
@@ -278,149 +287,137 @@ msgstr "αναντιστοιχία ελέγχου αθροίσματος δια
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αντιγράφου ασφαλείας της διακήρυξης: %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
+#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: pg_verifybackup.c:264
 #, c-format
 msgid "no backup directory specified"
 msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος αντιγράφου ασφαλείας"
 
-#: pg_verifybackup.c:275
+#: pg_verifybackup.c:274
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: pg_verifybackup.c:298
+#: pg_verifybackup.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
-"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:303
+#: pg_verifybackup.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
-"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:361
+#: pg_verifybackup.c:356
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "το αντίγραφο ασφαλείας επαληθεύτηκε με επιτυχία\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
+#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:391
+#: pg_verifybackup.c:386
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:414
+#: pg_verifybackup.c:409
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %lld"
 
-#: pg_verifybackup.c:474
+#: pg_verifybackup.c:469
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "διπλότυπο όνομα διαδρομής στη διακήρυξη αντιγράφου ασφαλείας: «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
+#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:576
+#: pg_verifybackup.c:571
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:596
+#: pg_verifybackup.c:591
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο ή κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:619
+#: pg_verifybackup.c:614
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "«%s» δεν είναι αρχείο ή κατάλογος"
 
-#: pg_verifybackup.c:629
+#: pg_verifybackup.c:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "«%s» βρίσκεται στο δίσκο, αλλά όχι στη διακήρυξη"
 
-#: pg_verifybackup.c:641
+#: pg_verifybackup.c:636
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 msgstr "«%s» έχει μέγεθος %lld στο δίσκο, αλλά μέγεθος %zu στη διακήρυξη"
 
-#: pg_verifybackup.c:668
+#: pg_verifybackup.c:663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "«%s» βρίσκεται στη διακήρυξη αλλά όχι στο δίσκο"
 
-#: pg_verifybackup.c:731
+#: pg_verifybackup.c:726
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:743
+#: pg_verifybackup.c:738
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:758
+#: pg_verifybackup.c:751
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:777
+#: pg_verifybackup.c:770
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "το αρχείο «%s» έπρεπε να περιέχει %zu bytes, αλλά να αναγνώστηκαν %zu bytes"
 
-#: pg_verifybackup.c:787
+#: pg_verifybackup.c:780
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση του αθροίσματος ελέγχου του αρχείου «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:795
+#: pg_verifybackup.c:788
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "το αρχείο «%s» έχει άθροισμα ελέγχου μήκους %d, αλλά αναμένεται %d"
 
-#: pg_verifybackup.c:799
+#: pg_verifybackup.c:792
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "αναντιστοιχία αθροίσματος ελέγχου για το αρχείο «%s»"
 
-#: pg_verifybackup.c:823
+#: pg_verifybackup.c:816
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 msgstr "απέτυχε η ανάλυση WAL για την χρονογραμμή %u"
 
-#: pg_verifybackup.c:909
+#: pg_verifybackup.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@@ -429,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "%s επαληθεύει ένα αντίγραφο ασφαλείας έναντι της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας.\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:910
+#: pg_verifybackup.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -440,57 +437,57 @@ msgstr ""
 "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... BACKUPDIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:911
+#: pg_verifybackup.c:904
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Επιλογές:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:912
+#: pg_verifybackup.c:905
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error         να εξέλθει άμεσα σε σφάλμα\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:913
+#: pg_verifybackup.c:906
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  αγνόησε την υποδεικνυόμενη διαδρομή\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:914
+#: pg_verifybackup.c:907
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=PATH    χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για την διακήρυξη\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:915
+#: pg_verifybackup.c:908
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal          μην δοκιμάσεις να αναλύσεις αρχεία WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:916
+#: pg_verifybackup.c:909
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet                 να μην εκτυπώσεις καμία έξοδο, εκτός από σφάλματα\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:917
+#: pg_verifybackup.c:910
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums        παράκαμψε την επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:918
+#: pg_verifybackup.c:911
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=PATH    χρησιμοποίησε την καθορισμένη διαδρομή για αρχεία WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:919
+#: pg_verifybackup.c:912
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:920
+#: pg_verifybackup.c:913
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:921
+#: pg_verifybackup.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -499,7 +496,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:922
+#: pg_verifybackup.c:915
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
index df8b3e8b06230fa5da4d28444f63806e94d7269e..5a728e321e41f62102529db845b11632b71fbd66 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -50,82 +50,82 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#: ../../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#: ../../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1107
+#: ../../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1127
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1112
+#: ../../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1115
+#: ../../common/jsonapi.c:1132
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1117
+#: ../../common/jsonapi.c:1134
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1119
+#: ../../common/jsonapi.c:1136
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
index 06d9ce2844d6c51834d74121b927fdb6b433a4a4..a083b727e3700c357b6c560decc1632363725c60 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 14:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 11:32+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: PostgreSQL Korea <kr@postgresql.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -16,21 +16,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -42,85 +47,93 @@ msgstr "메모리 부족\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1064
+#: ../../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\""
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1067
+#: ../../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "0x%02x 값의 문자는 이스케이프 되어야함."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1070
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1073
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1076
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1079
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1082
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1085
+#: ../../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "잘못된 토큰: \"%s\""
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1099
+#: ../../common/jsonapi.c:1127
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
-msgstr "인코딩은 UTF8이 아닐 때 유니코드 이스케이프 값은 007F 이상 코드 포인트 값으로 사용할 수 없음."
+#: ../../common/jsonapi.c:1132
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"인코딩은 UTF8이 아닐 때 유니코드 이스케이프 값은 007F 이상 코드 포인트 값으"
+"로 사용할 수 없음."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1106
+#: ../../common/jsonapi.c:1134
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드)는 상위 딸림 코드 뒤에 오면 안됨."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1136
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "유니코드 상위 surrogate(딸림 코드) 뒤에는 하위 딸림 코드가 있어야 함."
 
+#: parse_manifest.c:150
+msgid "parsing failed"
+msgstr "구문 분석 실패"
+
 #: parse_manifest.c:152
 msgid "manifest ended unexpectedly"
 msgstr "메니페스트가 비정상적으로 끝났음"
@@ -235,154 +248,180 @@ msgstr "적어도 2줄이 더 있어야 함"
 msgid "last line not newline-terminated"
 msgstr "마지막 줄에 줄바꿈 문자가 없음"
 
+#: parse_manifest.c:657
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: parse_manifest.c:659
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "메니페스트 체크섬 초기화를 할 수 없음"
+
 #: parse_manifest.c:661
 #, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "메니페스트 체크섬 갱신 할 수 없음"
+
+#: parse_manifest.c:664
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "메니페스트 체크섬 마무리 작업 할 수 없음"
+
+#: parse_manifest.c:668
+#, c-format
 msgid "manifest has no checksum"
 msgstr "메니페스트에 체크섬 없음"
 
-#: parse_manifest.c:665
+#: parse_manifest.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 msgstr "잘못된 메니페스트 체크섬: \"%s\""
 
-#: parse_manifest.c:669
+#: parse_manifest.c:676
 #, c-format
 msgid "manifest checksum mismatch"
 msgstr "메니페스트 체크섬 불일치"
 
-#: parse_manifest.c:683
+#: parse_manifest.c:691
 #, c-format
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
 msgstr "백업 메니페스트 구문 분석 실패: %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277
+#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "ì\9e\90ì \9cí\95\9c ì\82¬í\95­ì\9d\80 \"%s --help\" ëª\85ë ¹ì\9c¼ë¡\9c ì\82´í\8e´ë³´ì\8b­ì\8b\9cì\98¤.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "ì\9e\90ì\84¸í\95\9c ì\82¬í\95­ì\9d\80 \"%s --help\" ëª\85ë ¹ì\9c¼ë¡\9c ì\82´í\8e´ë³´ì\84¸ì\9a\94."
 
 #: pg_verifybackup.c:264
 #, c-format
 msgid "no backup directory specified"
 msgstr "백업 디렉터리를 지정하지 않았음"
 
-#: pg_verifybackup.c:275
+#: pg_verifybackup.c:274
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
 
-#: pg_verifybackup.c:298
+#: pg_verifybackup.c:297
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요하지만 \"%s\" 프로그램이\n"
-"있는 디렉터리 내에 없습니다.\n"
-"설치 상태를 확인해 보세요."
+"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요하지만 같은 \"%s\" 디렉터리 내에 없습니다."
 
-#: pg_verifybackup.c:303
+#: pg_verifybackup.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업을 위해 찾았지만\n"
-"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
-"설치 상태를 확인해 보세요."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업을 위해 찾았지만 %s 버전과 같지 않습니다."
 
-#: pg_verifybackup.c:361
+#: pg_verifybackup.c:356
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "백업 검사 완료\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
+#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:391
+#: pg_verifybackup.c:386
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:414
+#: pg_verifybackup.c:409
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %lld"
 
-#: pg_verifybackup.c:474
+#: pg_verifybackup.c:469
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "백업 메니페스트 안에 경로 이름이 중복됨: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
+#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:576
+#: pg_verifybackup.c:571
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:596
+#: pg_verifybackup.c:591
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:619
+#: pg_verifybackup.c:614
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\" 이름은 파일이나 디렉터리가 아님"
 
-#: pg_verifybackup.c:629
+#: pg_verifybackup.c:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "디스크에는 \"%s\" 개체가 있으나, 메니페스트 안에는 없음"
 
-#: pg_verifybackup.c:641
+#: pg_verifybackup.c:636
 #, c-format
-msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
-msgstr "\"%s\" 의 디스크 크기는 %zu 이나 메니페스트 안에는 %zu 입니다"
+msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
+msgstr "\"%s\" 의 디스크 크기는 %lld 이나 메니페스트 안에는 %zu 입니다."
 
-#: pg_verifybackup.c:668
+#: pg_verifybackup.c:663
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "메니페스트 안에는 \"%s\" 개체가 있으나 디스크에는 없음"
 
-#: pg_verifybackup.c:744
+#: pg_verifybackup.c:726
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 체크섬을 초기화 할 수 없음"
+
+#: pg_verifybackup.c:738
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 체크섬을 갱신할 수 없음"
+
+#: pg_verifybackup.c:751
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:763
+#: pg_verifybackup.c:770
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "\"%s\" 파일은 %zu 바이트이나 %zu 바이트를 읽음"
 
-#: pg_verifybackup.c:774
+#: pg_verifybackup.c:780
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 체크섬을 마무리 할 수 없음"
+
+#: pg_verifybackup.c:788
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 %d, 예상되는 값: %d"
 
-#: pg_verifybackup.c:778
+#: pg_verifybackup.c:792
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일의 체크섬이 맞지 않음"
 
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:816
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 msgstr "타임라인 %u번의 WAL 분석 오류"
 
-#: pg_verifybackup.c:890
+#: pg_verifybackup.c:902
 #, c-format
 msgid ""
 "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@@ -391,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 백업 메니페스트로 백업을 검사합니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:891
+#: pg_verifybackup.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -402,57 +441,59 @@ msgstr ""
 "  %s [옵션]... 백업디렉터리\n"
 "\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:892
+#: pg_verifybackup.c:904
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "옵션들:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:893
+#: pg_verifybackup.c:905
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error         오류가 있으면 작업 중지\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:894
+#: pg_verifybackup.c:906
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=상대경로       지정한 경로 건너뜀\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:895
+#: pg_verifybackup.c:907
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=경로    메니페스트 파일 경로 지정\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:896
+#: pg_verifybackup.c:908
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal          WAL 파일 검사 건너뜀\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:897
+#: pg_verifybackup.c:909
 #, c-format
-msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
-msgstr "  -q, --quiet                 오류를 빼고 나머지는 아무 것도 안 보여줌\n"
+msgid ""
+"  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet                 오류를 빼고 나머지는 아무 것도 안 보여줌\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:898
+#: pg_verifybackup.c:910
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums        체크섬 검사 건너뜀\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:899
+#: pg_verifybackup.c:911
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=경로    WAL 파일이 있는 경로 지정\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:900
+#: pg_verifybackup.c:912
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version               버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:901
+#: pg_verifybackup.c:913
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                  이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:902
+#: pg_verifybackup.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -461,7 +502,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:903
+#: pg_verifybackup.c:915
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "심각: "
index 932e6de24f6947cca766fa5488d6417bce4c893e..7dde46fb47352339c6b38ba843094fab6700401d 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:37+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
@@ -46,74 +46,74 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#: ../../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#: ../../common/jsonapi.c:1095
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1113
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Неожиданный конец входной строки."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1118
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1107
+#: ../../common/jsonapi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1127
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1112
+#: ../../common/jsonapi.c:1129
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1115
+#: ../../common/jsonapi.c:1132
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the encoding is not UTF8."
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
 "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
 "кодировкой UTF8."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1117
+#: ../../common/jsonapi.c:1134
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr ""
 "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1119
+#: ../../common/jsonapi.c:1136
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
 
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "слишком много аргументов командной стр
 #: pg_verifybackup.c:297
 #, c-format
 msgid ""
-"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \""
-"%s\""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
 msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
 
 #: pg_verifybackup.c:300
index 3d5887624ae6d9f479c2ac9bcfb4b299b67a2612..c905a000a62759bda06732dd1aede29744e23724 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_waldump/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_waldump
-AVAIL_LANGUAGES  = de es fr it ja ka ru sv uk
+AVAIL_LANGUAGES  = de el es fr it ja ka ko ru sv uk
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_waldump.c xlogreader.c xlogstats.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/el.po b/src/bin/pg_waldump/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..622c6f2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,564 @@
+# Greek message translation file for pg_waldump
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-16 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-17 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#: pg_waldump.c:160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:216
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d byte"
+msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d bytes"
+
+#: pg_waldump.c:222
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:225
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %d"
+
+#: pg_waldump.c:286
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου WAL «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:288
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση οποιουδήποτε αρχείου WAL"
+
+#: pg_waldump.c:329
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %d: %m"
+
+#: pg_waldump.c:382
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %d: ανέγνωσε %d από %d"
+
+#: pg_waldump.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s αποκωδικοποιεί και εμφανίζει αρχεία καταγραφής εμπρόσθιας-εγγραφής PostgreSQL για αποσφαλμάτωση.\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:660
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Χρήση:\n"
+
+#: pg_waldump.c:661
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#: pg_waldump.c:663
+#, c-format
+msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr "  -b, --bkp-details      πάραγε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα μπλοκ αντιγράφων ασφαλείας\n"
+
+#: pg_waldump.c:664
+#, c-format
+msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
+msgstr "  -B, --block=N          μαζί με --relation, εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν το μπλοκ N\n"
+
+#: pg_waldump.c:665
+#, c-format
+msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr "  -e, --end=RECPTR       σταμάτησε την ανάγνωση στη τοποθεσία WAL RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:666
+#, c-format
+msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr "  -f, --follow           εξακολούθησε την προσπάθεια μετά την επίτευξη του τέλους του WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
+"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
+msgstr ""
+"  -F, --fork=FORK        εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν μπλοκ στο fork FORK,\n"
+"                         έγκυρες ονομασίες είναι main, fsm, vm, init\n"
+
+#: pg_waldump.c:669
+#, c-format
+msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
+msgstr "  -n, --limit=N          αριθμός των εγγραφών για εμφάνιση\n"
+
+#: pg_waldump.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
+"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --path=PATH        κατάλογος στον οποίο βρίσκονται αρχεία τμήματος καταγραφής ή\n"
+"                         ένα κατάλογο με ./pg_wal που περιέχει τέτοια αρχεία\n"
+"                         (προεπιλογή: τρέχων κατάλογος, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:673
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
+msgstr "  -q, --quiet            να μην εκτυπωθεί καμία έξοδος, εκτός από σφάλματα\n"
+
+#: pg_waldump.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
+"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+msgstr ""
+"  -r, --rmgr=RMGR        εμφάνισε μόνο εγγραφές που δημιουργούνται από τον διαχειριστή πόρων RMGR·\n"
+"                         χρησιμοποίησε --rmgr=list για την παράθεση έγκυρων ονομάτων διαχειριστών πόρων\n"
+
+#: pg_waldump.c:676
+#, c-format
+msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
+msgstr "  -R, --relation=T/D/R   εμφάνισε μόνο εγγραφές που τροποποιούν μπλοκ στη σχέση T/D/R\n"
+
+#: pg_waldump.c:677
+#, c-format
+msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr "  -s, --start=RECPTR     άρχισε την ανάγνωση WAL από την τοποθεσία RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
+"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --timeline=TLI     χρονογραμή από την οποία να αναγνωστούν εγγραφές καταγραφής\n"
+"                         (προεπιλογή: 1 ή η τιμή που χρησιμοποιήθηκε στο STARTSEG)\n"
+
+#: pg_waldump.c:680
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_waldump.c:681
+#, c-format
+msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
+msgstr "  -w, --fullpage         εμφάνισε μόνο εγγραφές με εγγραφή πλήρους σελίδας\n"
+
+#: pg_waldump.c:682
+#, c-format
+msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr "  -x, --xid=XID          εμφάνισε μόνο εγγραφές με ID συναλλαγής XID\n"
+
+#: pg_waldump.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
+"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+"  -z, --stats[=record]   εμφάνισε στατιστικά στοιχεία αντί για εγγραφές\n"
+"                         (προαιρετικά, εμφάνισε στατιστικά στοιχεία ανά εγγραφή)\n"
+
+#: pg_waldump.c:685
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_waldump.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
+
+#: pg_waldump.c:687
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#: pg_waldump.c:781
+#, c-format
+msgid "no arguments specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκαν παράμετροι"
+
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid block number: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός μπλοκ: «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgstr "άκυρη τοποθεσία WAL: «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid fork name: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη ονομασία fork «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:827
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "μη έγκυρη τιμή  «%s» για την επιλογή %s"
+
+#: pg_waldump.c:858
+#, c-format
+msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "ο προσαρμοσμένος διαχειριστής πόρων «%s» δεν υπάρχει"
+
+#: pg_waldump.c:879
+#, c-format
+msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "ο διαχειριστής πόρων «%s» δεν υπάρχει"
+
+#: pg_waldump.c:894
+#, c-format
+msgid "invalid relation specification: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή σχέσης: «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:895
+#, c-format
+msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+msgstr "Αναμένει \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+
+#: pg_waldump.c:914
+#, c-format
+msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+msgstr "άκυρη προδιαγραφή χρονοδιαγραμμής: «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:924
+#, c-format
+msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή ID συναλλαγής: «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:939
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή για την επιλογή %s: %s"
+
+#: pg_waldump.c:953
+#, c-format
+msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgstr "η επιλογή %s απαιτεί να έχει καθοριστεί η επιλογή %s"
+
+#: pg_waldump.c:960
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
+
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:1006
+#, c-format
+msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "τοποθεσία εκκίνησης WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:1033
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "ENDSEG %s βρίσκεται πριν από STARTSEG %s"
+
+#: pg_waldump.c:1048
+#, c-format
+msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "η τελική τοποθεσία WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»"
+
+#: pg_waldump.c:1060
+#, c-format
+msgid "no start WAL location given"
+msgstr "δεν δόθηκε καμία τοποθεσία έναρξης WAL"
+
+#: pg_waldump.c:1074
+#, c-format
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση επεξεργαστή ανάγνωσης WAL"
+
+#: pg_waldump.c:1080
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρης εγγραφής μετά %X/%X"
+
+#: pg_waldump.c:1090
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u byte\n"
+msgstr[1] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u bytes\n"
+
+#: pg_waldump.c:1171
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "σφάλμα στην εγγραφή WAL στο %X/%X: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1180
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: xlogreader.c:625
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση εγγραφών σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord ζητείται από %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "μη έγκυρο μήκος εγγραφής σε %X/%X: χρειαζόταν %u, έλαβε %u"
+
+#: xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "έλλειψη μνήμης κατά την προσπάθεια αποκωδικοποίησης εγγραφής με μήκος %u"
+
+#: xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "μήκος εγγραφής %u σε %X/%X πολύ μακρύ"
+
+#: xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "δεν υπάρχει σημαία contrecord στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "μη έγκυρο μήκος contrecord %u (αναμένεται %lld) σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "λείπει contrecord στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "μη έγκυρο ID %u διαχειριστή πόρων στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "εγγραφή με εσφαλμένο prev-link %X/%X σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου δεδομένων διαχειριστή πόρων σε εγγραφή στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "μη έγκυρος μαγικός αριθμός %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+
+#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "μη έγκυρα info bits %04X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+
+#: xlogreader.c:1260
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: το WAL αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων αρχείων είναι %llu, το pg_control αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων είναι %llu"
+
+#: xlogreader.c:1268
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο μέγεθος τμήματος στην κεφαλίδα σελίδας"
+
+#: xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL αρχείο προέρχεται από διαφορετικό σύστημα βάσης δεδομένων: εσφαλμένο XLOG_BLCKSZ στην κεφαλίδα σελίδας"
+
+#: xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "μη αναμενόμενο pageaddr %X/%X στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+
+#: xlogreader.c:1330
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "εκτός ακολουθίας ID χρονογραμμής %u (μετά %u) στο τμήμα καταγραφής %s, μετατόπιση %u"
+
+#: xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "εκτός ακολουθίας block_id %u στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA έχει οριστεί, αλλά δεν περιλαμβάνονται δεδομένα σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA δεν έχει οριστεί, αλλά το μήκος των δεδομένων είναι %u σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u μήκος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE δεν έχει οριστεί, αλλά οπή με μετατόπιση %u μήκος %u σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED έχει οριστεί, αλλά μέγεθος μπλοκ εικόνας %u σε %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ούτε BKPIMAGE_HAS_HOLE ούτε BKPIMAGE_IS_COMPRESSED είναι ορισμένα, αλλά το μήκος της εικόνας μπλοκ είναι %u στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL είναι ορισμένο, αλλά καμία προηγούμενη rel στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "μη έγκυρο block_id %u στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "εγγραφή με μη έγκυρο μήκος στο %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ αντιγράφου με ID %d στην εγγραφή WAL"
+
+#: xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με ορισμένο άκυρο μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας στο %X/%X με άκυρη κατάσταση, μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με %s που δεν υποστηρίζεται από την υλοποίηση, μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά εικόνας σε %X/%X συμπιεσμένη με άγνωστη μέθοδο, μπλοκ %d"
+
+#: xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση εικόνας στο %X/%X, μπλοκ %d"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του «%s» ως ID συναλλαγής"
+
+#~ msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας WAL «%s»"
+
+#~ msgid "could not parse limit \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ορίου «%s»"
+
+#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής τοποθεσίας WAL «%s»"
+
+#~ msgid "could not parse timeline \"%s\""
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της χρονογραμμής «%s»"
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#~ msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
+#~ msgstr "μη αναγνωρισμένη παράμετρος για --stats: %s"
index c74b938bf3c1c86f8316f56026bf256a2e685a6c..2667b0171a8ee6628a85ab677ae61f5a4c18d459 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -402,7 +402,6 @@ msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:922
 #, c-format
-#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgid "missing contrecord at %X/%X"
 msgstr "falta contrecord en %X/%X"
 
@@ -508,7 +507,6 @@ msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1967
 #, c-format
-#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
 
@@ -519,24 +517,20 @@ msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no váli
 
 #: xlogreader.c:2058
 #, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
 #, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2111
 #, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2119
 #, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/ko.po b/src/bin/pg_waldump/po/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7d2ede8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,572 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-22 17:13+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: pg_waldump.c:160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_waldump.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
+"file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
+"file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL 조각 파일 크기는 1MB에서 1GB사이 2^n 이어야하지만, \"%s\" WAL 파일 헤더에"
+"는 %d 바이트로 지정되어있습니다"
+
+#: pg_waldump.c:222
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: pg_waldump.c:225
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %d"
+
+#: pg_waldump.c:286
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
+
+#: pg_waldump.c:288
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
+
+#: pg_waldump.c:329
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없음: %m"
+
+#: pg_waldump.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %d 위치를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: pg_waldump.c:382
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "%s 파일에서 %d 위치에서 읽기 실패: %d 읽음, 전체 %d"
+
+#: pg_waldump.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr "%s 명령은 디버깅을 위해 PostgreSQL 미리 쓰기 로그(WAL)를 분석합니다.\n"
+
+#: pg_waldump.c:660
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "사용법:\n"
+
+#: pg_waldump.c:661
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr "  %s [옵션]... [시작파일 [마침파일]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션들:\n"
+
+#: pg_waldump.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr "  -b, --bkp-details      백업 블록에 대한 자세한 정보도 출력함\n"
+
+#: pg_waldump.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify "
+"block N\n"
+msgstr ""
+"  -B, --block=N          --relation 옵션과 함께, 변경된 N번 블록의 레코드만"
+"봄\n"
+
+#: pg_waldump.c:665
+#, c-format
+msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr "  -e, --end=RECPTR       RECPTR WAL 위치에서 읽기 멈춤\n"
+
+#: pg_waldump.c:666
+#, c-format
+msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr "  -f, --follow           WAL 끝까지 읽은 뒤에도 계속 진행함\n"
+
+#: pg_waldump.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
+"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
+msgstr ""
+"  -F, --fork=FORK        지정한 FORK 종류 포크의 변경 블록의 레코드만\n"
+"                         사용가능한 포크: main, fsm, vm, init\n"
+
+#: pg_waldump.c:669
+#, c-format
+msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
+msgstr "  -n, --limit=N          출력할 레코드 수\n"
+
+#: pg_waldump.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
+"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
+"pg_wal)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --path=PATH        로그 조각 파일이 있는 디렉터리 지정, 또는\n"
+"                         ./pg_wal 디렉터리가 있는 디렉터리 지정\n"
+"                         (기본값: 현재 디렉터리, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:673
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
+msgstr "  -q, --quiet            오류를 빼고 나머지는 아무 것도 안 보여줌\n"
+
+#: pg_waldump.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
+"RMGR;\n"
+"                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
+"names\n"
+msgstr ""
+"  -r, --rmgr=RMGR        리소스 관리자 RMGR에서 만든 레코드만 출력함\n"
+"                         리소스 관리자 이들을 --rmgr=list 로 봄\n"
+
+#: pg_waldump.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/"
+"D/R\n"
+msgstr ""
+"  -R, --relation=T/D/R   T/D/R 릴레이션에서 변경 블록 레코드만 보여줌\n"
+
+#: pg_waldump.c:677
+#, c-format
+msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr "  -s, --start=RECPTR     WAL RECPTR 위치에서 읽기 시작\n"
+
+#: pg_waldump.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
+"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+"  -t, --timeline=TLI     읽기 시작할 타임라인 번호\n"
+"                         (기본값: 1 또는 STARTSEG에 사용된 값)\n"
+
+#: pg_waldump.c:680
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          버전 정보 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_waldump.c:681
+#, c-format
+msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
+msgstr "  -w, --fullpage         full page write 레코드만 보여줌\n"
+
+#: pg_waldump.c:682
+#, c-format
+msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr "  -x, --xid=XID          트랜잭션 XID 레코드만 출력\n"
+
+#: pg_waldump.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
+"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+"  -z, --stats[=record]   레크드 통계 정보를 보여줌\n"
+"                         (추가로, 레코드당 통계정보를 출력)\n"
+
+#: pg_waldump.c:685
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_waldump.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"문제점 보고 주소: <%s>\n"
+
+#: pg_waldump.c:687
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_waldump.c:781
+#, c-format
+msgid "no arguments specified"
+msgstr "인자를 지정하세요"
+
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid block number: \"%s\""
+msgstr "잘못된 블록 번호: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgstr "잘못된 WAL 위치: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid fork name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 포크 이름: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:827
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "\"%s\" 값은 %s 옵션 값으로 유효하지 않음"
+
+#: pg_waldump.c:858
+#, c-format
+msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 사용자 정의 리소스 관리자가 없음"
+
+#: pg_waldump.c:879
+#, c-format
+msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 리소스 관리자가 없음"
+
+#: pg_waldump.c:894
+#, c-format
+msgid "invalid relation specification: \"%s\""
+msgstr "잘못된 릴레이션 양식: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:895
+#, c-format
+msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+msgstr "\"테이블스페이스OID/데이터베이스OID/릴레이션 filenode\" 양식을 기대함"
+
+#: pg_waldump.c:914
+#, c-format
+msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+msgstr "잘못된 타임라인 양식: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:924
+#, c-format
+msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
+msgstr "잘못된 트랜잭션 ID 양식: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:939
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgstr "%s 옵션에 대한 알 수 없는 값: %s"
+
+#: pg_waldump.c:953
+#, c-format
+msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgstr "%s 옵션은 %s 옵션 설정이 필요합니다."
+
+#: pg_waldump.c:960
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음"
+
+#: pg_waldump.c:1006
+#, c-format
+msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "%X/%X WAL 시작 위치가 \"%s\" 파일에 없음"
+
+#: pg_waldump.c:1033
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "%s ENDSEG가 %s STARTSEG 앞에 있음"
+
+#: pg_waldump.c:1048
+#, c-format
+msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "%X/%X WAL 끝 위치가 \"%s\" 파일에 없음"
+
+#: pg_waldump.c:1060
+#, c-format
+msgid "no start WAL location given"
+msgstr "입력한 WAL 위치에서 시작할 수 없음"
+
+#: pg_waldump.c:1074
+#, c-format
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중에 메모리 부족 발생"
+
+#: pg_waldump.c:1080
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치 뒤에 올바른 레코드가 없음"
+
+#: pg_waldump.c:1090
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] "첫 레코드가 %X/%X 뒤에 있고, (%X/%X), %u 바이트 건너 뜀\n"
+
+#: pg_waldump.c:1171
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드 오류: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1180
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: xlogreader.c:625
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+
+#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "%u 길이 레코드를 디코드 작업을 위한 메모리가 부족함"
+
+#: xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+
+#: xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+
+#: xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u (기대값: %lld), 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 없음"
+
+#: xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+
+#: xlogreader.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, "
+"pg_control 의 식별자는 %llu"
+
+#: xlogreader.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
+"못된 조각 크기임"
+
+#: xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
+"이 바르지 않음"
+
+#: xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1330
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+
+#: xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
+"%u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길이"
+"는 %u, 대상: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+
+#: xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "WAL 레코드에서 %d ID의 백업 블록 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+
+#: xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "%X/%X 위치에 이미지를 복원할 수 없음, 해당 %d 블록이 깨졌음"
+
+#: xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "이미지 복원 실패, 잘못된 상태의 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d"
+
+#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
+"block %d"
+msgstr ""
+"%X/%X 압축 위치에 이미지 복원할 수 없음, %s 압축을 지원하지 않음, 해당 블록: "
+"%d"
+
+#: xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
+"%X/%X 압축 위치에 이미지 복원할 수 없음, 알 수 없은 방법, 해당 블록: %d"
+
+#: xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "압축 이미지 풀기 실패, 위치 %X/%X, 블록 %d"
index fba2910a7947a13a526ecf4124d31877386f657e..aacb64ccfb28936213e87f1e9aaf2424d6ee5d6c 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
index 184183d925aaaba18acbf270fa3e1c73466a3f1b..bb5b06550d6dde60a72eab6883e1b024e6fdd240 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-31 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -88,12 +88,8 @@ msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %d: п
 
 #: pg_waldump.c:658
 #, c-format
-msgid ""
-"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n"
-"\n"
+msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n"
+msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n"
 
 #: pg_waldump.c:660
 #, c-format
@@ -107,11 +103,9 @@ msgstr "  %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n"
 
 #: pg_waldump.c:662
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
 #: pg_waldump.c:663
@@ -136,11 +130,9 @@ msgstr "  -f, --follow          повторювати спроби після 
 
 #: pg_waldump.c:667
 #, c-format
-msgid ""
-"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
+msgid "  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
 "                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
-msgstr ""
-"  -F, --fork=FORK показати лише записи, які змінюють блоки в форці FORK;\n"
+msgstr "  -F, --fork=FORK показати лише записи, які змінюють блоки в форці FORK;\n"
 "                         дійсні імена: main, fsm, vm, init\n"
 
 #: pg_waldump.c:669
@@ -150,12 +142,10 @@ msgstr "  -n, --limit=N         число записів для відобра
 
 #: pg_waldump.c:670
 #, c-format
-msgid ""
-"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
+msgid "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
 "                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
-msgstr ""
-"  -p, --path=PATH       каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n"
+msgstr "  -p, --path=PATH       каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n"
 "або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
 #: pg_waldump.c:673
@@ -165,11 +155,9 @@ msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виво
 
 #: pg_waldump.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
+msgid "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
 "                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
-msgstr ""
-"  -r, --rmgr=RMGR       відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n"
+msgstr "  -r, --rmgr=RMGR       відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n"
 "                         використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n"
 
 #: pg_waldump.c:676
@@ -184,8 +172,7 @@ msgstr "  -s, --start=RECPTR     почати читання WAL з місця R
 
 #: pg_waldump.c:678
 #, c-format
-msgid ""
-"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
+msgid "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
 msgstr "  -t, --timeline=TLI     часова шкала, записи якої будуть прочитані                          (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n"
 
@@ -206,8 +193,7 @@ msgstr "  -x, --xid=XID          показати записи лише з ід
 
 #: pg_waldump.c:683
 #, c-format
-msgid ""
-"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
+msgid "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
 "                         (optionally, show per-record statistics)\n"
 msgstr "  -z, --stats[=record]    показати статистику замість записів                         (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n"
 
@@ -218,11 +204,9 @@ msgstr "  -?, --help              показати цю довідку поті
 
 #: pg_waldump.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
 #: pg_waldump.c:687
@@ -395,10 +379,9 @@ msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:922
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "немаÑ\94 Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\8f contrecord Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X"
+msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й contrecord Ð² %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1129
 #, c-format
@@ -501,36 +484,32 @@ msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+#, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
-msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
 
 #: xlogreader.c:2051
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
 
 #: xlogreader.c:2058
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
-msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"
 
 #: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X, Ñ\8fкий Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e %s не підтримується збіркою, блок %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² %X/%X, Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е %s, не підтримується збіркою, блок %d"
 
 #: xlogreader.c:2111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено невідомим методом, блок %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е Ð· невідомим методом, блок %d"
 
 #: xlogreader.c:2119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+#, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
-msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
+
index 12e800392dce6124ad9a1d85c8e47cdc7c7dece9..a40390de7fcaa748652586053297f8311b927bc9 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -18,61 +18,66 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου  «%s»"
 
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
 
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() απέτυχε: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227
-#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
+#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "έλλειψη μνήμης"
@@ -93,14 +98,14 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (ε
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ενεργής ταυτότητας χρήστη %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:565
+#: ../../common/username.c:45 command.c:575
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει"
 
 #: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu"
+msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu"
 
 #: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
@@ -132,312 +137,304 @@ msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σή
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Αίτηση ακύρωσης εστάλη\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: "
 
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu σειρά)"
 msgstr[1] "(%lu σειρές)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Διακόπηκε\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κεφαλίδας σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του πλήθους στηλών %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κελιού σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του συνολικού αριθμού κελιών %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3401
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου (εσωτερικό σφάλμα): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:697
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "παραλείπεται η αναδρομική επέκταση της μεταβλητής «%s»"
 
-#: command.c:230
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d"
+
+#: command.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "μη έγκυρη εντολή «%s»"
 
-#: command.c:232
+#: command.c:234
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "Δοκιμάστε \\? για βοήθεια."
 
-#: command.c:250
+#: command.c:252
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: επιπλέον παράμετρος «%s» αγνοείται"
 
-#: command.c:302
+#: command.c:304
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s εντολή αγνοείται, χρησιμοποιείστε \\endif ή Ctrl-C για να εξέλθετε από το παρόν μπλοκ \\if"
 
-#: command.c:563
+#: command.c:573
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλληψη προσωπικού καταλόγου για τον χρήστη με ID %ld: %s"
 
-#: command.c:581
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: command.c:606
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων.\n"
 
-#: command.c:616
+#: command.c:627
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στην διεύθυνση «%s» στη θύρα «%s».\n"
 
-#: command.c:619
+#: command.c:630
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» μέσω του υποδεχέα «%s» στη θύρα «%s».\n"
 
-#: command.c:625
+#: command.c:636
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» (διεύθυνση «%s») στη θύρα «%s».\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:639
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» στη θύρα «%s».\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602
+#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "μη ενδιάμεση μνήμη ερώτησης"
 
-#: command.c:1045 command.c:5304
+#: command.c:1063 command.c:5491
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "μη έγκυρος αριθμός γραμμής «%s»"
 
-#: command.c:1112
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία πηγών συναρτήσεων."
-
-#: command.c:1115
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής."
-
-#: command.c:1197
+#: command.c:1203
 msgid "No changes"
 msgstr "Καθόλου αλλάγες"
 
-#: command.c:1276
+#: command.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: μη έγκυρη ονομασία κωδικοποίησης ή δεν βρέθηκε η διεργασία μετατροπής"
 
-#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406
-#: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
-#: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
-#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
+#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
+#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
+#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
+#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1318
+#: command.c:1324
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενο σφάλμα."
 
-#: command.c:1431
+#: command.c:1437
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: λείπει δεξιά παρένθεση"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106
-#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609
+#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
+#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: λείπει αναγκαία παράμετρος"
 
-#: command.c:1739
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: δεν δύναται να προκύψει μετά \\else"
 
-#: command.c:1744
+#: command.c:1787
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if"
 
-#: command.c:1808
+#: command.c:1851
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: δεν δύναται να προκύψει μετά \\else"
 
-#: command.c:1813
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if"
 
-#: command.c:1853
+#: command.c:1896
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: δεν υπάρχει αντίστοιχο \\if"
 
-#: command.c:2008
+#: command.c:2053
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Άδεια ενδιάμεση μνήμη ερώτησης."
 
-#: command.c:2030
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης: "
+#: command.c:2096
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «%s»: "
 
-#: command.c:2031
+#: command.c:2100
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Εισάγετε ξανά: "
 
-#: command.c:2035
+#: command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι."
 
-#: command.c:2135
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση τιμής για την μεταβλητή"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2311
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Μηδενισμός ενδιάμεσης μνήμη ερώτησης (καθάρισμα)."
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2333
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "‘Εγραψε την ιστορία στο αρχείο «%s».\n"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2420
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: η ονομασία μεταβλητή περιβάλλοντος environment δεν δύναται να εμπεριέχει «=«"
 
-#: command.c:2399
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την εμφάνιση του κώδικα της συνάρτησης."
-
-#: command.c:2402
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής."
-
-#: command.c:2409
+#: command.c:2468
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "η ονομασία συνάρτησης είναι αναγκαία"
 
-#: command.c:2411
+#: command.c:2470
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "η ονομασία ορισμού είναι αναγκαία"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2593
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Η χρονομέτρηση είναι ενεργή."
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2595
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Η χρονομέτρηση είναι ανενεργή."
 
-#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879
-#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935
-#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
+#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
+#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
 
-#: command.c:3052 startup.c:284
+#: command.c:3112 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s: "
 
-#: command.c:3104
+#: command.c:3168
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "Να μην οριστεί ξεχωριστά ο χρήστης, ο κεντρικός υπολογιστής, ή η θύρα όταν χρησιμοποιείται μια συμβολοσειρά σύνδεσης"
 
-#: command.c:3139
+#: command.c:3203
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση βάσης δεδομένων για την επαναχρησιμοποίηση παραμέτρων"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3511
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Κρατήθηκε η προηγούμενη σύνδεση"
 
-#: command.c:3446
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3502
+#: command.c:3573
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στη διεύθυνση «%s» στη θύρα «%s».\n"
 "=\n"
 
-#: command.c:3505
+#: command.c:3576
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» μέσω του υποδεχέα «%s» στη θύρα «%s».\n"
 
-#: command.c:3511
+#: command.c:3582
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» (διεύθυνση «%s») στη θύρα «%s».\n"
 
-#: command.c:3514
+#: command.c:3585
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s» στον κεντρικό υπολογιστή «%s» στη θύρα «%s».\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3590
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Τώρα είστε συνδεδεμένοι στη βάση δεδομένων «%s» ως χρήστης «%s».\n"
 
-#: command.c:3559
+#: command.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, διακομιστής %s)\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -446,29 +443,29 @@ msgstr ""
 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %s κύρια έκδοση %s, %s κύρια έκδοση διακομιστή.\n"
 "         Ορισμένες δυνατότητες psql ενδέχεται να μην λειτουργούν.\n"
 
-#: command.c:3606
+#: command.c:3680
 #, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
-msgstr "SSL σύνδεση (πρωτόκολλο: %s, cipher: %s, bits: %s, συμπίεση: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "SSL σύνδεση (πρωτόκολλο: %s, cipher: %s, συμπίεση: %s)\n"
 
-#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609
+#: command.c:3681 command.c:3682
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "κλειστό"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "ανοικτό"
 
-#: command.c:3624
+#: command.c:3697
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI-κρυπτογραφημένη σύνδεση\n"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -479,261 +476,271 @@ msgstr ""
 "         Χαρακτήρες 8-bit δύναται να μην λειτουργούν ορθά. Δείτε την αναφορά στη σελίδα\n"
 "         psql με τίτλο «Σημειώσεις για χρήστες Windows» για πληροφορίες.\n"
 
-#: command.c:3749
+#: command.c:3822
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "η μεταβλητή περιβάλλοντος PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG πρέπει να έχει οριστεί για να ορίσετε αριθμό σειράς"
 
-#: command.c:3778
+#: command.c:3851
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "δεν μπόρεσε να εκκινήσει τον editor «%s»"
 
-#: command.c:3780
+#: command.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "δεν μπόρεσε να εκκινήσει το /bin/sh"
 
-#: command.c:3830
+#: command.c:3903
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του προσωρινού καταλόγου %s"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3930
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου «%s»: %m"
 
-#: command.c:4193
+#: command.c:4266
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: διφορούμενης συντόμευση «%s» ταιριάζει τόσο «%s» όσο «%s»"
 
-#: command.c:4213
+#: command.c:4286
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές είναι aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4305
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές γραμμών είναι ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4320
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode border line είναι single, double"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4335
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode column line είναι single, double"
 
-#: command.c:4277
+#: command.c:4350
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: επιτρεπόμενες μορφές Unicode header line είναι single, double"
 
-#: command.c:4320
+#: command.c:4393
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep πρέπει να είναι ένας χαρακτήρας ενός-byte"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4398
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep δεν μπορεί να είναι διπλά εισαγωγικά, νέα γραμμή, ή carriage return"
 
-#: command.c:4462 command.c:4650
+#: command.c:4535 command.c:4723
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: άγνωστη επιλογή: %s"
 
-#: command.c:4482
+#: command.c:4555
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Border style είναι %d.\n"
 
-#: command.c:4488
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Target width δεν είναι ορισμένο.\n"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4563
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Target width είναι %d.\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4570
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Εκτεταμένη οθόνη είναι ενεργή.\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4572
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Εκτεταμένη οθόνη χρησιμοποιείται αυτόματα.\n"
 
-#: command.c:4501
+#: command.c:4574
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Εκτεταμένη οθόνη είναι ανενεργή.\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Διαχωριστής πεδίων CSV είναι ο «%s».\n"
 
-#: command.c:4515 command.c:4523
+#: command.c:4588 command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Διαχωριστής πεδίων είναι το μηδενικό byte\n"
 
-#: command.c:4517
+#: command.c:4590
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Διαχωριστής πεδίων είναι ο «%s».\n"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4603
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Προκαθορισμένο υποσέλιδο είναι ενεργό.\n"
 
-#: command.c:4532
+#: command.c:4605
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Προκαθορισμένο υποσέλιδο είναι ανενεργό.\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Η μορφή εξόδου είναι %s.\n"
 
-#: command.c:4544
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Η μορφή γραμμής είναι %s.\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4624
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Εμφάνιση Null είναι «%s».\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Η κατά εντοπιότητα διορθωμένη μορφή αριθμητικής εξόδου είναι ενεργή.\n"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Η κατά εντοπιότητα διορθωμένη μορφή αριθμητικής εξόδου είναι ανενεργή.\n"
 
-#: command.c:4568
+#: command.c:4641
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Χρησιμοποιείται Pager για μεγάλη έξοδο.\n"
 
-#: command.c:4570
+#: command.c:4643
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Χρησιμοποιείται Pager συνέχεια.\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4645
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Η χρήση Pager είναι ανενεργή.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "Ο Pager δεν θα χρησιμοποιηθεί για λιγότερο από %d γραμμή.\n"
 msgstr[1] "Ο Pager δεν θα χρησιμοποιηθεί για λιγότερες από %d γραμμές.\n"
 
-#: command.c:4588 command.c:4598
+#: command.c:4661 command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι το μηδενικό byte\n"
 
-#: command.c:4590
+#: command.c:4663
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι ο <newline>.\n"
 
-#: command.c:4592
+#: command.c:4665
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Διαχωριστής εγγραφών είναι ο/η «%s».\n"
 
-#: command.c:4605
+#: command.c:4678
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Τα χαρακτηριστικά του πίνακα είναι «%s».\n"
 
-#: command.c:4608
+#: command.c:4681
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Χαρακτηριστικά πίνακα μη ορισμένα.\n"
 
-#: command.c:4615
+#: command.c:4688
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Ο τίτλος είναι «%s».\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4690
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Ο τίτλος δεν είναι ορισμένος.\n"
 
-#: command.c:4624
+#: command.c:4697
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Ενεργή όψη μόνο πλειάδων.\n"
 
-#: command.c:4626
+#: command.c:4699
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Ανενεργή όψη μόνο πλειάδων.\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Το στυλ περιγράμματος γραμμής Unicode είναι «%s».\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Το στυλ περιγράμματος στήλης Unicode είναι «%s».\n"
 
-#: command.c:4644
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Το στυλ περιγράμματος γραμμής κεφαλίδας Unicode είναι «%s».\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4950
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: απέτυχε"
 
-#: command.c:4902 common.c:652
+#: command.c:4984
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κενή ερώτηση"
 
-#: command.c:4943
+#: command.c:5016
+#, c-format
+msgid "could not set timer: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση του χρονομετρητή: %m"
+
+#: command.c:5078
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (κάθε %gs)\n"
 
-#: command.c:4946
+#: command.c:5081
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr ""
 "%s (κάθε %gs)\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5142
+#, c-format
+msgid "could not wait for signals: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή για σήματα: %m"
+
+#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -746,117 +753,107 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5199
+#: command.c:5386
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» δεν είναι μία όψη"
 
-#: command.c:5215
+#: command.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστυχίας reloptions"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η διαφυγή χωρίς ενεργή σύνδεση"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "παράμετρος της εντολής κελύφους περιέχει μια νέα γραμμή ή μια επιστροφή μεταφοράς: «%s»"
 
-#: common.c:304
+#: common.c:311
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "χάθηκε η σύνδεση στον διακομιστή"
 
-#: common.c:308
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στον διακομιστή. Προσπάθεια επαναφοράς: "
 
-#: common.c:313
+#: common.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Απέτυχε.\n"
 
-#: common.c:330
+#: common.c:337
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Πέτυχε.\n"
 
-#: common.c:382 common.c:949 common.c:1166
+#: common.c:389 common.c:1001
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "μη αναμενόμενο PQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:491
+#: common.c:511
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Χρόνος: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:506
+#: common.c:526
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:515
+#: common.c:535
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:522
+#: common.c:542
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Χρόνος: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202
+#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων."
 
-#: common.c:659
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με COPY"
-
-#: common.c:664
-#, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch"
-msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση αποτελέσματος για \\watch"
-
-#: common.c:694
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Ελήφθει ασύγχρονη ειδοποίηση «%s» με ωφέλιμο φορτίο «%s» από τη διαδικασία διακομιστή με %d PID.\n"
 
-#: common.c:697
+#: common.c:657
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Ελήφθει ασύγχρονη ειδοποίηση «%s» από τη διαδικασία διακομιστή με %d PID.\n"
 
-#: common.c:730 common.c:747
+#: common.c:688
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "δεν μπόρεσε να εκτυπώσει τον πίνακα αποτελέσματος: %m"
 
-#: common.c:768
+#: common.c:708
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "δεν επιστράφηκαν σειρές για \\gset"
 
-#: common.c:773
+#: common.c:713
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "περισσότερες από μία γραμμές επιστράφηκαν για \\gset"
 
-#: common.c:791
+#: common.c:731
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "αγνοείται η προσπάθεια να τεθεί \\gset στην ειδικά διαμορφωμένη μεταβλητή «%s»"
 
-#: common.c:1211
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -867,33 +864,28 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(πατήστε return για να συνεχίσετε ή εισάγετε x και return για να ακυρώσετε)********************\n"
 
-#: common.c:1266
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει savepoints για ON_ERROR_ROLLBACK."
-
-#: common.c:1329
+#: common.c:1126
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ΔΗΛΩΣΗ: %s"
 
-#: common.c:1373
+#: common.c:1162
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση συναλλαγής: %d"
 
-#: common.c:1514 describe.c:2179
+#: common.c:1303 describe.c:2020
 msgid "Column"
 msgstr "Στήλη"
 
-#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459
-#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878
-#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271
-#: describe.c:4496 describe.c:5794
+#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
+#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
+#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
+#: describe.c:5767
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: common.c:1564
+#: common.c:1353
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "Η εντολή δεν έχει αποτέλεσμα, η το αποτέλεσμα δεν έχει στήλες.\n"
@@ -960,11 +952,11 @@ msgstr ""
 "Εισαγάγετε τα δεδομένα που θα αντιγραφούν ακολουθούμενα από νέα γραμμή.\n"
 "Τερματίστε με μια ανάστροφη κάθετο και μια τελεία σε μια ξεχωριστή γραμμή, ή ένα σήμα EOF."
 
-#: copy.c:671
+#: copy.c:684
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "ματαιώθηκε λόγω σφάλματος κατά την ανάγνωση"
 
-#: copy.c:705
+#: copy.c:718
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "προσπαθεί να τερματίσει τη λειτουργία αντιγραφής"
 
@@ -1013,1147 +1005,1153 @@ msgstr "\\crosstabview: αμφίσημο όνομα στήλης: «%s»"
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: όνομα στήλης δεν βρέθηκε: «%s»"
 
-#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120
-#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258
-#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944
-#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431
-#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
+#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
+#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
+#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
+#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
 msgid "Schema"
 msgstr "Σχήμα"
 
-#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377
-#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121
-#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417
-#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732
-#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346
-#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691
-#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
+#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
+#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
+#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
+#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
+#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
+#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
+#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
 msgid "Result data type"
 msgstr "Τύπος δεδομένων αποτελεσμάτων"
 
-#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408
-#: describe.c:454 describe.c:471
+#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Τύπος δεδομένων παραμέτρων"
 
-#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523
-#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356
-#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305
-#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678
-#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106
-#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424
-#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797
-#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
+#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
+#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
+#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
+#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
+#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
+#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
+#: describe.c:5960 describe.c:6992
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: describe.c:136
+#: describe.c:128
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Λίστα των συγκεντρωτικών συναρτήσεων"
 
-#: describe.c:161
+#: describe.c:153
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
 msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει μεθόδους πρόσβασης."
 
-#: describe.c:176
+#: describe.c:168
 msgid "Index"
 msgstr "Ευρετήριο"
 
-#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919
+#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
 msgid "Table"
 msgstr "Πίνακας"
 
-#: describe.c:185 describe.c:5696
+#: describe.c:177 describe.c:5679
 msgid "Handler"
 msgstr "Διαχειριστής"
 
-#: describe.c:204
+#: describe.c:201
 msgid "List of access methods"
 msgstr "Λίστα μεθόδων πρόσβασης"
 
-#: describe.c:230
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει tablespaces."
-
-#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039
-#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421
-#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776
-#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535
-#: describe.c:6613 large_obj.c:289
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
+#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
+#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
+#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
+#: describe.c:6980
 msgid "Owner"
 msgstr "Ιδιοκτήτης"
 
-#: describe.c:245 describe.c:253
+#: describe.c:231
 msgid "Location"
 msgstr "Τοποθεσία"
 
-#: describe.c:264 describe.c:3639
+#: describe.c:241 describe.c:3509
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100
-#: describe.c:4104
+#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: describe.c:291
+#: describe.c:266
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Λίστα tablespaces"
 
-#: describe.c:336
+#: describe.c:311
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgstr "\\df λαμβάνει μόνο [anptwS+] ως επιλογές"
 
-#: describe.c:344 describe.c:355
+#: describe.c:319
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
 msgstr "\\df δεν λαμβάνει την επιλογή «%c» στην έκδοση διακομιστή %s"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473
+#: describe.c:354 describe.c:372
 msgid "agg"
 msgstr "agg"
 
-#: describe.c:393 describe.c:411
+#: describe.c:355 describe.c:373
 msgid "window"
 msgstr "window"
 
-#: describe.c:394
+#: describe.c:356
 msgid "proc"
 msgstr "proc"
 
-#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475
+#: describe.c:357 describe.c:375
 msgid "func"
 msgstr "func"
 
-#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490
+#: describe.c:374 describe.c:1390
 msgid "trigger"
 msgstr "trigger"
 
-#: describe.c:486
+#: describe.c:386
 msgid "immutable"
 msgstr "immutable"
 
-#: describe.c:487
+#: describe.c:387
 msgid "stable"
 msgstr "stable"
 
-#: describe.c:488
+#: describe.c:388
 msgid "volatile"
 msgstr "volatile"
 
-#: describe.c:489
+#: describe.c:389
 msgid "Volatility"
 msgstr "Προσωρινή"
 
-#: describe.c:497
+#: describe.c:397
 msgid "restricted"
 msgstr "περιορισμένη"
 
-#: describe.c:498
+#: describe.c:398
 msgid "safe"
 msgstr "ασφαλής"
 
-#: describe.c:499
+#: describe.c:399
 msgid "unsafe"
 msgstr "ανασφαλής"
 
-#: describe.c:500
+#: describe.c:400
 msgid "Parallel"
 msgstr "Παράλληλη"
 
-#: describe.c:505
+#: describe.c:405
 msgid "definer"
 msgstr "definer"
 
-#: describe.c:506
+#: describe.c:406
 msgid "invoker"
 msgstr "invoker"
 
-#: describe.c:507
+#: describe.c:407
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: describe.c:512
+#: describe.c:412
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: describe.c:516 describe.c:520
+#: describe.c:416 describe.c:420
 msgid "Source code"
 msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
-#: describe.c:691
+#: describe.c:594
 msgid "List of functions"
 msgstr "Λίστα συναρτήσεων"
 
-#: describe.c:739
+#: describe.c:657
 msgid "Internal name"
 msgstr "Εσωτερική ονομασία"
 
-#: describe.c:761
+#: describe.c:659
 msgid "Elements"
 msgstr "Στοιχεία"
 
-#: describe.c:822
+#: describe.c:711
 msgid "List of data types"
 msgstr "Λίστα τύπων δεδομένων"
 
-#: describe.c:926
+#: describe.c:814
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Τύπος αριστερής παραμέτρου"
 
-#: describe.c:927
+#: describe.c:815
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Τύπος δεξιάς παραμέτρου"
 
-#: describe.c:928
+#: describe.c:816
 msgid "Result type"
 msgstr "Τύπος αποτελέσματος"
 
-#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836
-#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788
+#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
+#: describe.c:6909 describe.c:6913
 msgid "Function"
 msgstr "Συνάρτηση"
 
-#: describe.c:1010
+#: describe.c:902
 msgid "List of operators"
 msgstr "Λίστα operators"
 
-#: describe.c:1040
+#: describe.c:938
 msgid "Encoding"
 msgstr "Κωδικοποίηση"
 
-#: describe.c:1045 describe.c:4946
+#: describe.c:939 describe.c:4868
 msgid "Collate"
 msgstr "Σύνθεση"
 
-#: describe.c:1046 describe.c:4947
+#: describe.c:940 describe.c:4869
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:1059
+#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
+msgid "ICU Locale"
+msgstr "ICU εντοπιότητα"
+
+#: describe.c:946 describe.c:952
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "Πάροχος εντοπιότητας"
+
+#: describe.c:964
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:1081
+#: describe.c:990
 msgid "List of databases"
 msgstr "Λίστα βάσεων δεδομένων"
 
-#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038
+#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
 msgid "table"
 msgstr "πίνακας"
 
-#: describe.c:1123 describe.c:4039
+#: describe.c:1032 describe.c:3883
 msgid "view"
 msgstr "όψη"
 
-#: describe.c:1124 describe.c:4040
+#: describe.c:1033 describe.c:3884
 msgid "materialized view"
 msgstr "υλοποιημένη όψη"
 
-#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042
+#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
 msgid "sequence"
 msgstr "ακολουθία"
 
-#: describe.c:1126 describe.c:4045
+#: describe.c:1035 describe.c:3888
 msgid "foreign table"
 msgstr "ξένος πίνακας"
 
-#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269
+#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
 msgid "partitioned table"
 msgstr "κατατμημένος πίνακας"
 
-#: describe.c:1139
+#: describe.c:1047
 msgid "Column privileges"
 msgstr "Προνόμια στήλης"
 
-#: describe.c:1170 describe.c:1204
+#: describe.c:1078 describe.c:1112
 msgid "Policies"
 msgstr "Πολιτικές"
 
-#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480
+#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Προνόμια πρόσβασης"
 
-#: describe.c:1267
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την τροποποίηση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων."
-
-#: describe.c:1287
+#: describe.c:1188
 msgid "function"
 msgstr "συνάρτηση"
 
-#: describe.c:1289
+#: describe.c:1190
 msgid "type"
 msgstr "τύπος"
 
-#: describe.c:1291
+#: describe.c:1192
 msgid "schema"
 msgstr "σχήμα"
 
-#: describe.c:1315
+#: describe.c:1215
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Προεπιλεγμένες επιλογές δικαιωμάτων"
 
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1259
 msgid "Object"
 msgstr "Ατνικείμενο"
 
-#: describe.c:1369
+#: describe.c:1273
 msgid "table constraint"
 msgstr "περιορισμός πίνακα"
 
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1297
 msgid "domain constraint"
 msgstr "περιορισμός πεδίου"
 
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1321
 msgid "operator class"
 msgstr "κλάση χειριστή"
 
-#: describe.c:1448
+#: describe.c:1345
 msgid "operator family"
 msgstr "οικογένεια χειριστή"
 
-#: describe.c:1470
+#: describe.c:1368
 msgid "rule"
 msgstr "περιγραφή"
 
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1414
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Περιγραφές αντικειμένου"
 
-#: describe.c:1568 describe.c:4175
+#: describe.c:1479 describe.c:4007
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σχέση με όνομα «%s»."
 
-#: describe.c:1571 describe.c:4178
+#: describe.c:1482 describe.c:4010
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν καθόλου σχέσεις."
 
-#: describe.c:1827
+#: describe.c:1678
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν καθόλου σχέσεις με OID %s."
 
-#: describe.c:1879 describe.c:1903
+#: describe.c:1726 describe.c:1750
 msgid "Start"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: describe.c:1880 describe.c:1904
+#: describe.c:1727 describe.c:1751
 msgid "Minimum"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: describe.c:1881 describe.c:1905
+#: describe.c:1728 describe.c:1752
 msgid "Maximum"
 msgstr "Μέγιστο"
 
-#: describe.c:1882 describe.c:1906
+#: describe.c:1729 describe.c:1753
 msgid "Increment"
 msgstr "Επαύξηση"
 
-#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589
-#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523
+#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
+#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589
-#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524
+#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
+#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
 
-#: describe.c:1885 describe.c:1909
+#: describe.c:1732 describe.c:1756
 msgid "Cycles?"
 msgstr "Κύκλοι;"
 
-#: describe.c:1886 describe.c:1910
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
 msgid "Cache"
 msgstr "Προσωρινή μνήμη"
 
-#: describe.c:1953
+#: describe.c:1798
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Ανήκει σε: %s"
 
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1802
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "Ακολουθία για τη στήλη ταυτότητας: %s"
 
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1810
+#, c-format
+msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Ακαταχώρητη ακολουθία «%s.%s»"
+
+#: describe.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Ακολουθία «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2111
+#: describe.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Ακαταχώρητος πίνακας «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2114
+#: describe.c:1960
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Πίνακας  «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:1964
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Όψη «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2123
+#: describe.c:1969
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Ακαταχώρητη υλοποιημένη όψη «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2126
+#: describe.c:1972
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Υλοποιημένη όψη «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2131
+#: describe.c:1977
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Ακαταχώρητο ευρετήριο «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2134
+#: describe.c:1980
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Ευρετήριο «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2139
+#: describe.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Ακαταχώρητο κατατετμημένο ευρετήριο «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2142
+#: describe.c:1988
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Κατατετμημένο ευρετήριο «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2147
-#, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Ειδική σχέση «%s.%s»"
-
-#: describe.c:2151
+#: describe.c:1992
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "TOAST πίνακας «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2155
+#: describe.c:1996
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Συνθετικός τύπος «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2159
+#: describe.c:2000
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Ξενικός πίνακας «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2164
+#: describe.c:2005
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Ακαταχώρητος κατατετμημένος πίνακας «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2167
+#: describe.c:2008
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Κατατετμημένος πίνακας «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2183 describe.c:4502
+#: describe.c:2024 describe.c:4343
 msgid "Collation"
 msgstr "Σύνθεση"
 
-#: describe.c:2184 describe.c:4509
+#: describe.c:2025 describe.c:4344
 msgid "Nullable"
 msgstr "Nullable"
 
-#: describe.c:2185 describe.c:4510
+#: describe.c:2026 describe.c:4345
 msgid "Default"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2029
 msgid "Key?"
 msgstr "Κλειδί;"
 
-#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750
+#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
 msgid "Definition"
 msgstr "Ορισμός"
 
-#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867
-#: describe.c:5931
+#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
+#: describe.c:5894
 msgid "FDW options"
 msgstr "Επιλογές FDW"
 
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2035
 msgid "Storage"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: describe.c:2196
+#: describe.c:2037
 msgid "Compression"
 msgstr "Συμπίεση"
 
-#: describe.c:2198
+#: describe.c:2039
 msgid "Stats target"
 msgstr "Στόχος στατιστικών"
 
-#: describe.c:2334
+#: describe.c:2175
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
 msgstr "Κατάτμηση του: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2188
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "Κανένας περιορισμός κατάτμησης"
 
-#: describe.c:2349
+#: describe.c:2190
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "Περιορισμός κατάτμησης: %s"
 
-#: describe.c:2373
+#: describe.c:2214
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "Κλειδί κατάτμησης: %s"
 
-#: describe.c:2399
+#: describe.c:2240
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "Ιδιοκτήτης πίνακα «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2470
+#: describe.c:2309
 msgid "primary key, "
 msgstr "κύριο κλειδί, "
 
-#: describe.c:2472
-msgid "unique"
-msgstr "μοναδικό"
+#: describe.c:2312
+msgid "unique"
+msgstr "μοναδικό"
 
-#: describe.c:2478
+#: describe.c:2314
+msgid " nulls not distinct"
+msgstr " nulls μη διακριτά"
+
+#: describe.c:2315
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: describe.c:2322
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "για πίνακα «%s.%s»"
 
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2326
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", πρόβλεψη (%s)"
 
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2329
 msgid ", clustered"
 msgstr ", συσταδοποιημένο"
 
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2332
 msgid ", invalid"
 msgstr ", άκυρο"
 
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2335
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", αναβαλλόμενο"
 
-#: describe.c:2494
+#: describe.c:2338
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", αρχικά αναβαλλόμενο"
 
-#: describe.c:2497
+#: describe.c:2341
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", ταυτότητα πανομοιόματος"
 
-#: describe.c:2564
+#: describe.c:2395
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Ευρετήρια:"
 
-#: describe.c:2648
+#: describe.c:2478
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Περιορισμοί ελέγχου:"
 
-#: describe.c:2716
+#: describe.c:2546
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Περιορισμοί ξενικών κλειδιών:"
 
-#: describe.c:2779
+#: describe.c:2609
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Αναφέρεται από:"
 
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:2659
 msgid "Policies:"
 msgstr "Πολιτικές:"
 
-#: describe.c:2832
+#: describe.c:2662
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη επιβολή ασφάλειας γραμμών):"
 
-#: describe.c:2835
+#: describe.c:2665
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη ασφάλεια γραμμών): (καμία)"
 
-#: describe.c:2838
+#: describe.c:2668
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "Πολιτικές (ενεργοποιημένη επιβολή ασφάλειας γραμμών): (καμία)"
 
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:2671
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "Πολιτικές (απενεργοποιημένη ασφάλεια γραμμών):"
 
-#: describe.c:2902 describe.c:3006
+#: describe.c:2731 describe.c:2835
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "Αντικείμενα στατιστικών:"
 
-#: describe.c:3120 describe.c:3224
+#: describe.c:2937 describe.c:3090
 msgid "Rules:"
 msgstr "Κανόνες:"
 
-#: describe.c:3123
+#: describe.c:2940
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Απενεργοποιημένοι κανόνες:"
 
-#: describe.c:3126
+#: describe.c:2943
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Κανόνες πάντα σε χρήση:"
 
-#: describe.c:3129
+#: describe.c:2946
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Κανόνες σε χρήση μόνο στο ομοίωμα:"
 
-#: describe.c:3169
+#: describe.c:3025 describe.c:5030
 msgid "Publications:"
 msgstr "Δημοσιεύσεις:"
 
-#: describe.c:3207
+#: describe.c:3073
 msgid "View definition:"
 msgstr "Ορισμός όψης:"
 
-#: describe.c:3354
+#: describe.c:3236
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3239
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Απενεργοποιημένες triggers χρήστη:"
 
-#: describe.c:3360
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Απενεργοποιημένες triggers:"
-
-#: describe.c:3363
+#: describe.c:3242
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Απενεργοποιημένες εσωτερικές triggers:"
 
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3245
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Triggers πάντα σε χρήση:"
 
-#: describe.c:3369
+#: describe.c:3248
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Triggers σε χρήση μόνο στο ομοίωμα:"
 
-#: describe.c:3441
+#: describe.c:3319
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Διακομιστής: %s"
 
-#: describe.c:3449
+#: describe.c:3327
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW επιλογές: (%s)"
 
-#: describe.c:3470
+#: describe.c:3348
 msgid "Inherits"
 msgstr "Κληρονομεί"
 
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3413
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Αριθμός κατατμήσεων: %d"
 
-#: describe.c:3552
+#: describe.c:3422
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Αριθμός κατατμήσεων: %d (Χρησιμοποιείστε \\d+ για να τους απαριθμήσετε.)"
 
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3424
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Αριθμός απογονικών πινάκων: %d (Χρησιμοποιείστε \\d+ για να τους απαριθμήσετε.)"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3431
 msgid "Child tables"
 msgstr "Απογονικοί πίνακες"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3431
 msgid "Partitions"
 msgstr "Κατατμήσεις"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3462
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Τυποποιημένος πίνακας τύπου: %s"
 
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3478
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Ταυτότητα Ομοιόματος"
 
-#: describe.c:3621
+#: describe.c:3491
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Έχει OIDs: ναι"
 
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3500
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης: %s"
 
-#: describe.c:3710
+#: describe.c:3579
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Χώρος πινάκα: «%s»"
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3722
+#: describe.c:3591
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", χώρος πίνακα «%s»"
 
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3668
 msgid "List of roles"
 msgstr "Λίστα ρόλων"
 
-#: describe.c:3817
+#: describe.c:3670
 msgid "Role name"
 msgstr "Όνομα ρόλου"
 
-#: describe.c:3818
+#: describe.c:3671
 msgid "Attributes"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3673
 msgid "Member of"
 msgstr "Μέλος του"
 
-#: describe.c:3831
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "Υπερχρήστης"
 
-#: describe.c:3834
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Καμία κληρονιμιά"
 
-#: describe.c:3837
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
 msgstr "Δημιουργήστε ρόλο"
 
-#: describe.c:3840
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
 msgstr "Δημιουργήστε βάση δεδομένων"
 
-#: describe.c:3843
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Δεν δύναται σύνδεση"
 
-#: describe.c:3847
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Παράκαμψη RLS"
 
-#: describe.c:3860
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
 msgstr "Καθόλου συνδέσεις"
 
-#: describe.c:3862
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d σύνδεση"
 msgstr[1] "%d συνδέσεις"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης ενεργός μέχρι "
 
-#: describe.c:3922
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει ρυθμίσεις ρόλων ανά βάση δεδομένων."
-
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3777
 msgid "Role"
 msgstr "Ρόλος"
 
-#: describe.c:3936
+#: describe.c:3778
 msgid "Database"
 msgstr "Βάση δεδομένων"
 
-#: describe.c:3937
+#: describe.c:3779
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
-#: describe.c:3958
+#: describe.c:3803
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για το ρόλο «%s» και τη βάση δεδομένων «%s»."
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:3806
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις για το ρόλο «%s»."
 
-#: describe.c:3964
+#: describe.c:3809
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις."
 
-#: describe.c:3969
+#: describe.c:3814
 msgid "List of settings"
 msgstr "Λίστα ρυθμίσεων"
 
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:3885
 msgid "index"
 msgstr "ευρετήριο"
 
-#: describe.c:4043
-msgid "special"
-msgstr "ειδικό"
-
-#: describe.c:4044
+#: describe.c:3887
 msgid "TOAST table"
 msgstr "TOAST πίνακας"
 
-#: describe.c:4047 describe.c:4270
+#: describe.c:3890 describe.c:4102
 msgid "partitioned index"
 msgstr "κατατετμημένο ευρετήριο"
 
-#: describe.c:4071
+#: describe.c:3910
 msgid "permanent"
 msgstr "μόνιμο"
 
-#: describe.c:4072
+#: describe.c:3911
 msgid "temporary"
 msgstr "προσωρινό"
 
-#: describe.c:4073
+#: describe.c:3912
 msgid "unlogged"
 msgstr "ακαταχώρητο"
 
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:3913
 msgid "Persistence"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: describe.c:4091
+#: describe.c:3929
 msgid "Access method"
 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης"
 
-#: describe.c:4183
+#: describe.c:4015
 msgid "List of relations"
 msgstr "Λίστα σχέσεων"
 
-#: describe.c:4231
+#: describe.c:4063
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την δηλωτική δημιουργία κατατμήσεων πίνακα."
 
-#: describe.c:4242
+#: describe.c:4074
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Λίστα κατατμημένων ευρετηρίων"
 
-#: describe.c:4244
+#: describe.c:4076
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Λίστα κατατμημένων πινάκων"
 
-#: describe.c:4248
+#: describe.c:4080
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Λίστα κατατμημένων σχέσεων"
 
-#: describe.c:4279
+#: describe.c:4111
 msgid "Parent name"
 msgstr "Γονικό όνομα"
 
-#: describe.c:4292
+#: describe.c:4124
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Μέγεθος φύλλου κατάτμησης"
 
-#: describe.c:4295 describe.c:4301
+#: describe.c:4127 describe.c:4133
 msgid "Total size"
 msgstr "Συνολικό μέγεθος"
 
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4258
 msgid "Trusted"
 msgstr "Εμπιστευόμενο"
 
-#: describe.c:4433
+#: describe.c:4267
 msgid "Internal language"
 msgstr "Εσωτερική γλώσσα"
 
-#: describe.c:4434
+#: describe.c:4268
 msgid "Call handler"
 msgstr "Πρόγραμμα χειρισμού κλήσεων"
 
-#: describe.c:4435 describe.c:5699
+#: describe.c:4269 describe.c:5680
 msgid "Validator"
 msgstr "Ελεκτής"
 
-#: describe.c:4438
+#: describe.c:4270
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Ενσωματωμένος χειριστής"
 
-#: describe.c:4466
+#: describe.c:4305
 msgid "List of languages"
 msgstr "Λίστα γλωσσών"
 
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4346
 msgid "Check"
 msgstr "Έλεγχος"
 
-#: describe.c:4553
+#: describe.c:4390
 msgid "List of domains"
 msgstr "Λίστα πεδίων"
 
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4424
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: describe.c:4588
+#: describe.c:4425
 msgid "Destination"
 msgstr "Προορισμός"
 
-#: describe.c:4590 describe.c:6525
+#: describe.c:4427 describe.c:6622
 msgid "Default?"
 msgstr "Προεπιλογή;"
 
-#: describe.c:4627
+#: describe.c:4469
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Λίστα μετατροπών"
 
-#: describe.c:4666
+#: describe.c:4497
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#: describe.c:4498
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: describe.c:4505
+msgid "Context"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+#: describe.c:4538
+msgid "List of configuration parameters"
+msgstr "Λίστα ρυθμίσεων παραμέτρων"
+
+#: describe.c:4540
+msgid "List of non-default configuration parameters"
+msgstr "Λίστα μη προεπιλεγμένων ρυθμίσεων παραμέτρων"
+
+#: describe.c:4567
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
+msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει εναύσματα συμβάντων."
+
+#: describe.c:4587
 msgid "Event"
 msgstr "Συμβάν"
 
-#: describe.c:4668
+#: describe.c:4589
 msgid "enabled"
 msgstr "ενεγροποιημένο"
 
-#: describe.c:4669
+#: describe.c:4590
 msgid "replica"
 msgstr "ομοίωμα"
 
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:4591
 msgid "always"
 msgstr "πάντα"
 
-#: describe.c:4671
+#: describe.c:4592
 msgid "disabled"
 msgstr "απενεργοποιημένο"
 
-#: describe.c:4672 describe.c:6413
+#: describe.c:4593 describe.c:6496
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
-#: describe.c:4674
+#: describe.c:4595
 msgid "Tags"
 msgstr "Ετικέτες"
 
-#: describe.c:4693
+#: describe.c:4619
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Λίστα ενεργοποιήσεων συμβάντων"
 
-#: describe.c:4720
+#: describe.c:4646
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει εκτεταμένες στατιστικές."
 
-#: describe.c:4757
+#: describe.c:4683
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4758
+#: describe.c:4684
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Dependencies"
 
-#: describe.c:4768
+#: describe.c:4694
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4787
+#: describe.c:4718
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Λίστα εκτεταμένων στατιστικών"
 
-#: describe.c:4814
+#: describe.c:4745
 msgid "Source type"
 msgstr "Τύπος πηγής"
 
-#: describe.c:4815
+#: describe.c:4746
 msgid "Target type"
 msgstr "Τύπος προοριστμού"
 
-#: describe.c:4846
+#: describe.c:4770
 msgid "in assignment"
 msgstr "σε ανάθεση"
 
-#: describe.c:4848
+#: describe.c:4772
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Έμμεσα;"
 
-#: describe.c:4903
+#: describe.c:4831
 msgid "List of casts"
 msgstr "Λίστα casts"
 
-#: describe.c:4931
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support collations."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει συρραφές."
-
-#: describe.c:4952 describe.c:4956
+#: describe.c:4883 describe.c:4887
 msgid "Provider"
 msgstr "Πάροχος"
 
-#: describe.c:4962 describe.c:4967
+#: describe.c:4893 describe.c:4898
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "Ντετερμινιστικό;"
 
-#: describe.c:5002
+#: describe.c:4938
 msgid "List of collations"
 msgstr "Λίστα συρραφών"
 
-#: describe.c:5061
+#: describe.c:5000
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Λίστα σχημάτων"
 
-#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support full text search."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αναζήτηση πλήρους κειμένου."
-
-#: describe.c:5121
+#: describe.c:5117
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Λίστα αναλυτών αναζήτησης κειμένου"
 
-#: describe.c:5166
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "Δεν βρήκε ανάλυση αναζήτησης κειμένου με το όνομα «%s»."
 
-#: describe.c:5169
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "Δεν βρήκε ανάλυση αναζήτησης κειμένου."
 
-#: describe.c:5244
+#: describe.c:5245
 msgid "Start parse"
 msgstr "Εκκίνηση ανάλυσης"
 
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5246
 msgid "Method"
 msgstr "Μέθοδος"
 
-#: describe.c:5249
+#: describe.c:5250
 msgid "Get next token"
 msgstr "Λήψη επόμενου ενδεικτικού"
 
-#: describe.c:5251
+#: describe.c:5252
 msgid "End parse"
 msgstr "Τέλος ανάλυσης"
 
-#: describe.c:5253
+#: describe.c:5254
 msgid "Get headline"
 msgstr "Λήψη επικεφαλίδας"
 
-#: describe.c:5255
+#: describe.c:5256
 msgid "Get token types"
 msgstr "Λήψη τύπων ενδεικτικών"
 
-#: describe.c:5266
+#: describe.c:5267
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Αναλυτής αναζήτης κειμένου «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5269
+#: describe.c:5270
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Αναλυτής αναζήτης κειμένου «%s»"
 
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5289
 msgid "Token name"
 msgstr "Ονομασία ενδεικτικού"
 
-#: describe.c:5299
+#: describe.c:5303
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Τύποι ενδεικτικών αναλυτή «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5302
+#: describe.c:5306
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Τύποι ενδεικτικών αναλυτή «%s»"
 
-#: describe.c:5356
+#: describe.c:5350
 msgid "Template"
 msgstr "Πρότυπο"
 
-#: describe.c:5357
+#: describe.c:5351
 msgid "Init options"
 msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
 
-#: describe.c:5379
+#: describe.c:5378
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Λίστα λεξικών αναζήτησης κειμένου"
 
-#: describe.c:5422
+#: describe.c:5411
 msgid "Init"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: describe.c:5423
+#: describe.c:5412
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:5450
+#: describe.c:5444
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Λίστα προτύπων αναζήτησης κειμένου"
 
-#: describe.c:5510
+#: describe.c:5499
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Λίστα ρυθμίσεων αναζήτησης κειμένου"
 
-#: describe.c:5556
+#: describe.c:5550
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου με όνομα «%s»."
 
-#: describe.c:5559
+#: describe.c:5553
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου."
 
-#: describe.c:5625
+#: describe.c:5619
 msgid "Token"
 msgstr "Ενδεικτικό"
 
-#: describe.c:5626
+#: describe.c:5620
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Λεξικά"
 
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5631
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Ρύθμιση αναζήτησης κειμένου «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5640
+#: describe.c:5634
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Ρύθμιση αναζήτησης κειμένου «%s»"
 
-#: describe.c:5644
+#: describe.c:5638
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2162,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αναλυτής: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:5647
+#: describe.c:5641
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2171,245 +2169,253 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αναλυτής: «%s»"
 
-#: describe.c:5681
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει περιτύλιξη ξένων δεδομένων."
-
-#: describe.c:5739
+#: describe.c:5722
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Λίστα περιτύλιξης ξένων δεδομένων"
 
-#: describe.c:5764
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς διακομιστές."
-
-#: describe.c:5777
+#: describe.c:5750
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
 
-#: describe.c:5795 describe.c:6000
+#: describe.c:5768 describe.c:5958
 msgid "Version"
 msgstr "Έκδοση"
 
-#: describe.c:5821
+#: describe.c:5799
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Λίστα ξενικών διακομιστών"
 
-#: describe.c:5846
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αντιστοιχίσεις χρηστών."
-
-#: describe.c:5856 describe.c:5920
+#: describe.c:5824 describe.c:5883
 msgid "Server"
 msgstr "Διακομιστής"
 
-#: describe.c:5857
+#: describe.c:5825
 msgid "User name"
 msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#: describe.c:5882
+#: describe.c:5855
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Λίστα αντιστοιχιών χρηστών"
 
-#: describe.c:5907
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς πίνακες."
-
-#: describe.c:5960
+#: describe.c:5928
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Λίστα ξενικών πινάκων"
 
-#: describe.c:5985 describe.c:6042
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support extensions."
-msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει επεκτάσεις."
-
-#: describe.c:6017
+#: describe.c:5980
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Λίστα εγκατεστημένων επεκτάσεων"
 
-#: describe.c:6070
+#: describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "Δεν βρέθηκε καμία επέκταση με το όνομα «%s»."
 
-#: describe.c:6073
+#: describe.c:6031
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν επεκτάσεις."
 
-#: describe.c:6117
+#: describe.c:6075
 msgid "Object description"
 msgstr "Περιγραφή αντικειμένου"
 
-#: describe.c:6127
+#: describe.c:6085
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Αντικείμενα στην επέκταση «%s»"
 
-#: describe.c:6156 describe.c:6232
+#: describe.c:6126
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
+
+#: describe.c:6140
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "οι παραπομπές μεταξύ βάσεων δεδομένων δεν είναι υλοποιημένες: %s"
+
+#: describe.c:6171 describe.c:6298
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει δημοσιεύσεις."
 
-#: describe.c:6173 describe.c:6310
+#: describe.c:6188 describe.c:6376
 msgid "All tables"
 msgstr "Όλοι οι πίνακες"
 
-#: describe.c:6174 describe.c:6311
+#: describe.c:6189 describe.c:6377
 msgid "Inserts"
 msgstr "Εισαγωγές"
 
-#: describe.c:6175 describe.c:6312
+#: describe.c:6190 describe.c:6378
 msgid "Updates"
 msgstr "Ενημερώσεις"
 
-#: describe.c:6176 describe.c:6313
+#: describe.c:6191 describe.c:6379
 msgid "Deletes"
 msgstr "Διαγραφές"
 
-#: describe.c:6180 describe.c:6315
+#: describe.c:6195 describe.c:6381
 msgid "Truncates"
 msgstr "Περικοπές"
 
-#: describe.c:6184 describe.c:6317
+#: describe.c:6199 describe.c:6383
 msgid "Via root"
 msgstr "Διαμέσου υπερχρήστη"
 
-#: describe.c:6201
+#: describe.c:6221
 msgid "List of publications"
 msgstr "Λίστα δημοσιεύσεων"
 
-#: describe.c:6274
+#: describe.c:6345
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "Δεν βρέθηκε καμία δημοσίευση με όνομα «%s»."
 
-#: describe.c:6277
+#: describe.c:6348
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "Δεν βρέθηκε καμία δημοσίευση."
 
-#: describe.c:6306
+#: describe.c:6372
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Δημοσίευση %s"
 
-#: describe.c:6354
+#: describe.c:6425
 msgid "Tables:"
 msgstr "Πίνακες:"
 
-#: describe.c:6398
+#: describe.c:6437
+msgid "Tables from schemas:"
+msgstr "Πίνακες από σχήματα:"
+
+#: describe.c:6481
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει συνδρομές."
 
-#: describe.c:6414
+#: describe.c:6497
 msgid "Publication"
 msgstr "Δημοσίευση"
 
-#: describe.c:6423
+#: describe.c:6506
 msgid "Binary"
 msgstr "Δυαδικό"
 
-#: describe.c:6424
+#: describe.c:6507
 msgid "Streaming"
 msgstr "Ροής"
 
-#: describe.c:6429
+#: describe.c:6514
+msgid "Two-phase commit"
+msgstr "Συναλλαγή δύο φάσεων"
+
+#: describe.c:6515
+msgid "Disable on error"
+msgstr "Απενεργοποίηση μετά από σφάλμα"
+
+#: describe.c:6520
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Σύγχρονη δέσμευση"
 
-#: describe.c:6430
+#: describe.c:6521
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Conninfo"
 
-#: describe.c:6452
+#: describe.c:6527
+msgid "Skip LSN"
+msgstr "Παράλειψη LSN"
+
+#: describe.c:6554
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Λίστα συνδρομών"
 
-#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775
+#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
 msgid "AM"
 msgstr "ΑΜ"
 
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6617
 msgid "Input type"
 msgstr "Τύπος εισόδου"
 
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6618
 msgid "Storage type"
 msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
 
-#: describe.c:6522
+#: describe.c:6619
 msgid "Operator class"
 msgstr "Κλάση χειριστή"
 
-#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776
+#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
 msgid "Operator family"
 msgstr "Οικογένεια χειριστή"
 
-#: describe.c:6566
+#: describe.c:6667
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Λίστα οικογένειας κλάσεων"
 
-#: describe.c:6609
+#: describe.c:6714
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Εφαρμόσιμοι τύποι"
 
-#: describe.c:6647
+#: describe.c:6756
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Λίστα οικογενειών χειριστών"
 
-#: describe.c:6694
+#: describe.c:6807
 msgid "Operator"
 msgstr "Χειριστής"
 
-#: describe.c:6695
+#: describe.c:6808
 msgid "Strategy"
 msgstr "Στρατηγική"
 
-#: describe.c:6696
+#: describe.c:6809
 msgid "ordering"
 msgstr "διάταξη"
 
-#: describe.c:6697
+#: describe.c:6810
 msgid "search"
 msgstr "αναζήτηση"
 
-#: describe.c:6698
+#: describe.c:6811
 msgid "Purpose"
 msgstr "Στόχος"
 
-#: describe.c:6703
+#: describe.c:6816
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "Διάταξη opfamily"
 
-#: describe.c:6734
+#: describe.c:6855
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Λίστα χειριστών των οικογενειών χειριστών"
 
-#: describe.c:6777
+#: describe.c:6902
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Καταχωρημένος αριστερός τύπος"
 
-#: describe.c:6778
+#: describe.c:6903
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Καταχωρημένος δεξιός τύπος"
 
-#: describe.c:6779
+#: describe.c:6904
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: describe.c:6815
+#: describe.c:6948
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Λίστα συναρτήσεων υποστήριξης των οικογενειών χειριστών"
 
-#: help.c:73
-#, c-format
+#: describe.c:6979
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: describe.c:7000
+msgid "Large objects"
+msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
+
+#: help.c:75
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
@@ -2417,13 +2423,11 @@ msgstr ""
 "psql είναι το διαδραστικό τερματικό της PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476
-#, c-format
+#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: help.c:75
-#, c-format
+#: help.c:77
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
@@ -2431,33 +2435,28 @@ msgstr ""
 "  psql [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:77
-#, c-format
+#: help.c:79
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Γενικές επιλογές:\n"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
+#: help.c:84
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=COMMAND    εκτέλεσε μόνο μία μονή εντολή (SQL ή εσωτερική) και έξελθε\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ονομασία βάσης δεδομένων στην οποία θα συνδεθείτε (προεπιλογή: «%s»)\n"
 
-#: help.c:84
-#, c-format
+#: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      εκτέλεσε εντολές από αρχείο, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: help.c:85
-#, c-format
+#: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               απαρίθμησε τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
+#: help.c:89
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
@@ -2467,18 +2466,15 @@ msgstr ""
 "                           όρισε την μεταβλητή της psql NAME στην τιμή VALUE\n"
 "                           (π.χ., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:89
-#, c-format
+#: help.c:92
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: help.c:90
-#, c-format
+#: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          να μην διαβαστεί το αρχείο εκκίνησης (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:91
-#, c-format
+#: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
@@ -2486,23 +2482,19 @@ msgstr ""
 "  -1 («one»), --single-transaction\n"
 "                           εκτέλεσε ως μεμονωμένη συναλλαγή (εάν δεν είναι διαδραστική)\n"
 
-#: help.c:93
-#, c-format
+#: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=options]     εμφάνισε αυτής της βοήθειας και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
+#: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commands      απαρίθμησε τις εντολές ανάποδης καθέτου και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
 
-#: help.c:95
-#, c-format
+#: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables     απαρίθμησε τις ειδικές μεταβλητές και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
 
-#: help.c:97
-#, c-format
+#: help.c:100
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:\n"
@@ -2510,58 +2502,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές εισόδου και εξόδου:\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
+#: help.c:101
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           echo όλη την είσοδο από σενάριο\n"
 
-#: help.c:99
-#, c-format
+#: help.c:102
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors        echo όλες τις αποτυχημένες εντολές\n"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
+#: help.c:103
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       echo τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
+#: help.c:104
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        εμφάνισε ερωτήματα που δημιουργούνται από εσωτερικές εντολές\n"
 
-#: help.c:102
-#, c-format
+#: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  στείλε την καταγραφή της συνεδρίας στο αρχείο\n"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
+#: help.c:106
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline        απενεργοποιήσε την βελτιωμένη επεξεργασία γραμμής εντολών (readline)\n"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
+#: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=FILENAME    στείλε τα αποτελέσματα ερωτημάτων σε αρχείο (ή |pipe)\n"
 
-#: help.c:105
-#, c-format
+#: help.c:108
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet              εκτέλεσε σιωπηλά (καθόλου μηνύματα, μόνο έξοδος ερωτημάτων)\n"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
+#: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        λειτουργία μονού βήματος (επιβεβαίωσε κάθε ερώτημα)\n"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
+#: help.c:110
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        λειτουργία μονής γραμμής (το τέλος της γραμμής τερματίζει την εντολή SQL)\n"
 
-#: help.c:109
-#, c-format
+#: help.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
@@ -2569,17 +2550,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές μορφής εξόδου:\n"
 
-#: help.c:110
-#, c-format
+#: help.c:113
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           λειτουργία εξόδου πίνακα μη ευθυγραμμισμένη λειτουργία εξόδου πίνακα\n"
 
-#: help.c:111
-#, c-format
+#: help.c:114
 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr "      --csv                λειτουργία εξόδου πίνακα CSV (τιμές διαχωρισμένες με κόμματα)\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2588,18 +2567,15 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
 "                           διαχωριστικό πεδίου για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο (προεπιλογή: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:115
-#, c-format
+#: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               λειτουργία εξόδου πίνακα HTML\n"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
+#: help.c:119
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     όρισε την επιλογή εκτύπωσης VAR σε ARG (δείτε την εντολή \\pset)\n"
 
-#: help.c:117
-#, c-format
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
@@ -2607,23 +2583,19 @@ msgstr ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           διαχωριστικό εγγραφών για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο (προεπιλογή: νέα γραμμή)\n"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
+#: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        εκτύπωσε μόνο γραμμές\n"
 
-#: help.c:120
-#, c-format
+#: help.c:123
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    όρισε τα χαρακτηριστικά ετικετών πίνακα HTML (π.χ. πλάτος, περίγραμμα)\n"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
+#: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           ενεργοποίησε λειτουργία εκτεταμένης εξόδου πίνακα\n"
 
-#: help.c:122
-#, c-format
+#: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2631,8 +2603,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           όρισε το διαχωριστικό πεδίου για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο στο μηδενικό byte\n"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
+#: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@@ -2640,8 +2611,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           όρισε το διαχωριστικό εγγραφών για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο στο μηδενικό byte\n"
 
-#: help.c:127
-#, c-format
+#: help.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -2649,37 +2619,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές σύνδεσης:\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      κεντρικός υπολογιστής διακομιστή βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών (προεπιλογή: «%s»)\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:134
 msgid "local socket"
 msgstr "τοπική υποδοχή"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων (προεπιλογή: «%s»)\n"
 
-#: help.c:137
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME  όνομα χρήστη βάσης δεδομένων (προεπιλογή: «%s»)\n"
 
-#: help.c:138
-#, c-format
+#: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
 
-#: help.c:139
-#, c-format
+#: help.c:143
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
 
-#: help.c:141
-#, c-format
+#: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
@@ -2692,312 +2659,262 @@ msgstr ""
 "εντολές) μέσα από το psql, ή συμβουλευτείτε την ενότητα psql στην τεκμηρίωση της PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: help.c:144
+#: help.c:148
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: help.c:145
+#: help.c:149
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: help.c:171
-#, c-format
+#: help.c:191
 msgid "General\n"
 msgstr "Γενικά\n"
 
-#: help.c:172
-#, c-format
+#: help.c:192
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             εμφάνισε τους όρους χρήσης και διανομής της PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:173
-#, c-format
-msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr "  \\crosstabview [COLUMNS] εκτέλεσε την ερώτηση και execute query and εμφάνισε τα αποτελέσματα σε μορφή crosstab\n"
+#: help.c:193
+msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
+msgstr "  \\crosstabview [COLUMNS] εκτέλεσε το ερώτημα και εμφάνισε τo αποτελέσμα σε όψη crosstab\n"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
+#: help.c:194
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            εμφάνισε το πιο πρόσφατο μήνυμα σφάλματος στη μέγιστη λεπτομέρεια\n"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:195
 msgid ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send results to file or |pipe);\n"
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
 msgstr ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  εκτέλεσε το ερώτημα (και στείλτε αποτελέσματα σε αρχείο ή |pipe).\n"
-"                         \\g Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 ÎµÏ\80ιλογέÏ\82 ισοδυναμεί με το ερωματικό\n"
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  εκτέλεσε το ερώτημα (και στείλε το αποτελέσματα σε αρχείο ή |pipe).\n"
+"                         \\g Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î¿Ï\81ίÏ\83μαÏ\84α ισοδυναμεί με το ερωματικό\n"
 
-#: help.c:177
-#, c-format
+#: help.c:197
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc                 περίγραψε το αποτέλεσμα του ερωτήματος, χωρίς να εκτελεστεί\n"
 
-#: help.c:178
-#, c-format
+#: help.c:198
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec                 εκτέλεσε το ερώτημα και, στη συνέχεια, εκτέλεσε κάθε τιμή του αποτελέσματός της\n"
 
-#: help.c:179
-#, c-format
-msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
-msgstr "  \\gset [PREFIX]         εκτέλεσε το ερώτημα και αποθήκευσε τα αποτελέσματα σε μεταβλητές της psql\n"
+#: help.c:199
+msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
+msgstr "  \\gset [PREFIX]         εκτέλεσε το ερώτημα και αποθήκευσε το αποτελέσμα σε psql μεταβλητές\n"
 
-#: help.c:180
-#, c-format
+#: help.c:200
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] όμοια με \\g, αλλά επιβάλλει λειτουργία εκτεταμένης εξόδου\n"
 
-#: help.c:181
-#, c-format
+#: help.c:201
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     τερμάτισε psql\n"
 
-#: help.c:182
-#, c-format
+#: help.c:202
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEC]           εκτέλεση του ερωτήματος κάθε SEC δευτερόλεπτα\n"
 
-#: help.c:185
-#, c-format
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: help.c:205
 msgid "Help\n"
 msgstr "Βοήθεια\n"
 
-#: help.c:187
-#, c-format
+#: help.c:207
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [commands]          εμφάνισε την βοήθεια για τις εντολές ανάποδης καθέτου\n"
 
-#: help.c:188
-#, c-format
+#: help.c:208
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options             εμφάνισε την βοήθεια για τις επιλογές εντολών γραμμής της psql\n"
 
-#: help.c:189
-#, c-format
+#: help.c:209
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables           εμφάνισε την βοήθεια για τις ειδικές μεταβλητές\n"
 
-#: help.c:190
-#, c-format
+#: help.c:210
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [NAME]              βοήθεια για την σύνταξη των εντολών SQL, * για όλες τις εντολών\n"
 
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:213
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη Ερωτήματος\n"
 
-#: help.c:194
-#, c-format
+#: help.c:214
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [FILE] [LINE]       επεξεργάσου την ενδιάμεση μνήμη (ή αρχείο) ερωτήματος με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
+#: help.c:215
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  επεξεργάσου τον ορισμό της συνάρτησης με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n"
 
-#: help.c:196
-#, c-format
+#: help.c:216
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  επεξεργάσου τον ορισμό της όψης με εξωτερικό επεξεργαστή κειμένου\n"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:217
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     εμφάνισε τα περιοχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης ερωτήματος\n"
 
-#: help.c:198
-#, c-format
+#: help.c:218
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     επαναφορά (αρχικοποίηση) της ενδιάμεσης μνήμης ερωτήματος\n"
 
-#: help.c:200
-#, c-format
+#: help.c:220
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [FILE]              εμφάνισε το ιστορικό η αποθήκευσε το σε αρχείο\n"
 
-#: help.c:202
-#, c-format
+#: help.c:222
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w FILE                γράψε την ενδιάμεση μνήμη ερωτήματος σε αρχείο\n"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:225
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Είσοδος/Έξοδος\n"
 
-#: help.c:206
-#, c-format
+#: help.c:226
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              εκτέλεσε SQL COPY με ροή δεδομένων σε διακομιστή πελάτη\n"
 
-#: help.c:207
-#, c-format
+#: help.c:227
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    γράψε την στοιχειοσειρά στην τυπική έξοδο (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:228
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FILE                εκτέλεσε εντολές από αρχείο\n"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
+#: help.c:229
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir FILE               όπως \\i, αλλά σε σχέση με την τοποθεσία του τρέχοντος σεναρίου\n"
 
-#: help.c:210
-#, c-format
+#: help.c:230
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [FILE]              στείλε όλα τα αποτελέσματα ερωτημάτων σε αρχείο ή |pipe\n"
 
-#: help.c:211
-#, c-format
+#: help.c:231
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   γράψε την στοιχειοσειρά στην ροή εξόδου \\o (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
+#: help.c:232
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    γράψε την στοιχειοσειρά στο τυπικό σφάλμα (-n για παράληψη νέας γραμμής)\n"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
+#: help.c:235
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "Υπό συνθήκη\n"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
+#: help.c:236
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               έναρξη υπό συνθήκης μπλοκ\n"
 
-#: help.c:217
-#, c-format
+#: help.c:237
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             εναλλακτική λύση εντός του τρέχοντος μπλοκ υπό όρους\n"
 
-#: help.c:218
-#, c-format
+#: help.c:238
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  τελική εναλλακτική λύση εντός του τρέχοντος μπλοκ υπό όρους\n"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:239
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 τερματισμός μπλοκ υπό όρους\n"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:242
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Πληροφοριακά\n"
 
-#: help.c:223
-#, c-format
+#: help.c:243
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (επιλογές: S = εμφάνισε αντικείμενα συστήματος, + = επιπλέον λεπτομέριες)\n"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
+#: help.c:244
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 εμφάνισε πίνακες, όψεις και σειρές\n"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAME           περιέγραψε πίνακα, όψη, σειρά, ή ευρετήριο\n"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:246
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATTERN]      απαρίθμησε συγκεντρωτικά\n"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:247
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [PATTERN]      απαρίθμησε μεθόδους πρόσβασης\n"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:248
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  απαρίθμησε κλάσεις χειριστή\n"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
+#: help.c:249
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  απαρίθμησε οικογένειες χειριστών\n"
 
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:250
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   απαρίθμησε χειριστές των οικογενειών χειριστών\n"
 
-#: help.c:231
-#, c-format
+#: help.c:251
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "   \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   απαρίθμησε συναρτήσεις των οικογενειών χειριστών\n"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
+#: help.c:252
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATTERN]      απαρίθμησε πινακοχώρους\n"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
+#: help.c:253
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε μετατροπές\n"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:254
+msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
+msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  απαρίθμησε παραμέτρους ρύθμισης\n"
+
+#: help.c:255
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      απαρίθμησε casts\n"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:256
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATTERN]      εμφάνισε περιγραφές αντικειμένων που δεν φαίνονται πουθενά αλλού\n"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
+#: help.c:257
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε πεδία\n"
 
-#: help.c:237
-#, c-format
+#: help.c:258
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATTERN]      απαρίθμησε προεπιλεγμένα προνόμια\n"
 
-#: help.c:238
-#, c-format
+#: help.c:259
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n"
 
-#: help.c:239
-#, c-format
+#: help.c:260
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς διακομιστές\n"
 
-#: help.c:240
-#, c-format
+#: help.c:261
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n"
 
-#: help.c:241
-#, c-format
+#: help.c:262
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATTERN]      απαρίθμησε αντιστοιχίες χρηστών\n"
 
-#: help.c:242
-#, c-format
+#: help.c:263
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATTERN]      απαρίθμησε περιτυλίξεις ξένων δεδομένων\n"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
+#: help.c:264
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
@@ -3005,58 +2922,47 @@ msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN …]]\n"
 "                          απαρίθμησε συναρτήσεις [μόνο agg/normal/procedures/trigger/window]\n"
 
-#: help.c:245
-#, c-format
+#: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATTERN]      απαρίθμησε ρυθμίσεις αναζήτησης κειμένου\n"
 
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:267
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATTERN]      απαρίθμησε λεξικά αναζήτησης κειμένου\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATTERN]      απαρίθμησε αναλυτές αναζήτησης κειμένου\n"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATTERN]      απαρίθμησε πρότυπα αναζήτησης κειμένου\n"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
+#: help.c:270
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε ρόλους\n"
 
-#: help.c:250
-#, c-format
+#: help.c:271
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε ευρετήρια\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
-msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl                    απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα, όπως \\lo_list\n"
+#: help.c:272
+msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl[+]                 απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα, όπως \\lo_list\n"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
+#: help.c:273
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε διαδικαστικές γλώσσες\n"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
+#: help.c:274
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε υλοποιημένες όψεις\n"
 
-#: help.c:254
-#, c-format
+#: help.c:275
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε σχήματα\n"
 
-#: help.c:255
-#, c-format
+#: help.c:276
 msgid ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
@@ -3064,123 +2970,124 @@ msgstr ""
 "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                          απαρίθμησε χειριστές\n"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
+#: help.c:278
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε συρραφές\n"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
+#: help.c:279
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [PATTERN]      απαρίθμησε προνόμια πρόσβασης πίνακα, όψης και σειράς\n"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
+#: help.c:280
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    απαρίθμησε διαχωρισμένες σχέσεις [μόνο ευρετήριο/πίνακα] [n=nested]\n"
 
-#: help.c:260
-#, c-format
+#: help.c:281
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] απαρίθμησε ρυθμίσεις ρόλου ανά βάση δεδομένων\n"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
+#: help.c:282
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [PATTERN]      απαρίθμησε δημοσιεύσεις αναπαραγωγής\n"
 
-#: help.c:262
-#, c-format
+#: help.c:283
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [PATTERN]      απαρίθμησε συνδρομές αναπαραγωγής\n"
 
-#: help.c:263
-#, c-format
+#: help.c:284
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε ακολουθίες\n"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:285
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε πίνακες\n"
 
-#: help.c:265
-#, c-format
+#: help.c:286
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε τύπους δεδομένων\n"
 
-#: help.c:266
-#, c-format
+#: help.c:287
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε ρόλους\n"
 
-#: help.c:267
-#, c-format
+#: help.c:288
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε όψεις\n"
 
-#: help.c:268
-#, c-format
+#: help.c:289
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      απαρίθμησε προεκτάσεις\n"
 
-#: help.c:269
-#, c-format
+#: help.c:290
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX     [PATTERN]      απαρίθμησε εναύσματα συμβάντων\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
+#: help.c:291
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]  [PATTERN]      απαρίθμησε εναύσματα συμβάντων\n"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
+#: help.c:292
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      απαρίθμησε βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: help.c:272
-#, c-format
+#: help.c:293
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  FUNCNAME       εμφάνισε τον ορισμό μίας συνάρτησης\n"
 
-#: help.c:273
-#, c-format
+#: help.c:294
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VIEWNAME       εμφάνισε τον ορισμό μίας όψης\n"
 
-#: help.c:274
-#, c-format
+#: help.c:295
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [PATTERN]      όπως \\dp\n"
 
-#: help.c:277
-#, c-format
+#: help.c:298
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Μεγάλα αντικείμενα\n"
+
+#: help.c:299
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr "  \\lo_export LOBOID FILE εγγραφή μεγάλου αντικειμένου σε αρχείο\n"
+
+#: help.c:300
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων από αρχείο\n"
+
+#: help.c:302
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\lo_list[+]            απαρίθμησε μεγάλα αντικείμενα\n"
+
+#: help.c:303
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      διαγραφή μεγάλου αντικειμένου\n"
+
+#: help.c:306
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Μορφοποίηση\n"
 
-#: help.c:278
-#, c-format
+#: help.c:307
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     εναλλαγή μεταξύ μη ευθυγραμμισμένης και ευθυγραμμισμένης μορφής εξόδου\n"
 
-#: help.c:279
-#, c-format
+#: help.c:308
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [STRING]            όρισε τίτλο πίνακα, ή αναίρεσε εάν κενό\n"
 
-#: help.c:280
-#, c-format
+#: help.c:309
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [STRING]            εμφάνισε ή όρισε τον διαχωριστή πεδίου για μη ευθυγραμμισμένη έξοδο ερωτήματος\n"
 
-#: help.c:281
+#: help.c:310
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr "  \\H                     εναλλαγή λειτουργίας εξόδου HTML (επί του παρόντοςs)\n"
+msgstr "  \\H                     εναλλαγή λειτουργίας εξόδου HTML (επί του παρόντος %s)\n"
 
-#: help.c:283
-#, c-format
+#: help.c:312
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3198,27 +3105,29 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            εμφάνισε μόνο γραμμές (επί του παρόντος %s)\n"
 
-#: help.c:292
-#, c-format
+#: help.c:321
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [STRING]            ορίστε χαρακτηριστικά ετικέτας <table> HTML, ή αναιρέστε εάν δεν υπάρχουν\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       εναλλαγή τιμής διευρυμένης εξόδου (επί του παρόντος %s)\n"
 
-#: help.c:297
-#, c-format
+#: help.c:323
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματο"
+
+#: help.c:326
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Σύνδεση\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3227,8 +3136,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         σύνδεση σε νέα βάση δεδομένων (επί του παρόντος «%s»)\n"
 
-#: help.c:303
-#, c-format
+#: help.c:332
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3236,86 +3144,60 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         σύνδεση σε νέα βάση δεδομένων (επί του παρόντος καμία σύνδεση)\n"
 
-#: help.c:305
-#, c-format
+#: help.c:334
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την παρούσα σύνδεση\n"
 
-#: help.c:306
-#, c-format
+#: help.c:335
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [ENCODING]   εμφάνισε ή όρισε την κωδικοποίηση του πελάτη\n"
 
-#: help.c:307
-#, c-format
+#: help.c:336
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [USERNAME]   άλλαξε με ασφάλεια τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη\n"
 
-#: help.c:310
-#, c-format
+#: help.c:339
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Λειτουργικό σύστημα\n"
 
-#: help.c:311
-#, c-format
+#: help.c:340
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]              άλλαξε τον παρόν κατάλογο εργασίας\n"
 
-#: help.c:312
-#, c-format
+#: help.c:341
+msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
+msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   λήψη μεταβλητής περιβάλλοντος\n"
+
+#: help.c:342
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   όρισε ή αναίρεσε μεταβλητή περιβάλλοντος\n"
 
-#: help.c:313
+#: help.c:343
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       εναλλαγή χρονισμού των εντολών (επί του παρόντος %s)\n"
 
-#: help.c:315
-#, c-format
+#: help.c:345
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [COMMAND]           εκτέλεσε εντολή σε κέλυφος ή ξεκίνησε διαδραστικό κέλυφος\n"
 
-#: help.c:318
-#, c-format
+#: help.c:348
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Μεταβλητές\n"
 
-#: help.c:319
-#, c-format
+#: help.c:349
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    προέτρεψε τον χρήστη να ορίσει εσωτερική μεταβλητή\n"
 
-#: help.c:320
-#, c-format
+#: help.c:350
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NAME [VALUE]]    όρισε εσωτερική μεταβλητή, ή απαρίθμησέ τες όλες εάν δεν υπάρχουν παράμετροι\n"
 
-#: help.c:321
-#, c-format
+#: help.c:351
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            αναίρεσε (διέγραψε) εσωτερική μεταβλητή\n"
 
-#: help.c:324
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Μεγάλα αντικείμενα\n"
-
-#: help.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      λειτουργίες μεγάλου αντικειμένου\n"
-
-#: help.c:352
-#, c-format
+#: help.c:390
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -3323,13 +3205,11 @@ msgstr ""
 "Απαρίθμηση των ειδικά επεξεργασμένων μεταβλητών\n"
 "\n"
 
-#: help.c:354
-#, c-format
+#: help.c:392
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql μεταβλητές:\n"
 
-#: help.c:356
-#, c-format
+#: help.c:394
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3339,8 +3219,7 @@ msgstr ""
 "  ή \\set NAME VALUE μέσα σε psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:358
-#, c-format
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3348,8 +3227,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    εφόσον ορισμένο, επιτυχημένες εντολές SQL ολοκληρώνονται αυτόματα\n"
 
-#: help.c:360
-#, c-format
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3359,8 +3237,7 @@ msgstr ""
 "    καθορίζει τον τύπο (πεζά, κεφαλαία) για την ολοκλήρωση όρων SQL\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:363
-#, c-format
+#: help.c:401
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
@@ -3368,8 +3245,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    ονομασία της συνδεδεμένης βάσης δεδομένων\n"
 
-#: help.c:365
-#, c-format
+#: help.c:403
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3380,8 +3256,7 @@ msgstr ""
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:368
-#, c-format
+#: help.c:406
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3391,8 +3266,7 @@ msgstr ""
 "    εάν έχει οριστεί, εμφανίστε εσωτερικά ερωτήματα που εκτελούνται από εντολές ανάστρωσής τους.\n"
 "    εάν οριστεί σε \"noexec\", απλά δείξτε τους χωρίς εκτέλεση\n"
 
-#: help.c:371
-#, c-format
+#: help.c:409
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
@@ -3400,8 +3274,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    τρέχουσα κωδικοποίηση χαρακτήρων του προγράμματος-πελάτη\n"
 
-#: help.c:373
-#, c-format
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    true if last query failed, else false\n"
@@ -3409,8 +3282,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    αληθές εάν το τελευταίο ερώτημα απέτυχε, διαφορετικά ψευδές\n"
 
-#: help.c:375
-#, c-format
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
@@ -3418,8 +3290,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    αριθμός των σειρών αποτελεσμάτων για λήψη και εμφάνιση ανά επανάλληψη (0 = απεριόριστος)\n"
 
-#: help.c:377
-#, c-format
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3427,8 +3298,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    εάν έχει οριστεί, δεν εμφανίζονται μέθοδοι πρόσβασης πίνακα\n"
 
-#: help.c:379
-#, c-format
+#: help.c:417
 msgid ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
@@ -3436,8 +3306,7 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    εάν έχει οριστεί, δεν εμφανίζονται μέθοδοι συμπίεσης\n"
 
-#: help.c:381
-#, c-format
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3445,8 +3314,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    ελέγχει το ιστορικό εντολών [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:383
-#, c-format
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
@@ -3454,8 +3322,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του ιστορικού εντολών\n"
 
-#: help.c:385
-#, c-format
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3463,8 +3330,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    μέγιστος αριθμός εντολών που θα αποθηκευτούν στο ιστορικό εντολών\n"
 
-#: help.c:387
-#, c-format
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
@@ -3472,8 +3338,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    ο συνδεδεμένος κεντρικός υπολογιστής διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
 
-#: help.c:389
-#, c-format
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3481,8 +3346,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    αριθμός των EOF που απαιτούνται για τον τερματισμό μιας διαδραστικής συνεδρίας\n"
 
-#: help.c:391
-#, c-format
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
@@ -3490,8 +3354,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    τιμή του τελευταίου επηρεασμένου OID\n"
 
-#: help.c:393
-#, c-format
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3501,8 +3364,7 @@ msgstr ""
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    μήνυμα και SQLSTATE του τελευταίου σφάλματος, ή κενή συμβολοσειρά και \"00000\" εάν δεν\n"
 
-#: help.c:396
-#, c-format
+#: help.c:434
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3510,8 +3372,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    εάν έχει οριστεί, ένα σφάλμα δεν διακόπτει μια συναλλαγή (χρησιμοποιεί έμμεσα σημεία αποθήκευσης)\n"
 
-#: help.c:398
-#, c-format
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
@@ -3519,8 +3380,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    σταμάτησε την ομαδική εκτέλεση μετά από σφάλμα\n"
 
-#: help.c:400
-#, c-format
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
@@ -3528,8 +3388,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    θύρα διακομιστή της τρέχουσας σύνδεσης\n"
 
-#: help.c:402
-#, c-format
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
@@ -3537,8 +3396,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    ορίζει την τυπική προτροπή psql\n"
 
-#: help.c:404
-#, c-format
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
@@ -3546,8 +3404,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    καθορίζει την προτροπή που χρησιμοποιείται όταν μια πρόταση συνεχίζεται από προηγούμενη γραμμή\n"
 
-#: help.c:406
-#, c-format
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@@ -3555,8 +3412,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    καθορίζει την προτροπή που χρησιμοποιείται κατά την διάρκεια COPY … FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:408
-#, c-format
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
@@ -3564,8 +3420,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    σιωπηλή εκτέλεση(όμοια με την επιλογή -q)\n"
 
-#: help.c:410
-#, c-format
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3573,8 +3428,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    αριθμός των επηρεασμένων ή επιστρεφομένων σειρών του τελευταίου ερωτήματος, ή 0\n"
 
-#: help.c:412
-#, c-format
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3584,8 +3438,15 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "   έκδοση διακομιστή (σε σύντομη συμβολοσειρά ή αριθμητική μορφή)\n"
 
-#: help.c:415
-#, c-format
+#: help.c:453
+msgid ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
+msgstr ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    εμφάνισε όλα τα αποτελέσματα ερωτημάτων (\\;) αντί μόνο του τελευταίου\n"
+
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3593,8 +3454,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    ελέγχει την εμφάνιση των πεδίων του περιεχομένου μηνύματος [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:417
-#, c-format
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
@@ -3602,8 +3462,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    εάν έχει οριστεί, το τέλος γραμμής ολοκληρώνει τα ερωτήματα SQL (όμοια με την επιλογή -S)\n"
 
-#: help.c:419
-#, c-format
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
@@ -3611,8 +3470,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "     λειτουργία μονού-βήματος(όμοια με την επιλογή -s)\n"
 
-#: help.c:421
-#, c-format
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
@@ -3620,8 +3478,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE του τελευταίου ερωτήματος, ή «00000» εάν δεν υπήρξαν σφάλματα\n"
 
-#: help.c:423
-#, c-format
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
@@ -3629,8 +3486,7 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    ο τρέχων συνδεδεμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
 
-#: help.c:425
-#, c-format
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3638,8 +3494,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    ελέγχει την περιφραστικότητα των αναφορών σφαλμάτων  [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:427
-#, c-format
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3651,8 +3506,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    η έκδοση της psql (σε περιγραφική συμβολοσειρά, σύντομη συμβολοσειρά, ή αριθμητική μορφή)\n"
 
-#: help.c:432
-#, c-format
+#: help.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3660,8 +3514,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ρυθμίσεις εμφάνισης:\n"
 
-#: help.c:434
-#, c-format
+#: help.c:474
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3671,8 +3524,7 @@ msgstr ""
 "  ή \\set NAME VALUE μέσα σε συνεδρία psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:436
-#, c-format
+#: help.c:476
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
@@ -3680,8 +3532,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    στυλ περιγράμματος (αριθμός)\n"
 
-#: help.c:438
-#, c-format
+#: help.c:478
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
@@ -3689,8 +3540,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    πλάτος προορισμού κατά την εμφάνιση αναδιπλωμένης μορφής\n"
 
-#: help.c:440
-#, c-format
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3698,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (ή x)\n"
 "    διευρυμένη έξοδος [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:442
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3707,8 +3557,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    διαχωριστικό πεδίου σε μορφή μή ευθυγραμισμένης εξόδου (προκαθοριμένο «%s»)\n"
 
-#: help.c:445
-#, c-format
+#: help.c:485
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3716,8 +3565,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    ορίζει το διαχωριστικό πεδίου για τη μορφή μη ευθυγραμμισμένης εξόδου στο μηδενικό byte\n"
 
-#: help.c:447
-#, c-format
+#: help.c:487
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -3725,8 +3573,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την εμφάνιση του υποσέλιδου σε πίνακα [on, off]\n"
 
-#: help.c:449
-#, c-format
+#: help.c:489
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -3734,8 +3581,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    ορίζει τη μορφή εξόδου [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, …]\n"
 
-#: help.c:451
-#, c-format
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -3743,8 +3589,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    ορίζει τη μορφή περιγράμματος [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:453
-#, c-format
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -3752,8 +3597,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    ορίζει τη συμβολοσειρά που θα εκτυπωθεί στη θέση κενής τιμής\n"
 
-#: help.c:455
-#, c-format
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
@@ -3761,8 +3605,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    ενεργοποίηση εμφάνισης ενός χαρακτήρα εντοπιότητας για το διαχωρισμό ομάδων ψηφίων\n"
 
-#: help.c:457
-#, c-format
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -3770,8 +3613,7 @@ msgstr ""
 "  Pager\n"
 "    ελέγχει πότε χρησιμοποιείται εξωτερικός σελιδοποιητής [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:459
-#, c-format
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -3779,8 +3621,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    διαχωριστικό εγγραφών (σειράς) κατά την έξοδο μη ευθυγραμμισμένης μορφής\n"
 
-#: help.c:461
-#, c-format
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3788,8 +3629,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    ορίζει το διαχωριστικό εγγραφών στο μηδενικό byte κατά την έξοδο μη ευθυγραμμισμένης μορφής\n"
 
-#: help.c:463
-#, c-format
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3799,8 +3639,7 @@ msgstr ""
 "    καθορίζει τα χαρακτηριστικά ενός πίνακα tag σε μορφή HTML, ή καθορίζει\n"
 "    αναλογικό πλάτος στηλών για τύπους δεδομένων με αριστερή στοίχιση σε μορφή latex-longtable\n"
 
-#: help.c:466
-#, c-format
+#: help.c:506
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -3808,8 +3647,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    ορίζει τον τίτλο πίνακα για χρήση στους επόμενα εκτυπωμένους πίνακες\n"
 
-#: help.c:468
-#, c-format
+#: help.c:508
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -3817,8 +3655,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    εάν έχει ορισθεί, τότε εμφανίζονται μόνο τα δεδομένα πίνακα\n"
 
-#: help.c:470
-#, c-format
+#: help.c:510
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3830,8 +3667,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    ορισμός του στυλ γραμμής Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:475
-#, c-format
+#: help.c:515
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3839,8 +3675,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Μεταβλητές περιβάλλοντος:\n"
 
-#: help.c:479
-#, c-format
+#: help.c:519
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3850,8 +3685,7 @@ msgstr ""
 "  ή \\setenv ΟΝΟΜΑ [ΤΙΜΗ] μέσα σε συνεδρία psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:481
-#, c-format
+#: help.c:521
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3863,8 +3697,7 @@ msgstr ""
 "  ή \\setenv NAME [VALUE] μέσα σε συνεδρία psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:484
-#, c-format
+#: help.c:524
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -3872,8 +3705,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    αριθμός στηλών για αναδιπλωμένη μορφή\n"
 
-#: help.c:486
-#, c-format
+#: help.c:526
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -3881,8 +3713,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    όμοια με την παράμετρο σύνδεσης application_name\n"
 
-#: help.c:488
-#, c-format
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -3890,8 +3721,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    όμοια με την παράμετρο σύνδεσης dbname\n"
 
-#: help.c:490
-#, c-format
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -3899,8 +3729,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    όμοια με την παράμετρο της σύνδεσης κεντρικού υπολογιστή\n"
 
-#: help.c:492
-#, c-format
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -3908,8 +3737,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    αρχείο κωδικών πρόσβασης\n"
 
-#: help.c:494
-#, c-format
+#: help.c:534
 msgid ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
@@ -3917,8 +3745,7 @@ msgstr ""
 "  PGPASSWORD\n"
 "    κωδικός πρόσβασης σύνδεσης (δεν συνιστάται)\n"
 
-#: help.c:496
-#, c-format
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -3926,8 +3753,7 @@ msgstr ""
 "    PGPORT\n"
 "    όμοια με την παράμετρο σύνδεσης θύρας\n"
 
-#: help.c:498
-#, c-format
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -3935,8 +3761,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    όμοια με την παράμετρο σύνδεσης χρήστη\n"
 
-#: help.c:500
-#, c-format
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -3944,8 +3769,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου που χρησιμοποιείται από τις εντολές \\e, \\ef και \\ev\n"
 
-#: help.c:502
-#, c-format
+#: help.c:542
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -3953,8 +3777,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    τρόπος καθορισμού αριθμού γραμμής κατά την κλήση του προγράμματος επεξεργασίας κειμένου\n"
 
-#: help.c:504
-#, c-format
+#: help.c:544
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -3962,8 +3785,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    εναλλακτική τοποθεσία για το αρχείο ιστορικού εντολών\n"
 
-#: help.c:506
-#, c-format
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -3971,8 +3793,15 @@ msgstr ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    όνομα του εξωτερικού προγράμματος σελιδοποίησης\n"
 
-#: help.c:508
-#, c-format
+#: help.c:549
+msgid ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    name of external pager program used for \\watch\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    όνομα του εξωτερικού προγράμματος σελιδοποίησης για \\watch\n"
+
+#: help.c:552
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -3980,8 +3809,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    εναλλακτική τοποθεσία για το αρχείο .psqlrc του χρήστη\n"
 
-#: help.c:510
-#, c-format
+#: help.c:554
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -3989,8 +3817,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    shell που χρησιμοποιείται κατά την εντολή \\!\n"
 
-#: help.c:512
-#, c-format
+#: help.c:556
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -3998,11 +3825,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    κατάλογος για προσωρινά αρχεία\n"
 
-#: help.c:557
+#: help.c:616
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Διαθέσιμη βοήθεια:\n"
 
-#: help.c:652
+#: help.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4021,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "Διεύθυνση URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:675
+#: help.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4035,12 +3862,12 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"
 
-#: input.c:471 input.c:509
+#: input.c:478 input.c:516
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ιστορικού στο αρχείο «%s»: %m"
 
-#: input.c:528
+#: input.c:535
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation"
 msgstr "το ιστορικό δεν υποστηρίζεται από την παρούσα εγκατάσταση"
@@ -4060,25 +3887,17 @@ msgstr "%s: η τρέχουσα συναλλαγή ματαιώθηκε"
 msgid "%s: unknown transaction status"
 msgstr "%s: άγνωστη κατάσταση συναλλαγής"
 
-#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: large_obj.c:309
-msgid "Large objects"
-msgstr "Μεγάλα αντικείμενα"
-
-#: mainloop.c:136
+#: mainloop.c:133
 #, c-format
 msgid "\\if: escaped"
 msgstr "\\if: με διαφυγή"
 
-#: mainloop.c:195
+#: mainloop.c:192
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Χρησιμοποιείστε «\\q» για να εξέλθετε %s.\n"
 
-#: mainloop.c:217
+#: mainloop.c:214
 msgid ""
 "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
@@ -4086,19 +3905,19 @@ msgstr ""
 "Η είσοδος είναι μια απόθεση PostgreSQL προσαρμοσμένης μορφής.\n"
 "Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα γραμμής εντολών pg_restore για να επαναφέρετε αυτήν την απόθεση σε μια βάση δεδομένων.\n"
 
-#: mainloop.c:298
+#: mainloop.c:295
 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
 msgstr "Χρησιμοποιείστε \\? για βοήθεια ή πληκτρολογήστε control-C για να αδειάσετε την ενδιάμεση μνήμη εισόδου."
 
-#: mainloop.c:300
+#: mainloop.c:297
 msgid "Use \\? for help."
 msgstr "Χρησιμοποιείστε \\? για βοήθεια."
 
-#: mainloop.c:304
+#: mainloop.c:301
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "Χρησιμοποιείτε psql, τη διασύνδεση γραμμής εντολών της PostgreSQL."
 
-#: mainloop.c:305
+#: mainloop.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -4113,24 +3932,24 @@ msgstr ""
 "       \\g ή ολοκληρώστε με ερωτηματικό για να εκτελέσετε ερώτημα\n"
 "       \\q για έξοδο\n"
 
-#: mainloop.c:329
+#: mainloop.c:326
 msgid "Use \\q to quit."
 msgstr "Χρησιμοποιείστε «\\q» για να εξέλθετε."
 
-#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
+#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
 msgid "Use control-D to quit."
 msgstr "Πληκτρολογείστε control-D για να εξέλθετε."
 
-#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
+#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
 msgid "Use control-C to quit."
 msgstr "Πληκτρολογείστε control-D για να εξέλθετε."
 
-#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
+#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
 #, c-format
 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "το ερώτημα παραβλέφθηκε· χρησιμοποιήστε το \\endif ή το Ctrl-C για να κλείσετε το τρέχον υπό συνθήκη \\if μπλοκ"
 
-#: mainloop.c:631
+#: mainloop.c:636
 #, c-format
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "έφτασε στο EOF χωρίς να βρεθούν τελικά \\endif(s)"
@@ -4147,2313 +3966,2425 @@ msgstr "%s: έλλειψη μνήμης"
 
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
-#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526
-#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665
-#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769
-#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810
-#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890
-#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452
-#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489
-#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662
-#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516
-#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
-#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095
-#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150
-#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250
-#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312
-#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382
-#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416
-#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452
-#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491
-#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524
-#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556
-#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597
-#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043
-#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
+#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893
 msgid "name"
 msgstr "ονομασία"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814
-#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "aggregate_signature"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412
-#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502
-#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
 msgid "new_name"
 msgstr "new_name"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620
-#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352
-#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
 msgid "new_owner"
 msgstr "new_owner"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742
-#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068
-#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480
-#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
 msgid "new_schema"
 msgstr "new_schema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "όπου aggregate_signature είναι:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983
-#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832
-#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882
-#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056
-#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317
-#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
 msgid "argmode"
 msgstr "argmode"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844
-#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833
-#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057
-#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271
-#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482
-#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
 msgid "argname"
 msgstr "argname"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845
-#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985
-#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881
-#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
-#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366
-#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319
-#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
 msgid "argtype"
 msgstr "argtype"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932
-#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942
-#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293
-#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966
-#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668
-#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956
 msgid "option"
 msgstr "επιλογή"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
 msgid "where option can be:"
 msgstr "όπου option μπορεί να είναι:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
 msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169
-#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
 msgid "connlimit"
 msgstr "connlimit"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
 msgid "istemplate"
 msgstr "istemplate"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345
-#: sql_help.c:4046
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "new_tablespace"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941
-#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012
-#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544
-#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "configuration_parameter"
 
-#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236
-#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343
-#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444
-#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679
 msgid "value"
 msgstr "value"
 
-#: sql_help.c:197
+#: sql_help.c:200
 msgid "target_role"
 msgstr "target_role"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646
-#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838
-#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
 msgid "schema_name"
 msgstr "schema_name"
 
-#: sql_help.c:199
+#: sql_help.c:202
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "abbreviated_grant_or_revoke"
 
-#: sql_help.c:200
+#: sql_help.c:203
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "όπου abbreviated_grant_or_revoke είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382
-#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600
-#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851
-#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538
+#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
+#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
+#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697
 msgid "role_name"
 msgstr "role_name"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652
-#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302
-#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709
-#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862
-#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914
-#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405
-#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450
-#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
-#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645
-#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698
-#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755
-#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
-#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929
-#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
 msgid "expression"
 msgstr "expression"
 
-#: sql_help.c:239
+#: sql_help.c:242
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "domain_constraint"
 
-#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
-#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
 msgid "constraint_name"
 msgstr "constraint_name"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "new_constraint_name"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
 msgid "new_version"
 msgstr "new_version"
 
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
 msgid "member_object"
 msgstr "member_object"
 
-#: sql_help.c:324
+#: sql_help.c:327
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "όπου member_object είναι:"
 
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824
-#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828
-#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
-#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
-#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305
-#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326
-#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330
-#: sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
+#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
+#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
 msgid "object_name"
 msgstr "object_name"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "aggregate_name"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
 msgid "source_type"
 msgstr "source_type"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104
-#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
 msgid "target_type"
 msgstr "source_type"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101
-#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424
-#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673
-#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904
-#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083
 msgid "function_name"
 msgstr "function_name"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
 msgid "operator_name"
 msgstr "operator_name"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
 msgid "left_type"
 msgstr "source_type"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
 msgid "right_type"
 msgstr "source_type"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482
-#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
 msgid "index_method"
 msgstr "source_type"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
 msgid "procedure_name"
 msgstr "procedure_name"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
 msgid "routine_name"
 msgstr "routine_name"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338
-#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588
-#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
 msgid "type_name"
 msgstr "type_name"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542
-#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832
-#: sql_help.c:4212
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
 msgid "lang_name"
 msgstr "lang_name"
 
-#: sql_help.c:369
+#: sql_help.c:372
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "και aggregate_signature είναι:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
 msgid "handler_function"
 msgstr "handler_function"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
 msgid "validator_function"
 msgstr "validator_function"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986
-#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
 msgid "action"
 msgstr "action"
 
-#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
-#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678
-#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283
-#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310
-#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
-#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951
-#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288
-#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441
-#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046
-#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898
-#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184
-#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
-#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713
-#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805
-#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117
 msgid "column_name"
 msgstr "column_name"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
 msgid "new_column_name"
 msgstr "new_column_name"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "όπου action είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187
-#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817
-#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
 msgid "data_type"
 msgstr "data_type"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279
-#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
 msgid "collation"
 msgstr "collation"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
-#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
 msgid "column_constraint"
 msgstr "column_constraint"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324
-#: sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1355
 msgid "attribute_option"
 msgstr "attribute_option"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290
-#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
 msgid "table_constraint"
 msgstr "table_constraint"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
 msgid "trigger_name"
 msgstr "trigger_name"
 
-#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847
+#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
 msgid "parent_table"
 msgstr "parent_table"
 
-#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
 msgid "extension_name"
 msgstr "extension_name"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
 msgid "execution_cost"
 msgstr "execution_cost"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
 msgid "result_rows"
 msgstr "result_rows"
 
-#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
 msgid "support_function"
 msgstr "support_function"
 
-#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943
-#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642
-#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802
-#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811
-#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817
-#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823
-#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833
-#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845
-#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182
-#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191
-#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197
-#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203
-#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213
-#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219
-#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225
-#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
 msgid "role_specification"
 msgstr "role_specification"
 
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707
 msgid "user_name"
 msgstr "user_name"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649
-#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "όπου role_specification μπορεί να είναι:"
 
-#: sql_help.c:572
+#: sql_help.c:575
 msgid "group_name"
 msgstr "group_name"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859
-#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841
-#: sql_help.c:4221
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "group_name"
 
-#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
 msgid "index_name"
 msgstr "index_name"
 
-#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898
-#: sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:2996
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "storage_parameter"
 
-#: sql_help.c:604
+#: sql_help.c:607
 msgid "column_number"
 msgstr "column_number"
 
-#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "large_object_oid"
 
-#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
 msgid "compression_method"
 msgstr "compression_method"
 
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
+msgid "new_access_method"
+msgstr "new_access_method"
+
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
 msgid "res_proc"
 msgstr "res_proc"
 
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
 msgid "join_proc"
 msgstr "join_proc"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
 msgid "strategy_number"
 msgstr "strategy_number"
 
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487
-#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
 msgid "op_type"
 msgstr "op_type"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "index_name"
 
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
 msgid "support_number"
 msgstr "support_number"
 
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013
-#: sql_help.c:3015
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3089
 msgid "argument_type"
 msgstr "argument_type"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889
-#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517
-#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821
-#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931
-#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400
-#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618
-#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815
-#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598
-#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896
-#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410
-#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659
-#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804
-#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5122
 msgid "table_name"
 msgstr "table_name"
 
-#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
 msgid "using_expression"
 msgstr "using_expression"
 
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
 msgid "check_expression"
 msgstr "check_expression"
 
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
+msgid "publication_object"
+msgstr "publication_object"
+
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "publication_parameter"
 
-#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
-#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
+msgid "where publication_object is one of:"
+msgstr "όπου publication_object είναι ένα από:"
+
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:3228
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
-#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596
-#: sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3229
 msgid "timestamp"
 msgstr "timestamp"
 
-#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813
-#: sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
 msgid "database_name"
 msgstr "database_name"
 
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
 msgid "increment"
 msgstr "increment"
 
-#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
 msgid "minvalue"
 msgstr "minvalue"
 
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
 msgid "maxvalue"
 msgstr "maxvalue"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506
-#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
 msgid "restart"
 msgstr "restart"
 
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1123
 msgid "new_target"
 msgstr "new_target"
 
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
 msgid "conninfo"
 msgstr "conninfo"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
 msgid "publication_name"
 msgstr "publication_name"
 
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
 msgid "publication_option"
 msgstr "publication_option"
 
-#: sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1156
 msgid "refresh_option"
 msgstr "refresh_option"
 
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "subscription_parameter"
 
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:1164
+msgid "skip_option"
+msgstr "skip_option"
+
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
 msgid "partition_name"
 msgstr "partition_name"
 
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "partition_bound_spec"
 
-#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
 msgid "sequence_options"
 msgstr "sequence_options"
 
-#: sql_help.c:1318
+#: sql_help.c:1346
 msgid "sequence_option"
 msgstr "sequence_option"
 
-#: sql_help.c:1332
+#: sql_help.c:1360
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "table_constraint_using_index"
 
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "rewrite_rule_name"
 
-#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "και partition_bound_spec είναι:"
 
-#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2964
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "partition_bound_expr"
 
-#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "numeric_literal"
 
-#: sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1389
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "και column_constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541
-#: sql_help.c:2863
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2934
 msgid "default_expr"
 msgstr "default_expr"
 
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
 msgid "generation_expr"
 msgstr "generation_expr"
 
-#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876
-#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
 msgid "index_parameters"
 msgstr "index_parameters"
 
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
 msgid "reftable"
 msgstr "reftable"
 
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
 msgid "refcolumn"
 msgstr "refcolumn"
 
-#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
-#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
 msgid "referential_action"
 msgstr "referential_action"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "και table_constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
 msgid "exclude_element"
 msgstr "exclude_element"
 
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504
-#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054
 msgid "operator"
 msgstr "operator"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
 msgid "predicate"
 msgstr "predicate"
 
-#: sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1418
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "και table_constraint_using_index είναι:"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "index_parameters για περιορισμούς UNIQUE, PRIMARY KEY και EXCLUDE είναι:"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "exclude_element σε έναν περιορισμό τύπου EXCLUDE είναι:"
 
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
-#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
 msgid "opclass"
 msgstr "opclass"
 
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
+msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
+msgstr "referential_action σε ένα περιορισμό FOREIGN KEY/REFERENCES είναι:"
+
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "tablespace_option"
 
-#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
 msgid "token_type"
 msgstr "token_type"
 
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "dictionary_name"
 
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "old_dictionary"
 
-#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "new_dictionary"
 
-#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
-#: sql_help.c:3092
+#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:3166
 msgid "attribute_name"
 msgstr "attribute_name"
 
-#: sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1579
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "new_attribute_name"
 
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "new_enum_value"
 
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1584
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "neighbor_enum_value"
 
-#: sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1586
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "existing_enum_value"
 
-#: sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:1589
 msgid "property"
 msgstr "property"
 
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681
-#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865
-#: sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
 msgid "server_name"
 msgstr "server_name"
 
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
 msgid "view_option_name"
 msgstr "view_option_name"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
 msgid "view_option_value"
 msgstr "view_option_value"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "table_and_columns"
 
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671
-#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "όπου option μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945
-#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673
-#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047
-#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
-#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "και table_and_columns είναι:"
 
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "transaction_mode"
 
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "όπου transaction_mode είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429
-#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896
-#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
 msgid "argument"
 msgstr "argument"
 
-#: sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:1850
 msgid "relation_name"
 msgstr "relation_name"
 
-#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
 msgid "domain_name"
 msgstr "domain_name"
 
-#: sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:1877
 msgid "policy_name"
 msgstr "policy_name"
 
-#: sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1890
 msgid "rule_name"
 msgstr "rule_name"
 
-#: sql_help.c:1877
-msgid "text"
-msgstr "text"
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483
+msgid "string_literal"
+msgstr "string_literal"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
 msgstr "transaction_id"
 
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
 msgid "filename"
 msgstr "filename"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621
-#: sql_help.c:2622
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2689
 msgid "command"
 msgstr "command"
 
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497
-#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761
-#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049
 msgid "condition"
 msgstr "condition"
 
-#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189
-#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
 msgid "query"
 msgstr "query"
 
-#: sql_help.c:1944
+#: sql_help.c:1976
 msgid "format_name"
 msgstr "format_name"
 
-#: sql_help.c:1946
+#: sql_help.c:1978
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "delimiter_character"
 
-#: sql_help.c:1947
+#: sql_help.c:1979
 msgid "null_string"
 msgstr "null_string"
 
-#: sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:1981
 msgid "quote_character"
 msgstr "quote_character"
 
-#: sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:1982
 msgid "escape_character"
 msgstr "escape_character"
 
-#: sql_help.c:1954
+#: sql_help.c:1986
 msgid "encoding_name"
 msgstr "encoding_name"
 
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1997
 msgid "access_method_type"
 msgstr "access_method_type"
 
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "arg_data_type"
 
-#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
 msgid "sfunc"
 msgstr "sfunc"
 
-#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
 msgid "state_data_type"
 msgstr "state_data_type"
 
-#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
 msgid "state_data_size"
 msgstr "state_data_size"
 
-#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "ffunc"
 msgstr "ffunc"
 
-#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
 msgid "combinefunc"
 msgstr "combinefunc"
 
-#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
 msgid "serialfunc"
 msgstr "serialfunc"
 
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "deserialfunc"
 
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
 msgid "initial_condition"
 msgstr "initial_condition"
 
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
 msgid "msfunc"
 msgstr "msfunc"
 
-#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "minvfunc"
 msgstr "minvfunc"
 
-#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "mstate_data_type"
 
-#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "mstate_data_size"
 
-#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "mffunc"
 msgstr "mffunc"
 
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "minitial_condition"
 
-#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "sort_operator"
 msgstr "sort_operator"
 
-#: sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:2096
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "ή την παλαιά σύνταξη"
 
-#: sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2098
 msgid "base_type"
 msgstr "base_type"
 
-#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
 msgid "locale"
 msgstr "locale"
 
-#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
 msgid "provider"
 msgstr "provider"
 
-#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: sql_help.c:2130
+#: sql_help.c:2162
 msgid "existing_collation"
 msgstr "existing_collation"
 
-#: sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2172
 msgid "source_encoding"
 msgstr "source_encoding"
 
-#: sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:2173
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "dest_encoding"
 
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
 msgid "template"
 msgstr "template"
 
-#: sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:2200
 msgid "encoding"
 msgstr "dest_encoding"
 
-#: sql_help.c:2190
+#: sql_help.c:2201
+msgid "strategy"
+msgstr "strategy"
+
+#: sql_help.c:2205
+msgid "icu_locale"
+msgstr "icu_locale"
+
+#: sql_help.c:2206
+msgid "locale_provider"
+msgstr "locale_provider"
+
+#: sql_help.c:2207
+msgid "collation_version"
+msgstr "collation_version"
+
+#: sql_help.c:2212
+msgid "oid"
+msgstr "oid"
+
+#: sql_help.c:2232
 msgid "constraint"
 msgstr "constraint"
 
-#: sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2233
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "όπου constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
 msgid "event"
 msgstr "event"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2248
 msgid "filter_variable"
 msgstr "filter_variable"
 
-#: sql_help.c:2207
-#, fuzzy
-#| msgid "filter_variable"
+#: sql_help.c:2249
 msgid "filter_value"
-msgstr "filter_variable"
+msgstr "filter_value"
 
-#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "όπου column_constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2390
 msgid "rettype"
 msgstr "rettype"
 
-#: sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2392
 msgid "column_type"
 msgstr "column_type"
 
-#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
+#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
 msgid "definition"
 msgstr "definition"
 
-#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
 msgid "obj_file"
 msgstr "obj_file"
 
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
 msgid "link_symbol"
 msgstr "link_symbol"
 
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550
+#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
 msgid "sql_body"
 msgstr "sql_body"
 
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842
-#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
-#: sql_help.c:2406
+#: sql_help.c:2463
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "opclass_parameter"
 
-#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2480
 msgid "call_handler"
 msgstr "call_handler"
 
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2481
 msgid "inline_handler"
 msgstr "inline_handler"
 
-#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2482
 msgid "valfunction"
 msgstr "valfunction"
 
-#: sql_help.c:2464
+#: sql_help.c:2521
 msgid "com_op"
 msgstr "com_op"
 
-#: sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:2522
 msgid "neg_op"
 msgstr "neg_op"
 
-#: sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:2540
 msgid "family_name"
 msgstr "family_name"
 
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2551
 msgid "storage_type"
 msgstr "storage_type"
 
-#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "όπου event μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
 msgid "schema_element"
 msgstr "schema_element"
 
-#: sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2749
 msgid "server_type"
 msgstr "server_type"
 
-#: sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:2750
 msgid "server_version"
 msgstr "server_version"
 
-#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
 msgid "fdw_name"
 msgstr "fdw_name"
 
-#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
 msgid "statistics_name"
 msgstr "statistics_name"
 
-#: sql_help.c:2705
+#: sql_help.c:2772
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "statistics_kind"
 
-#: sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:2788
 msgid "subscription_name"
 msgstr "subscription_name"
 
-#: sql_help.c:2822
+#: sql_help.c:2893
 msgid "source_table"
 msgstr "source_table"
 
-#: sql_help.c:2823
+#: sql_help.c:2894
 msgid "like_option"
 msgstr "like_option"
 
-#: sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:2960
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "και like_option είναι:"
 
-#: sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:3012
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
-#: sql_help.c:2952
+#: sql_help.c:3026
 msgid "parser_name"
 msgstr "parser_name"
 
-#: sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:3027
 msgid "source_config"
 msgstr "source_config"
 
-#: sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:3056
 msgid "start_function"
 msgstr "start_function"
 
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:3057
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "gettoken_function"
 
-#: sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:3058
 msgid "end_function"
 msgstr "end_function"
 
-#: sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:3059
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "lextypes_function"
 
-#: sql_help.c:2986
+#: sql_help.c:3060
 msgid "headline_function"
 msgstr "headline_function"
 
-#: sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:3072
 msgid "init_function"
 msgstr "init_function"
 
-#: sql_help.c:2999
+#: sql_help.c:3073
 msgid "lexize_function"
 msgstr "lexize_function"
 
-#: sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:3086
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "from_sql_function_name"
 
-#: sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3088
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "to_sql_function_name"
 
-#: sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3114
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "referenced_table_name"
 
-#: sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3115
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "transition_relation_name"
 
-#: sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3118
 msgid "arguments"
 msgstr "arguments"
 
-#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:3170
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: sql_help.c:3098
+#: sql_help.c:3172
 msgid "subtype"
 msgstr "subtype"
 
-#: sql_help.c:3099
+#: sql_help.c:3173
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "subtype_operator_class"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3175
 msgid "canonical_function"
 msgstr "canonical_function"
 
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:3176
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "subtype_diff_function"
 
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:3177
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "multirange_type_name"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3179
 msgid "input_function"
 msgstr "input_function"
 
-#: sql_help.c:3106
+#: sql_help.c:3180
 msgid "output_function"
 msgstr "output_function"
 
-#: sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3181
 msgid "receive_function"
 msgstr "receive_function"
 
-#: sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3182
 msgid "send_function"
 msgstr "send_function"
 
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3183
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "type_modifier_input_function"
 
-#: sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3184
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "type_modifier_output_function"
 
-#: sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:3185
 msgid "analyze_function"
 msgstr "analyze_function"
 
-#: sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3186
 msgid "subscript_function"
 msgstr "subscript_function"
 
-#: sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:3187
 msgid "internallength"
 msgstr "internallength"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3188
 msgid "alignment"
 msgstr "alignment"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3189
 msgid "storage"
 msgstr "storage"
 
-#: sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3190
 msgid "like_type"
 msgstr "like_type"
 
-#: sql_help.c:3117
+#: sql_help.c:3191
 msgid "category"
 msgstr "category"
 
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3192
 msgid "preferred"
 msgstr "preferred"
 
-#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3193
 msgid "default"
 msgstr "default"
 
-#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3194
 msgid "element"
 msgstr "element"
 
-#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3195
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimiter"
 
-#: sql_help.c:3122
+#: sql_help.c:3196
 msgid "collatable"
 msgstr "collatable"
 
-#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491
-#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042
 msgid "with_query"
 msgstr "with_query"
 
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419
-#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438
-#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893
-#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910
-#: sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836
+#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:5086
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442
-#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691
-#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098
 msgid "from_item"
 msgstr "from_item"
 
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928
 msgid "cursor_name"
 msgstr "cursor_name"
 
-#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929
 msgid "output_expression"
 msgstr "output_expression"
 
-#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494
-#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045
 msgid "output_name"
 msgstr "output_name"
 
-#: sql_help.c:3242
+#: sql_help.c:3316
 msgid "code"
 msgstr "code"
 
-#: sql_help.c:3647
+#: sql_help.c:3721
 msgid "parameter"
 msgstr "parameter"
 
-#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
 msgid "statement"
 msgstr "statement"
 
-#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
 msgid "direction"
 msgstr "direction"
 
-#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "όπου direction μπορεί να είναι άδειο ή ένα από:"
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "όπου κατεύθυνση μπορεί να είναι μία από:"
 
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710
-#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980
-#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
-#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658
-#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057
 msgid "count"
 msgstr "count"
 
-#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
 msgid "sequence_name"
 msgstr "sequence_name"
 
-#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
 msgid "arg_name"
 msgstr "arg_name"
 
-#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
 msgid "arg_type"
 msgstr "arg_type"
 
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3863
+#: sql_help.c:3945
 msgid "remote_schema"
 msgstr "remote_schema"
 
-#: sql_help.c:3866
+#: sql_help.c:3948
 msgid "local_schema"
 msgstr "local_schema"
 
-#: sql_help.c:3901
+#: sql_help.c:3983
 msgid "conflict_target"
 msgstr "conflict_target"
 
-#: sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3984
 msgid "conflict_action"
 msgstr "conflict_action"
 
-#: sql_help.c:3905
+#: sql_help.c:3987
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "όπου conflict_target μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:3906
+#: sql_help.c:3988
 msgid "index_column_name"
 msgstr "index_column_name"
 
-#: sql_help.c:3907
+#: sql_help.c:3989
 msgid "index_expression"
 msgstr "index_expression"
 
-#: sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:3992
 msgid "index_predicate"
 msgstr "index_predicate"
 
-#: sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3994
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "και conflict_action είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901
 msgid "channel"
 msgstr "channel"
 
-#: sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:4031
 msgid "lockmode"
 msgstr "lockmode"
 
-#: sql_help.c:3950
+#: sql_help.c:4032
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "όπου lockmode είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:4068
+msgid "target_table_name"
+msgstr "table_table_name"
+
+#: sql_help.c:4069
+msgid "target_alias"
+msgstr "target_alias"
+
+#: sql_help.c:4070
+msgid "data_source"
+msgstr "data_source"
+
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091
+msgid "join_condition"
+msgstr "join_condition"
+
+#: sql_help.c:4072
+msgid "when_clause"
+msgstr "when_clause"
+
+#: sql_help.c:4073
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "όπου data_source είναι:"
+
+#: sql_help.c:4074
+msgid "source_table_name"
+msgstr "source_table_name"
+
+#: sql_help.c:4075
+msgid "source_query"
+msgstr "source_query"
+
+#: sql_help.c:4076
+msgid "source_alias"
+msgstr "source_alias"
+
+#: sql_help.c:4077
+msgid "and when_clause is:"
+msgstr "και when_clause είναι:"
+
+#: sql_help.c:4079
+msgid "merge_update"
+msgstr "merge_update"
+
+#: sql_help.c:4080
+msgid "merge_delete"
+msgstr "merge_delete"
+
+#: sql_help.c:4082
+msgid "merge_insert"
+msgstr "merge_insert"
+
+#: sql_help.c:4083
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "και merge_insert είναι:"
+
+#: sql_help.c:4086
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "και merge_update είναι:"
+
+#: sql_help.c:4091
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr "και merge_delete είναι:"
+
+#: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
 msgstr "payload"
 
-#: sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4159
 msgid "old_role"
 msgstr "old_role"
 
-#: sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:4160
 msgid "new_role"
 msgstr "new_role"
 
-#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "savepoint_name"
 
-#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702
-#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106
 msgid "grouping_element"
 msgstr "grouping_element"
 
-#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050
 msgid "window_name"
 msgstr "window_name"
 
-#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883
+#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051
 msgid "window_definition"
 msgstr "window_definition"
 
-#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502
-#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884
-#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937
+#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "όπου from_item μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
-#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672
-#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900
-#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087
 msgid "column_alias"
 msgstr "column_alias"
 
-#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063
 msgid "sampling_method"
 msgstr "sampling_method"
 
-#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
 msgid "seed"
 msgstr "seed"
 
-#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704
-#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108
 msgid "with_query_name"
 msgstr "with_query_name"
 
-#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680
-#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:5085
 msgid "column_definition"
 msgstr "column_definition"
 
-#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095
 msgid "join_type"
 msgstr "join_type"
 
-#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
-msgid "join_condition"
-msgstr "join_condition"
-
-#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092
 msgid "join_column"
 msgstr "join_column"
 
-#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_using_alias"
 
-#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "και grouping_element μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "και with_query είναι:"
 
-#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111
 msgid "values"
 msgstr "values"
 
-#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "search_seq_col_name"
 
-#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "cycle_mark_col_name"
 
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "cycle_mark_value"
 
-#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "cycle_mark_default"
 
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "cycle_path_col_name"
 
-#: sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:4653
 msgid "new_table"
 msgstr "new_table"
 
-#: sql_help.c:4520
-msgid "timezone"
-msgstr "timezone"
-
-#: sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4724
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "snapshot_id"
 
-#: sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:4984
 msgid "sort_expression"
 msgstr "sort_expression"
 
-#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933
+#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "ματαιώστε την τρέχουσα συναλλαγή"
 
-#: sql_help.c:4961
+#: sql_help.c:5134
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
 
-#: sql_help.c:4967
+#: sql_help.c:5140
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό συρραφής"
 
-#: sql_help.c:4973
+#: sql_help.c:5146
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας μετατροπής"
 
-#: sql_help.c:4979
+#: sql_help.c:5152
 msgid "change a database"
 msgstr "αλλάξτε μία βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:4985
+#: sql_help.c:5158
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "ορίσθε τα προεπιλεγμένα δικαιώματα πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:4991
+#: sql_help.c:5164
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τομέα"
 
-#: sql_help.c:4997
+#: sql_help.c:5170
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης συμβάντος"
 
-#: sql_help.c:5003
+#: sql_help.c:5176
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας προέκτασης"
 
-#: sql_help.c:5009
+#: sql_help.c:5182
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό μιας περιτύλιξης ξένων δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5015
+#: sql_help.c:5188
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός ξενικού πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5021
+#: sql_help.c:5194
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης"
 
-#: sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:5200
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "αλλάξτε το όνομα ρόλου ή ιδιότητας μέλους"
 
-#: sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:5206
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ευρετηρίου"
 
-#: sql_help.c:5039
+#: sql_help.c:5212
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας διαδικαστικής γλώσσας"
 
-#: sql_help.c:5045
+#: sql_help.c:5218
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός μεγάλου αντικειμένου"
 
-#: sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:5224
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας υλοποιημένης όψης"
 
-#: sql_help.c:5057
+#: sql_help.c:5230
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5063
+#: sql_help.c:5236
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας κλάσης χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5069
+#: sql_help.c:5242
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας οικογένειας χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:5248
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας πολιτικής ασφάλειας επιπέδου σειράς"
 
-#: sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:5254
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαδικασίας"
 
-#: sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:5260
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας δημοσίευσης"
 
-#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195
+#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368
 msgid "change a database role"
 msgstr "αλλάξτε τον ρόλο μίας βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:5272
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ρουτίνας"
 
-#: sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5278
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός κανόνα"
 
-#: sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:5284
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός σχήματος"
 
-#: sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:5290
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας γεννήτριας ακολουθίας"
 
-#: sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5296
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ξενικού διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5129
+#: sql_help.c:5302
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός εκτεταμένου αντικειμένου στατιστικών"
 
-#: sql_help.c:5135
+#: sql_help.c:5308
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνδρομής"
 
-#: sql_help.c:5141
+#: sql_help.c:5314
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο διαμόρφωσης διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5147
+#: sql_help.c:5320
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:5326
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πινακοχώρου"
 
-#: sql_help.c:5159
+#: sql_help.c:5332
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαμόρφωσης αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5165
+#: sql_help.c:5338
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός λεξικού αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5171
+#: sql_help.c:5344
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5177
+#: sql_help.c:5350
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός προτύπου αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5183
+#: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης"
 
-#: sql_help.c:5189
+#: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τύπου"
 
-#: sql_help.c:5201
+#: sql_help.c:5374
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας αντιστοίχισης χρήστη"
 
-#: sql_help.c:5207
+#: sql_help.c:5380
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας όψης"
 
-#: sql_help.c:5213
+#: sql_help.c:5386
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "συλλέξτε στατιστικά σχετικά με μία βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011
+#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "εκκινήστε ένα μπλοκ συναλλαγής"
 
-#: sql_help.c:5225
+#: sql_help.c:5398
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "κλήση διαδικασίας"
 
-#: sql_help.c:5231
+#: sql_help.c:5404
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "επιβάλλετε εισαγωγή ενός σημείου ελέγχου (checkpoint) του write-ahead log"
 
-#: sql_help.c:5237
+#: sql_help.c:5410
 msgid "close a cursor"
 msgstr "κλείστε έναν δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5243
+#: sql_help.c:5416
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "δημιουργείστε συστάδα ενός πίνακα σύμφωνα με ένα ευρετήριο"
 
-#: sql_help.c:5249
+#: sql_help.c:5422
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "ορίσετε ή αλλάξτε το σχόλιο ενός αντικειμένου"
 
-#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813
+#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "ολοκληρώστε την τρέχουσας συναλλαγής"
 
-#: sql_help.c:5261
+#: sql_help.c:5434
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "ολοκληρώστε μία συναλλαγή που είχε προετοιμαστεί νωρίτερα για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
 
-#: sql_help.c:5267
+#: sql_help.c:5440
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "αντιγράψτε δεδομένα μεταξύ ενός αρχείου και ενός πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5273
+#: sql_help.c:5446
 msgid "define a new access method"
 msgstr "ορίσετε μία νέα μέθοδο πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5279
+#: sql_help.c:5452
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
 
-#: sql_help.c:5285
+#: sql_help.c:5458
 msgid "define a new cast"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο καστ"
 
-#: sql_help.c:5291
+#: sql_help.c:5464
 msgid "define a new collation"
 msgstr "ορίσετε μία νέα συρραφή"
 
-#: sql_help.c:5297
+#: sql_help.c:5470
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "ορίσετε μία νέα μετατροπή κωδικοποίησης"
 
-#: sql_help.c:5303
+#: sql_help.c:5476
 msgid "create a new database"
 msgstr "δημιουργήστε μία νέα βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5309
+#: sql_help.c:5482
 msgid "define a new domain"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο πεδίο"
 
-#: sql_help.c:5315
+#: sql_help.c:5488
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίησης συμβάντος"
 
-#: sql_help.c:5321
+#: sql_help.c:5494
 msgid "install an extension"
 msgstr "εγκαταστήστε μία νέα προέκταση"
 
-#: sql_help.c:5327
+#: sql_help.c:5500
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "ορίσετε μία νέα περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5333
+#: sql_help.c:5506
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο ξενικό πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5339
+#: sql_help.c:5512
 msgid "define a new function"
 msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση"
 
-#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507
+#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680
 msgid "define a new database role"
 msgstr "ορίστε έναν νέο ρόλο βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5351
+#: sql_help.c:5524
 msgid "define a new index"
 msgstr "ορίστε ένα νέο ευρετήριο"
 
-#: sql_help.c:5357
+#: sql_help.c:5530
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "ορίστε μία νέα διαδικαστική γλώσσα"
 
-#: sql_help.c:5363
+#: sql_help.c:5536
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "ορίστε μία νέα υλοποιημένη όψη"
 
-#: sql_help.c:5369
+#: sql_help.c:5542
 msgid "define a new operator"
 msgstr "ορίστε έναν νέο χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5375
+#: sql_help.c:5548
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "ορίστε μία νέα κλάση χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5381
+#: sql_help.c:5554
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "ορίστε μία νέα οικογένεια χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5387
+#: sql_help.c:5560
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "ορίστε μία νέα πολιτική προστασίας σειράς για έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5393
+#: sql_help.c:5566
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "ορίστε μία νέα διαδικασία"
 
-#: sql_help.c:5399
+#: sql_help.c:5572
 msgid "define a new publication"
 msgstr "ορίστε μία νέα κοινοποιήση"
 
-#: sql_help.c:5411
+#: sql_help.c:5584
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "ορίστε ένα νέο κανόνα επανεγγραφής"
 
-#: sql_help.c:5417
+#: sql_help.c:5590
 msgid "define a new schema"
 msgstr "ορίστε ένα νέο σχήμα"
 
-#: sql_help.c:5423
+#: sql_help.c:5596
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "ορίστε ένα νέο παραγωγό ακολουθίων"
 
-#: sql_help.c:5429
+#: sql_help.c:5602
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "ορίστε ένα νέο ξενικό διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5435
+#: sql_help.c:5608
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "ορίστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία"
 
-#: sql_help.c:5441
+#: sql_help.c:5614
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "ορίστε μία νέα συνδρομή"
 
-#: sql_help.c:5447
+#: sql_help.c:5620
 msgid "define a new table"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969
+#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "ορίστε ένα νέο πίνακα από τα αποτελέσματα ενός ερωτήματος"
 
-#: sql_help.c:5459
+#: sql_help.c:5632
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "ορίστε ένα νέο πινακοχώρο"
 
-#: sql_help.c:5465
+#: sql_help.c:5638
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "ορίστε μία νέα διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5471
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "ορίστε ένα νέο λεξικό αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5477
+#: sql_help.c:5650
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "ορίστε ένα νέο αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5483
+#: sql_help.c:5656
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "ορίστε ένα νέο πρότυπο αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5489
+#: sql_help.c:5662
 msgid "define a new transform"
 msgstr "ορίστε μία νέα μετατροπή"
 
-#: sql_help.c:5495
+#: sql_help.c:5668
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5501
+#: sql_help.c:5674
 msgid "define a new data type"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο τύπο δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5513
+#: sql_help.c:5686
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "ορίστε μία νέα αντιστοίχιση ενός χρήστη σε έναν ξένο διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5519
+#: sql_help.c:5692
 msgid "define a new view"
 msgstr "ορίστε μία νέα όψη"
 
-#: sql_help.c:5525
+#: sql_help.c:5698
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "καταργήστε μία προετοιμασμένη δήλωση"
 
-#: sql_help.c:5531
+#: sql_help.c:5704
 msgid "define a cursor"
 msgstr "ορίστε έναν δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5537
+#: sql_help.c:5710
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "διαγράψτε σειρές ενός πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5543
+#: sql_help.c:5716
 msgid "discard session state"
 msgstr "καταργήστε την κατάσταση συνεδρίας"
 
-#: sql_help.c:5549
+#: sql_help.c:5722
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "εκτελέστε ανώνυμο μπλοκ κώδικα"
 
-#: sql_help.c:5555
+#: sql_help.c:5728
 msgid "remove an access method"
 msgstr "αφαιρέστε μία μέθοδο πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5561
+#: sql_help.c:5734
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
 
-#: sql_help.c:5567
+#: sql_help.c:5740
 msgid "remove a cast"
 msgstr "αφαιρέστε ένα καστ"
 
-#: sql_help.c:5573
+#: sql_help.c:5746
 msgid "remove a collation"
 msgstr "αφαιρέστε μία συρραφή"
 
-#: sql_help.c:5579
+#: sql_help.c:5752
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή"
 
-#: sql_help.c:5585
+#: sql_help.c:5758
 msgid "remove a database"
 msgstr "αφαιρέστε μία βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5591
+#: sql_help.c:5764
 msgid "remove a domain"
 msgstr "αφαιρέστε ένα πεδίο"
 
-#: sql_help.c:5597
+#: sql_help.c:5770
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση συμβάντος"
 
-#: sql_help.c:5603
+#: sql_help.c:5776
 msgid "remove an extension"
 msgstr "αφαιρέστε μία προέκταση"
 
-#: sql_help.c:5609
+#: sql_help.c:5782
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "αφαιρέστε μία περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5615
+#: sql_help.c:5788
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "αφαιρέστε έναν ξενικό πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5621
+#: sql_help.c:5794
 msgid "remove a function"
 msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση"
 
-#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795
+#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968
 msgid "remove a database role"
 msgstr "αφαιρέστε έναν ρόλο μίας βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5633
+#: sql_help.c:5806
 msgid "remove an index"
 msgstr "αφαιρέστε ένα ευρετήριο"
 
-#: sql_help.c:5639
+#: sql_help.c:5812
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "αφαιρέστε μία διαδικαστική γλώσσα"
 
-#: sql_help.c:5645
+#: sql_help.c:5818
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "αφαιρέστε μία υλοποιημένη όψη"
 
-#: sql_help.c:5651
+#: sql_help.c:5824
 msgid "remove an operator"
 msgstr "αφαιρέστε έναν χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5657
+#: sql_help.c:5830
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "αφαιρέστε μία κλάση χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5663
+#: sql_help.c:5836
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "αφαιρέστε μία οικογένεια χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5669
+#: sql_help.c:5842
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "αφαιρέστε αντικειμένα βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5675
+#: sql_help.c:5848
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "αφαιρέστε μία πολιτική ασφαλείας επιπέδου σειράς από έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5681
+#: sql_help.c:5854
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "αφαιρέστε μία διαδικασία"
 
-#: sql_help.c:5687
+#: sql_help.c:5860
 msgid "remove a publication"
 msgstr "αφαιρέστε μία δημοσίευση"
 
-#: sql_help.c:5699
+#: sql_help.c:5872
 msgid "remove a routine"
 msgstr "αφαιρέστε μία ρουτίνα"
 
-#: sql_help.c:5705
+#: sql_help.c:5878
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "αφαιρέστε έναν κανόνα επανεγγραφής"
 
-#: sql_help.c:5711
+#: sql_help.c:5884
 msgid "remove a schema"
 msgstr "αφαιρέστε ένα σχήμα"
 
-#: sql_help.c:5717
+#: sql_help.c:5890
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "αφαιρέστε μία ακολουθία"
 
-#: sql_help.c:5723
+#: sql_help.c:5896
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "αφαιρέστε έναν περιγραφέα ξενικού διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5729
+#: sql_help.c:5902
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "αφαιρέστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία"
 
-#: sql_help.c:5735
+#: sql_help.c:5908
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "αφαιρέστε μία συνδρομή"
 
-#: sql_help.c:5741
+#: sql_help.c:5914
 msgid "remove a table"
 msgstr "αφαιρέστε έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5747
+#: sql_help.c:5920
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "αφαιρέστε έναν πινακοχώρο"
 
-#: sql_help.c:5753
+#: sql_help.c:5926
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "αφαιρέστε μία διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5759
+#: sql_help.c:5932
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "αφαιρέστε ένα λεξικό αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5765
+#: sql_help.c:5938
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "αφαιρέστε έναν αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5771
+#: sql_help.c:5944
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "αφαιρέστε ένα πρότυπο αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5777
+#: sql_help.c:5950
 msgid "remove a transform"
 msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή"
 
-#: sql_help.c:5783
+#: sql_help.c:5956
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5789
+#: sql_help.c:5962
 msgid "remove a data type"
 msgstr "αφαιρέστε έναν τύπο δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5801
+#: sql_help.c:5974
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "αφαιρέστε μία αντιστοίχιση χρήστη για ξένο διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5807
+#: sql_help.c:5980
 msgid "remove a view"
 msgstr "αφαιρέστε μία όψη"
 
-#: sql_help.c:5819
+#: sql_help.c:5992
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "εκτελέστε μία προεπιλεγμένη δήλωση"
 
-#: sql_help.c:5825
+#: sql_help.c:5998
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "εμφανίστε το πλάνο εκτέλεσης μίας δήλωσης"
 
-#: sql_help.c:5831
+#: sql_help.c:6004
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "ανακτήστε σειρές από ερώτημα μέσω δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5837
+#: sql_help.c:6010
 msgid "define access privileges"
 msgstr "ορίσθε δικαιώματα πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5843
+#: sql_help.c:6016
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "εισαγωγή ορισμών πίνακα από ξένο διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5849
+#: sql_help.c:6022
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "δημιουργήστε καινούργιες σειρές σε έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5855
+#: sql_help.c:6028
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "ακούστε για μία κοινοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5861
+#: sql_help.c:6034
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "φορτώστε ένα αρχείο κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
 
-#: sql_help.c:5867
+#: sql_help.c:6040
 msgid "lock a table"
 msgstr "κλειδώστε έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5873
+#: sql_help.c:6046
+msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
+msgstr "υπό όρους εισαγωγή, ενημέρωση, ή διαγραφή σειρών ενός πίνακα"
+
+#: sql_help.c:6052
 msgid "position a cursor"
 msgstr "τοποθετήστε έναν δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5879
+#: sql_help.c:6058
 msgid "generate a notification"
 msgstr "δημιουργήστε μία κοινοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5885
+#: sql_help.c:6064
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "προετοιμάστε μία δήλωση για εκτέλεση"
 
-#: sql_help.c:5891
+#: sql_help.c:6070
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "προετοιμάστε την τρέχουσας συναλλαγής για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
 
-#: sql_help.c:5897
+#: sql_help.c:6076
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "αλλάξτε την κυριότητα αντικειμένων βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5903
+#: sql_help.c:6082
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "αντικαθαστήστε τα περιεχόμενα μίας υλοποιημένης όψης"
 
-#: sql_help.c:5909
+#: sql_help.c:6088
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "επανακατασκευάστε ευρετήρια"
 
-#: sql_help.c:5915
+#: sql_help.c:6094
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "καταστρέψτε ένα προηγούμενα ορισμένο σημείο αποθήκευσης"
 
-#: sql_help.c:5921
+#: sql_help.c:6100
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "επαναφορά της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης στην προεπιλεγμένη τιμή"
 
-#: sql_help.c:5927
+#: sql_help.c:6106
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "αφαιρέστε δικαιώματα πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5939
+#: sql_help.c:6118
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "ακύρωση συναλλαγής που είχε προετοιμαστεί προηγουμένως για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
 
-#: sql_help.c:5945
+#: sql_help.c:6124
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "επαναφορά σε σημείο αποθήκευσης"
 
-#: sql_help.c:5951
+#: sql_help.c:6130
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "ορίστε ένα νέο σημείο αποθήκευσης (savepoint) μέσα στην τρέχουσα συναλλαγή"
 
-#: sql_help.c:5957
+#: sql_help.c:6136
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "ορίστε ή αλλάξτε μία ετικέτα ασφαλείας που εφαρμόζεται σε ένα αντικείμενο"
 
-#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053
+#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "ανακτήστε σειρές από πίνακα ή όψη"
 
-#: sql_help.c:5975
+#: sql_help.c:6154
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο χρόνου εκτέλεσης"
 
-#: sql_help.c:5981
+#: sql_help.c:6160
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "ορίστε τον χρονισμό ελέγχου περιορισμού για την τρέχουσα συναλλαγή"
 
-#: sql_help.c:5987
+#: sql_help.c:6166
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: sql_help.c:5993
+#: sql_help.c:6172
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό χρήστη συνεδρίας και το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: sql_help.c:5999
+#: sql_help.c:6178
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "ορίστε τα χαρακτηριστικά της τρέχουσας συναλλαγής"
 
-#: sql_help.c:6005
+#: sql_help.c:6184
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "εμφάνιση της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης"
 
-#: sql_help.c:6023
+#: sql_help.c:6202
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "αδειάστε έναν πίνακα ή ένα σύνολο πινάκων"
 
-#: sql_help.c:6029
+#: sql_help.c:6208
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "σταματήστε να ακούτε μια κοινοποίηση"
 
-#: sql_help.c:6035
+#: sql_help.c:6214
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "ενημέρωση σειρών πίνακα"
 
-#: sql_help.c:6041
+#: sql_help.c:6220
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "συλλογή απορριμμάτων και προαιρετική ανάλυση βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:6047
+#: sql_help.c:6226
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "υπολογίστε ένα σύνολο σειρών"
 
-#: startup.c:213
+#: startup.c:220
 #, c-format
 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
 msgstr "-1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε μη διαδραστική λειτουργία"
 
-#: startup.c:326
+#: startup.c:343
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m"
 
-#: startup.c:438
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6462,27 +6393,27 @@ msgstr ""
 "Γράψτε «help» για βοήθεια.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:591
+#: startup.c:612
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός παραμέτρου εκτύπωσης «%s»"
 
-#: startup.c:699
+#: startup.c:719
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: startup.c:716
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "παραβλέπεται η πρόσθετη παράμετρος γραμμής εντολών «%s»"
 
-#: startup.c:765
+#: startup.c:783
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκτελέσιμου προγράμματος"
 
-#: tab-complete.c:4900
+#: tab-complete.c:5955
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6517,8 +6448,88 @@ msgstr ""
 "μη αναγνωρίσιμη τιμή \"%s\" για \"%s\"\n"
 "Οι διαθέσιμες τιμές είναι: %s."
 
+#~ msgid ""
+#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
+#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+#~ "  \\lo_list\n"
+#~ "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
+#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+#~ "  \\lo_list\n"
+#~ "  \\lo_unlink LOBOID      λειτουργίες μεγάλου αντικειμένου\n"
+
 #~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
 #~ msgstr "Πρέπει να δωθούν όλες οι παρέμετροι γιατί δεν υπάρχει σύνδεση με τη βάση δεδομένων"
 
+#~ msgid "Disabled triggers:"
+#~ msgstr "Απενεργοποιημένες triggers:"
+
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης: "
+
+#~ msgid "Special relation \"%s.%s\""
+#~ msgstr "Ειδική σχέση «%s.%s»"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την τροποποίηση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support collations."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει συρραφές."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία πηγών συναρτήσεων."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς διακομιστές."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν ξενικούς πίνακες."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει περιτύλιξη ξένων δεδομένων."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αναζήτηση πλήρους κειμένου."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει ρυθμίσεις ρόλων ανά βάση δεδομένων."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει savepoints για ON_ERROR_ROLLBACK."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την εμφάνιση του κώδικα της συνάρτησης."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει την επεξεργασία ορισμών προβολής."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει tablespaces."
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
+#~ msgstr "Ο διακομιστής (έκδοση %s) δεν υποστηρίζει αντιστοιχίσεις χρηστών."
+
+#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY"
+#~ msgstr "\\watch δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με COPY"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
 #~ msgid "pclose failed: %m"
 #~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose:  %m"
+
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "ειδικό"
+
+#~ msgid "timezone"
+#~ msgstr "timezone"
+
+#~ msgid "unexpected result status for \\watch"
+#~ msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση αποτελέσματος για \\watch"
+
+#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
+#~ msgstr "όπου direction μπορεί να είναι άδειο ή ένα από:"
index 9c6fda4b751b17cb81c744a08d0cb59d81040bb6..950c08ef778432dd74ea9916a408f22372d775e1 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:17+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:576
+#: ../../common/username.c:45 command.c:575
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
@@ -190,252 +190,252 @@ msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: command.c:233
+#: command.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "orden \\%s no válida"
 
-#: command.c:235
+#: command.c:234
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
 
-#: command.c:253
+#: command.c:252
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado"
 
-#: command.c:305
+#: command.c:304
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
 
-#: command.c:574
+#: command.c:573
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s"
 
-#: command.c:593
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m"
 
-#: command.c:618
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:627
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:631
+#: command.c:630
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:637
+#: command.c:636
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
 
-#: command.c:640
+#: command.c:639
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
+#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "no hay búfer de consulta"
 
-#: command.c:1064 command.c:5497
+#: command.c:1063 command.c:5491
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "número de línea no válido: %s"
 
-#: command.c:1202
+#: command.c:1203
 msgid "No changes"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: command.c:1281
+#: command.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
 
-#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
-#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
-#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
+#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
+#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
 #: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1323
+#: command.c:1324
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "No hay error anterior."
 
-#: command.c:1436
+#: command.c:1437
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
 
-#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
-#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
+#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
+#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
 
-#: command.c:1781
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
 
-#: command.c:1786
+#: command.c:1787
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1851
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
 
-#: command.c:1855
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1896
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
 
-#: command.c:2052
+#: command.c:2053
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:2095
+#: command.c:2096
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
 
-#: command.c:2099
+#: command.c:2100
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:2108
+#: command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Las constraseñas no coinciden."
 
-#: command.c:2207
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
 
-#: command.c:2310
+#: command.c:2311
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:2332
+#: command.c:2333
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 
-#: command.c:2419
+#: command.c:2420
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
 
-#: command.c:2467
+#: command.c:2468
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "el nombre de la función es requerido"
 
-#: command.c:2469
+#: command.c:2470
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "el nombre de la vista es requerido"
 
-#: command.c:2599
+#: command.c:2593
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:2601
+#: command.c:2595
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
-#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
-#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
+#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
+#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
+#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:3118 startup.c:290
+#: command.c:3112 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:3174
+#: command.c:3168
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión"
 
-#: command.c:3209
+#: command.c:3203
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros"
 
-#: command.c:3517
+#: command.c:3511
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
 
-#: command.c:3523
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3579
+#: command.c:3573
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3582
+#: command.c:3576
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3588
+#: command.c:3582
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
 
-#: command.c:3591
+#: command.c:3585
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3596
+#: command.c:3590
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:3636
+#: command.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:3649
+#: command.c:3643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -444,29 +444,29 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
-#: command.c:3686
+#: command.c:3680
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n"
 
-#: command.c:3687 command.c:3688
+#: command.c:3681 command.c:3682
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: command.c:3703
+#: command.c:3697
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3723
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -479,269 +479,269 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:3828
+#: command.c:3822
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3851
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
 
-#: command.c:3859
+#: command.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
 
-#: command.c:3909
+#: command.c:3903
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
 
-#: command.c:3936
+#: command.c:3930
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: command.c:4272
+#: command.c:4266
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
 
-#: command.c:4292
+#: command.c:4286
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4311
+#: command.c:4305
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4326
+#: command.c:4320
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4341
+#: command.c:4335
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4356
+#: command.c:4350
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4399
+#: command.c:4393
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
 
-#: command.c:4404
+#: command.c:4398
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
 
-#: command.c:4541 command.c:4729
+#: command.c:4535 command.c:4723
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4555
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:4567
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "El ancho no está definido.\n"
 
-#: command.c:4569
+#: command.c:4563
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:4576
+#: command.c:4570
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4572
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
 
-#: command.c:4580
+#: command.c:4574
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4586
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
 
-#: command.c:4594 command.c:4602
+#: command.c:4588 command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4596
+#: command.c:4590
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4609
+#: command.c:4603
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
 
-#: command.c:4611
+#: command.c:4605
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:4623
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:4630
+#: command.c:4624
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
 
-#: command.c:4640
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
 
-#: command.c:4647
+#: command.c:4641
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
 
-#: command.c:4649
+#: command.c:4643
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
 
-#: command.c:4651
+#: command.c:4645
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "El paginador no se usará.\n"
 
-#: command.c:4657
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
 msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
 
-#: command.c:4667 command.c:4677
+#: command.c:4661 command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4669
+#: command.c:4663
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
 
-#: command.c:4671
+#: command.c:4665
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:4684
+#: command.c:4678
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:4687
+#: command.c:4681
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:4694
+#: command.c:4688
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:4696
+#: command.c:4690
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4697
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
 
-#: command.c:4705
+#: command.c:4699
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4711
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
 
-#: command.c:4717
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
 
-#: command.c:4723
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:4950
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: falló"
 
-#: command.c:4990
+#: command.c:4984
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
 
-#: command.c:5022
+#: command.c:5016
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m"
 
-#: command.c:5084
+#: command.c:5078
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5087
+#: command.c:5081
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5148
+#: command.c:5142
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "no se pudo esperar señales: %m"
 
-#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
+#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -754,107 +754,107 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5392
+#: command.c:5386
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» no es una vista"
 
-#: command.c:5408
+#: command.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"
 
-#: common.c:307
+#: common.c:311
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 
-#: common.c:311
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
 
-#: common.c:316
+#: common.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Falló.\n"
 
-#: common.c:333
+#: common.c:337
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Con éxito.\n"
 
-#: common.c:385 common.c:1054
+#: common.c:389 common.c:1001
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "PQresultStatus no esperado: %d"
 
-#: common.c:507
+#: common.c:511
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:522
+#: common.c:526
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:531
+#: common.c:535
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:538
+#: common.c:542
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135
+#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "No está conectado a una base de datos."
 
-#: common.c:650
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:657
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:686 common.c:705
+#: common.c:688
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m"
 
-#: common.c:726
+#: common.c:708
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset no retornó renglón alguno"
 
-#: common.c:731
+#: common.c:713
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset retornó más de un renglón"
 
-#: common.c:749
+#: common.c:731
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»"
 
-#: common.c:1098
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -865,37 +865,32 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
 
-#: common.c:1181
+#: common.c:1126
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "SENTENCIA:  %s"
 
-#: common.c:1217
+#: common.c:1162
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"
 
-#: common.c:1358 describe.c:2020
+#: common.c:1303 describe.c:2020
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
+#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
 #: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
 #: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
 #: describe.c:5767
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: common.c:1408
+#: common.c:1353
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
 
-#: common.c:1561
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "no se puede usar \\watch con COPY"
-
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required"
@@ -3980,14 +3975,14 @@ msgstr "%s: memoria agotada"
 #: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
-#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4031
-#: sql_help.c:4142 sql_help.c:4171 sql_help.c:4186 sql_help.c:4689
-#: sql_help.c:4737 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4457
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signatura_func_agregación"
 
@@ -4020,7 +4015,7 @@ msgstr "nuevo_dueño"
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4486
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 
@@ -4033,9 +4028,9 @@ msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
 #: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
-#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3906 sql_help.c:4356 sql_help.c:4463
-#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490
-#: sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
@@ -4048,8 +4043,8 @@ msgstr "modo_arg"
 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
 #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
 #: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4464 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
-#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4491 sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
 msgid "argname"
 msgstr "nombre_arg"
 
@@ -4061,8 +4056,8 @@ msgstr "nombre_arg"
 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
 #: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
-#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4465 sql_help.c:4472
-#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
@@ -4072,7 +4067,7 @@ msgstr "tipo_arg"
 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
-#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4185 sql_help.c:4958
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956
 msgid "option"
 msgstr "opción"
 
@@ -4095,7 +4090,7 @@ msgid "istemplate"
 msgstr "esplantilla"
 
 #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuevo_tablespace"
 
@@ -4104,7 +4099,7 @@ msgstr "nuevo_tablespace"
 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4207 sql_help.c:4368 sql_help.c:4677
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parámetro_de_configuración"
 
@@ -4120,8 +4115,8 @@ msgstr "parámetro_de_configuración"
 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3951 sql_help.c:4678
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4680 sql_help.c:4681
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
@@ -4130,9 +4125,9 @@ msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
-#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3881 sql_help.c:3890
-#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3921 sql_help.c:4331 sql_help.c:4340
-#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
@@ -4151,8 +4146,8 @@ msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3930 sql_help.c:3934
-#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4384 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697
 msgid "role_name"
 msgstr "nombre_de_rol"
 
@@ -4161,17 +4156,17 @@ msgstr "nombre_de_rol"
 #: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
 #: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3982
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 sql_help.c:4089
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4560
-#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 sql_help.c:4653
-#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808
-#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866
-#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 sql_help.c:4923
-#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046
-#: sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104
-#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
 msgid "expression"
 msgstr "expresión"
 
@@ -4183,7 +4178,7 @@ msgstr "restricción_de_dominio"
 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
-#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3994
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nombre_restricción"
 
@@ -4214,15 +4209,15 @@ msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4453 sql_help.c:4458
-#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4460 sql_help.c:4461 sql_help.c:4467
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4479
-#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483
-#: sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
 msgid "object_name"
 msgstr "nombre_de_objeto"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nombre_función_agregación"
 
@@ -4238,10 +4233,10 @@ msgstr "tipo_destino"
 
 #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4355 sql_help.c:4462 sql_help.c:4579
-#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4836
-#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5074
-#: sql_help.c:5078 sql_help.c:5082 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083
 msgid "function_name"
 msgstr "nombre_de_función"
 
@@ -4266,23 +4261,23 @@ msgstr "tipo_der"
 msgid "index_method"
 msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
 msgid "procedure_name"
 msgstr "nombre_de_procedimiento"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3905 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
 msgid "routine_name"
 msgstr "nombre_de_rutina"
 
 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
 #: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
-#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4377
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
 msgid "type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo"
 
 #: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3912
-#: sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
 msgid "lang_name"
 msgstr "nombre_lenguaje"
 
@@ -4321,13 +4316,13 @@ msgstr "acción"
 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
 #: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
 #: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
-#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3884
-#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090
-#: sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 sql_help.c:4455 sql_help.c:4616
-#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4624 sql_help.c:4873 sql_help.c:4879
-#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926
-#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5111 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117
 msgid "column_name"
 msgstr "nombre_de_columna"
 
@@ -4343,14 +4338,14 @@ msgstr "donde acción es una de:"
 #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
 #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4143
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dato"
 
 #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
-#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
 msgid "collation"
 msgstr "ordenamiento"
 
@@ -4359,7 +4354,7 @@ msgstr "ordenamiento"
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4970
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
@@ -4403,32 +4398,32 @@ msgstr "función_de_soporte"
 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3882
-#: sql_help.c:3883 sql_help.c:3887 sql_help.c:3888 sql_help.c:3891
-#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897
-#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 sql_help.c:3903
-#: sql_help.c:3904 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919
-#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931
-#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337
-#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4342 sql_help.c:4344
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4347 sql_help.c:4348 sql_help.c:4350
-#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4360
-#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366
-#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372
-#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4378
-#: sql_help.c:4379 sql_help.c:4381 sql_help.c:4382
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
 msgid "role_specification"
 msgstr "especificación_de_rol"
 
 #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4709
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707
 msgid "user_name"
 msgstr "nombre_de_usuario"
 
 #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
-#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
 
@@ -4438,8 +4433,8 @@ msgstr "nombre_de_grupo"
 
 #: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3924
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nombre_de_tablespace"
 
@@ -4459,7 +4454,7 @@ msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 msgid "column_number"
 msgstr "número_de_columna"
 
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4466
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
@@ -4510,12 +4505,12 @@ msgstr "tipo_argumento"
 #: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 sql_help.c:3886
-#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 sql_help.c:4336
-#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 sql_help.c:4629
-#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4886
-#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 sql_help.c:5062
-#: sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5122
 msgid "table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla"
 
@@ -4550,8 +4545,8 @@ msgid "timestamp"
 msgstr "fecha_hora"
 
 #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3893
-#: sql_help.c:4343
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
 msgid "database_name"
 msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
@@ -4567,8 +4562,8 @@ msgstr "valormin"
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4563 sql_help.c:4666
-#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4989 sql_help.c:5058
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
 msgid "start"
 msgstr "inicio"
 
@@ -4687,8 +4682,8 @@ msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
@@ -4709,7 +4704,7 @@ msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
 #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
-#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
 msgid "opclass"
 msgstr "clase_de_ops"
 
@@ -4763,8 +4758,8 @@ msgid "property"
 msgstr "propiedad"
 
 #: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3902 sql_help.c:3948
-#: sql_help.c:4352
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
 msgid "server_name"
 msgstr "nombre_de_servidor"
 
@@ -4776,40 +4771,40 @@ msgstr "nombre_opción_de_vista"
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4959 sql_help.c:4960
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "tabla_y_columnas"
 
 #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
-#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4961
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
 #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
-#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4188 sql_help.c:4190
-#: sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 sql_help.c:4964 sql_help.c:4965
-#: sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 sql_help.c:4968 sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4971
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "y tabla_y_columnas es:"
 
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4751
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4728 sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4571 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584
-#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4828 sql_help.c:4837
-#: sql_help.c:4841 sql_help.c:4845 sql_help.c:4848 sql_help.c:5066
-#: sql_help.c:5075 sql_help.c:5079 sql_help.c:5083 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
@@ -4817,7 +4812,7 @@ msgstr "argumento"
 msgid "relation_name"
 msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3896 sql_help.c:4346
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
 msgid "domain_name"
 msgstr "nombre_de_dominio"
 
@@ -4829,15 +4824,15 @@ msgstr "nombre_de_política"
 msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.c:1909
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483
+msgid "string_literal"
+msgstr "literal_de_cadena"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4152 sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
 msgid "filename"
 msgstr "nombre_de_archivo"
 
@@ -4847,14 +4842,14 @@ msgid "command"
 msgstr "orden"
 
 #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4079 sql_help.c:4082 sql_help.c:4554
-#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4657 sql_help.c:4659 sql_help.c:4811
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4929 sql_help.c:5049 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
 #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
-#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
@@ -4970,7 +4965,7 @@ msgstr "lc_collate"
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4452
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
 msgid "provider"
 msgstr "proveedor"
 
@@ -5123,7 +5118,7 @@ msgstr "tipo_de_servidor"
 msgid "server_version"
 msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3899 sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nombre_fdw"
 
@@ -5211,7 +5206,7 @@ msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:3170
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
@@ -5307,39 +5302,39 @@ msgstr "delimitador"
 msgid "collatable"
 msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3978 sql_help.c:4068 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4806 sql_help.c:4919 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3980 sql_help.c:4568 sql_help.c:4574
-#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4593
-#: sql_help.c:4825 sql_help.c:4831 sql_help.c:4834 sql_help.c:4838
-#: sql_help.c:4842 sql_help.c:4850 sql_help.c:4921 sql_help.c:5063
-#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5072 sql_help.c:5076 sql_help.c:5080
-#: sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836
+#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:5086
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4553 sql_help.c:4595 sql_help.c:4597
-#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4810 sql_help.c:4852 sql_help.c:4854
-#: sql_help.c:4858 sql_help.c:4860 sql_help.c:4861 sql_help.c:4862
-#: sql_help.c:4928 sql_help.c:5048 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092
-#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5098 sql_help.c:5099 sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098
 msgid "from_item"
 msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3780 sql_help.c:4119 sql_help.c:4930
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3986 sql_help.c:4931
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929
 msgid "output_expression"
 msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3987 sql_help.c:4552 sql_help.c:4654
-#: sql_help.c:4809 sql_help.c:4932 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045
 msgid "output_name"
 msgstr "nombre_de_salida"
 
@@ -5351,983 +5346,987 @@ msgstr "código"
 msgid "parameter"
 msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4144
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
 msgid "statement"
 msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:4118 sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785
-#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4121 sql_help.c:4122 sql_help.c:4123
-#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4125 sql_help.c:4562 sql_help.c:4564
-#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4667 sql_help.c:4819 sql_help.c:4821
-#: sql_help.c:4988 sql_help.c:4990 sql_help.c:5057 sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "donde dirección puede ser una de:"
+
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057
 msgid "count"
 msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:3889 sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4357
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
 msgid "arg_name"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3946
+#: sql_help.c:3945
 msgid "remote_schema"
 msgstr "esquema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:3948
 msgid "local_schema"
 msgstr "esquema_local"
 
-#: sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:3983
 msgid "conflict_target"
 msgstr "destino_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:3984
 msgid "conflict_action"
 msgstr "acción_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:3987
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:3988
 msgid "index_column_name"
 msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:3989
 msgid "index_expression"
 msgstr "expresión_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:3992
 msgid "index_predicate"
 msgstr "predicado_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:3994
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
 
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4133 sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:4031
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:4032
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4068
 msgid "target_table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla_destino"
 
-#: sql_help.c:4070
+#: sql_help.c:4069
 msgid "target_alias"
 msgstr "alias_de_destino"
 
-#: sql_help.c:4071
+#: sql_help.c:4070
 msgid "data_source"
 msgstr "origin_de_datos"
 
-#: sql_help.c:4072 sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091
 msgid "join_condition"
 msgstr "condición_de_join"
 
-#: sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:4072
 msgid "when_clause"
 msgstr "cláusula_when"
 
-#: sql_help.c:4074
+#: sql_help.c:4073
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "donde origen_de_datos es:"
 
-#: sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:4074
 msgid "source_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:4075
 msgid "source_query"
 msgstr "consulta_origen"
 
-#: sql_help.c:4077
+#: sql_help.c:4076
 msgid "source_alias"
 msgstr "alias_origen"
 
-#: sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:4077
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "y cláusula_when es:"
 
-#: sql_help.c:4080
+#: sql_help.c:4079
 msgid "merge_update"
 msgstr "update_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4081
+#: sql_help.c:4080
 msgid "merge_delete"
 msgstr "delete_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4083
+#: sql_help.c:4082
 msgid "merge_insert"
 msgstr "insert_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4084
+#: sql_help.c:4083
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "y insert_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4087
+#: sql_help.c:4086
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "y update_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:4091
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "y delete_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
 msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:4161
+#: sql_help.c:4159
 msgid "old_role"
 msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:4162
+#: sql_help.c:4160
 msgid "new_role"
 msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4407 sql_help.c:4415
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4613 sql_help.c:4812 sql_help.c:4870
-#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5108
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_agrupante"
 
-#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4660 sql_help.c:4814 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050
 msgid "window_name"
 msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4661 sql_help.c:4815 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051
 msgid "window_definition"
 msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4573 sql_help.c:4617 sql_help.c:4662
-#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4830 sql_help.c:4874 sql_help.c:5054
-#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4823 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
-#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4826 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835
-#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4851 sql_help.c:5064 sql_help.c:5070
-#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063
 msgid "sampling_method"
 msgstr "método_de_sampleo"
 
-#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4829 sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
 msgid "seed"
 msgstr "semilla"
 
-#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4615 sql_help.c:4833 sql_help.c:4872
-#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nombre_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4843
-#: sql_help.c:4846 sql_help.c:4849 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
-#: sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:5085
 msgid "column_definition"
 msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853 sql_help.c:4859
-#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4856 sql_help.c:5094
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092
 msgid "join_column"
 msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4857 sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_con_alias"
 
-#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4863 sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4871 sql_help.c:5109
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda"
 
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
+#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "valor_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4884 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4653
 msgid "new_table"
 msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:4726
+#: sql_help.c:4724
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:4986
+#: sql_help.c:4984
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.c:5130 sql_help.c:6114
+#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5136
+#: sql_help.c:5134
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:5140
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:5146
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5152
 msgid "change a database"
 msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:5158
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:5164
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5170
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:5176
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5182
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5188
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:5194
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5200
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:5206
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5212
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5218
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.c:5226
+#: sql_help.c:5224
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5230
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5236
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5244
+#: sql_help.c:5242
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5248
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros"
 
-#: sql_help.c:5256
+#: sql_help.c:5254
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5260
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "cambia la definición de una publicación"
 
-#: sql_help.c:5268 sql_help.c:5370
+#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368
 msgid "change a database role"
 msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5272
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "cambia la definición de una rutina"
 
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5278
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "cambia la definición de una regla"
 
-#: sql_help.c:5286
+#: sql_help.c:5284
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.c:5292
+#: sql_help.c:5290
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5298
+#: sql_help.c:5296
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5302
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5310
+#: sql_help.c:5308
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "cambia la definición de una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5316
+#: sql_help.c:5314
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
 
-#: sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:5320
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5328
+#: sql_help.c:5326
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5332
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5340
+#: sql_help.c:5338
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5346
+#: sql_help.c:5344
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5350
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5358
+#: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.c:5376
+#: sql_help.c:5374
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.c:5382
+#: sql_help.c:5380
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.c:5388
+#: sql_help.c:5386
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5394 sql_help.c:6192
+#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.c:5400
+#: sql_help.c:5398
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "invocar un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5406
+#: sql_help.c:5404
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
 
-#: sql_help.c:5412
+#: sql_help.c:5410
 msgid "close a cursor"
 msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.c:5418
+#: sql_help.c:5416
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.c:5424
+#: sql_help.c:5422
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:5430 sql_help.c:5988
+#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5436
+#: sql_help.c:5434
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5442
+#: sql_help.c:5440
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.c:5448
+#: sql_help.c:5446
 msgid "define a new access method"
 msgstr "define un nuevo método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5452
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5460
+#: sql_help.c:5458
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5466
+#: sql_help.c:5464
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5472
+#: sql_help.c:5470
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5478
+#: sql_help.c:5476
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5482
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.c:5490
+#: sql_help.c:5488
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5496
+#: sql_help.c:5494
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.c:5502
+#: sql_help.c:5500
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5508
+#: sql_help.c:5506
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5512
 msgid "define a new function"
 msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.c:5520 sql_help.c:5580 sql_help.c:5682
+#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5524
 msgid "define a new index"
 msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:5530
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5538
+#: sql_help.c:5536
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define una nueva vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5542
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.c:5550
+#: sql_help.c:5548
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5556
+#: sql_help.c:5554
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5562
+#: sql_help.c:5560
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla"
 
-#: sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5566
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "define un nuevo procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5574
+#: sql_help.c:5572
 msgid "define a new publication"
 msgstr "define una nueva publicación"
 
-#: sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5584
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5590
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define un nuevo esquema"
 
-#: sql_help.c:5598
+#: sql_help.c:5596
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5604
+#: sql_help.c:5602
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5610
+#: sql_help.c:5608
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "define estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5616
+#: sql_help.c:5614
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "define una nueva suscripción"
 
-#: sql_help.c:5622
+#: sql_help.c:5620
 msgid "define a new table"
 msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.c:5628 sql_help.c:6150
+#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5632
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.c:5640
+#: sql_help.c:5638
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5646
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5652
+#: sql_help.c:5650
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5658
+#: sql_help.c:5656
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5664
+#: sql_help.c:5662
 msgid "define a new transform"
 msgstr "define una nueva transformación"
 
-#: sql_help.c:5670
+#: sql_help.c:5668
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.c:5676
+#: sql_help.c:5674
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5688
+#: sql_help.c:5686
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5694
+#: sql_help.c:5692
 msgid "define a new view"
 msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.c:5700
+#: sql_help.c:5698
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:5706
+#: sql_help.c:5704
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.c:5712
+#: sql_help.c:5710
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5718
+#: sql_help.c:5716
 msgid "discard session state"
 msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.c:5724
+#: sql_help.c:5722
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.c:5730
+#: sql_help.c:5728
 msgid "remove an access method"
 msgstr "elimina un método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5736
+#: sql_help.c:5734
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5742
+#: sql_help.c:5740
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5748
+#: sql_help.c:5746
 msgid "remove a collation"
 msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5754
+#: sql_help.c:5752
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5760
+#: sql_help.c:5758
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5766
+#: sql_help.c:5764
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.c:5772
+#: sql_help.c:5770
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "elimina un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5778
+#: sql_help.c:5776
 msgid "remove an extension"
 msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.c:5784
+#: sql_help.c:5782
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5790
+#: sql_help.c:5788
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5796
+#: sql_help.c:5794
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.c:5802 sql_help.c:5868 sql_help.c:5970
+#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968
 msgid "remove a database role"
 msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.c:5808
+#: sql_help.c:5806
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.c:5814
+#: sql_help.c:5812
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5820
+#: sql_help.c:5818
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "elimina una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5826
+#: sql_help.c:5824
 msgid "remove an operator"
 msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.c:5832
+#: sql_help.c:5830
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5838
+#: sql_help.c:5836
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5844
+#: sql_help.c:5842
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5850
+#: sql_help.c:5848
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5856
+#: sql_help.c:5854
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "elimina un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5862
+#: sql_help.c:5860
 msgid "remove a publication"
 msgstr "elimina una publicación"
 
-#: sql_help.c:5874
+#: sql_help.c:5872
 msgid "remove a routine"
 msgstr "elimina una rutina"
 
-#: sql_help.c:5880
+#: sql_help.c:5878
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5886
+#: sql_help.c:5884
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un esquema"
 
-#: sql_help.c:5892
+#: sql_help.c:5890
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5898
+#: sql_help.c:5896
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5904
+#: sql_help.c:5902
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "elimina estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5910
+#: sql_help.c:5908
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "elimina una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5916
+#: sql_help.c:5914
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.c:5922
+#: sql_help.c:5920
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5928
+#: sql_help.c:5926
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5934
+#: sql_help.c:5932
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5940
+#: sql_help.c:5938
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5946
+#: sql_help.c:5944
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5952
+#: sql_help.c:5950
 msgid "remove a transform"
 msgstr "elimina una transformación"
 
-#: sql_help.c:5958
+#: sql_help.c:5956
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.c:5964
+#: sql_help.c:5962
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5976
+#: sql_help.c:5974
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.c:5982
+#: sql_help.c:5980
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.c:5994
+#: sql_help.c:5992
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:6000
+#: sql_help.c:5998
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.c:6006
+#: sql_help.c:6004
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.c:6012
+#: sql_help.c:6010
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:6018
+#: sql_help.c:6016
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:6024
+#: sql_help.c:6022
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.c:6030
+#: sql_help.c:6028
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.c:6036
+#: sql_help.c:6034
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.c:6042
+#: sql_help.c:6040
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.c:6048
+#: sql_help.c:6046
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:6054
+#: sql_help.c:6052
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.c:6060
+#: sql_help.c:6058
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.c:6066
+#: sql_help.c:6064
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.c:6072
+#: sql_help.c:6070
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:6078
+#: sql_help.c:6076
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:6084
+#: sql_help.c:6082
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:6090
+#: sql_help.c:6088
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.c:6096
+#: sql_help.c:6094
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
 
-#: sql_help.c:6102
+#: sql_help.c:6100
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.c:6108
+#: sql_help.c:6106
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:6120
+#: sql_help.c:6118
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:6126
+#: sql_help.c:6124
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un savepoint"
 
-#: sql_help.c:6132
+#: sql_help.c:6130
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6138
+#: sql_help.c:6136
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:6144 sql_help.c:6198 sql_help.c:6234
+#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.c:6156
+#: sql_help.c:6154
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:6162
+#: sql_help.c:6160
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6168
+#: sql_help.c:6166
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.c:6174
+#: sql_help.c:6172
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.c:6180
+#: sql_help.c:6178
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6186
+#: sql_help.c:6184
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:6204
+#: sql_help.c:6202
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.c:6210
+#: sql_help.c:6208
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.c:6216
+#: sql_help.c:6214
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:6222
+#: sql_help.c:6220
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:6228
+#: sql_help.c:6226
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calcula un conjunto de registros"
 
@@ -6370,7 +6369,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
 
-#: tab-complete.c:5952
+#: tab-complete.c:5955
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6405,8 +6404,9 @@ msgstr ""
 "valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
 "Los valores disponibles son: %s."
 
-#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
-#~ msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
+#, c-format
+#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY"
+#~ msgstr "no se puede usar \\watch con COPY"
 
-#~ msgid "timezone"
-#~ msgstr "huso_horario"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"
index 8e81b9d9eb0871b0ba7c43d1d8d9375aa245fe52..b707ff53cf238ec987d899520f8bd260eaee21f1 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-02 16:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-02 17:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-06 17:39+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() が失敗しました: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラ
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:576
+#: ../../common/username.c:45 command.c:575
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザーが存在しません"
 
@@ -188,81 +188,81 @@ msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s"
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません"
 
-#: command.c:233
+#: command.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "不正なコマンド \\%s "
 
-#: command.c:235
+#: command.c:234
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
 
-#: command.c:253
+#: command.c:252
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
 
-#: command.c:305
+#: command.c:304
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"
 
-#: command.c:574
+#: command.c:573
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
 
-#: command.c:593
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: command.c:618
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:627
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:631
+#: command.c:630
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:637
+#: command.c:636
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:640
+#: command.c:639
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
 
-#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
+#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "問い合わせバッファがありません"
 
-#: command.c:1064 command.c:5497
+#: command.c:1063 command.c:5491
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "不正な行番号です: %s"
 
-#: command.c:1202
+#: command.c:1203
 msgid "No changes"
 msgstr "変更されていません"
 
-#: command.c:1281
+#: command.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
 
-#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
+#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
@@ -271,169 +271,169 @@ msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1323
+#: command.c:1324
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "直前のエラーはありません。"
 
-#: command.c:1436
+#: command.c:1437
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
 
-#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
-#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
+#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
+#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
 
-#: command.c:1781
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1786
+#: command.c:1787
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1851
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
 
-#: command.c:1855
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1896
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
 
-#: command.c:2052
+#: command.c:2053
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "問い合わせバッファは空です。"
 
-#: command.c:2095
+#: command.c:2096
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
 
-#: command.c:2099
+#: command.c:2100
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "もう一度入力してください: "
 
-#: command.c:2108
+#: command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
 
-#: command.c:2207
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
 
-#: command.c:2310
+#: command.c:2311
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
 
-#: command.c:2332
+#: command.c:2333
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
 
-#: command.c:2419
+#: command.c:2420
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
 
-#: command.c:2467
+#: command.c:2468
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "関数名が必要です"
 
-#: command.c:2469
+#: command.c:2470
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "ビュー名が必要です"
 
-#: command.c:2599
+#: command.c:2593
 msgid "Timing is on."
 msgstr "タイミングは on です。"
 
-#: command.c:2601
+#: command.c:2595
 msgid "Timing is off."
 msgstr "タイミングは off です。"
 
-#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
-#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
-#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:77 copy.c:331
+#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
+#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
+#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: command.c:3118 startup.c:290
+#: command.c:3112 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "ユーザー %s のパスワード: "
 
-#: command.c:3174
+#: command.c:3168
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください"
 
-#: command.c:3209
+#: command.c:3203
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません"
 
-#: command.c:3517
+#: command.c:3511
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "以前の接続は保持されています"
 
-#: command.c:3523
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3579
+#: command.c:3573
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3582
+#: command.c:3576
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3588
+#: command.c:3582
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
 
-#: command.c:3591
+#: command.c:3585
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
 
-#: command.c:3596
+#: command.c:3590
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n"
 
-#: command.c:3636
+#: command.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"
 
-#: command.c:3649
+#: command.c:3643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -442,29 +442,29 @@ msgstr ""
 "警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
 "         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
 
-#: command.c:3686
+#: command.c:3680
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s)\n"
 
-#: command.c:3687 command.c:3688
+#: command.c:3681 command.c:3682
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: command.c:3703
+#: command.c:3697
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
 
-#: command.c:3723
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -475,268 +475,268 @@ msgstr ""
 "      8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
 "      \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
 
-#: command.c:3828
+#: command.c:3822
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3851
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
 
-#: command.c:3859
+#: command.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
 
-#: command.c:3909
+#: command.c:3903
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
 
-#: command.c:3936
+#: command.c:3930
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: command.c:4272
+#: command.c:4266
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
 
-#: command.c:4292
+#: command.c:4286
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4311
+#: command.c:4305
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4326
+#: command.c:4320
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4341
+#: command.c:4335
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4356
+#: command.c:4350
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
 
-#: command.c:4399
+#: command.c:4393
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: command.c:4404
+#: command.c:4398
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
 
-#: command.c:4541 command.c:4729
+#: command.c:4535 command.c:4723
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4555
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
 
-#: command.c:4567
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4569
+#: command.c:4563
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
 
-#: command.c:4576
+#: command.c:4570
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "拡張表示は on です。\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4572
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
 
-#: command.c:4580
+#: command.c:4574
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "拡張表示は off です。\n"
 
-#: command.c:4586
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4594 command.c:4602
+#: command.c:4588 command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
 
-#: command.c:4596
+#: command.c:4590
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4609
+#: command.c:4603
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
 
-#: command.c:4611
+#: command.c:4605
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "出力形式は %s です。\n"
 
-#: command.c:4623
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
 
-#: command.c:4630
+#: command.c:4624
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
 
-#: command.c:4640
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
 
-#: command.c:4647
+#: command.c:4641
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:4649
+#: command.c:4643
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "常にページャーを使います。\n"
 
-#: command.c:4651
+#: command.c:4645
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
 
-#: command.c:4657
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
 
-#: command.c:4667 command.c:4677
+#: command.c:4661 command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
 
-#: command.c:4669
+#: command.c:4663
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
 
-#: command.c:4671
+#: command.c:4665
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4684
+#: command.c:4678
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4687
+#: command.c:4681
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4694
+#: command.c:4688
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4696
+#: command.c:4690
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4697
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
 
-#: command.c:4705
+#: command.c:4699
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
 
-#: command.c:4711
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4717
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4723
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:4950
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: 失敗"
 
-#: command.c:4990
+#: command.c:4984
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
 
-#: command.c:5022
+#: command.c:5016
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "タイマーを設定できません: %m"
 
-#: command.c:5084
+#: command.c:5078
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:5087
+#: command.c:5081
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
 
-#: command.c:5148
+#: command.c:5142
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m"
 
-#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
+#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -749,12 +749,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5392
+#: command.c:5386
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
 
-#: command.c:5408
+#: command.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
@@ -4048,14 +4048,14 @@ msgstr "%s: メモリ不足です"
 #: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
-#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4031
-#: sql_help.c:4142 sql_help.c:4171 sql_help.c:4186 sql_help.c:4689
-#: sql_help.c:4737 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893
 msgid "name"
 msgstr "名前"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4457
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "集約関数のシグニチャー"
 
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "新しい所有者"
 msgid "new_schema"
 msgstr "新しいスキーマ"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4486
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 
@@ -4101,9 +4101,9 @@ msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
 #: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
-#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3906 sql_help.c:4356 sql_help.c:4463
-#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490
-#: sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
 msgid "argmode"
 msgstr "引数のモード"
 
@@ -4116,8 +4116,8 @@ msgstr "引数のモード"
 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
 #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
 #: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4464 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
-#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4491 sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
 msgid "argname"
 msgstr "引数の名前"
 
@@ -4129,8 +4129,8 @@ msgstr "引数の名前"
 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
 #: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
-#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4465 sql_help.c:4472
-#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
 msgid "argtype"
 msgstr "引数の型"
 
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "引数の型"
 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
-#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4185 sql_help.c:4958
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956
 msgid "option"
 msgstr "オプション"
 
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgid "istemplate"
 msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
 
 #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間名"
 
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "新しいテーブル空間名"
 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4207 sql_help.c:4368 sql_help.c:4677
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "設定パラメータ"
 
@@ -4188,8 +4188,8 @@ msgstr "設定パラメータ"
 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3951 sql_help.c:4678
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4680 sql_help.c:4681
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679
 msgid "value"
 msgstr "値"
 
@@ -4198,9 +4198,9 @@ msgid "target_role"
 msgstr "対象のロール"
 
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
-#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3881 sql_help.c:3890
-#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3921 sql_help.c:4331 sql_help.c:4340
-#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
 msgid "schema_name"
 msgstr "スキーマ名"
 
@@ -4219,8 +4219,8 @@ msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:"
 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3930 sql_help.c:3934
-#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4384 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697
 msgid "role_name"
 msgstr "ロール名"
 
@@ -4229,17 +4229,17 @@ msgstr "ロール名"
 #: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
 #: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3982
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 sql_help.c:4089
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4560
-#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 sql_help.c:4653
-#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808
-#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866
-#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 sql_help.c:4923
-#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046
-#: sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104
-#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
 msgid "expression"
 msgstr "評価式"
 
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "ドメイン制約"
 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
-#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3994
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
 msgid "constraint_name"
 msgstr "制約名"
 
@@ -4282,15 +4282,15 @@ msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:"
 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4453 sql_help.c:4458
-#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4460 sql_help.c:4461 sql_help.c:4467
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4479
-#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483
-#: sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
 msgid "object_name"
 msgstr "オブジェクト名"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "集約関数名"
 
@@ -4306,10 +4306,10 @@ msgstr "変換後の型"
 
 #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4355 sql_help.c:4462 sql_help.c:4579
-#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4836
-#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5074
-#: sql_help.c:5078 sql_help.c:5082 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083
 msgid "function_name"
 msgstr "関数名"
 
@@ -4334,23 +4334,23 @@ msgstr "右辺の型"
 msgid "index_method"
 msgstr "インデックスメソッド"
 
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
 msgid "procedure_name"
 msgstr "プロシージャ名"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3905 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
 msgid "routine_name"
 msgstr "ルーチン名"
 
 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
 #: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
-#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4377
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
 msgid "type_name"
 msgstr "型名"
 
 #: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3912
-#: sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
 msgid "lang_name"
 msgstr "言語名"
 
@@ -4389,13 +4389,13 @@ msgstr "アクション"
 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
 #: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
 #: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
-#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3884
-#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090
-#: sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 sql_help.c:4455 sql_help.c:4616
-#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4624 sql_help.c:4873 sql_help.c:4879
-#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926
-#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5111 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117
 msgid "column_name"
 msgstr "列名"
 
@@ -4411,14 +4411,14 @@ msgstr "アクションは以下のいずれかです:"
 #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
 #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4143
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
 msgid "data_type"
 msgstr "データ型"
 
 #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
-#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
 msgid "collation"
 msgstr "照合順序"
 
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "照合順序"
 msgid "column_constraint"
 msgstr "カラム制約"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4970
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
@@ -4471,32 +4471,32 @@ msgstr "サポート関数"
 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3882
-#: sql_help.c:3883 sql_help.c:3887 sql_help.c:3888 sql_help.c:3891
-#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897
-#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 sql_help.c:3903
-#: sql_help.c:3904 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919
-#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931
-#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337
-#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4342 sql_help.c:4344
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4347 sql_help.c:4348 sql_help.c:4350
-#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4360
-#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366
-#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372
-#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4378
-#: sql_help.c:4379 sql_help.c:4381 sql_help.c:4382
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
 msgid "role_specification"
 msgstr "ロールの指定"
 
 #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4709
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707
 msgid "user_name"
 msgstr "ユーザー名"
 
 #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
-#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
 
@@ -4506,8 +4506,8 @@ msgstr "グループ名"
 
 #: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3924
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "テーブル空間名"
 
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "ストレージパラメータ"
 msgid "column_number"
 msgstr "列番号"
 
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4466
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "ラージオブジェクトのOID"
 
@@ -4578,12 +4578,12 @@ msgstr "引数の型"
 #: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 sql_help.c:3886
-#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 sql_help.c:4336
-#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 sql_help.c:4629
-#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4886
-#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 sql_help.c:5062
-#: sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5122
 msgid "table_name"
 msgstr "テーブル名"
 
@@ -4618,8 +4618,8 @@ msgid "timestamp"
 msgstr "タイムスタンプ"
 
 #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3893
-#: sql_help.c:4343
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
 msgid "database_name"
 msgstr "データベース名"
 
@@ -4635,8 +4635,8 @@ msgstr "最小値"
 msgid "maxvalue"
 msgstr "最大値"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4563 sql_help.c:4666
-#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4989 sql_help.c:5058
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
 msgid "start"
 msgstr "開始番号"
 
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "パーティション境界式"
 #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
 #: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
 msgid "numeric_literal"
-msgstr "数値定数"
+msgstr "numericリテラル"
 
 #: sql_help.c:1389
 msgid "and column_constraint is:"
@@ -4755,8 +4755,8 @@ msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
 msgid "exclude_element"
 msgstr "除外対象要素"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054
 msgid "operator"
 msgstr "演算子"
 
@@ -4777,7 +4777,7 @@ msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
 
 #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
-#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
 msgid "opclass"
 msgstr "演算子クラス"
 
@@ -4831,8 +4831,8 @@ msgid "property"
 msgstr "プロパティ"
 
 #: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3902 sql_help.c:3948
-#: sql_help.c:4352
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
 msgid "server_name"
 msgstr "サーバー名"
 
@@ -4844,40 +4844,40 @@ msgstr "ビューのオプション名"
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ビューオプションの値"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4959 sql_help.c:4960
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "テーブルおよび列"
 
 #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
-#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4961
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
 
 #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
-#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4188 sql_help.c:4190
-#: sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 sql_help.c:4964 sql_help.c:4965
-#: sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 sql_help.c:4968 sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4971
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4751
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "トランザクションのモード"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4728 sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4571 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584
-#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4828 sql_help.c:4837
-#: sql_help.c:4841 sql_help.c:4845 sql_help.c:4848 sql_help.c:5066
-#: sql_help.c:5075 sql_help.c:5079 sql_help.c:5083 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
 msgid "argument"
 msgstr "引数"
 
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgstr "引数"
 msgid "relation_name"
 msgstr "リレーション名"
 
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3896 sql_help.c:4346
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
 msgid "domain_name"
 msgstr "ドメイン名"
 
@@ -4897,15 +4897,15 @@ msgstr "ポリシー名"
 msgid "rule_name"
 msgstr "ルール名"
 
-#: sql_help.c:1909
-msgid "text"
-msgstr "コメント文字列"
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483
+msgid "string_literal"
+msgstr "文字列リテラル"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4152 sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
 msgstr "トランザクションID"
 
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
 msgid "filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -4915,14 +4915,14 @@ msgid "command"
 msgstr "コマンド"
 
 #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4079 sql_help.c:4082 sql_help.c:4554
-#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4657 sql_help.c:4659 sql_help.c:4811
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4929 sql_help.c:5049 sql_help.c:5051
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049
 msgid "condition"
 msgstr "条件"
 
 #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
-#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
 msgid "query"
 msgstr "問い合わせ"
 
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "照合順序"
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "Ctype(変換演算子)"
 
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4452
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
 msgid "provider"
 msgstr "プロバイダ"
 
@@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "サーバーのタイプ"
 msgid "server_version"
 msgstr "サーバーのバージョン"
 
-#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3899 sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
 msgid "fdw_name"
 msgstr "外部データラッパ名"
 
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "移行用リレーション名"
 msgid "arguments"
 msgstr "引数"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:3170
 msgid "label"
 msgstr "ラベル"
 
@@ -5375,39 +5375,39 @@ msgstr "区切り記号"
 msgid "collatable"
 msgstr "照合可能"
 
-#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3978 sql_help.c:4068 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4806 sql_help.c:4919 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042
 msgid "with_query"
 msgstr "WITH問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3980 sql_help.c:4568 sql_help.c:4574
-#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4593
-#: sql_help.c:4825 sql_help.c:4831 sql_help.c:4834 sql_help.c:4838
-#: sql_help.c:4842 sql_help.c:4850 sql_help.c:4921 sql_help.c:5063
-#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5072 sql_help.c:5076 sql_help.c:5080
-#: sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836
+#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:5086
 msgid "alias"
 msgstr "別名"
 
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4553 sql_help.c:4595 sql_help.c:4597
-#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4810 sql_help.c:4852 sql_help.c:4854
-#: sql_help.c:4858 sql_help.c:4860 sql_help.c:4861 sql_help.c:4862
-#: sql_help.c:4928 sql_help.c:5048 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092
-#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5098 sql_help.c:5099 sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098
 msgid "from_item"
 msgstr "FROM項目"
 
-#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3780 sql_help.c:4119 sql_help.c:4930
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928
 msgid "cursor_name"
 msgstr "カーソル名"
 
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3986 sql_help.c:4931
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929
 msgid "output_expression"
 msgstr "出力表現"
 
-#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3987 sql_help.c:4552 sql_help.c:4654
-#: sql_help.c:4809 sql_help.c:4932 sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045
 msgid "output_name"
 msgstr "出力名"
 
@@ -5419,981 +5419,985 @@ msgstr "コードブロック"
 msgid "parameter"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4144
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
 msgid "statement"
 msgstr "文"
 
-#: sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:4118 sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
 msgid "direction"
-msgstr "取り出す方向と行数"
+msgstr "方向"
 
-#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785
-#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4121 sql_help.c:4122 sql_help.c:4123
-#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4125 sql_help.c:4562 sql_help.c:4564
-#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4667 sql_help.c:4819 sql_help.c:4821
-#: sql_help.c:4988 sql_help.c:4990 sql_help.c:5057 sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "方向 は以下のうちのいずれか:"
+
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057
 msgid "count"
 msgstr "取り出す位置や行数"
 
-#: sql_help.c:3889 sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
 msgid "sequence_name"
 msgstr "シーケンス名"
 
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4357
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
 msgid "arg_name"
 msgstr "引数名"
 
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
 msgid "arg_type"
 msgstr "引数の型"
 
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
 msgid "loid"
 msgstr "ラージオブジェクトid"
 
-#: sql_help.c:3946
+#: sql_help.c:3945
 msgid "remote_schema"
 msgstr "リモートスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:3948
 msgid "local_schema"
 msgstr "ローカルスキーマ"
 
-#: sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:3983
 msgid "conflict_target"
 msgstr "競合ターゲット"
 
-#: sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:3984
 msgid "conflict_action"
 msgstr "競合時アクション"
 
-#: sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:3987
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:3988
 msgid "index_column_name"
 msgstr "インデックスのカラム名"
 
-#: sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:3989
 msgid "index_expression"
 msgstr "インデックス表現"
 
-#: sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:3992
 msgid "index_predicate"
 msgstr "インデックスの述語"
 
-#: sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:3994
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "副問い合わせ句"
 
-#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4133 sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901
 msgid "channel"
 msgstr "チャネル"
 
-#: sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:4031
 msgid "lockmode"
 msgstr "ロックモード"
 
-#: sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:4032
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4068
 msgid "target_table_name"
 msgstr "ターゲットテーブル名"
 
-#: sql_help.c:4070
+#: sql_help.c:4069
 msgid "target_alias"
 msgstr "ターゲット別名"
 
-#: sql_help.c:4071
+#: sql_help.c:4070
 msgid "data_source"
 msgstr "データ源"
 
-#: sql_help.c:4072 sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091
 msgid "join_condition"
 msgstr "JOIN条件"
 
-#: sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:4072
 msgid "when_clause"
 msgstr "WHEN句"
 
-#: sql_help.c:4074
+#: sql_help.c:4073
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "ここで\"データ源\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:4074
 msgid "source_table_name"
 msgstr "データ源テーブル名"
 
-#: sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:4075
 msgid "source_query"
 msgstr "データ源問い合わせ"
 
-#: sql_help.c:4077
+#: sql_help.c:4076
 msgid "source_alias"
 msgstr "データ源別名"
 
-#: sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:4077
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "WHEN句は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4080
+#: sql_help.c:4079
 msgid "merge_update"
 msgstr "マージ更新"
 
-#: sql_help.c:4081
+#: sql_help.c:4080
 msgid "merge_delete"
 msgstr "マージ削除"
 
-#: sql_help.c:4083
+#: sql_help.c:4082
 msgid "merge_insert"
 msgstr "マージ挿入"
 
-#: sql_help.c:4084
+#: sql_help.c:4083
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "そして\"マージ挿入\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4087
+#: sql_help.c:4086
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "そして\"マージ更新\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:4091
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "そして\"マージ削除\"は以下の通り:"
 
-#: sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
 msgstr "ペイロード"
 
-#: sql_help.c:4161
+#: sql_help.c:4159
 msgid "old_role"
 msgstr "元のロール"
 
-#: sql_help.c:4162
+#: sql_help.c:4160
 msgid "new_role"
 msgstr "新しいロール"
 
-#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4407 sql_help.c:4415
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "セーブポイント名"
 
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4613 sql_help.c:4812 sql_help.c:4870
-#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5108
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106
 msgid "grouping_element"
 msgstr "グルーピング要素"
 
-#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4660 sql_help.c:4814 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050
 msgid "window_name"
 msgstr "ウィンドウ名"
 
-#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4661 sql_help.c:4815 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051
 msgid "window_definition"
 msgstr "ウィンドウ定義"
 
-#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4573 sql_help.c:4617 sql_help.c:4662
-#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4830 sql_help.c:4874 sql_help.c:5054
-#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110
 msgid "select"
 msgstr "SELECT句"
 
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4823 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
-#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4826 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835
-#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4851 sql_help.c:5064 sql_help.c:5070
-#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087
 msgid "column_alias"
 msgstr "列別名"
 
-#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063
 msgid "sampling_method"
 msgstr "サンプリングメソッド"
 
-#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4829 sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
 msgid "seed"
 msgstr "乱数シード"
 
-#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4615 sql_help.c:4833 sql_help.c:4872
-#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108
 msgid "with_query_name"
 msgstr "WITH問い合わせ名"
 
-#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4843
-#: sql_help.c:4846 sql_help.c:4849 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
-#: sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:5085
 msgid "column_definition"
 msgstr "カラム定義"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853 sql_help.c:4859
-#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095
 msgid "join_type"
 msgstr "JOINタイプ"
 
-#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4856 sql_help.c:5094
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092
 msgid "join_column"
 msgstr "JOINカラム"
 
-#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4857 sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "JOIN用別名"
 
-#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4863 sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4871 sql_help.c:5109
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
 
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111
 msgid "values"
 msgstr "VALUES句"
 
-#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112
 msgid "insert"
 msgstr "INSERT句"
 
-#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
 msgid "update"
 msgstr "UPDATE句"
 
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
 msgid "delete"
 msgstr "DELETE句"
 
-#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "SEARCH順序列名"
 
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
+#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "循環識別列名"
 
-#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "循環識別値"
 
-#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4884 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "循環識別デフォルト"
 
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "循環パス列名"
 
-#: sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4653
 msgid "new_table"
 msgstr "新しいテーブル"
 
-#: sql_help.c:4726
+#: sql_help.c:4724
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "スナップショットID"
 
-#: sql_help.c:4986
+#: sql_help.c:4984
 msgid "sort_expression"
 msgstr "ソート表現"
 
-#: sql_help.c:5130 sql_help.c:6114
+#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションを中止します"
 
-#: sql_help.c:5136
+#: sql_help.c:5134
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "集約関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:5140
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "照合順序の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:5146
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5152
 msgid "change a database"
 msgstr "データベースを変更します"
 
-#: sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:5158
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:5164
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "ドメインの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5170
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:5176
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "機能拡張の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5182
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5188
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "外部テーブルの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:5194
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "関数の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5200
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します"
 
-#: sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:5206
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "インデックスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5212
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "手続き言語の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5218
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5226
+#: sql_help.c:5224
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "実体化ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5230
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "演算子の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5236
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "演算子クラスの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5244
+#: sql_help.c:5242
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "演算子族の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5248
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5256
+#: sql_help.c:5254
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "プロシージャの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5260
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "パブリケーションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5268 sql_help.c:5370
+#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368
 msgid "change a database role"
 msgstr "データベースロールを変更します"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5272
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "ルーチンの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5278
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "ルールの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5286
+#: sql_help.c:5284
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "スキーマの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5292
+#: sql_help.c:5290
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "シーケンス生成器の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5298
+#: sql_help.c:5296
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "外部サーバーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5302
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5310
+#: sql_help.c:5308
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "サブスクリプションの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5316
+#: sql_help.c:5314
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "サーバーの設定パラメータを変更します"
 
-#: sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:5320
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "テーブルの定義を変更します。"
 
-#: sql_help.c:5328
+#: sql_help.c:5326
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "テーブル空間の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5332
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5340
+#: sql_help.c:5338
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5346
+#: sql_help.c:5344
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5350
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5358
+#: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "トリガーの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "型の定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5376
+#: sql_help.c:5374
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5382
+#: sql_help.c:5380
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ビューの定義を変更します"
 
-#: sql_help.c:5388
+#: sql_help.c:5386
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "データベースの統計情報を収集します"
 
-#: sql_help.c:5394 sql_help.c:6192
+#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "トランザクション区間を開始します"
 
-#: sql_help.c:5400
+#: sql_help.c:5398
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "プロシージャを実行します"
 
-#: sql_help.c:5406
+#: sql_help.c:5404
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します"
 
-#: sql_help.c:5412
+#: sql_help.c:5410
 msgid "close a cursor"
 msgstr "カーソルを閉じます"
 
-#: sql_help.c:5418
+#: sql_help.c:5416
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します"
 
-#: sql_help.c:5424
+#: sql_help.c:5422
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:5430 sql_help.c:5988
+#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5436
+#: sql_help.c:5434
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします"
 
-#: sql_help.c:5442
+#: sql_help.c:5440
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "ファイルとテーブルとの間でデータをコピーします"
 
-#: sql_help.c:5448
+#: sql_help.c:5446
 msgid "define a new access method"
 msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5452
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "新しい集約関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5460
+#: sql_help.c:5458
 msgid "define a new cast"
 msgstr "新しい型変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5466
+#: sql_help.c:5464
 msgid "define a new collation"
 msgstr "新しい照合順序を定義します"
 
-#: sql_help.c:5472
+#: sql_help.c:5470
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "新しいエンコーディング変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5478
+#: sql_help.c:5476
 msgid "create a new database"
 msgstr "新しいデータベースを作成します"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5482
 msgid "define a new domain"
 msgstr "新しいドメインを定義します"
 
-#: sql_help.c:5490
+#: sql_help.c:5488
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "新しいイベントトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5496
+#: sql_help.c:5494
 msgid "install an extension"
 msgstr "機能拡張をインストールします"
 
-#: sql_help.c:5502
+#: sql_help.c:5500
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "新しい外部データラッパを定義します"
 
-#: sql_help.c:5508
+#: sql_help.c:5506
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "新しい外部テーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5512
 msgid "define a new function"
 msgstr "新しい関数を定義します"
 
-#: sql_help.c:5520 sql_help.c:5580 sql_help.c:5682
+#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680
 msgid "define a new database role"
 msgstr "新しいデータベースロールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5524
 msgid "define a new index"
 msgstr "新しいインデックスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:5530
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "新しい手続き言語を定義します"
 
-#: sql_help.c:5538
+#: sql_help.c:5536
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "新しい実体化ビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5542
 msgid "define a new operator"
 msgstr "新しい演算子を定義します"
 
-#: sql_help.c:5550
+#: sql_help.c:5548
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "新しい演算子クラスを定義します"
 
-#: sql_help.c:5556
+#: sql_help.c:5554
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "新しい演算子族を定義します"
 
-#: sql_help.c:5562
+#: sql_help.c:5560
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "テーブルに対して新しい行レベルセキュリティポリシーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5566
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "新しいプロシージャを定義します"
 
-#: sql_help.c:5574
+#: sql_help.c:5572
 msgid "define a new publication"
 msgstr "新しいパブリケーションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5584
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "新しい書き換えルールを定義します"
 
-#: sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5590
 msgid "define a new schema"
 msgstr "新しいスキーマを定義します"
 
-#: sql_help.c:5598
+#: sql_help.c:5596
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "新しいシーケンス生成器を定義します。"
 
-#: sql_help.c:5604
+#: sql_help.c:5602
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "新しい外部サーバーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5610
+#: sql_help.c:5608
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を定義します"
 
-#: sql_help.c:5616
+#: sql_help.c:5614
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "新しいサブスクリプションを定義します"
 
-#: sql_help.c:5622
+#: sql_help.c:5620
 msgid "define a new table"
 msgstr "新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5628 sql_help.c:6150
+#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5632
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "新しいテーブル空間を定義します"
 
-#: sql_help.c:5640
+#: sql_help.c:5638
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します"
 
-#: sql_help.c:5646
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します"
 
-#: sql_help.c:5652
+#: sql_help.c:5650
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "新しいテキスト検索パーサーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5658
+#: sql_help.c:5656
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します"
 
-#: sql_help.c:5664
+#: sql_help.c:5662
 msgid "define a new transform"
 msgstr "新しいデータ変換を定義します"
 
-#: sql_help.c:5670
+#: sql_help.c:5668
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "新しいトリガーを定義します"
 
-#: sql_help.c:5676
+#: sql_help.c:5674
 msgid "define a new data type"
 msgstr "新しいデータ型を定義します"
 
-#: sql_help.c:5688
+#: sql_help.c:5686
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "外部サーバーに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。"
 
-#: sql_help.c:5694
+#: sql_help.c:5692
 msgid "define a new view"
 msgstr "新しいビューを定義します"
 
-#: sql_help.c:5700
+#: sql_help.c:5698
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "準備した文を解放します"
 
-#: sql_help.c:5706
+#: sql_help.c:5704
 msgid "define a cursor"
 msgstr "カーソルを定義します"
 
-#: sql_help.c:5712
+#: sql_help.c:5710
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を削除します"
 
-#: sql_help.c:5718
+#: sql_help.c:5716
 msgid "discard session state"
 msgstr "セッション状態を破棄します"
 
-#: sql_help.c:5724
+#: sql_help.c:5722
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "無名コードブロックを実行します"
 
-#: sql_help.c:5730
+#: sql_help.c:5728
 msgid "remove an access method"
 msgstr "アクセスメソッドを削除します"
 
-#: sql_help.c:5736
+#: sql_help.c:5734
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "集約関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5742
+#: sql_help.c:5740
 msgid "remove a cast"
 msgstr "型変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5748
+#: sql_help.c:5746
 msgid "remove a collation"
 msgstr "照合順序を削除します"
 
-#: sql_help.c:5754
+#: sql_help.c:5752
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "符号化方式変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5760
+#: sql_help.c:5758
 msgid "remove a database"
 msgstr "データベースを削除します"
 
-#: sql_help.c:5766
+#: sql_help.c:5764
 msgid "remove a domain"
 msgstr "ドメインを削除します"
 
-#: sql_help.c:5772
+#: sql_help.c:5770
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "イベントトリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5778
+#: sql_help.c:5776
 msgid "remove an extension"
 msgstr "機能拡張を削除します"
 
-#: sql_help.c:5784
+#: sql_help.c:5782
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "外部データラッパを削除します"
 
-#: sql_help.c:5790
+#: sql_help.c:5788
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "外部テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:5796
+#: sql_help.c:5794
 msgid "remove a function"
 msgstr "関数を削除します"
 
-#: sql_help.c:5802 sql_help.c:5868 sql_help.c:5970
+#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968
 msgid "remove a database role"
 msgstr "データベースロールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5808
+#: sql_help.c:5806
 msgid "remove an index"
 msgstr "インデックスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5814
+#: sql_help.c:5812
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "手続き言語を削除します"
 
-#: sql_help.c:5820
+#: sql_help.c:5818
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "実体化ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:5826
+#: sql_help.c:5824
 msgid "remove an operator"
 msgstr "演算子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5832
+#: sql_help.c:5830
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "演算子クラスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5838
+#: sql_help.c:5836
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "演算子族を削除します"
 
-#: sql_help.c:5844
+#: sql_help.c:5842
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します"
 
-#: sql_help.c:5850
+#: sql_help.c:5848
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5856
+#: sql_help.c:5854
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "プロシージャを削除します"
 
-#: sql_help.c:5862
+#: sql_help.c:5860
 msgid "remove a publication"
 msgstr "パブリケーションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5874
+#: sql_help.c:5872
 msgid "remove a routine"
 msgstr "ルーチンを削除します"
 
-#: sql_help.c:5880
+#: sql_help.c:5878
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "書き換えルールを削除します"
 
-#: sql_help.c:5886
+#: sql_help.c:5884
 msgid "remove a schema"
 msgstr "スキーマを削除します"
 
-#: sql_help.c:5892
+#: sql_help.c:5890
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "シーケンスを削除します"
 
-#: sql_help.c:5898
+#: sql_help.c:5896
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "外部サーバー記述子を削除します"
 
-#: sql_help.c:5904
+#: sql_help.c:5902
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "拡張統計情報を削除します"
 
-#: sql_help.c:5910
+#: sql_help.c:5908
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "サブスクリプションを削除します"
 
-#: sql_help.c:5916
+#: sql_help.c:5914
 msgid "remove a table"
 msgstr "テーブルを削除します"
 
-#: sql_help.c:5922
+#: sql_help.c:5920
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "テーブル空間を削除します"
 
-#: sql_help.c:5928
+#: sql_help.c:5926
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "テキスト検索設定を削除します"
 
-#: sql_help.c:5934
+#: sql_help.c:5932
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "テキスト検索辞書を削除します"
 
-#: sql_help.c:5940
+#: sql_help.c:5938
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "テキスト検索パーサーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5946
+#: sql_help.c:5944
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します"
 
-#: sql_help.c:5952
+#: sql_help.c:5950
 msgid "remove a transform"
 msgstr "データ変換を削除します"
 
-#: sql_help.c:5958
+#: sql_help.c:5956
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "トリガーを削除します"
 
-#: sql_help.c:5964
+#: sql_help.c:5962
 msgid "remove a data type"
 msgstr "データ型を削除します"
 
-#: sql_help.c:5976
+#: sql_help.c:5974
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します"
 
-#: sql_help.c:5982
+#: sql_help.c:5980
 msgid "remove a view"
 msgstr "ビューを削除します"
 
-#: sql_help.c:5994
+#: sql_help.c:5992
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "準備した文を実行します"
 
-#: sql_help.c:6000
+#: sql_help.c:5998
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "文の実行計画を表示します"
 
-#: sql_help.c:6006
+#: sql_help.c:6004
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します"
 
-#: sql_help.c:6012
+#: sql_help.c:6010
 msgid "define access privileges"
 msgstr "アクセス権限を定義します"
 
-#: sql_help.c:6018
+#: sql_help.c:6016
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします"
 
-#: sql_help.c:6024
+#: sql_help.c:6022
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "テーブルに新しい行を作成します"
 
-#: sql_help.c:6030
+#: sql_help.c:6028
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "通知メッセージを監視します"
 
-#: sql_help.c:6036
+#: sql_help.c:6034
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "共有ライブラリファイルをロードします"
 
-#: sql_help.c:6042
+#: sql_help.c:6040
 msgid "lock a table"
 msgstr "テーブルをロックします"
 
-#: sql_help.c:6048
+#: sql_help.c:6046
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "条件によってテーブルの行を挿入、更新または削除する"
 
-#: sql_help.c:6054
+#: sql_help.c:6052
 msgid "position a cursor"
 msgstr "カーソルを位置づけます"
 
-#: sql_help.c:6060
+#: sql_help.c:6058
 msgid "generate a notification"
 msgstr "通知を生成します"
 
-#: sql_help.c:6066
+#: sql_help.c:6064
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "実行に備えて文を準備します"
 
-#: sql_help.c:6072
+#: sql_help.c:6070
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します"
 
-#: sql_help.c:6078
+#: sql_help.c:6076
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します"
 
-#: sql_help.c:6084
+#: sql_help.c:6082
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "実体化ビューの内容を置き換えます"
 
-#: sql_help.c:6090
+#: sql_help.c:6088
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "インデックスを再構築します"
 
-#: sql_help.c:6096
+#: sql_help.c:6094
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します"
 
-#: sql_help.c:6102
+#: sql_help.c:6100
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します"
 
-#: sql_help.c:6108
+#: sql_help.c:6106
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "アクセス権限を削除します"
 
-#: sql_help.c:6120
+#: sql_help.c:6118
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします"
 
-#: sql_help.c:6126
+#: sql_help.c:6124
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "セーブポイントまでロールバックします"
 
-#: sql_help.c:6132
+#: sql_help.c:6130
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します"
 
-#: sql_help.c:6138
+#: sql_help.c:6136
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します"
 
-#: sql_help.c:6144 sql_help.c:6198 sql_help.c:6234
+#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します"
 
-#: sql_help.c:6156
+#: sql_help.c:6154
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータを変更します"
 
-#: sql_help.c:6162
+#: sql_help.c:6160
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します"
 
-#: sql_help.c:6168
+#: sql_help.c:6166
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:6174
+#: sql_help.c:6172
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"
 
-#: sql_help.c:6180
+#: sql_help.c:6178
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
 
-#: sql_help.c:6186
+#: sql_help.c:6184
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "実行時パラメータの値を表示します"
 
-#: sql_help.c:6204
+#: sql_help.c:6202
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "一つの、または複数のテーブルを空にします"
 
-#: sql_help.c:6210
+#: sql_help.c:6208
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "通知メッセージの監視を中止します"
 
-#: sql_help.c:6216
+#: sql_help.c:6214
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "テーブルの行を更新します"
 
-#: sql_help.c:6222
+#: sql_help.c:6220
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します"
 
-#: sql_help.c:6228
+#: sql_help.c:6226
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "行セットを計算します"
 
@@ -6436,7 +6440,7 @@ msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
 
-#: tab-complete.c:5954
+#: tab-complete.c:5955
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
index b0dfdad7450b844f615045b37cded390a96f945e..1e6cb841c0eb98d7dc317717903db9581696589e 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-04 06:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-26 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 07:16+0200\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლ
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:576
+#: ../../common/username.c:45 command.c:575
 msgid "user does not exist"
 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
 
@@ -158,16 +158,12 @@ msgstr "შეწყვეტილია\n"
 #: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d "
-"გადაჭარბებულია.\n"
+msgstr "ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d გადაჭარბებულია.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების რაოდენობა %d-ზე "
-"მეტია.\n"
+msgstr "ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების რაოდენობა %d-ზე მეტია.\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
@@ -189,291 +185,252 @@ msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს"
 
-#: command.c:233
+#: command.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "არასწორი ბრძანება \\%s"
 
-#: command.c:235
+#: command.c:234
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "დახმარებისთვის სცადეთ \\? ."
 
-#: command.c:253
+#: command.c:252
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: დამატებითი არგუმენტი \"%s\" იგნორირებულია"
 
-#: command.c:305
+#: command.c:304
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
-msgstr ""
-"\\%s ბრძანება გნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ "
-"\\endif ან Control-C"
+msgstr "\\%s ბრძანება გნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ \\endif ან Control-C"
 
-#: command.c:574
+#: command.c:573
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "მომხმარებლის, ID-ით %ld, საწყის საქაღალდეზე გადასვლის შეცდომა: %s"
 
-#: command.c:593
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: საქაღალდის \"%s\"-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
 
-#: command.c:618
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით.\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:627
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
-"მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:631
+#: command.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
-"სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:637
+#: command.c:636
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
-"\"%s\") at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
-"\"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:640
+#: command.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
-"\"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
+#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "მოთხოვნების ბაფერის გარეშე"
 
-#: command.c:1064 command.c:5485
+#: command.c:1063 command.c:5491
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "ხაზის არასწორი ნომერი: %s"
 
-#: command.c:1202
+#: command.c:1203
 msgid "No changes"
 msgstr "ცვლილებების გარეშე"
 
-#: command.c:1281
+#: command.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: კოდირების არასწორი სახელი ან გადაყვანის პროცედურა არ არსებობს"
 
-#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5587
-#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
-#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
+#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
+#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
 #: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1323
+#: command.c:1324
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "წინა შეცდომის გარეშე."
 
-#: command.c:1436
+#: command.c:1437
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: აკლია მარჯვენა მრგვალი ფრჩხილი"
 
-#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
-#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
+#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
+#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: აკლია საჭირო არგუმენტი"
 
-#: command.c:1781
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: არ შეიძლება \\else -ის შემდეგ იყოს"
 
-#: command.c:1786
+#: command.c:1787
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: შესაბამისი \\if -ის გარეშე"
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1851
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: ვერ გაჩნდება \\else -ის შემდეგ"
 
-#: command.c:1855
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: შესაბამისი \\if -ის გარეშე"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1896
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: შესაბამისი \\if -ის გარეშე"
 
-#: command.c:2052
+#: command.c:2053
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "მოთხოვნის ბაფერი ცარიელია."
 
-#: command.c:2095
+#: command.c:2096
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლის (\"%s\") ახალი პაროლი: "
 
-#: command.c:2099
+#: command.c:2100
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: "
 
-#: command.c:2108
+#: command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
 
-#: command.c:2207
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: ცვლადის მნიშვნელობის წაკითხვის შეცდომა"
 
-#: command.c:2310
+#: command.c:2311
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "მოთხოვნის ბაფერი ცარიელია(გასუფთავდა)."
 
-#: command.c:2332
+#: command.c:2333
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "ისტორია ჩაწერილია ფაილში \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2419
+#: command.c:2420
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: გარემოს ცვლადის სახელი \"=\" -ს არ შეიძლება შეიცავდეს"
 
-#: command.c:2467
+#: command.c:2468
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "ფუნქციის სახელი აუცილებელია"
 
-#: command.c:2469
+#: command.c:2470
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "საჭიროა ხედის სახელი"
 
-#: command.c:2599
+#: command.c:2593
 msgid "Timing is on."
 msgstr "დროის დათვლა ჩართულია."
 
-#: command.c:2601
+#: command.c:2595
 msgid "Timing is off."
 msgstr "დროის დათვლა გამორთულია."
 
-#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
-#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
-#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
+#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
+#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
+#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "პაროლი: "
 
-#: command.c:3118 startup.c:290
+#: command.c:3112 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "პაროლი მომხმარებლისთვის %s: "
 
-#: command.c:3174
+#: command.c:3168
 #, c-format
-msgid ""
-"Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
-msgstr ""
-"შეერთების სტრიქონის გამოყენებისას მომხმარებლის, ჰოსტისა და და პორტის არ "
-"მითითება"
+msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
+msgstr "შეერთების სტრიქონის გამოყენებისას მომხმარებლის, ჰოსტისა და და პორტის არ მითითება"
 
-#: command.c:3209
+#: command.c:3203
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
-msgstr ""
-"მონაცემთა ბაზის კავშირი პარამეტრების ხელახლა გამოსაყენებლად არ არსებობს"
+msgstr "მონაცემთა ბაზის კავშირი პარამეტრების ხელახლა გამოსაყენებლად არ არსებობს"
 
-#: command.c:3517
+#: command.c:3511
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "წინა შეერთება ჯერ კიდევ არსებობს"
 
-#: command.c:3523
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3579
+#: command.c:3573
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
-"მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3582
+#: command.c:3576
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" "
-"სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3588
+#: command.c:3582
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s"
-"\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
-"\"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3591
+#: command.c:3585
 #, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე "
-"\"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3596
+#: command.c:3590
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\"\n"
+msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\"\n"
 
-#: command.c:3636
+#: command.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, სერვერი %s)\n"
 
-#: command.c:3649
+#: command.c:3643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -482,29 +439,29 @@ msgstr ""
 "გაფრთხილება: %s ძირითადი ვერსია %s, სერვერის ძირითადი ვერსია %s.\n"
 "         psql-ის ზოგიერთმა ფუნქციამ შეიძლება არ იმუშაოს.\n"
 
-#: command.c:3686
+#: command.c:3680
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL შეერთება (პროდოკოლი: %s, შიფრაცა: %s, შეკუშმვა: %s)\n"
 
-#: command.c:3687 command.c:3688
+#: command.c:3681 command.c:3682
 msgid "unknown"
 msgstr "უცნობი"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "გამორთული"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "ჩართ"
 
-#: command.c:3703
+#: command.c:3697
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI-ით დაშიფრული შეერთება\n"
 
-#: command.c:3723
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -512,286 +469,272 @@ msgid ""
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
 "გაფრთხილება: კონსოლის კოდირება (%u) განსხვავდება Windows კოდირებისგან(%u)\n"
-"          8-ბიტიანი სიმბოლოებმა შეიძლება სწორად არ იმუშაოს. მეტი "
-"დეტალებისთვის\n"
-"          იხილეთ psql-ის დოკუმენტაციის გვერდი გვერდი \"შენიშვნები Windows-ის "
-"მომხმარებლებისთვის\".\n"
+"          8-ბიტიანი სიმბოლოებმა შეიძლება სწორად არ იმუშაოს. მეტი დეტალებისთვის\n"
+"          იხილეთ psql-ის დოკუმენტაციის გვერდი გვერდი \"შენიშვნები Windows-ის მომხმარებლებისთვის\".\n"
 
-#: command.c:3828
+#: command.c:3822
 #, c-format
-msgid ""
-"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number"
-msgstr ""
-"საჭიროა გარემოს ცვლადის PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG დაყენება ხაზის ნომერზე"
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
+msgstr "საჭიროა გარემოს ცვლადის PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG დაყენება ხაზის ნომერზე"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3851
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "რედაქტორის გაშვების შეცდომა: \"%s\""
 
-#: command.c:3859
+#: command.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "/bin/sh-ის გაშვების შეცდომა"
 
-#: command.c:3909
+#: command.c:3903
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "დროებითი საქაღალდის მოძებნის შეცდომა: %s"
 
-#: command.c:3936
+#: command.c:3930
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: command.c:4272
+#: command.c:4266
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"\\pset: \"%s\"-ის არასწორი აბრევიატურა ორივეს, \"%s\"-ს და \"%s-ს ემთხვევა\""
+msgstr "\\pset: \"%s\"-ის არასწორი აბრევიატურა ორივეს, \"%s\"-ს და \"%s-ს ემთხვევა\""
 
-#: command.c:4292
+#: command.c:4286
 #, c-format
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
-"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-msgstr ""
-"\\pset: დასაშვები ფორმატებია: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
-"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
+msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
+msgstr "\\pset: დასაშვები ფორმატებია: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4311
+#: command.c:4305
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: ხაზის ნებადართული სტილებია ascii, old-ascii და unicode"
 
-#: command.c:4326
+#: command.c:4320
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: უნიკოდის საზღვრის ხაზის ნებადართული სტილებია single და double"
 
-#: command.c:4341
+#: command.c:4335
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: უნიკოდის სვეტის ხაზის ნებადართული სტილებია single და double"
 
-#: command.c:4356
+#: command.c:4350
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset:უნიკოდის თავსართის ხაზების ნებადართულ სტილებია single და double"
 
-#: command.c:4399
+#: command.c:4393
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep ერთი ერთბაიტიანი სიმბოლო უნდა იყოს"
 
-#: command.c:4404
+#: command.c:4398
 #, c-format
-msgid ""
-"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
-"return"
-msgstr ""
-"\\pset: csv_fieldsep არ შეიძლება იყოს ორმაგი ბრჭყალი, ხაზის დასასრული და "
-"კარეტის გადატანა"
+msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
+msgstr "\\pset: csv_fieldsep არ შეიძლება იყოს ორმაგი ბრჭყალი, ხაზის დასასრული და კარეტის გადატანა"
 
-#: command.c:4541 command.c:4729
+#: command.c:4535 command.c:4723
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: არასწორი პარამეტრი: %s"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4555
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "საზღვრის სტილი: %d\n"
 
-#: command.c:4567
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "სამიზნის სიგანე დაყენებული არაა.\n"
 
-#: command.c:4569
+#: command.c:4563
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "სამიზნის სიგანეა %d.\n"
 
-#: command.c:4576
+#: command.c:4570
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "გაფართოებული ეკრანი ჩართულია.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4572
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "გაფართოებული ეკრანი ავტომატურად გამოიყენება.\n"
 
-#: command.c:4580
+#: command.c:4574
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "გაფართოებული ეკრანი გამორთულია.\n"
 
-#: command.c:4586
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "CSV-ში ველების განმაცალკევებელია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4594 command.c:4602
+#: command.c:4588 command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "ველების განმაცალკევებელი ნულოვანი ბაიტია.\n"
 
-#: command.c:4596
+#: command.c:4590
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "ველების განმაცალკევებელია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4609
+#: command.c:4603
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "მდგომარეობის ზოლი ჩართულია.\n"
 
-#: command.c:4611
+#: command.c:4605
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "ნაგულისხმები ქვესართი გამორთულია\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "გამოტანის ფორმატია %s.\n"
 
-#: command.c:4623
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "ხაზის სტილია %s.\n"
 
-#: command.c:4630
+#: command.c:4624
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "ნულოვანია ეკრანია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "რიცხვების ენაზე მორგებული გამოტანა ჩართულია.\n"
 
-#: command.c:4640
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "რიცხვების ენაზე მორგებული გამოტანა გამორთულა.\n"
 
-#: command.c:4647
+#: command.c:4641
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "გრძელი გამოტანისას გამოიყენება გვერდების გადამრთველი.\n"
 
-#: command.c:4649
+#: command.c:4643
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "გვერდების გადამრთველი ყოველთვის გამოიყენება.\n"
 
-#: command.c:4651
+#: command.c:4645
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "გვერდების გადამრთველი გამორთულია.\n"
 
-#: command.c:4657
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "გვერდების გადამრთველი %d-ზე ნაკლებ ხაზზე არ მუშაობს.\n"
 msgstr[1] "გვერდების გადამრთველი %d-ზე ნაკლებ ხაზზე არ მუშაობს.\n"
 
-#: command.c:4667 command.c:4677
+#: command.c:4661 command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "ჩანაწერის გამყოფი ნული ბაიტია.\n"
 
-#: command.c:4669
+#: command.c:4663
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "ჩანაწერის გამყოფია <newline>.\n"
 
-#: command.c:4671
+#: command.c:4665
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "ჩანაწერის გამყოფია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4684
+#: command.c:4678
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "ცხრილის ატრიბუტებია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4687
+#: command.c:4681
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "ცხრილის ატრიბუტები მოხსნილია.\n"
 
-#: command.c:4694
+#: command.c:4688
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "სათაურია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4696
+#: command.c:4690
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "სათაურის დაყენება გაუქმდა.\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4697
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "მხოლოდ სტრუქტურები ჩართულია.\n"
 
-#: command.c:4705
+#: command.c:4699
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "მხოლოდ სტრუქტურები გამორთულია.\n"
 
-#: command.c:4711
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "უნიკოდის საზღვრის ხაზის სტილია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4717
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "უნიკოდის სვეტის ხაზის სტილია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4723
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "უნიკოდის თავსართის ხაზის სტილია \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:4950
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: შეცდომა"
 
-#: command.c:4990
+#: command.c:4984
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch ცარიელი მოთხოვნით გამოყენებული ვერ იქნება"
 
-#: command.c:5022
+#: command.c:5016
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "დროის აღმრიცხველის დაყენების შეცდომა: %m"
 
-#: command.c:5084
+#: command.c:5078
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (ყოველ %g-ში)\n"
 
-#: command.c:5087
+#: command.c:5081
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (ყოველ %g-ში)\n"
 
-#: command.c:5148
+#: command.c:5142
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "სიგნალებისთვის დალოდება შეუძლებელია: %m"
 
-#: command.c:5194 command.c:5201 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
+#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -804,160 +747,143 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5380
+#: command.c:5386
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" ხედი არაა"
 
-#: command.c:5396
+#: command.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions მასივის დამუშავების შეცდომა"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "გაქცევა აქტიური შეერთებს გარეშე შეუძლებელია"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "გარსის ბრძანება ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\""
 
-#: common.c:307
+#: common.c:311
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია"
 
-#: common.c:311
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია. ვეცდები თავიდან დავიწყო: "
 
-#: common.c:316
+#: common.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "წარუმატებელი.\n"
 
-#: common.c:333
+#: common.c:337
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "წარმატებულია.\n"
 
-#: common.c:385 common.c:1054
+#: common.c:389 common.c:1001
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "მოულოდნელი PQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:507
+#: common.c:511
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "დრო: %.3f მწმ\n"
 
-#: common.c:522
+#: common.c:526
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:531
+#: common.c:535
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:538
+#: common.c:542
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "დრო: %.3f მწმ (%.0f დღე %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6028
+#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით."
 
-#: common.c:650
+#: common.c:654
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" შემცველობით \"%s\" სერვერის "
-"პროცესისგან PID-ით %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" შემცველობით \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n"
 
-#: common.c:686 common.c:705
+#: common.c:688
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "შედეგების ცხრილის გამოტანის შეცდომა: %m"
 
-#: common.c:726
+#: common.c:708
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset -სთვის მწკრივები არ დაბრუნებულა"
 
-#: common.c:731
+#: common.c:713
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset -სთვის ერთზე მეტი მწკრივი დაბრუნდა"
 
-#: common.c:749
+#: common.c:731
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
-msgstr ""
-"მცდელობა, \\gset-ი სპეციალურ ცვლადზე (\"%s\") ყოფილიყო გამოყენებული, "
-"იგნორირებულია"
+msgstr "მცდელობა, \\gset-ი სპეციალურ ცვლადზე (\"%s\") ყოფილიყო გამოყენებული, იგნორირებულია"
 
-#: common.c:1098
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
-"***(Single step mode: verify "
-"command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to "
-"cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(ერთნაბიჯიანი რეჟიმი: გადაამოწმეთ "
-"ბრძანება)*******************************************\n"
+"***(ერთნაბიჯიანი რეჟიმი: გადაამოწმეთ ბრძანება)*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(დააწექით Enter-ს გასაგრძელებლად. გასაუქმებლად კი x-ს და შემდეგ Enter-"
-"ს )********************\n"
+"***(დააწექით Enter-ს გასაგრძელებლად. გასაუქმებლად კი x-ს და შემდეგ Enter-ს )********************\n"
 
-#: common.c:1181
+#: common.c:1126
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ოპერატორი:   %s"
 
-#: common.c:1217
+#: common.c:1162
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "ტრანზაქციის მოულოდნელი სტატუსი (%d)"
 
-#: common.c:1358 describe.c:1986
+#: common.c:1303 describe.c:2020
 msgid "Column"
 msgstr "სვეტი"
 
-#: common.c:1359 describe.c:167 describe.c:349 describe.c:367 describe.c:1012
-#: describe.c:1167 describe.c:1691 describe.c:1715 describe.c:1987
-#: describe.c:3850 describe.c:4059 describe.c:4290 describe.c:4446
-#: describe.c:5674
+#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
+#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
+#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
+#: describe.c:5767
 msgid "Type"
 msgstr "ტიპი"
 
-#: common.c:1408
+#: common.c:1353
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "ბრძანებას შედეგები არ აქვს, ან შედეგებში სვეტები არაა.\n"
 
-#: common.c:1561
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "\\watch -ს COPY-სთან ერთად ვერ გამოყენებთ"
-
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required"
@@ -1040,20 +966,13 @@ msgstr "\\crosstabview: მოთხოვნამ სულ ცოტა, ს
 
 #: crosstabview.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
-msgstr ""
-"\\crosstabview: ვერტიკალური და ჰორიზონტალური თავსართები სხვადასხვა სვეტებში "
-"უნდა იყოს"
+msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
+msgstr "\\crosstabview: ვერტიკალური და ჰორიზონტალური თავსართები სხვადასხვა სვეტებში უნდა იყოს"
 
 #: crosstabview.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than "
-"three columns"
-msgstr ""
-"\\crosstabview: როცა მოთხოვნა სამზე მეტ სვეტს აბრუნებს, ასევე საჭიროა "
-"მონაცემების სვეტის მითითება"
+msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
+msgstr "\\crosstabview: როცა მოთხოვნა სამზე მეტ სვეტს აბრუნებს, ასევე საჭიროა მონაცემების სვეტის მითითება"
 
 #: crosstabview.c:228
 #, c-format
@@ -1062,12 +981,8 @@ msgstr "\\crosstabview: გადაჭარბებულია სვეტ
 
 #: crosstabview.c:397
 #, c-format
-msgid ""
-"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", "
-"column \"%s\""
-msgstr ""
-"\\crosstabview: მოთხოვნის შედეგი მონაცემების მრავალ მნიშვნელობას შეიცავს "
-"მწკრივისთვის \"%s\", სვეტი \"%s\""
+msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: მოთხოვნის შედეგი მონაცემების მრავალ მნიშვნელობას შეიცავს მწკრივისთვის \"%s\", სვეტი \"%s\""
 
 #: crosstabview.c:645
 #, c-format
@@ -1084,1155 +999,1153 @@ msgstr "\\crosstabview: სვეტის არასწორი სახე
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: სვეტის სახელი არ არსებობს: \"%s\""
 
-#: describe.c:87 describe.c:329 describe.c:622 describe.c:796 describe.c:1004
-#: describe.c:1156 describe.c:1230 describe.c:3839 describe.c:4046
-#: describe.c:4288 describe.c:4367 describe.c:4596 describe.c:4798
-#: describe.c:5026 describe.c:5261 describe.c:5328 describe.c:5339
-#: describe.c:5393 describe.c:5782 describe.c:5857
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
+#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
+#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
+#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
+#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
 msgid "Schema"
 msgstr "სქემა"
 
-#: describe.c:88 describe.c:164 describe.c:223 describe.c:330 describe.c:623
-#: describe.c:797 describe.c:916 describe.c:1005 describe.c:1231
-#: describe.c:3840 describe.c:4047 describe.c:4209 describe.c:4289
-#: describe.c:4368 describe.c:4528 describe.c:4597 describe.c:4799
-#: describe.c:4896 describe.c:5027 describe.c:5262 describe.c:5329
-#: describe.c:5340 describe.c:5394 describe.c:5587 describe.c:5655
-#: describe.c:5855 describe.c:6074 describe.c:6376
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
+#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
+#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
+#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
+#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
+#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
+#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
 msgid "Name"
 msgstr "სახელი"
 
-#: describe.c:89 describe.c:342 describe.c:360
+#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
 msgid "Result data type"
 msgstr "შედეგის მონაცემების ტიპი"
 
-#: describe.c:90 describe.c:343 describe.c:361
+#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
 msgid "Argument data types"
 msgstr "არგუმენტის მონაცემების ტიპი"
 
-#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:175 describe.c:237 describe.c:414
-#: describe.c:654 describe.c:812 describe.c:945 describe.c:1233 describe.c:2007
-#: describe.c:3639 describe.c:3894 describe.c:4093 describe.c:4233
-#: describe.c:4302 describe.c:4377 describe.c:4541 describe.c:4713
-#: describe.c:4835 describe.c:4905 describe.c:5028 describe.c:5173
-#: describe.c:5215 describe.c:5278 describe.c:5332 describe.c:5341
-#: describe.c:5395 describe.c:5605 describe.c:5677 describe.c:5796
-#: describe.c:5858 describe.c:6847
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
+#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
+#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
+#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
+#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
+#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
+#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
+#: describe.c:5960 describe.c:6992
 msgid "Description"
 msgstr "აღწერა"
 
-#: describe.c:125
+#: describe.c:128
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქცების სია"
 
-#: describe.c:150
+#: describe.c:153
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
 msgstr "სერვერს (ვერსია %s) წვდომის მეთოდების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 
-#: describe.c:165
+#: describe.c:168
 msgid "Index"
 msgstr "ინდექსი"
 
-#: describe.c:166 describe.c:3858 describe.c:4072 describe.c:5783
+#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
 msgid "Table"
 msgstr "ცხრილი"
 
-#: describe.c:174 describe.c:5589
+#: describe.c:177 describe.c:5679
 msgid "Handler"
 msgstr "დამმუშავებელი"
 
-#: describe.c:195
+#: describe.c:201
 msgid "List of access methods"
 msgstr "წვდომის მეთოდების სია"
 
-#: describe.c:224 describe.c:395 describe.c:647 describe.c:917 describe.c:1155
-#: describe.c:3851 describe.c:4048 describe.c:4210 describe.c:4530
-#: describe.c:4897 describe.c:5588 describe.c:5656 describe.c:6075
-#: describe.c:6257 describe.c:6377 describe.c:6511 describe.c:6593
-#: describe.c:6835
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
+#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
+#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
+#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
+#: describe.c:6980
 msgid "Owner"
 msgstr "მფლობელი"
 
-#: describe.c:225
+#: describe.c:231
 msgid "Location"
 msgstr "მდებარეობა"
 
-#: describe.c:235 describe.c:3475
+#: describe.c:241 describe.c:3509
 msgid "Options"
 msgstr "პარამეტრები"
 
-#: describe.c:236 describe.c:645 describe.c:943 describe.c:3893
+#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
 msgid "Size"
 msgstr "ზომა"
 
-#: describe.c:257
+#: describe.c:266
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "ცხრილის სივრცეების სია"
 
-#: describe.c:302
+#: describe.c:311
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgstr "\\df მხოლოდ [anptwS+] -ს იღებს პარამეტრად"
 
-#: describe.c:310
+#: describe.c:319
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
 msgstr "\\df - არ იღებს \"%c\" პარამეტრს, როცა სერვერის ვერსიაა %s"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:345 describe.c:363
+#: describe.c:354 describe.c:372
 msgid "agg"
 msgstr "აგ"
 
-#: describe.c:346 describe.c:364
+#: describe.c:355 describe.c:373
 msgid "window"
 msgstr "ფანჯარა"
 
-#: describe.c:347
+#: describe.c:356
 msgid "proc"
 msgstr "პროც"
 
-#: describe.c:348 describe.c:366
+#: describe.c:357 describe.c:375
 msgid "func"
 msgstr "ფუნქც"
 
-#: describe.c:365 describe.c:1363
+#: describe.c:374 describe.c:1390
 msgid "trigger"
 msgstr "ტრიგერი"
 
-#: describe.c:377
+#: describe.c:386
 msgid "immutable"
 msgstr "დაურღვეველი"
 
-#: describe.c:378
+#: describe.c:387
 msgid "stable"
 msgstr "სტაბილური"
 
-#: describe.c:379
+#: describe.c:388
 msgid "volatile"
 msgstr "ცვალებადი"
 
-#: describe.c:380
+#: describe.c:389
 msgid "Volatility"
 msgstr "ცვალებადობა"
 
-#: describe.c:388
+#: describe.c:397
 msgid "restricted"
 msgstr "შეზღუდულია"
 
-#: describe.c:389
+#: describe.c:398
 msgid "safe"
 msgstr "უსაფრთხო"
 
-#: describe.c:390
+#: describe.c:399
 msgid "unsafe"
 msgstr "სახიფათო"
 
-#: describe.c:391
+#: describe.c:400
 msgid "Parallel"
 msgstr "პარალელური"
 
-#: describe.c:396
+#: describe.c:405
 msgid "definer"
 msgstr "აღმწერი"
 
-#: describe.c:397
+#: describe.c:406
 msgid "invoker"
 msgstr "ჩამწოდებელი"
 
-#: describe.c:398
+#: describe.c:407
 msgid "Security"
 msgstr "უსაფრთხოება"
 
-#: describe.c:403
+#: describe.c:412
 msgid "Language"
 msgstr "ენა"
 
-#: describe.c:407 describe.c:411
+#: describe.c:416 describe.c:420
 msgid "Source code"
 msgstr "საწყისი კოდი"
 
-#: describe.c:585
+#: describe.c:594
 msgid "List of functions"
 msgstr "ფუნქციების სია"
 
-#: describe.c:644
+#: describe.c:657
 msgid "Internal name"
 msgstr "შიდა სახელი"
 
-#: describe.c:646
+#: describe.c:659
 msgid "Elements"
 msgstr "ელემენტები"
 
-#: describe.c:695
+#: describe.c:711
 msgid "List of data types"
 msgstr "მონაცემების ტიპების სია"
 
-#: describe.c:798
+#: describe.c:814
 msgid "Left arg type"
 msgstr "მარცხენა არგუმენტის ტიპი"
 
-#: describe.c:799
+#: describe.c:815
 msgid "Right arg type"
 msgstr "მარჯვენა არგუმენტის ტიპი"
 
-#: describe.c:800
+#: describe.c:816
 msgid "Result type"
 msgstr "შედეგის ტიპი"
 
-#: describe.c:805 describe.c:4536 describe.c:4696 describe.c:5172
-#: describe.c:6772 describe.c:6776
+#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
+#: describe.c:6909 describe.c:6913
 msgid "Function"
 msgstr "ფუნქცია"
 
-#: describe.c:886
+#: describe.c:902
 msgid "List of operators"
 msgstr "ოპერატორების სია"
 
-#: describe.c:918
+#: describe.c:938
 msgid "Encoding"
 msgstr "კოდირება"
 
-#: describe.c:919 describe.c:4800
+#: describe.c:939 describe.c:4868
 msgid "Collate"
 msgstr "დაშლა"
 
-#: describe.c:920 describe.c:4801
+#: describe.c:940 describe.c:4869
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:925 describe.c:931 describe.c:4806 describe.c:4810
+#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
 msgid "ICU Locale"
 msgstr "ICU ენა"
 
-#: describe.c:926 describe.c:932
+#: describe.c:946 describe.c:952
 msgid "Locale Provider"
 msgstr "ენის მომწოდებელი"
 
-#: describe.c:944
+#: describe.c:964
 msgid "Tablespace"
 msgstr "ცხრილების სივრცე"
 
-#: describe.c:965
+#: describe.c:990
 msgid "List of databases"
 msgstr "მონაცემთა ბაზების სია"
 
-#: describe.c:1006 describe.c:1158 describe.c:3841
+#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
 msgid "table"
 msgstr "ცხრილი"
 
-#: describe.c:1007 describe.c:3842
+#: describe.c:1032 describe.c:3883
 msgid "view"
 msgstr "ხედი"
 
-#: describe.c:1008 describe.c:3843
+#: describe.c:1033 describe.c:3884
 msgid "materialized view"
 msgstr "მატერიალიზებული ხედი"
 
-#: describe.c:1009 describe.c:1160 describe.c:3845
+#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
 msgid "sequence"
 msgstr "მიმდევრობა"
 
-#: describe.c:1010 describe.c:3847
+#: describe.c:1035 describe.c:3888
 msgid "foreign table"
 msgstr "გარე ცხრილი"
 
-#: describe.c:1011 describe.c:3848 describe.c:4057
+#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
 msgid "partitioned table"
 msgstr "დაყოფილი ცხრილი"
 
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1047
 msgid "Column privileges"
 msgstr "სვეტის წვდომები"
 
-#: describe.c:1053 describe.c:1087
+#: describe.c:1078 describe.c:1112
 msgid "Policies"
 msgstr "წესები"
 
-#: describe.c:1121 describe.c:4452 describe.c:6456
+#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
 msgid "Access privileges"
 msgstr "წვდომები"
 
-#: describe.c:1162
+#: describe.c:1188
 msgid "function"
 msgstr "ფუნქცია"
 
-#: describe.c:1164
+#: describe.c:1190
 msgid "type"
 msgstr "ტიპი"
 
-#: describe.c:1166
+#: describe.c:1192
 msgid "schema"
 msgstr "სქემა"
 
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1215
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "ნაგულისხმები წვდომები"
 
-#: describe.c:1232
+#: describe.c:1259
 msgid "Object"
 msgstr "ობიექტი"
 
-#: describe.c:1246
+#: describe.c:1273
 msgid "table constraint"
 msgstr "ცხრილის შეზღუდვები"
 
-#: describe.c:1270
+#: describe.c:1297
 msgid "domain constraint"
 msgstr "დომენის შეზღუდვები"
 
-#: describe.c:1294
+#: describe.c:1321
 msgid "operator class"
 msgstr "ოპერატორის კლასი"
 
-#: describe.c:1318
+#: describe.c:1345
 msgid "operator family"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახი"
 
-#: describe.c:1341
+#: describe.c:1368
 msgid "rule"
 msgstr "წესი"
 
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1414
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "ობიექტების აღწერა"
 
-#: describe.c:1445 describe.c:3963
+#: describe.c:1479 describe.c:4007
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "ურთიერთობა სახელით \"%s\" არ არსებობს."
 
-#: describe.c:1448 describe.c:3966
+#: describe.c:1482 describe.c:4010
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "ურთიერთობები ნაპოვნი არაა."
 
-#: describe.c:1644
+#: describe.c:1678
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "ურთიერთობები, რომლის OID=%s, არ არსებობს."
 
-#: describe.c:1692 describe.c:1716
+#: describe.c:1726 describe.c:1750
 msgid "Start"
 msgstr "დაწყება"
 
-#: describe.c:1693 describe.c:1717
+#: describe.c:1727 describe.c:1751
 msgid "Minimum"
 msgstr "მინიმუმი"
 
-#: describe.c:1694 describe.c:1718
+#: describe.c:1728 describe.c:1752
 msgid "Maximum"
 msgstr "მაქსიმუმი"
 
-#: describe.c:1695 describe.c:1719
+#: describe.c:1729 describe.c:1753
 msgid "Increment"
 msgstr "გაზრდა"
 
-#: describe.c:1696 describe.c:1720 describe.c:1850 describe.c:4371
-#: describe.c:4707 describe.c:4824 describe.c:4829 describe.c:6499
+#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
+#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
 msgid "yes"
 msgstr "დიახ"
 
-#: describe.c:1697 describe.c:1721 describe.c:1851 describe.c:4371
-#: describe.c:4704 describe.c:4824 describe.c:6500
+#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
+#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
 msgid "no"
 msgstr "არა"
 
-#: describe.c:1698 describe.c:1722
+#: describe.c:1732 describe.c:1756
 msgid "Cycles?"
 msgstr "ციკლები?"
 
-#: describe.c:1699 describe.c:1723
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
 msgid "Cache"
 msgstr "კეში"
 
-#: describe.c:1764
+#: describe.c:1798
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "მფლობელი: %s"
 
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:1802
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "იდენტიფიკაციის სვეტის მიმდევრობა: %s"
 
-#: describe.c:1776
+#: describe.c:1810
 #, c-format
 msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
 msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი მიმდევრომა \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1779
+#: describe.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "მიმდევრობა \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1923
+#: describe.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი ცხრილი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1926
+#: describe.c:1960
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "ცხრილი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1930
+#: describe.c:1964
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "ხედი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1935
+#: describe.c:1969
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი მატერიალიზებული ხედი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1938
+#: describe.c:1972
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1943
+#: describe.c:1977
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი ინდექსი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1946
+#: describe.c:1980
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "ინდექსი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1951
+#: describe.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი დაყოფილი ინდექსი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1954
+#: describe.c:1988
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "დაყოფილი ინდექი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1958
+#: describe.c:1992
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "TOAST ცხრილი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:1996
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "კომპოზიტის ტიპი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1966
+#: describe.c:2000
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "გარე ცხრილი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1971
+#: describe.c:2005
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი დაყოფილი ცხრილი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1974
+#: describe.c:2008
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1990 describe.c:4291
+#: describe.c:2024 describe.c:4343
 msgid "Collation"
 msgstr "კოლაცია"
 
-#: describe.c:1991 describe.c:4292
+#: describe.c:2025 describe.c:4344
 msgid "Nullable"
 msgstr "განულებადი"
 
-#: describe.c:1992 describe.c:4293
+#: describe.c:2026 describe.c:4345
 msgid "Default"
 msgstr "ნაგულისხმევი"
 
-#: describe.c:1995
+#: describe.c:2029
 msgid "Key?"
 msgstr "გასაღები?"
 
-#: describe.c:1997 describe.c:4604 describe.c:4615
+#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
 msgid "Definition"
 msgstr "განმარტება"
 
-#: describe.c:1999 describe.c:5604 describe.c:5676 describe.c:5739
-#: describe.c:5795
+#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
+#: describe.c:5894
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW -ის მორგება"
 
-#: describe.c:2001
+#: describe.c:2035
 msgid "Storage"
 msgstr "საცავი"
 
-#: describe.c:2003
+#: describe.c:2037
 msgid "Compression"
 msgstr "შეკუმშვა"
 
-#: describe.c:2005
+#: describe.c:2039
 msgid "Stats target"
 msgstr "სამიზნის სტატისტიკა"
 
-#: describe.c:2141
+#: describe.c:2175
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
 msgstr "დანაყოფი: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2154
+#: describe.c:2188
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "დანაყოფის შეზღუდვების გარეშე"
 
-#: describe.c:2156
+#: describe.c:2190
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "დანაყოფის შეზღუდვა: %s"
 
-#: describe.c:2180
+#: describe.c:2214
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "დანაყოფს გასაღები: %s"
 
-#: describe.c:2206
+#: describe.c:2240
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "ცხრილის მფლობელი: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2275
+#: describe.c:2309
 msgid "primary key, "
 msgstr "ძირითადი გასაღები. "
 
-#: describe.c:2278
+#: describe.c:2312
 msgid "unique"
 msgstr "უნიკალური"
 
-#: describe.c:2280
+#: describe.c:2314
 msgid " nulls not distinct"
 msgstr " ნულები განსხვავებული არაა"
 
-#: describe.c:2281
+#: describe.c:2315
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: describe.c:2288
+#: describe.c:2322
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "ცხრილისთვის \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2292
+#: describe.c:2326
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", პრედიკატი (%s)"
 
-#: describe.c:2295
+#: describe.c:2329
 msgid ", clustered"
 msgstr ", დაკლასტერებული"
 
-#: describe.c:2298
+#: describe.c:2332
 msgid ", invalid"
 msgstr ", არასწორი"
 
-#: describe.c:2301
+#: describe.c:2335
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", deferrable"
 
-#: describe.c:2304
+#: describe.c:2338
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", თავიდან გადადებული"
 
-#: describe.c:2307
+#: describe.c:2341
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", რეპლიკის იდენტიფიკატორი"
 
-#: describe.c:2361
+#: describe.c:2395
 msgid "Indexes:"
 msgstr "ინდექსები:"
 
-#: describe.c:2444
+#: describe.c:2478
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "შეამოწმეთ შეზღუდვები:"
 
-#: describe.c:2512
+#: describe.c:2546
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "გარე-გასაღების შეზღუდვები:"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2609
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "ბმული გარედან:"
 
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2659
 msgid "Policies:"
 msgstr "წესები:"
 
-#: describe.c:2628
+#: describe.c:2662
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "წესები (მწკრივების გაძლიერებული დაცვა ჩართულია):"
 
-#: describe.c:2631
+#: describe.c:2665
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "წესები (მწკრივების დაცვა ჩართულია): (არცერთი)"
 
-#: describe.c:2634
+#: describe.c:2668
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "წესები (მწკრივების გაძლიერებული დაცვა ჩართულია: (არცერთი)"
 
-#: describe.c:2637
+#: describe.c:2671
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "წესები (მწკრივების უსაფრთხოება გამორთულია)"
 
-#: describe.c:2697 describe.c:2801
+#: describe.c:2731 describe.c:2835
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "სტატისტიკის ობიექტები:"
 
-#: describe.c:2903 describe.c:3056
+#: describe.c:2937 describe.c:3090
 msgid "Rules:"
 msgstr "წესები:"
 
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:2940
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "გამორთული წესები:"
 
-#: describe.c:2909
+#: describe.c:2943
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "ყოველთვის გაშვებადი წესები:"
 
-#: describe.c:2912
+#: describe.c:2946
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "მხოლოდ რეპლიკაზე გაშვებადი წესები:"
 
-#: describe.c:2991 describe.c:4965
+#: describe.c:3025 describe.c:5030
 msgid "Publications:"
 msgstr "გამოცემები:"
 
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3073
 msgid "View definition:"
 msgstr "აღწერის ნახვა:"
 
-#: describe.c:3202
+#: describe.c:3236
 msgid "Triggers:"
 msgstr "ტრიგერები:"
 
-#: describe.c:3205
+#: describe.c:3239
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "მომხმარებლის გამორთული ტრიგერები:"
 
-#: describe.c:3208
+#: describe.c:3242
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "გამორთული შიდა ტრიგერები:"
 
-#: describe.c:3211
+#: describe.c:3245
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "ყოველთვის გაშვებადი ტრიგერები:"
 
-#: describe.c:3214
+#: describe.c:3248
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "მხოლოდ რეპლიკაზე გაშვებადი ტრიგერები:"
 
-#: describe.c:3285
+#: describe.c:3319
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "სერვერი: %s"
 
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3327
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW პარამეტრები: (%s)"
 
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3348
 msgid "Inherits"
 msgstr "მემკვიდრეობით"
 
-#: describe.c:3379
+#: describe.c:3413
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "დანაყოფების რიცხვი: %d"
 
-#: describe.c:3388
+#: describe.c:3422
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "დანაყოფების რიცხვი: %d (სიის მისაღებად გამოიყენეთ \\d+.)"
 
-#: describe.c:3390
+#: describe.c:3424
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "შვილეული ცხრილების რიცხვი: %d (სიის გამოსატანად გამოიყენეთ \\d+ )"
 
-#: describe.c:3397
+#: describe.c:3431
 msgid "Child tables"
 msgstr "შვილეული ცხრილები"
 
-#: describe.c:3397
+#: describe.c:3431
 msgid "Partitions"
 msgstr "დანაყოფები"
 
-#: describe.c:3428
+#: describe.c:3462
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის ტიპი: %s"
 
-#: describe.c:3444
+#: describe.c:3478
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი"
 
-#: describe.c:3457
+#: describe.c:3491
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "აქვს OID-ები: დიახ"
 
-#: describe.c:3466
+#: describe.c:3500
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "წვდომის მეთოდი: %s"
 
-#: describe.c:3545
+#: describe.c:3579
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "ცხრილების სივრცე: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3557
+#: describe.c:3591
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", ცხრილების სივრცე: \"%s\""
 
-#: describe.c:3631
+#: describe.c:3668
 msgid "List of roles"
 msgstr "როლების სია"
 
-#: describe.c:3633
+#: describe.c:3670
 msgid "Role name"
 msgstr "როლის სახელი"
 
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3671
 msgid "Attributes"
 msgstr "ატრიბუტები"
 
-#: describe.c:3636
+#: describe.c:3673
 msgid "Member of"
 msgstr "წარმოადგენს წევრს"
 
-#: describe.c:3647
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "ზემომხმარებელი"
 
-#: describe.c:3650
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
 msgstr "მემკვიდრეობითობის გარეშე"
 
-#: describe.c:3653
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
 msgstr "როლის შექმნა"
 
-#: describe.c:3656
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
 msgstr "ბაზის შექმნა"
 
-#: describe.c:3659
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
 msgstr "შესვლა შეუძლებელია"
 
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "რეპლიკაცია"
 
-#: describe.c:3666
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS-ის გამოტოვება"
 
-#: describe.c:3675
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
 msgstr "შეერთებების გარეშე"
 
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d შეერთება"
 msgstr[1] "%d შეერთება"
 
-#: describe.c:3687
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "პაროლს ვადა "
 
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3777
 msgid "Role"
 msgstr "როლი"
 
-#: describe.c:3741
+#: describe.c:3778
 msgid "Database"
 msgstr "მონაცემთა ბაზა"
 
-#: describe.c:3742
+#: describe.c:3779
 msgid "Settings"
 msgstr "მორგება"
 
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:3803
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "როლისთვის \"%s\" და ბაზისთვის \"%s\" პარამეტრები ნაპოვნი არაა."
 
-#: describe.c:3769
+#: describe.c:3806
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "როლისთვის (\"%s\") პარამეტრები ნაპოვნი არაა."
 
-#: describe.c:3772
+#: describe.c:3809
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "პარამეტრები ნაპოვნი არაა."
 
-#: describe.c:3777
+#: describe.c:3814
 msgid "List of settings"
 msgstr "პარამეტრების სია"
 
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3885
 msgid "index"
 msgstr "ინდექსი"
 
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:3887
 msgid "TOAST table"
 msgstr "TOAST ცხრილი"
 
-#: describe.c:3849 describe.c:4058
+#: describe.c:3890 describe.c:4102
 msgid "partitioned index"
 msgstr "დაყოფილი ინდექსი"
 
-#: describe.c:3869
+#: describe.c:3910
 msgid "permanent"
 msgstr "მუდმივი"
 
-#: describe.c:3870
+#: describe.c:3911
 msgid "temporary"
 msgstr "დროებითი"
 
-#: describe.c:3871
+#: describe.c:3912
 msgid "unlogged"
 msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3913
 msgid "Persistence"
 msgstr "შენახვა"
 
-#: describe.c:3888
+#: describe.c:3929
 msgid "Access method"
 msgstr "წვდომის მეთოდი"
 
-#: describe.c:3971
+#: describe.c:4015
 msgid "List of relations"
 msgstr "ურთიერთობების სია"
 
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4063
 #, c-format
-msgid ""
-"The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
-msgstr ""
-"სერვერს (ვერსია %s) ცხრილების დეკლარატიულ დაყოფის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
+msgstr "სერვერს (ვერსია %s) ცხრილების დეკლარატიულ დაყოფის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 
-#: describe.c:4030
+#: describe.c:4074
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "დაყოფილი ინდექსების სია"
 
-#: describe.c:4032
+#: describe.c:4076
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "დაყოფილი ცხრილების სია"
 
-#: describe.c:4036
+#: describe.c:4080
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "დაყოფილი ურთიერთობების სია"
 
-#: describe.c:4067
+#: describe.c:4111
 msgid "Parent name"
 msgstr "მშობლის სახელი"
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4124
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "ბოლო დანაყოფის ზომა"
 
-#: describe.c:4083 describe.c:4089
+#: describe.c:4127 describe.c:4133
 msgid "Total size"
 msgstr "ჯამური ზომა"
 
-#: describe.c:4211
+#: describe.c:4258
 msgid "Trusted"
 msgstr "სანდო"
 
-#: describe.c:4220
+#: describe.c:4267
 msgid "Internal language"
 msgstr "შიდა ენა"
 
-#: describe.c:4221
+#: describe.c:4268
 msgid "Call handler"
 msgstr "გამოძახების დამმუშავებელი"
 
-#: describe.c:4222 describe.c:5590
+#: describe.c:4269 describe.c:5680
 msgid "Validator"
 msgstr "შემმოწმებელი"
 
-#: describe.c:4223
+#: describe.c:4270
 msgid "Inline handler"
 msgstr "ჩადგმული კოდის დამმუშავებელი"
 
-#: describe.c:4253
+#: describe.c:4305
 msgid "List of languages"
 msgstr "ენების სია"
 
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:4346
 msgid "Check"
 msgstr "შემოწმება"
 
-#: describe.c:4335
+#: describe.c:4390
 msgid "List of domains"
 msgstr "დომენების სია"
 
-#: describe.c:4369
+#: describe.c:4424
 msgid "Source"
 msgstr "წყარო"
 
-#: describe.c:4370
+#: describe.c:4425
 msgid "Destination"
 msgstr "დანიშნულება"
 
-#: describe.c:4372 describe.c:6501
+#: describe.c:4427 describe.c:6622
 msgid "Default?"
 msgstr "ნაგულისხმები?"
 
-#: describe.c:4411
+#: describe.c:4469
 msgid "List of conversions"
 msgstr "გადაყვანების სია"
 
-#: describe.c:4439
+#: describe.c:4497
 msgid "Parameter"
 msgstr "პარამეტრი"
 
-#: describe.c:4440
+#: describe.c:4498
 msgid "Value"
 msgstr "მნიშვნელობა"
 
-#: describe.c:4447
+#: describe.c:4505
 msgid "Context"
 msgstr "კონტექსტი"
 
-#: describe.c:4480
+#: describe.c:4538
 msgid "List of configuration parameters"
 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების სია"
 
-#: describe.c:4482
+#: describe.c:4540
 msgid "List of non-default configuration parameters"
 msgstr "კონფიგურაციის არანაგულისხმებადი პარამეტრების სია"
 
-#: describe.c:4509
+#: describe.c:4567
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
 msgstr "სერვერს (ვერსია %s) მოვლენის ტრიგერების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 
-#: describe.c:4529
+#: describe.c:4587
 msgid "Event"
 msgstr "მოვლენა"
 
-#: describe.c:4531
+#: describe.c:4589
 msgid "enabled"
 msgstr "ჩართულია"
 
-#: describe.c:4532
+#: describe.c:4590
 msgid "replica"
 msgstr "რეპლიკა"
 
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4591
 msgid "always"
 msgstr "ყოველთვის"
 
-#: describe.c:4534
+#: describe.c:4592
 msgid "disabled"
 msgstr "გამორთულია"
 
-#: describe.c:4535 describe.c:6378
+#: describe.c:4593 describe.c:6496
 msgid "Enabled"
 msgstr "ჩართულია"
 
-#: describe.c:4537
+#: describe.c:4595
 msgid "Tags"
 msgstr "ჭდეები"
 
-#: describe.c:4558
+#: describe.c:4619
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "მოვლენების ტრიგერების სია"
 
-#: describe.c:4585
+#: describe.c:4646
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გაფართოებული სტატისტიკის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 
-#: describe.c:4622
+#: describe.c:4683
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4623
+#: describe.c:4684
 msgid "Dependencies"
 msgstr "დამოკიდებულებები"
 
-#: describe.c:4633
+#: describe.c:4694
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4654
+#: describe.c:4718
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის სია"
 
-#: describe.c:4681
+#: describe.c:4745
 msgid "Source type"
 msgstr "წყაროს ტიპი"
 
-#: describe.c:4682
+#: describe.c:4746
 msgid "Target type"
 msgstr "სამიზნის ტიპი"
 
-#: describe.c:4706
+#: describe.c:4770
 msgid "in assignment"
 msgstr "მინიჭებაში"
 
-#: describe.c:4708
+#: describe.c:4772
 msgid "Implicit?"
 msgstr "აშკარა?"
 
-#: describe.c:4767
+#: describe.c:4831
 msgid "List of casts"
 msgstr "კასტების სია"
 
-#: describe.c:4815 describe.c:4819
+#: describe.c:4883 describe.c:4887
 msgid "Provider"
 msgstr "სერვისის მომწოდებელი"
 
-#: describe.c:4825 describe.c:4830
+#: describe.c:4893 describe.c:4898
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "დეტერმნისტული?"
 
-#: describe.c:4867
+#: describe.c:4938
 msgid "List of collations"
 msgstr "კოლაციების სია"
 
-#: describe.c:4932
+#: describe.c:5000
 msgid "List of schemas"
 msgstr "სქემების სია"
 
-#: describe.c:5045
+#: describe.c:5117
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "ტექსტური ძებნის დამმუშავებლების სია"
 
-#: describe.c:5092
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი სახელით \"%s\" არ არსებობს."
 
-#: describe.c:5095
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლები ვერ ვიპოვე."
 
-#: describe.c:5170
+#: describe.c:5245
 msgid "Start parse"
 msgstr "დამუშავების დაწყება"
 
-#: describe.c:5171
+#: describe.c:5246
 msgid "Method"
 msgstr "მეთოდი"
 
-#: describe.c:5175
+#: describe.c:5250
 msgid "Get next token"
 msgstr "შემდეგი კოდის მიღება"
 
-#: describe.c:5177
+#: describe.c:5252
 msgid "End parse"
 msgstr "დამუშავების დასასრული"
 
-#: describe.c:5179
+#: describe.c:5254
 msgid "Get headline"
 msgstr "ამონაწერის მიღება"
 
-#: describe.c:5181
+#: describe.c:5256
 msgid "Get token types"
 msgstr "კოდის ტიპების მიღება"
 
-#: describe.c:5192
+#: describe.c:5267
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5195
+#: describe.c:5270
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებელი \"%s\""
 
-#: describe.c:5214
+#: describe.c:5289
 msgid "Token name"
 msgstr "კოდის სახელი"
 
-#: describe.c:5225
+#: describe.c:5303
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "კოდის ტიპები დამმუშავებლისთვის \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5228
+#: describe.c:5306
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "კოდის ტიპები დამმუშავებლისთვის \"%s\""
 
-#: describe.c:5272
+#: describe.c:5350
 msgid "Template"
 msgstr "ნიმუში"
 
-#: describe.c:5273
+#: describe.c:5351
 msgid "Init options"
 msgstr "ინიციალიზაციის პარამეტრები"
 
-#: describe.c:5297
+#: describe.c:5378
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონების სია"
 
-#: describe.c:5330
+#: describe.c:5411
 msgid "Init"
 msgstr "ერთეული"
 
-#: describe.c:5331
+#: describe.c:5412
 msgid "Lexize"
 msgstr "ლექსით გამოყოფა"
 
-#: describe.c:5360
+#: describe.c:5444
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონების სია"
 
-#: describe.c:5412
+#: describe.c:5499
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციების სია"
 
-#: describe.c:5460
+#: describe.c:5550
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია სახელით \"%s\" არ არსებობს."
 
-#: describe.c:5463
+#: describe.c:5553
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "ტექსტის ძებნის არცერთი კონფიგურაცია ნაპოვნი არაა."
 
-#: describe.c:5529
+#: describe.c:5619
 msgid "Token"
 msgstr "ტოკენი"
 
-#: describe.c:5530
+#: describe.c:5620
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "ლექსიკონები"
 
-#: describe.c:5541
+#: describe.c:5631
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5544
+#: describe.c:5634
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია \"%s\""
 
-#: describe.c:5548
+#: describe.c:5638
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2241,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "დამმუშავებელი: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5551
+#: describe.c:5641
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2250,249 +2163,249 @@ msgstr ""
 "\n"
 "დამუშავებელი: \"%s\""
 
-#: describe.c:5629
+#: describe.c:5722
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "გარე მონაცემების გადამტანების სია"
 
-#: describe.c:5657
+#: describe.c:5750
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანი"
 
-#: describe.c:5675 describe.c:5856
+#: describe.c:5768 describe.c:5958
 msgid "Version"
 msgstr "ვერსია"
 
-#: describe.c:5703
+#: describe.c:5799
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "გარე სერვერების სია"
 
-#: describe.c:5728 describe.c:5784
+#: describe.c:5824 describe.c:5883
 msgid "Server"
 msgstr "სერვერი"
 
-#: describe.c:5729
+#: describe.c:5825
 msgid "User name"
 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
 
-#: describe.c:5756
+#: describe.c:5855
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "მომხმარებლების მიმაგრებების სია"
 
-#: describe.c:5826
+#: describe.c:5928
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "გარე ცხრილების სია"
 
-#: describe.c:5875
+#: describe.c:5980
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "დაყენებული გაფართოებების სია"
 
-#: describe.c:5920
+#: describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "გაფართოება სახელით \"%s\" არ არსებობს."
 
-#: describe.c:5923
+#: describe.c:6031
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "გაფართოებების პოვნა შეუძლებელია."
 
-#: describe.c:5967
+#: describe.c:6075
 msgid "Object description"
 msgstr "ობიექტის აღწერა"
 
-#: describe.c:5977
+#: describe.c:6085
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "ობიექტები გაფართებაში \"%s\""
 
-#: describe.c:6018
+#: describe.c:6126
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
 
-#: describe.c:6033
+#: describe.c:6140
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ბაზებს შორის ბმულები განხორციელებული არაა: %s"
 
-#: describe.c:6059 describe.c:6183
+#: describe.c:6171 describe.c:6298
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გამოცემების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 
-#: describe.c:6076 describe.c:6258
+#: describe.c:6188 describe.c:6376
 msgid "All tables"
 msgstr "ყველა ცხრილი"
 
-#: describe.c:6077 describe.c:6259
+#: describe.c:6189 describe.c:6377
 msgid "Inserts"
 msgstr "ჩასმები"
 
-#: describe.c:6078 describe.c:6260
+#: describe.c:6190 describe.c:6378
 msgid "Updates"
 msgstr "განახლებები"
 
-#: describe.c:6079 describe.c:6261
+#: describe.c:6191 describe.c:6379
 msgid "Deletes"
 msgstr "წაშლები"
 
-#: describe.c:6083 describe.c:6263
+#: describe.c:6195 describe.c:6381
 msgid "Truncates"
 msgstr "შეკვეცები"
 
-#: describe.c:6087 describe.c:6265
+#: describe.c:6199 describe.c:6383
 msgid "Via root"
 msgstr "Root-ის გავლით"
 
-#: describe.c:6106
+#: describe.c:6221
 msgid "List of publications"
 msgstr "გამოცემების სია"
 
-#: describe.c:6227
+#: describe.c:6345
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "გამოცემა სახელით \"%s\" არ არსებობს."
 
-#: describe.c:6230
+#: describe.c:6348
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "გამოცემების გარეშე."
 
-#: describe.c:6254
+#: describe.c:6372
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "პუბლიკაცია %s"
 
-#: describe.c:6307
+#: describe.c:6425
 msgid "Tables:"
 msgstr "ცხრილები:"
 
-#: describe.c:6319
+#: describe.c:6437
 msgid "Tables from schemas:"
 msgstr "ცხრილები სქემებიდან:"
 
-#: describe.c:6363
+#: describe.c:6481
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "სერვერს (ვერსია %s) გამოწერების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 
-#: describe.c:6379
+#: describe.c:6497
 msgid "Publication"
 msgstr "გამოცება"
 
-#: describe.c:6388
+#: describe.c:6506
 msgid "Binary"
 msgstr "ბინარული"
 
-#: describe.c:6389
+#: describe.c:6507
 msgid "Streaming"
 msgstr "გაადაცემა"
 
-#: describe.c:6396
+#: describe.c:6514
 msgid "Two-phase commit"
 msgstr "ორ-ფაზიანი გადაცემა"
 
-#: describe.c:6397
+#: describe.c:6515
 msgid "Disable on error"
 msgstr "გამორთვა შეცდომის შემთხვევაში"
 
-#: describe.c:6402
+#: describe.c:6520
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "სინქრონული გადაგზავნა"
 
-#: describe.c:6403
+#: describe.c:6521
 msgid "Conninfo"
 msgstr "შეერთ. ინფო"
 
-#: describe.c:6409
+#: describe.c:6527
 msgid "Skip LSN"
 msgstr "LSN-ის გამოტოვება"
 
-#: describe.c:6433
+#: describe.c:6554
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "გამოწერების სია"
 
-#: describe.c:6495 describe.c:6587 describe.c:6676 describe.c:6763
+#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6496
+#: describe.c:6617
 msgid "Input type"
 msgstr "შეყვანის ტიპი"
 
-#: describe.c:6497
+#: describe.c:6618
 msgid "Storage type"
 msgstr "საცავის ტიპი"
 
-#: describe.c:6498
+#: describe.c:6619
 msgid "Operator class"
 msgstr "ოპერატორის კლასი"
 
-#: describe.c:6510 describe.c:6588 describe.c:6677 describe.c:6764
+#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
 msgid "Operator family"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახი"
 
-#: describe.c:6546
+#: describe.c:6667
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "ოპერატორის კლასების სია"
 
-#: describe.c:6589
+#: describe.c:6714
 msgid "Applicable types"
 msgstr "განკუთვნილი ტიპები"
 
-#: describe.c:6631
+#: describe.c:6756
 msgid "List of operator families"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახების სია"
 
-#: describe.c:6678
+#: describe.c:6807
 msgid "Operator"
 msgstr "ოპერატორი"
 
-#: describe.c:6679
+#: describe.c:6808
 msgid "Strategy"
 msgstr "სტრატეგია"
 
-#: describe.c:6680
+#: describe.c:6809
 msgid "ordering"
 msgstr "დალაგება"
 
-#: describe.c:6681
+#: describe.c:6810
 msgid "search"
 msgstr "ძებნა"
 
-#: describe.c:6682
+#: describe.c:6811
 msgid "Purpose"
 msgstr "მიზანი"
 
-#: describe.c:6687
+#: describe.c:6816
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახის დალაგება"
 
-#: describe.c:6722
+#: describe.c:6855
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახების ოპერატორების სია"
 
-#: describe.c:6765
+#: describe.c:6902
 msgid "Registered left type"
 msgstr "რეგისტრირებული მარცხენა ტიპი"
 
-#: describe.c:6766
+#: describe.c:6903
 msgid "Registered right type"
 msgstr "რეგისტრირებული მარჯვენა ტიპი"
 
-#: describe.c:6767
+#: describe.c:6904
 msgid "Number"
 msgstr "რიცხვი"
 
-#: describe.c:6807
+#: describe.c:6948
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახების ფუნქციების სია"
 
-#: describe.c:6834
+#: describe.c:6979
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: describe.c:6855
+#: describe.c:7000
 msgid "Large objects"
 msgstr "დიდი ობიექტები"
 
@@ -2521,30 +2434,21 @@ msgid "General options:\n"
 msgstr "ზოგადი პარამეტრები:\n"
 
 #: help.c:84
-msgid ""
-"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
-msgstr ""
-"  -c, --command=ბრძანება    მხოლოდ ერთი (SQL ან შიდა) ბრძანების გაშვება და "
-"გასვლა\n"
+msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr "  -c, --command=ბრძანება    მხოლოდ ერთი (SQL ან შიდა) ბრძანების გაშვება და გასვლა\n"
 
 #: help.c:85
 #, c-format
-msgid ""
-"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=ბაზისსახელი      მისაერთებელი ბაზის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s"
-"\")\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი      მისაერთებელი ბაზის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=ფალისსახელი      ბრძანებების ფაილიდან შესრულება და გასვლა\n"
+msgstr "  -f, --file=ფალისსახელი      ბრძანებების ფაილიდან შესრულება და გასვლა\n"
 
 #: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list               ხელმისაწვდომი ბაზების სიის გამოტანა და გასვლა\n"
+msgstr "  -l, --list               ხელმისაწვდომი ბაზების სიის გამოტანა და გასვლა\n"
 
 #: help.c:89
 msgid ""
@@ -2553,8 +2457,7 @@ msgid ""
 "                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=სახელი=მნიშვნელობა\n"
-"                           psql -ის მითითებული სახელის მქონე ცვლადისთვის "
-"მითითებული მნიშვნელობის მინიჭება\n"
+"                           psql -ის მითითებული სახელის მქონე ცვლადისთვის მითითებული მნიშვნელობის მინიჭება\n"
 "                           (მაგ:, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
 #: help.c:92
@@ -2563,19 +2466,15 @@ msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმა
 
 #: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr ""
-"  -X, --no-psqlrc          გაშვებისას წასაკითხი ფაილის (~/.psqlrc) წაკითხვის "
-"შეცდომა\n"
+msgstr "  -X, --no-psqlrc          გაშვებისას წასაკითხი ფაილის (~/.psqlrc) წაკითხვის შეცდომა\n"
 
 #: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-"                           execute as a single transaction (if non-"
-"interactive)\n"
+"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
 msgstr ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-"                           როგორც ერთი ტრანზაქციის, ისე გაშვება (თუ "
-"არაინტერაქტიურია)\n"
+"                           როგორც ერთი ტრანზაქციის, ისე გაშვება (თუ არაინტერაქტიურია)\n"
 
 #: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
@@ -2583,14 +2482,11 @@ msgstr "  -?, --help[=პარამეტრები]     ამ დახმ
 
 #: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
-msgstr ""
-"      --help=commands      \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების ჩვენება და "
-"გასვლა\n"
+msgstr "      --help=commands      \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების ჩვენება და გასვლა\n"
 
 #: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
-msgstr ""
-"      --help=variables     განსაკუთრებული ცვლადების სიის გამოტანა და გასვლა\n"
+msgstr "      --help=variables     განსაკუთრებული ცვლადების სიის გამოტანა და გასვლა\n"
 
 #: help.c:100
 msgid ""
@@ -2613,48 +2509,32 @@ msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
 
 #: help.c:104
-msgid ""
-"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
-msgstr ""
-"  -E, --echo-hidden        შიდა ბრძანებების მიერ გენერირებული მოთხოვნების "
-"გამოტანა\n"
+msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
+msgstr "  -E, --echo-hidden        შიდა ბრძანებების მიერ გენერირებული მოთხოვნების გამოტანა\n"
 
 #: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  სესიის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა\n"
 
 #: help.c:106
-msgid ""
-"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-readline        ბრძანების სტრიქონის დამატებითი კონტროლის "
-"(readline) გამორთვა\n"
+msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr "  -n, --no-readline        ბრძანების სტრიქონის დამატებითი კონტროლის (readline) გამორთვა\n"
 
 #: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr ""
-"  -o, --output=FILENAME    მოთხოვნის შედეგების ფაილში ჩაწერა (ან |ფაიფში)\n"
+msgstr "  -o, --output=FILENAME    მოთხოვნის შედეგების ფაილში ჩაწერა (ან |ფაიფში)\n"
 
 #: help.c:108
-msgid ""
-"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet              ჩუმად გაშვება (შეტყობინებების გარეშე, მხოლოდ "
-"მოთხოვნის შედეგები)\n"
+msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr "  -q, --quiet              ჩუმად გაშვება (შეტყობინებების გარეშე, მხოლოდ მოთხოვნის შედეგები)\n"
 
 #: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr ""
-"  -s, --single-step        ერთნაბიჯიანი რეჟიმი (თითოეული მოთხოვნის "
-"დადასტურება)\n"
+msgstr "  -s, --single-step        ერთნაბიჯიანი რეჟიმი (თითოეული მოთხოვნის დადასტურება)\n"
 
 #: help.c:110
-msgid ""
-"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
-msgstr ""
-"  -S, --single-line        ერთხაზიანი რეჟიმი (ხაზის დასრულება SQL-ის "
-"ბრძანებასაც ასრულებს)\n"
+msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr "  -S, --single-line        ერთხაზიანი რეჟიმი (ხაზის დასრულება SQL-ის ბრძანებასაც ასრულებს)\n"
 
 #: help.c:112
 msgid ""
@@ -2669,56 +2549,41 @@ msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           ცხრილის დაულაგებლად გამოტანის რეჟიმი\n"
 
 #: help.c:114
-msgid ""
-"      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
-msgstr ""
-"      --csv                CSV (მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობები) ცხრილის "
-"გამოტანის რეჟიმი\n"
+msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
+msgstr "      --csv                CSV (მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობები) ცხრილის გამოტანის რეჟიმი\n"
 
 #: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
-"                           field separator for unaligned output (default: "
-"\"%s\")\n"
+"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -F, --field-separator=სტრიქონი\n"
-"                           ველების გამყოფ სიმბოლო დაულაგებელი გამოტანისთვის "
-"(ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
+"                           ველების გამყოფ სიმბოლო დაულაგებელი გამოტანისთვის (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML ცხრილის გამოტანის რეჟიმი\n"
 
 #: help.c:119
-msgid ""
-"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pset=ცვლ[=არგ]     ცვლ გამოტანის პარამეტრის არგ-ზე დაყენება (იხ, "
-"\\pset ბრძანება)\n"
+msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr "  -P, --pset=ცვლ[=არგ]     ცვლ გამოტანის პარამეტრის არგ-ზე დაყენება (იხ, \\pset ბრძანება)\n"
 
 #: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
-"                           record separator for unaligned output (default: "
-"newline)\n"
+"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=სტრიქონი\n"
-"                           ჩანაწერების გამყოფი დაულაგებელი გამოტანისთვის "
-"(ნაგულისხმები: ახალი ხაზი)\n"
+"                           ჩანაწერების გამყოფი დაულაგებელი გამოტანისთვის (ნაგულისხმები: ახალი ხაზი)\n"
 
 #: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        მხოლოდ მწკრივების გამოტანა\n"
 
 #: help.c:123
-msgid ""
-"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
-msgstr ""
-"  -T, --table-attr=ტექსტი    HTML ცხრილის ჭდის ატრიბუტების დაყენება (მაგ: "
-"სიგრძე, საზღვარი)\n"
+msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgstr "  -T, --table-attr=ტექსტი    HTML ცხრილის ჭდის ატრიბუტების დაყენება (მაგ: სიგრძე, საზღვარი)\n"
 
 #: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
@@ -2727,22 +2592,18 @@ msgstr "  -x, --expanded           ცხრილის გაფართო
 #: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           set field separator for unaligned output to zero "
-"byte\n"
+"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფად ნულოვანი "
-"ბაიტის დაყენება\n"
+"                           დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფად ნულოვანი ბაიტის დაყენება\n"
 
 #: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           set record separator for unaligned output to zero "
-"byte\n"
+"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           დაულაგებელი გამოტანის ჩანაწერების გამყოფის "
-"ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n"
+"                           დაულაგებელი გამოტანის ჩანაწერების გამყოფის ნულოვან ბაიტზე დაყენება\n"
 
 #: help.c:130
 msgid ""
@@ -2754,12 +2615,8 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:133
 #, c-format
-msgid ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის "
-"საქაღალდე (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:134
 msgid "local socket"
@@ -2768,42 +2625,32 @@ msgstr "ლოკალური სოკეტი"
 #: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი (ნაგულისხმები: \"%s"
-"\")\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s"
-"\")\n"
+msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
 
 #: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
 
 #: help.c:143
-msgid ""
-"  -W, --password           force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-"  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა "
-"ხდებოდეს)\n"
+msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n"
 
 #: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
 "documentation.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "psql-ის შესახებ დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად \n"
-"აკრიფეთ \"\\?\" (შიდა ბრძანებებისთვის) ან \"\\help\" (SQL "
-"ბრძანებებისთვის), \n"
+"აკრიფეთ \"\\?\" (შიდა ბრძანებებისთვის) ან \"\\help\" (SQL ბრძანებებისთვის), \n"
 "ან გაეცანით \"psql\" განყოფილებას PostgreSQL-ის დოკუმენტაციაში.\n"
 "\n"
 
@@ -2822,61 +2669,40 @@ msgid "General\n"
 msgstr "ზოგადი\n"
 
 #: help.c:192
-msgid ""
-"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr ""
-"  \\copyright             აჩვენებს PostgreSQL-ის გამოყენებისა და "
-"დისტრიბუციის პირობებს\n"
+msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr "  \\copyright             აჩვენებს PostgreSQL-ის გამოყენებისა და დისტრიბუციის პირობებს\n"
 
 #: help.c:193
-msgid ""
-"  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
-msgstr ""
-"  \\crosstabview [სვეტები] შეასრულებს მოთხოვნას და შედეგს crosstab-ში "
-"აჩვენებს\n"
+msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
+msgstr "  \\crosstabview [სვეტები] შეასრულებს მოთხოვნას და შედეგს crosstab-ში აჩვენებს\n"
 
 #: help.c:194
-msgid ""
-"  \\errverbose            show most recent error message at maximum "
-"verbosity\n"
-msgstr ""
-"  \\errverbose            ბოლო შეცდომის დეტალების მაქსიმალურად ჩვენება\n"
+msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
+msgstr "  \\errverbose            ბოლო შეცდომის დეტალების მაქსიმალურად ჩვენება\n"
 
 #: help.c:195
 msgid ""
 "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
 msgstr ""
-"  \\g [(პარამეტრი)] [ფაილი]  მოთხოვნის შესრულება (და შედეგის ფაილში ან |"
-"ფაიფში გაგზავნა;\n"
+"  \\g [(პარამეტრი)] [ფაილი]  მოთხოვნის შესრულება (და შედეგის ფაილში ან |ფაიფში გაგზავნა;\n"
 "                         \\g არგუმენტების გარეშე იგივეა, რაც წერტილმძიმე\n"
 
 #: help.c:197
-msgid ""
-"  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
-msgstr ""
-"  \\gdesc                 მოთხოვნის შედეგის აღწერა მისი შესრულების გარეშე\n"
+msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
+msgstr "  \\gdesc                 მოთხოვნის შედეგის აღწერა მისი შესრულების გარეშე\n"
 
 #: help.c:198
-msgid ""
-"  \\gexec                 execute query, then execute each value in its "
-"result\n"
-msgstr ""
-"  \\gexec                 ჯერ მოთხოვნის, მერე კი მისი თითოეული შედეგის "
-"შესრულება\n"
+msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
+msgstr "  \\gexec                 ჯერ მოთხოვნის, მერე კი მისი თითოეული შედეგის შესრულება\n"
 
 #: help.c:199
-msgid ""
-"  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
-msgstr ""
-"  \\gset [პრეფიქსი]         მოთხოვნის შესრულება და შედეგის psql-ის ცვლადებში "
-"შენახვა\n"
+msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
+msgstr "  \\gset [პრეფიქსი]         მოთხოვნის შესრულება და შედეგის psql-ის ცვლადებში შენახვა\n"
 
 #: help.c:200
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
-msgstr ""
-"  \\gx [(პარამეტრები)] [ფაილი] როგორც \\g, მაგრამ გამოტანის რეჟიმი უფრო "
-"ფართო იქნება\n"
+msgstr "  \\gx [(პარამეტრები)] [ფაილი] როგორც \\g, მაგრამ გამოტანის რეჟიმი უფრო ფართო იქნება\n"
 
 #: help.c:201
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
@@ -2897,45 +2723,31 @@ msgstr "დახმარება\n"
 
 #: help.c:207
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
-msgstr ""
-"  \\? [commands]          დახმარება \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების შესახებ\n"
+msgstr "  \\? [commands]          დახმარება \"\\\"-ით დაწყებული ბრძანებების შესახებ\n"
 
 #: help.c:208
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
-msgstr ""
-"  \\? options             დახმარება psql-ის ბრძანების სტრიქონის შესახებ\n"
+msgstr "  \\? options             დახმარება psql-ის ბრძანების სტრიქონის შესახებ\n"
 
 #: help.c:209
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
-msgstr ""
-"  \\? variables           დახმარების ჩვენება განსაკუთრებული ცვლადების "
-"შესახებ\n"
+msgstr "  \\? variables           დახმარების ჩვენება განსაკუთრებული ცვლადების შესახებ\n"
 
 #: help.c:210
-msgid ""
-"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
-msgstr ""
-"  \\h [სახელი]              SQL ბრძანებების დახმარება, * ყველა "
-"ბრძანებისთვის\n"
+msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr "  \\h [სახელი]              SQL ბრძანებების დახმარება, * ყველა ბრძანებისთვის\n"
 
 #: help.c:213
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "მოთხოვნების ბაფერი\n"
 
 #: help.c:214
-msgid ""
-"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
-msgstr ""
-"  \\e [ფაილი] [ხაზი]       მოთხოვნების ბაფერის (ან ფაილის) გარე რედაქტორში "
-"გახსნა\n"
+msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr "  \\e [ფაილი] [ხაზი]       მოთხოვნების ბაფერის (ან ფაილის) გარე რედაქტორში გახსნა\n"
 
 #: help.c:215
-msgid ""
-"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
-msgstr ""
-"  \\ef [ფუნქცსახელი [ხაზი]]  ფუნქციის აღწერის გარე რედაქტორში ჩასწორება\n"
+msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
+msgstr "  \\ef [ფუნქცსახელი [ხაზი]]  ფუნქციის აღწერის გარე რედაქტორში ჩასწორება\n"
 
 #: help.c:216
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
@@ -2962,54 +2774,32 @@ msgid "Input/Output\n"
 msgstr "შეტანა/გამოტანა\n"
 
 #: help.c:226
-msgid ""
-"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-"  \\copy ...              SQL COPY -ის შესრულება მონაცემების ნაკადით "
-"კლიენტის ჰოსტამდე\n"
+msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr "  \\copy ...              SQL COPY -ის შესრულება მონაცემების ნაკადით კლიენტის ჰოსტამდე\n"
 
 #: help.c:227
-msgid ""
-"  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no "
-"newline)\n"
-msgstr ""
-"  \\echo [-n] [სტრიქონი]    სტრიქონის სტანდარტულ გამოტანაზე გაშვება(ხაზის "
-"გადატანის გარეშე -n )\n"
+msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
+msgstr "  \\echo [-n] [სტრიქონი]    სტრიქონის სტანდარტულ გამოტანაზე გაშვება(ხაზის გადატანის გარეშე -n )\n"
 
 #: help.c:228
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i                 ბრძანებების ფაილიდან შესრულება\n"
 
 #: help.c:229
-msgid ""
-"  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current "
-"script\n"
-msgstr ""
-"  \\ir ფაილი               იგივე, რაც \\i, მაგრამ სკრიპტის მიმდინარე "
-"ადგილიდან დამოკიდებულებით\n"
+msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr "  \\ir ფაილი               იგივე, რაც \\i, მაგრამ სკრიპტის მიმდინარე ადგილიდან დამოკიდებულებით\n"
 
 #: help.c:230
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-"  \\o [ფაილი]              მოთხოვნის ყველა შედეგის ფაილში ან |ფაიფში "
-"გაგზავნა\n"
+msgstr "  \\o [ფაილი]              მოთხოვნის ყველა შედეგის ფაილში ან |ფაიფში გაგზავნა\n"
 
 #: help.c:231
-msgid ""
-"  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no "
-"newline)\n"
-msgstr ""
-"  \\qecho [-n] [striqoni]   სტრიქონის \\o გამოტანის ნაკადში ჩაწერა (-n ახალი "
-"ხაზების გარეშე)\n"
+msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
+msgstr "  \\qecho [-n] [striqoni]   სტრიქონის \\o გამოტანის ნაკადში ჩაწერა (-n ახალი ხაზების გარეშე)\n"
 
 #: help.c:232
-msgid ""
-"  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no "
-"newline)\n"
-msgstr ""
-"  \\warn [-n] [სტრიქონი]    სტრიქონის სტანდარტულ შეცდომაზე გადამოტანა (-n "
-"გადატანის გარეშე)\n"
+msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
+msgstr "  \\warn [-n] [სტრიქონი]    სტრიქონის სტანდარტულ შეცდომაზე გადამოტანა (-n გადატანის გარეშე)\n"
 
 #: help.c:235
 msgid "Conditional\n"
@@ -3020,15 +2810,11 @@ msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               პირობის შემცველი ბლოკის დასაწყისი\n"
 
 #: help.c:237
-msgid ""
-"  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
-msgstr ""
-"  \\elif EXPR             ალტერნატიული პირობა მიმდინარე პირობით ბლოკში\n"
+msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
+msgstr "  \\elif EXPR             ალტერნატიული პირობა მიმდინარე პირობით ბლოკში\n"
 
 #: help.c:238
-msgid ""
-"  \\else                  final alternative within current conditional "
-"block\n"
+msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  პირობის მიმდინარე ბლოკის ალტერნატიული გზა\n"
 
 #: help.c:239
@@ -3041,8 +2827,7 @@ msgstr "საინფორმაციო\n"
 
 #: help.c:243
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr ""
-"  (პარამეტრები: S = სისტემური ობიექტების ჩვენება, + = დამატებითი დეტალები)\n"
+msgstr "  (პარამეტრები: S = სისტემური ობიექტების ჩვენება, + = დამატებითი დეტალები)\n"
 
 #: help.c:244
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
@@ -3050,8 +2835,7 @@ msgstr "  \\d[S+]                 ცხრილების, ხედებ
 
 #: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr ""
-"  \\d[S+]  NAME           ცხრილის, ხედის, მიმდევრობის ან ინდექსის აღწერა\n"
+msgstr "  \\d[S+]  NAME           ცხრილის, ხედის, მიმდევრობის ან ინდექსის აღწერა\n"
 
 #: help.c:246
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
@@ -3071,15 +2855,11 @@ msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  ოპერატორების ო
 
 #: help.c:250
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
-msgstr ""
-"  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   ოპერატორების ოჯახების ოპერატორების სია\n"
+msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   ოპერატორების ოჯახების ოპერატორების სია\n"
 
 #: help.c:251
-msgid ""
-"  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
-msgstr ""
-"  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   ოპერატორის ოჯახების მხარდაჭერის ფუნქციების "
-"სია\n"
+msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
+msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   ოპერატორის ოჯახების მხარდაჭერის ფუნქციების სია\n"
 
 #: help.c:252
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
@@ -3098,11 +2878,8 @@ msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      კასტების სია\n"
 
 #: help.c:256
-msgid ""
-"  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr ""
-"  \\dd[S]  [შაბლონი]      ობიექტის აღწერის ჩვენება, რომელიც სხვაგან არსადაა "
-"ნაჩვენები\n"
+msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr "  \\dd[S]  [შაბლონი]      ობიექტის აღწერის ჩვენება, რომელიც სხვაგან არსადაა ნაჩვენები\n"
 
 #: help.c:257
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
@@ -3135,12 +2912,10 @@ msgstr "  \\dew[+] [შაბლონი]      გარე მონაცე
 #: help.c:264
 msgid ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
-"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] "
-"functions\n"
+"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
 msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
-"                         ფუნქციების [მხოლოდ agg/normal/procedure/trigger/"
-"window] სია\n"
+"                         ფუნქციების [მხოლოდ agg/normal/procedure/trigger/window] სია\n"
 
 #: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
@@ -3195,19 +2970,12 @@ msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [შაბლონი]      კოლაციების სია\n"
 
 #: help.c:279
-msgid ""
-"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-"  \\dp     [შაბლონი]      ცხრილის, ხედის და მიმდევრობის წვდომის უფლებების "
-"სია\n"
+msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr "  \\dp     [შაბლონი]      ცხრილის, ხედის და მიმდევრობის წვდომის უფლებების სია\n"
 
 #: help.c:280
-msgid ""
-"  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations "
-"[n=nested]\n"
-msgstr ""
-"  \\dP[itn+] [შაბლონი]    [მხოლოდ ინდექსი/ცხრილი] დაყოფილი ურთიერთობების სია "
-"[n=ჩადგმული]\n"
+msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
+msgstr "  \\dP[itn+] [შაბლონი]    [მხოლოდ ინდექსი/ცხრილი] დაყოფილი ურთიერთობების სია [n=ჩადგმული]\n"
 
 #: help.c:281
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
@@ -3298,30 +3066,21 @@ msgid "Formatting\n"
 msgstr "ფორმატირება\n"
 
 #: help.c:307
-msgid ""
-"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-"  \\a                     სწორებულ და გაუსწორებელ რეჟიმებს შორის გადართვა\n"
+msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr "  \\a                     სწორებულ და გაუსწორებელ რეჟიმებს შორის გადართვა\n"
 
 #: help.c:308
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
-msgstr ""
-"  \\C [სტრიქონი]            ცხრილის სათაურის დაყენება. ან წაშლა, თუ "
-"მითითებული არაა\n"
+msgstr "  \\C [სტრიქონი]            ცხრილის სათაურის დაყენება. ან წაშლა, თუ მითითებული არაა\n"
 
 #: help.c:309
-msgid ""
-"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
-msgstr ""
-"  \\f [სტრიქონი]            მოთხოვნის შედეგის დაულაგებელი გამოტანის ველების "
-"გამყოფის დაყენება ან ჩვენება\n"
+msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr "  \\f [სტრიქონი]            მოთხოვნის შედეგის დაულაგებელი გამოტანის ველების გამყოფის დაყენება ან ჩვენება\n"
 
 #: help.c:310
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr ""
-"  \\H                     HTML გამოტანის რეჟიმის გადართვა (მიმდინარე %s)\n"
+msgstr "  \\H                     HTML გამოტანის რეჟიმის გადართვა (მიმდინარე %s)\n"
 
 #: help.c:312
 msgid ""
@@ -3347,17 +3106,13 @@ msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            მხოლოდ მწკრივების ჩვენება(ამჟამად %s)\n"
 
 #: help.c:321
-msgid ""
-"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-"  \\T [STRING]            HTML-ის <table> ჭდის ატრიბუტების დაყენება. ან "
-"გასუფთავება, თუ მითითებული არაფერია\n"
+msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr "  \\T [STRING]            HTML-ის <table> ჭდის ატრიბუტების დაყენება. ან გასუფთავება, თუ მითითებული არაფერია\n"
 
 #: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr ""
-"  \\x [on|off|auto]       გაფართოებული გამოტანის გადართვა (ამჟამად %s)\n"
+msgstr "  \\x [on|off|auto]       გაფართოებული გამოტანის გადართვა (ამჟამად %s)\n"
 
 #: help.c:323
 msgid "auto"
@@ -3382,14 +3137,11 @@ msgid ""
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[ბაზისსახელი|- მომხმარებელი|- ჰოსტი|- პორტ|-] | conninfo}\n"
-"                         ახალ ბაზასთან მიერთება (მიმდინარე შეერთება არ "
-"არსებობს)\n"
+"                         ახალ ბაზასთან მიერთება (მიმდინარე შეერთება არ არსებობს)\n"
 
 #: help.c:334
-msgid ""
-"  \\conninfo              display information about current connection\n"
-msgstr ""
-"  \\conninfo              მიმდინარე შეერთების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა\n"
+msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgstr "  \\conninfo              მიმდინარე შეერთების შესახებ ინფორმაციის გამოტანა\n"
 
 #: help.c:335
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
@@ -3421,12 +3173,8 @@ msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       ბრძანებების ტაიმერის გადართვა (ამჟამად %s)\n"
 
 #: help.c:345
-msgid ""
-"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
-msgstr ""
-"  \\! [ბრძანება]           გარსის ბრძანების შესრულება ან ინტერაქტიური გარსის "
-"გაშვება\n"
+msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr "  \\! [ბრძანება]           გარსის ბრძანების შესრულება ან ინტერაქტიური გარსის გაშვება\n"
 
 #: help.c:348
 msgid "Variables\n"
@@ -3434,17 +3182,11 @@ msgstr "ცვლადები\n"
 
 #: help.c:349
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-"  \\prompt [ტექსტი] სახელი    მომხმარებლისთვის შიდა ცვლადის დაყენების "
-"შეთავაზება\n"
+msgstr "  \\prompt [ტექსტი] სახელი    მომხმარებლისთვის შიდა ცვლადის დაყენების შეთავაზება\n"
 
 #: help.c:350
-msgid ""
-"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
-msgstr ""
-"  \\set [სახელი [მნიშვნელობა]]    დააყენებს შიდა ცვლადს, ან, თუ პარამეტრები "
-"მითითებული არაა, მათ სიას გამოიტანს\n"
+msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgstr "  \\set [სახელი [მნიშვნელობა]]    დააყენებს შიდა ცვლადს, ან, თუ პარამეტრები მითითებული არაა, მათ სიას გამოიტანს\n"
 
 #: help.c:351
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
@@ -3478,8 +3220,7 @@ msgid ""
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
 msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
-"    iთუ დაყენებულია, წარმატებული SQL ბრძანებები ავტომატურად იქნება "
-"გადაცემული\n"
+"    iთუ დაყენებულია, წარმატებული SQL ბრძანებები ავტომატურად იქნება გადაცემული\n"
 
 #: help.c:398
 msgid ""
@@ -3489,8 +3230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    განსაზღვრავს სიმბოლოების ზომას SQL-ის საკვანძო სიტყვების დასრულებისას\n"
-"    [პატარა (lower), upper (დიდი), პატარის_შენარჩუნება (preserve-lower), "
-"დიდის_შენარჩუნება (preserve-upper)]\n"
+"    [პატარა (lower), upper (დიდი), პატარის_შენარჩუნება (preserve-lower), დიდის_შენარჩუნება (preserve-upper)]\n"
 
 #: help.c:401
 msgid ""
@@ -3518,8 +3258,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    თუ დაყენებულია, \\-ით დაწყებული შიდა მოთხოვნები ნაჩვენები იქნება;\n"
-"    თუ მნიშვნელობაა 'noexe', შიდა ბრძანებები ნაჩვენები იქნება, მაგრამ "
-"შესრულებული არა\n"
+"    თუ მნიშვნელობაა 'noexe', შიდა ბრძანებები ნაჩვენები იქნება, მაგრამ შესრულებული არა\n"
 
 #: help.c:409
 msgid ""
@@ -3540,8 +3279,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
-"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
-"unlimited)\n"
+"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
 msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    შედეგის გამოსათხოვი მწკრივების რაოდენობა ერთი ჩვენებისთვის (0=უსასრულო)\n"
@@ -3614,13 +3352,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
-"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if "
-"none\n"
+"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
 msgstr ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
-"    უკანასკნელი შეცდომის შეტყობინება და SQLSTATE. თუ შეცდომა არ არსებობს, "
-"დაბრუნდება ცარიელი სტრიქონი და \"00000\"\n"
+"    უკანასკნელი შეცდომის შეტყობინება და SQLSTATE. თუ შეცდომა არ არსებობს, დაბრუნდება ცარიელი სტრიქონი და \"00000\"\n"
 
 #: help.c:434
 msgid ""
@@ -3628,8 +3364,7 @@ msgid ""
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
 msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
-"    თუ დაყენებულია, შეცდომა ტრანზაქციას არ გააჩერებს (გამოიყენება "
-"არაპირდაპირი შესანახი წერტილები)\n"
+"    თუ დაყენებულია, შეცდომა ტრანზაქციას არ გააჩერებს (გამოიყენება არაპირდაპირი შესანახი წერტილები)\n"
 
 #: help.c:436
 msgid ""
@@ -3658,8 +3393,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
-"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous "
-"line\n"
+"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
 msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    ბრძანების სტრიქონის მითითება, როცა ბრძანება წინა ხაზიდან გრძელდება\n"
@@ -3712,8 +3446,7 @@ msgid ""
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
 msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
-"    შეტყობინების კონტექსტის ველების ჩვენების კონტროლი[never, errors, "
-"always]\n"
+"    შეტყობინების კონტექსტის ველების ჩვენების კონტროლი[never, errors, always]\n"
 
 #: help.c:457
 msgid ""
@@ -3721,8 +3454,7 @@ msgid ""
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
 msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
-"    iთუ დაყენებულია, ხაზის დაბოლოება SQL-ის ბრძანებასაც დაასრულებს (იგივე, "
-"რაც -S პარამეტრი)\n"
+"    iთუ დაყენებულია, ხაზის დაბოლოება SQL-ის ბრძანებასაც დაასრულებს (იგივე, რაც -S პარამეტრი)\n"
 
 #: help.c:459
 msgid ""
@@ -3754,8 +3486,7 @@ msgid ""
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
-"    შეცდომის ანგარშების დეტალურობის კონტროლი [default, verbose, terse, "
-"sqlstate]\n"
+"    შეცდომის ანგარშების დეტალურობის კონტროლი [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
 #: help.c:467
 msgid ""
@@ -3842,8 +3573,7 @@ msgid ""
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 msgstr ""
 "  format\n"
-"    გამოტანის ფორმატის დაყენება [unaligned, aligned, wrapped, html, "
-"asciidoc, ...]\n"
+"    გამოტანის ფორმატის დაყენება [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
 #: help.c:491
 msgid ""
@@ -3864,8 +3594,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:495
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
-"    enable display of a locale-specific character to separate groups of "
-"digits\n"
+"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
 msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    ციფრის ჯგუფების გასაყოფად ენის სპეციფიკური სიმბოლოს გამოყენება\n"
@@ -3901,8 +3630,7 @@ msgid ""
 "    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
 msgstr ""
 "  tableattr (or T)\n"
-"    მიუთითებს HTML ფორმატის table ჭდის ატრიბუტებს ან სვეტების პოპორციულ "
-"სიგანეს\n"
+"    მიუთითებს HTML ფორმატის table ჭდის ატრიბუტებს ან სვეტების პოპორციულ სიგანეს\n"
 "     მარცხნივ სწორებული მონაცემების ტიპებისთვის latex-longtable ფორმატში\n"
 
 #: help.c:506
@@ -4173,9 +3901,7 @@ msgstr ""
 
 #: mainloop.c:295
 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
-msgstr ""
-"დახმარებისთვის გამოიყენეთ \\? ან დააწექით Control-C-ს შეყვანის ბაფერის "
-"გასასუფთავებლად."
+msgstr "დახმარებისთვის გამოიყენეთ \\? ან დააწექით Control-C-ს შეყვანის ბაფერის გასასუფთავებლად."
 
 #: mainloop.c:297
 msgid "Use \\? for help."
@@ -4215,9 +3941,7 @@ msgstr "გასასვლელა გამოიყენეთ Control-C.
 #: mainloop.c:459 mainloop.c:618
 #, c-format
 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
-msgstr ""
-"მოთხოვნა იგნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ "
-"\\endif ან Ctrl-C"
+msgstr "მოთხოვნა იგნორირებულია; მიმდინარე \\if ბლოკიდან გამოსასვლელად გამოიყენეთ \\endif ან Ctrl-C"
 
 #: mainloop.c:636
 #, c-format
@@ -4292,8 +4016,8 @@ msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება"
 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
 #: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
-#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679
-#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893
 msgid "name"
 msgstr "სახელი"
 
@@ -4333,7 +4057,7 @@ msgstr "ახალი_სქემა"
 
 #: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
-msgstr "á\83 á\83\9dá\83ªá\83\90 á\83\90á\83\92á\83 á\83\94á\83\92á\83\90á\83¢á\83£á\83\9aá\83\98\83®á\83\94á\83\9aá\83\9bá\83\9dá\83¬á\83\94á\83 á\83\90 არის:"
+msgstr "á\83¡á\83\90á\83\93á\83\90á\83ª aggregate_signature არის:"
 
 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
@@ -4383,7 +4107,7 @@ msgstr "არგტიპი"
 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
-#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956
 msgid "option"
 msgstr "მორგება"
 
@@ -4415,7 +4139,7 @@ msgstr "ცხრილების_ახალი_სივრცე"
 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "კონფიგურაციის_პარამეტრი"
 
@@ -4431,8 +4155,8 @@ msgstr "კონფიგურაციის_პარამეტრი"
 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669
-#: sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679
 msgid "value"
 msgstr "მნიშვნელობა"
 
@@ -4453,7 +4177,7 @@ msgstr "შეთავაზება_GRANT_ან_REVOKE"
 
 #: sql_help.c:203
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "á\83 á\83\9dá\83ªá\83\90 á\83¨á\83\94á\83\97á\83\90á\83\95á\83\90á\83\96á\83\94á\83\91á\83\90_GRANT_á\83\90á\83\9c_REVOKE á\83\94á\83 á\83\97ერთია სიიდან:"
+msgstr "á\83¡á\83\90á\83\93á\83\90á\83ª abbreviated_grant_or_revoke á\83\94á\83 á\83\97-ერთია სიიდან:"
 
 #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
@@ -4463,7 +4187,7 @@ msgstr "როცა შეთავაზება_GRANT_ან_REVOKE ერ
 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
 #: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697
 msgid "role_name"
 msgstr "როლის_სახელი"
 
@@ -4474,15 +4198,15 @@ msgstr "როლის_სახელი"
 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
 #: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601
-#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849
-#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906
-#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027
-#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080
-#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
 msgid "expression"
 msgstr "გამსახულება"
 
@@ -4512,7 +4236,7 @@ msgstr "წევრი_ობიექტი"
 
 #: sql_help.c:327
 msgid "where member_object is:"
-msgstr "á\83 á\83\9dá\83ªá\83\90 á\83¬á\83\94á\83\95á\83 á\83\98\83\9dá\83\91á\83\98á\83\94á\83¥á\83¢á\83\98 არის:"
+msgstr "á\83¡á\83\90á\83\93á\83\90á\83ª member_object არის:"
 
 #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
@@ -4549,10 +4273,10 @@ msgstr "სამიზნის_ტიპი"
 
 #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575
-#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824
-#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055
-#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083
 msgid "function_name"
 msgstr "ფუნქციის_სახელი"
 
@@ -4635,10 +4359,10 @@ msgstr "ქმედება"
 #: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
 #: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
 #: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862
-#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909
-#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117
 msgid "column_name"
 msgstr "სვეტის_სახელი"
 
@@ -4670,7 +4394,7 @@ msgstr "კოლაცია"
 msgid "column_constraint"
 msgstr "სვეტის_შეზღუდვა"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968
 msgid "integer"
 msgstr "მთელი რიცხვი"
 
@@ -4734,7 +4458,7 @@ msgid "role_specification"
 msgstr "როლის_შემოწმება"
 
 #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707
 msgid "user_name"
 msgstr "მომხმარებლის_სახელი"
 
@@ -4823,10 +4547,10 @@ msgstr "არგუმენტის_ტიპი"
 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
 #: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
-#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869
-#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043
-#: sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5122
 msgid "table_name"
 msgstr "ცხრილის_სახელი"
 
@@ -4878,8 +4602,8 @@ msgstr "მინ_მნიშვნელობა"
 msgid "maxvalue"
 msgstr "მაქს_მნიშვნელობა"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657
-#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
 msgid "start"
 msgstr "დაწყება"
 
@@ -4998,8 +4722,8 @@ msgstr "და table_constraint არის:"
 msgid "exclude_element"
 msgstr "ელემენტის_ამოღება"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655
-#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054
 msgid "operator"
 msgstr "ოპერატორი"
 
@@ -5087,12 +4811,12 @@ msgstr "ხედის_პარამეტრის_სახელი"
 msgid "view_option_value"
 msgstr "ხედის_პარამეტრის_მნიშვნელობა"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "ცხრილი_და სვეტები"
 
 #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
-#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "სადაც option შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:"
 
@@ -5100,27 +4824,27 @@ msgstr "სადაც option შეიძლება იყოს ერთ-
 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
 #: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
-#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948
-#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952
+#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967
 msgid "boolean"
 msgstr "ლოგიკური"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "და table_and_columns არის:"
 
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "ტრანზაქციის_რეჟიმი"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "სადაც transaction_mode შეიძლება იყოს ერთ-ერთი სიიდან:"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825
-#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047
-#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
 msgid "argument"
 msgstr "არგიმენტი"
 
@@ -5140,9 +4864,9 @@ msgstr "წესის_სახელი"
 msgid "rule_name"
 msgstr "წესის_სახელი"
 
-#: sql_help.c:1909
-msgid "text"
-msgstr "á\83¢á\83\94á\83¥á\83¡á\83¢á\83\98"
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483
+msgid "string_literal"
+msgstr "á\83¡á\83¢á\83 á\83\98á\83¥á\83\9dá\83\9cá\83\98\83\9bá\83£á\83\93á\83\9bá\83\98á\83\95á\83\90"
 
 #: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
@@ -5158,9 +4882,9 @@ msgid "command"
 msgstr "ბრძანება"
 
 #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799
-#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049
 msgid "condition"
 msgstr "მდგომარეობა"
 
@@ -5522,7 +5246,7 @@ msgstr "გარდამავალი_ურთიერთობის_ს
 msgid "arguments"
 msgstr "არგუმენტები"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:3170
 msgid "label"
 msgstr "ჭდე"
 
@@ -5618,36 +5342,39 @@ msgstr "გამყოფი"
 msgid "collatable"
 msgstr "დალაგებადი"
 
-#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545
-#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042
 msgid "with_query"
 msgstr "მოთხოვნით"
 
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570
-#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826
-#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044
-#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061
-#: sql_help.c:5069
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836
+#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:5086
 msgid "alias"
 msgstr "მეტსახელი"
 
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593
-#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842
-#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098
 msgid "from_item"
 msgstr "ჩანაწერიდან"
 
-#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928
 msgid "cursor_name"
 msgstr "კურსორის_სახელი"
 
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929
 msgid "output_expression"
 msgstr "გამოტანის_გამოსახულება"
 
-#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645
-#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045
 msgid "output_name"
 msgstr "გამოტანს_სახელი"
 
@@ -5668,14 +5395,14 @@ msgid "direction"
 msgstr "მიმართულება"
 
 #: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "სადაც direction შეიძლება იყოს ცარიელი, ან ერთ-ერთი სიიდან::"
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "სადაც მიმართულება შეიძლება იყოს ერთ-ერთი:"
 
 #: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
-#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809
-#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057
 msgid "count"
 msgstr "რაოდენობა"
 
@@ -5731,11 +5458,11 @@ msgstr "ინდექსის_პრედიკატი"
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "და conflict_action შეიძლება იყოს სიიდან:"
 
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "ქვე-SELECT"
 
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901
 msgid "channel"
 msgstr "არხი"
 
@@ -5759,7 +5486,7 @@ msgstr "სამიზნე_მეტსახელი"
 msgid "data_source"
 msgstr "მონაცემების_წყარო"
 
-#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091
 msgid "join_condition"
 msgstr "შეერთების პირობა"
 
@@ -5827,824 +5554,817 @@ msgstr "ახალი_როლი"
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "შენახვის_წერტილის_სახელი"
 
-#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853
-#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106
 msgid "grouping_element"
 msgstr "დაჯგუფების_ელემენტი"
 
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050
 msgid "window_name"
 msgstr "ფანჯრის_სახელი"
 
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034
+#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051
 msgid "window_definition"
 msgstr "ფანჯრის_აღწერა"
 
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653
-#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035
-#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110
 msgid "select"
 msgstr "არჩევა"
 
-#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "სადაც from_item შეიძლება იყოს სიიდან ერთი:"
 
-#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578
-#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823
-#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051
-#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087
 msgid "column_alias"
 msgstr "სვეტის_მეტსახელი"
 
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063
 msgid "sampling_method"
 msgstr "სემპლინგის_მეთოდი"
 
-#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048
+#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
 msgid "seed"
 msgstr "საწყისი მნიშვნელობა"
 
-#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855
-#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108
 msgid "with_query_name"
 msgstr "მოთხოვნის_სახელით"
 
-#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831
-#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065
-#: sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:5085
 msgid "column_definition"
 msgstr "სვეტის_აღწერა"
 
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095
 msgid "join_type"
 msgstr "შეერთების_ტიპი"
 
-#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092
 msgid "join_column"
 msgstr "სვეტების შეერთება"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "მეტსახელით_შეერთბა"
 
-#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "და grouping_element შეძლება იყოს სიიდან ერთი:"
 
-#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "და with_query არის:"
 
-#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111
 msgid "values"
 msgstr "მნიშვნელობები"
 
-#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112
 msgid "insert"
 msgstr "ჩასმა"
 
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
 msgid "update"
 msgstr "განახლება"
 
-#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
 msgid "delete"
 msgstr "წაშლა"
 
-#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "ბოლო_ძებნის_სვეტის_სახელი"
 
-#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096
+#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "ციკლის_ნიშნიანი_სვეტის_სახელი"
 
-#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "ციკლის ნიშნის მნიშვნელობა"
 
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "ციკლის_ნაგულისხმები_ნიშანი"
 
-#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "ციკლის_ბილიკის_სვეტის_სახელი"
 
-#: sql_help.c:4646
+#: sql_help.c:4653
 msgid "new_table"
 msgstr "ახალი_ცხრილის"
 
-#: sql_help.c:4671
-msgid "timezone"
-msgstr "დროის_სარტყელი"
-
-#: sql_help.c:4716
+#: sql_help.c:4724
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "სწრაფი_ასლის_id"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:4984
 msgid "sort_expression"
 msgstr "დალაგების_გამოსახულება"
 
-#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090
+#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის გაუქმება"
 
-#: sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:5134
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციის აღწერის შექმნა"
 
-#: sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:5140
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "კოლაციის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:5146
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "გადაყვანის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:5152
 msgid "change a database"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5136
+#: sql_help.c:5158
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "წვდომის ნაგულისხმები უფლებების აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:5164
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "დომენის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:5170
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "დომენის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5176
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "გაფართოების აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:5182
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:5188
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "გარე ცხრილის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5194
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "ფუნქციის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:5200
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "როლის სახელის ან წევრობის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5206
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "ინდექსის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5212
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "პროცედურული ენის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:5218
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "დიდი ობიექტის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5224
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:5230
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "ოპერატორის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5236
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "ოპერატორის კლასის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5242
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5226
+#: sql_help.c:5248
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "მწკრივის-დონის-უსაფრთხოების წესების აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5254
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "პროცედურის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5260
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "გამოცემის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346
+#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368
 msgid "change a database role"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5272
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "ქვეპროგრამის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5256
+#: sql_help.c:5278
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "წესის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5284
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "სქემის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5268
+#: sql_help.c:5290
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "მიმდევრობის გენერატორის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5296
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "გარე სერვერის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5302
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "სტატისტიკის გაფართოებული ობიექტის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5286
+#: sql_help.c:5308
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "გამოწერის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5292
+#: sql_help.c:5314
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "სერვერის კონფიგურაციის პარამეტრის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5298
+#: sql_help.c:5320
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "ცხრილის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5326
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "ცხრილების სივრცის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5310
+#: sql_help.c:5332
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5316
+#: sql_help.c:5338
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:5344
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის აღწერს შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5328
+#: sql_help.c:5350
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "ტრიგერის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5340
+#: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "ტიპის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5374
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "მომხარებლის მიბმის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5358
+#: sql_help.c:5380
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "ხედის აღწერის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5386
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "მონაცემების სტატისტიკის მოგროვება"
 
-#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168
+#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "ტრანზაქციის ბლოკის დაწყება"
 
-#: sql_help.c:5376
+#: sql_help.c:5398
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "პროცედურის ჩაწოდება"
 
-#: sql_help.c:5382
+#: sql_help.c:5404
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "წინასწარ-ჩაწერად ჟურნალში საკონტროლო წერტილის დასმა"
 
-#: sql_help.c:5388
+#: sql_help.c:5410
 msgid "close a cursor"
 msgstr "კურსორის დახურვა"
 
-#: sql_help.c:5394
+#: sql_help.c:5416
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "ცხრილის გადაჯგუფება ინდექსის მიხედვით"
 
-#: sql_help.c:5400
+#: sql_help.c:5422
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "ობიექტის კომენტარის აღწერა ან შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964
+#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის გადაცემა"
 
-#: sql_help.c:5412
+#: sql_help.c:5434
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "წინასწარ ორ ფაზაში გადასაცემად მომზადებული ტრანზაქციის გადაცემა"
 
-#: sql_help.c:5418
+#: sql_help.c:5440
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "მონაცემების კოპირება ფაილსა და ცხრილს შორის"
 
-#: sql_help.c:5424
+#: sql_help.c:5446
 msgid "define a new access method"
 msgstr "წვდომის ახალი მეთოდის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5430
+#: sql_help.c:5452
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "ახალი აგრეგატული ფუნქციის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5436
+#: sql_help.c:5458
 msgid "define a new cast"
 msgstr "ახალი კასტის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5442
+#: sql_help.c:5464
 msgid "define a new collation"
 msgstr "ახალი კოლაციის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5448
+#: sql_help.c:5470
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "კოდირების ახალი გადაყვანის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5476
 msgid "create a new database"
 msgstr "ახალი მონაცემთა ბაზის შექმნა"
 
-#: sql_help.c:5460
+#: sql_help.c:5482
 msgid "define a new domain"
 msgstr "ახალი დომენის შექმნა"
 
-#: sql_help.c:5466
+#: sql_help.c:5488
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "მოვლენის ახალი ტრიგერის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5472
+#: sql_help.c:5494
 msgid "install an extension"
 msgstr "გაფართოების დაყენება"
 
-#: sql_help.c:5478
+#: sql_help.c:5500
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "გარე მონაცემების ახალი გადამტანის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5506
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "მონაცემების გარე ცხრილის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5490
+#: sql_help.c:5512
 msgid "define a new function"
 msgstr "ახალი ფუნქციის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658
+#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680
 msgid "define a new database role"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის ახალი როლის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5502
+#: sql_help.c:5524
 msgid "define a new index"
 msgstr "ახალი ინდექსის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5508
+#: sql_help.c:5530
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "ახალი პროცედურული ენის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5536
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "ახალი მატერიალიზებული ხედის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5520
+#: sql_help.c:5542
 msgid "define a new operator"
 msgstr "ახალი ოპერატორის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5548
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "ოპერატორის ახალი კლასის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:5554
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "ოპერატორის ახალი ოჯახის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5538
+#: sql_help.c:5560
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "ცხრილისთვის ახალი მწკრივის-დონის-უსაფრთხოების წესის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5566
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "ახალი პროცედურის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5550
+#: sql_help.c:5572
 msgid "define a new publication"
 msgstr "ახალი გამოცემის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5562
+#: sql_help.c:5584
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "ახალი გადაწერის წესის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5590
 msgid "define a new schema"
 msgstr "ახალი სქემის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5574
+#: sql_help.c:5596
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "მიმდევრობის ახალი გენერატორის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5580
+#: sql_help.c:5602
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "ახალი გარე სერვერის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5608
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5614
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "ახალი გამოწერის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5598
+#: sql_help.c:5620
 msgid "define a new table"
 msgstr "ახალი ცხრილის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126
+#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "მოთხოვნის შედეგებიდან ახალი ცხრილის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5610
+#: sql_help.c:5632
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "ცხრილების ახალი სივრცის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5616
+#: sql_help.c:5638
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი კონფიგურაციის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5622
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "ტექსტის ძებნის ახალ ლექსიკონის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5628
+#: sql_help.c:5650
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი დამმუშავებლის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5656
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "ტექსტის ძებნის ახალი შაბლონის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5640
+#: sql_help.c:5662
 msgid "define a new transform"
 msgstr "ახალი გარდაქმნის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5646
+#: sql_help.c:5668
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "ახალი ტრიგერის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5652
+#: sql_help.c:5674
 msgid "define a new data type"
 msgstr "მონაცემების ახალი ტიპის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5664
+#: sql_help.c:5686
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "მომხმარებლის გარე სერვერთან ახალი ბმის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5670
+#: sql_help.c:5692
 msgid "define a new view"
 msgstr "ახალი ხედის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5676
+#: sql_help.c:5698
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "მომზადებული ოპერატორის გათავისუფლება"
 
-#: sql_help.c:5682
+#: sql_help.c:5704
 msgid "define a cursor"
 msgstr "კურსორის აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5688
+#: sql_help.c:5710
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "ცხრილში მწკრივების წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5694
+#: sql_help.c:5716
 msgid "discard session state"
 msgstr "სესიის მდგომარეობის მოშორება"
 
-#: sql_help.c:5700
+#: sql_help.c:5722
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "კოდის ანონიმური ბლოკის შესრულება"
 
-#: sql_help.c:5706
+#: sql_help.c:5728
 msgid "remove an access method"
 msgstr "წვდომის მეთოდის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5712
+#: sql_help.c:5734
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5718
+#: sql_help.c:5740
 msgid "remove a cast"
 msgstr "კასტის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5724
+#: sql_help.c:5746
 msgid "remove a collation"
 msgstr "კოლაციის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5730
+#: sql_help.c:5752
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "გადაყვანის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5736
+#: sql_help.c:5758
 msgid "remove a database"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5742
+#: sql_help.c:5764
 msgid "remove a domain"
 msgstr "დომენის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5748
+#: sql_help.c:5770
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "მოვლენის ტრიგერის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5754
+#: sql_help.c:5776
 msgid "remove an extension"
 msgstr "გაფართოების წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5760
+#: sql_help.c:5782
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "გარე-მონაცემების გადამტანის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5766
+#: sql_help.c:5788
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "გარე ცხრილის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5772
+#: sql_help.c:5794
 msgid "remove a function"
 msgstr "ფუნქციის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946
+#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968
 msgid "remove a database role"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5784
+#: sql_help.c:5806
 msgid "remove an index"
 msgstr "ინდექსის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5790
+#: sql_help.c:5812
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "პროცედურული ენის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5796
+#: sql_help.c:5818
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "მატერიალიზებული ხედის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5802
+#: sql_help.c:5824
 msgid "remove an operator"
 msgstr "ოპერატორის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5808
+#: sql_help.c:5830
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "ოპერატორის კლასის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5814
+#: sql_help.c:5836
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5820
+#: sql_help.c:5842
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის როლის მფლობელობაში მყოფი ბაზის ობიექტების წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5826
+#: sql_help.c:5848
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "ცხრილიდან მწკრივის-დონის უსაფრთხოების წესის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5832
+#: sql_help.c:5854
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "პროცედურის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5838
+#: sql_help.c:5860
 msgid "remove a publication"
 msgstr "გამოცემის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5850
+#: sql_help.c:5872
 msgid "remove a routine"
 msgstr "წესრიგის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5856
+#: sql_help.c:5878
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "გადაწერის წესის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5862
+#: sql_help.c:5884
 msgid "remove a schema"
 msgstr "სქემის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5868
+#: sql_help.c:5890
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "მიმდევრობის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5874
+#: sql_help.c:5896
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "გარე სერვერის დესკრიპტორის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5880
+#: sql_help.c:5902
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "გაფართოებული სტატისტიკის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5886
+#: sql_help.c:5908
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "გამოწერის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5892
+#: sql_help.c:5914
 msgid "remove a table"
 msgstr "ცხრილის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5898
+#: sql_help.c:5920
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "ცხრილების სივრცის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5904
+#: sql_help.c:5926
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაციის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5910
+#: sql_help.c:5932
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5916
+#: sql_help.c:5938
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "ტექსტის ძებნის დამმუშავებლის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5922
+#: sql_help.c:5944
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "ტექსტის ძებნის შაბლონის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5928
+#: sql_help.c:5950
 msgid "remove a transform"
 msgstr "გარდაქმნის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5934
+#: sql_help.c:5956
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "ტრიგერის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5940
+#: sql_help.c:5962
 msgid "remove a data type"
 msgstr "მონაცემების ტიპის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5952
+#: sql_help.c:5974
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "მომხმარებლის გარე სერვერისთვის მიბმის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5958
+#: sql_help.c:5980
 msgid "remove a view"
 msgstr "ხედის წაშლა"
 
-#: sql_help.c:5970
+#: sql_help.c:5992
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "მზა ოპერატორის შესრულება"
 
-#: sql_help.c:5976
+#: sql_help.c:5998
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "ოპერატორის შესრულების გეგმის ჩვენება"
 
-#: sql_help.c:5982
+#: sql_help.c:6004
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "კურსორის გამოყენებით მოთხოვნიდან მწკრივების მიღება"
 
-#: sql_help.c:5988
+#: sql_help.c:6010
 msgid "define access privileges"
 msgstr "წვდომის უფლებების აღწერა"
 
-#: sql_help.c:5994
+#: sql_help.c:6016
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "ცხრილის აღწერების უცხო სერვერიდან შემოტანა"
 
-#: sql_help.c:6000
+#: sql_help.c:6022
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "ცხრილში ახალი მწკრივების შექმნა"
 
-#: sql_help.c:6006
+#: sql_help.c:6028
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "შეტყობინების მოლოდინი"
 
-#: sql_help.c:6012
+#: sql_help.c:6034
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკის ფაილის ჩატვირთვა"
 
-#: sql_help.c:6018
+#: sql_help.c:6040
 msgid "lock a table"
 msgstr "ცხრილის დაბლოკვა"
 
-#: sql_help.c:6024
+#: sql_help.c:6046
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "ცხრილის მწკრივების ჩასმა, განახლება ან წაშლა პირობის მიხედვით"
 
-#: sql_help.c:6030
+#: sql_help.c:6052
 msgid "position a cursor"
 msgstr "კურსორის მოთავსება"
 
-#: sql_help.c:6036
+#: sql_help.c:6058
 msgid "generate a notification"
 msgstr "შეტყობინების გენერაცია"
 
-#: sql_help.c:6042
+#: sql_help.c:6064
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "ოპერატორის გასაშვებად მომზადება"
 
-#: sql_help.c:6048
+#: sql_help.c:6070
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "ტრანზაქციის მომზადება ორ ფაზაში გადასაცემად"
 
-#: sql_help.c:6054
+#: sql_help.c:6076
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "ბაზის როლის მფლობელობაში მყოფი ბაზის ობიექტების მფლობელის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:6060
+#: sql_help.c:6082
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "მატერიალიზებული ხედის შემცველობის ჩანაცვლება"
 
-#: sql_help.c:6066
+#: sql_help.c:6088
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "ინდექსების თავიდან აგება"
 
-#: sql_help.c:6072
+#: sql_help.c:6094
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "ადრე აღწერილი შენახვის წერტილის განადგურება"
 
-#: sql_help.c:6078
+#: sql_help.c:6100
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "გაშვების პარამეტრის მნიშვნელობის საწყის მნიშვნელობაზე აღდგენა"
 
-#: sql_help.c:6084
+#: sql_help.c:6106
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "წვდომის უფლებების წაშლა"
 
-#: sql_help.c:6096
+#: sql_help.c:6118
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "წინასწარ ორ ფაზაში გადასაცემად მომზადებული ტრანზაქციის გაუქმება"
 
-#: sql_help.c:6102
+#: sql_help.c:6124
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "შენახვის წერტილზე დაბრუნება"
 
-#: sql_help.c:6108
+#: sql_help.c:6130
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "ახალი შესანახი წერტილის აღწერა მიმდინარე ტრანზაქციაში"
 
-#: sql_help.c:6114
+#: sql_help.c:6136
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "ობიექტზე გადატარებული უსაფრთხოების ჭდის აღწერა ან შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210
+#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "მწკრივის მიღება ცხრილიდან ან ხედიდან"
 
-#: sql_help.c:6132
+#: sql_help.c:6154
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "გაშვების პარამეტრის შეცვლა"
 
-#: sql_help.c:6138
+#: sql_help.c:6160
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის შეზღუდვის შემოწმების დროის დაყენება"
 
-#: sql_help.c:6144
+#: sql_help.c:6166
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "მიმდინარე სესიის მიმდინარე მომხმარებლის იდენტიფიკატორის დაყენება"
 
-#: sql_help.c:6150
-msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
-msgstr ""
-"სესიის მომხმარებლის იდენტიფიკატორისა და მიმდინარე სესიის მიმდინარე "
-"მომხმარებლის იდენტიფიკატორის დაყენება"
+#: sql_help.c:6172
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr "სესიის მომხმარებლის იდენტიფიკატორისა და მიმდინარე სესიის მიმდინარე მომხმარებლის იდენტიფიკატორის დაყენება"
 
-#: sql_help.c:6156
+#: sql_help.c:6178
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "მიმდინარე ტრანზაქციის თვისებების დაყენება"
 
-#: sql_help.c:6162
+#: sql_help.c:6184
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "გაშვების პარამეტრის მნიშვნელობის ჩვენება"
 
-#: sql_help.c:6180
+#: sql_help.c:6202
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "ცხრილის ან ცხრილების სეტის დაცარიელება"
 
-#: sql_help.c:6186
+#: sql_help.c:6208
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "გაფრთხილებების მოსმენის შეწყვეტა"
 
-#: sql_help.c:6192
+#: sql_help.c:6214
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "ცხრილის მწკრივების განახლება"
 
-#: sql_help.c:6198
+#: sql_help.c:6220
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "ნაგვის-მოგროვება და ბაზის არასავალდებულო ანალიზი"
 
-#: sql_help.c:6204
+#: sql_help.c:6226
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "მწკრივების სეტის გამოთვლა"
 
@@ -6687,7 +6407,7 @@ msgstr "ბრძანების სტრიქონის დამატ
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია"
 
-#: tab-complete.c:5917
+#: tab-complete.c:5955
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6701,8 +6421,7 @@ msgstr ""
 #: variables.c:139
 #, c-format
 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
-msgstr ""
-"მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-სთვის მიუღებელია: ველოდებოდი ლოგიკურ მნიშვნელობას"
+msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" \"%s\"-სთვის მიუღებელია: ველოდებოდი ლოგიკურ მნიშვნელობას"
 
 #: variables.c:176
 #, c-format
@@ -6722,3 +6441,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"%s\" არასწორი მნიშვნელობაა \"%s\"-სთვის\n"
 "შესაძლო მნიშვნელობებია: %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY"
+#~ msgstr "\\watch -ს COPY-სთან ერთად ვერ გამოყენებთ"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "ტექსტი"
+
+#~ msgid "timezone"
+#~ msgstr "დროის_სარტყელი"
+
+#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
+#~ msgstr "სადაც direction შეიძლება იყოს ცარიელი, ან ერთ-ერთი სიიდან::"
index 3d3da974b68c96e085f0de1b45d9507d636818b1..3521ba6fb88d678b9a350dd35b5598e7a7d49ba4 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-12 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 14:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 00:31+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,58 +15,64 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
-#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %m"
 msgstr "현재 디렉터리가 무엇인지 모르겠음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:156
+#: ../../common/exec.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "잘못된 바이너리 파일: \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:206
+#: ../../common/exec.c:218
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:214
+#: ../../common/exec.c:226
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
 
-#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:287
+#: ../../common/exec.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:410
+#: ../../common/exec.c:422
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %m"
-msgstr "pclose 실패: %m"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() 실패: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
-#: command.c:1255 input.c:227 mainloop.c:81 mainloop.c:402
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
+#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
@@ -87,7 +93,7 @@ msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:559
+#: ../../common/username.c:45 command.c:575
 msgid "user does not exist"
 msgstr "사용자 없음"
 
@@ -126,88 +132,93 @@ msgstr "하위 프로세스가 %d 신호를 받고 종료되었음: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "하위 프로세스가 알 수 없는 상태(%d)로 종료되었음"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "취소 요청 보냄\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "취소 요청 보내기 실패: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "취소 요청 보내기 실패: %s"
-
-#: ../../fe_utils/print.c:350
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu개 행)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3055
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "인트럽트발생\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3119
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "테이블 내용에 헤더를 추가할 수 없음: 열 수가 %d개를 초과했습니다.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3159
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "테이블 내용에 셀을 추가할 수 없음: 총 셀 수가 %d개를 초과했습니다.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3414
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "잘못된 출력 형식 (내부 오류): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:694
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 변수의 재귀적 확장을 건너뛰는 중"
 
-#: command.c:224
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "UID %d 해당하는 로컬 사용자를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ID %d 로컬 사용자 없음"
+
+#: command.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "잘못된 명령: \\%s"
 
-#: command.c:226
+#: command.c:234
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "도움말을 보려면 \\?를 입력하십시오."
 
-#: command.c:244
+#: command.c:252
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: \"%s\" 추가 인자가 무시되었음"
 
-#: command.c:296
+#: command.c:304
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr ""
 "\\%s 명령은 무시함; 현재 \\if 블록을 중지하려면, \\endif 명령이나 Ctrl-C 키"
 "를 사용하세요."
 
-#: command.c:557
+#: command.c:573
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "UID %ld 사용자의 홈 디렉터리를 찾을 수 없음: %s"
 
-#: command.c:575
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: \"%s\" 디렉터리로 이동할 수 없음: %m"
 
-#: command.c:600
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "현재 데이터베이스에 연결되어있지 않습니다.\n"
 
-#: command.c:613
+#: command.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
@@ -215,7 +226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 주소=\"%s\", 포트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:616
+#: command.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
@@ -223,7 +234,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 소켓=\"%s\", 포트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:622
+#: command.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
@@ -232,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 호스트=\"%s\" (주소=\"%s\"), 포"
 "트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:625
+#: command.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
@@ -240,182 +251,169 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 호스트=\"%s\", 포트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:965 command.c:1061 command.c:2550
+#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "쿼리 버퍼가 없음"
 
-#: command.c:998 command.c:5061
+#: command.c:1063 command.c:5491
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "잘못된 줄 번호: %s"
 
-#: command.c:1052
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
-msgstr "이 서버(%s 버전)는 함수 소스 편집 기능을 제공하지 않습니다."
-
-#: command.c:1055
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
-msgstr "이 서버(%s 버전)는 뷰 정의 편집 기능을 제공하지 않습니다."
-
-#: command.c:1137
+#: command.c:1203
 msgid "No changes"
 msgstr "변경 내용 없음"
 
-#: command.c:1216
+#: command.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: 잘못된 인코딩 이름 또는 문자셋 변환 프로시저 없음"
 
-#: command.c:1251 command.c:1992 command.c:3253 command.c:5163 common.c:174
-#: common.c:223 common.c:388 common.c:1237 common.c:1265 common.c:1373
-#: common.c:1480 common.c:1518 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 large_obj.c:157
-#: large_obj.c:192 large_obj.c:254
+#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
+#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
+#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
+#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1258
+#: command.c:1324
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "이전 오류가 없습니다."
 
-#: command.c:1371
+#: command.c:1437
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: 오른쪽 괄호 빠졌음"
 
-#: command.c:1548 command.c:1853 command.c:1867 command.c:1884 command.c:2044
-#: command.c:2281 command.c:2517 command.c:2557
+#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
+#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: 필요한 인자가 빠졌음"
 
-#: command.c:1679
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: \\else 구문 뒤에 올 수 없음"
 
-#: command.c:1684
+#: command.c:1787
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: \\if 명령과 짝이 안맞음"
 
-#: command.c:1748
+#: command.c:1851
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: \\else 명령 뒤에 올 수 없음"
 
-#: command.c:1753
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: \\if 명령과 짝이 안맞음"
 
-#: command.c:1793
+#: command.c:1896
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: \\if 명령과 짝이 안맞음"
 
-#: command.c:1948
+#: command.c:2053
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "쿼리 버퍼가 비었음."
 
-#: command.c:1970
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "새 암호를 입력하세요:"
+#: command.c:2096
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "\"%s\" 사용자의 새 암호: "
 
-#: command.c:1971
+#: command.c:2100
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "다시 입력해 주세요:"
 
-#: command.c:1975
+#: command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "암호가 서로 틀립니다."
 
-#: command.c:2074
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: 변수 값을 읽을 수 없음"
 
-#: command.c:2177
+#: command.c:2311
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "쿼리 버퍼 초기화 (비웠음)."
 
-#: command.c:2199
+#: command.c:2333
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "명령내역(history)을 \"%s\" 파일에 기록했습니다.\n"
 
-#: command.c:2286
+#: command.c:2420
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: OS 환경 변수 이름에는 \"=\" 문자가 없어야 함"
 
-#: command.c:2347
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
-msgstr "이 서버(%s 버전)는 함수 소스 보기 기능을 제공하지 않습니다."
-
-#: command.c:2350
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
-msgstr "이 서버(%s 버전)는 뷰 정의 보기 기능을 제공하지 않습니다."
-
-#: command.c:2357
+#: command.c:2468
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "함수 이름이 필요함"
 
-#: command.c:2359
+#: command.c:2470
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "뷰 이름이 필요함"
 
-#: command.c:2489
+#: command.c:2593
 msgid "Timing is on."
 msgstr "작업수행시간 보임"
 
-#: command.c:2491
+#: command.c:2595
 msgid "Timing is off."
 msgstr "작업수행시간 숨김"
 
-#: command.c:2576 command.c:2604 command.c:3661 command.c:3664 command.c:3667
-#: command.c:3673 command.c:3675 command.c:3683 command.c:3693 command.c:3702
-#: command.c:3716 command.c:3733 command.c:3791 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
+#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
+#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:2988 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "암호: "
 
-#: command.c:2993 startup.c:284
+#: command.c:3112 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "%s 사용자의 암호: "
 
-#: command.c:3064
+#: command.c:3168
 #, c-format
 msgid ""
-"All connection parameters must be supplied because no database connection "
-"exists"
-msgstr "현재 접속 정보가 없습니다. 접속을 위한 연결 관련 매개변수를 지정하세요"
+"Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
+msgstr ""
+"연결 문자열을 사용할 때는 user, host, port 를 따로 따로 지정하지 마세요."
+
+#: command.c:3203
+#, c-format
+msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
+msgstr "재접속할 데이터베이스 연결 정보가 없음"
 
-#: command.c:3257
+#: command.c:3511
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "이전 연결이 유지되었음"
 
-#: command.c:3261
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\연결: %s"
 
-#: command.c:3310
+#: command.c:3573
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
@@ -423,7 +421,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 주소=\"%s\", 포트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:3313
+#: command.c:3576
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -431,7 +429,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 소켓=\"%s\", 포트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:3319
+#: command.c:3582
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s"
@@ -440,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 호스트=\"%s\" (주소 \"%s\"), 포"
 "트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:3322
+#: command.c:3585
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@@ -448,17 +446,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\", 호스트=\"%s\", 포트=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:3327
+#: command.c:3590
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "접속정보: 데이터베이스=\"%s\", 사용자=\"%s\".\n"
 
-#: command.c:3360
+#: command.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s(%s, %s 서버)\n"
 
-#: command.c:3368
+#: command.c:3643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -467,29 +465,29 @@ msgstr ""
 "경고: %s 메이저 버전 %s, 서버 메이저 버전 %s.\n"
 "         일부 psql 기능이 작동하지 않을 수도 있습니다.\n"
 
-#: command.c:3407
+#: command.c:3680
 #, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
-msgstr "SSL 연결정보 (프로토콜: %s, 암호화기법: %s, 비트: %s, 압축: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "SSL 연결정보 (프로토콜: %s, 암호화기법: %s, 압축: %s)\n"
 
-#: command.c:3408 command.c:3409 command.c:3410
+#: command.c:3681 command.c:3682
 msgid "unknown"
 msgstr "알수없음"
 
-#: command.c:3411 help.c:45
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "off"
 
-#: command.c:3411 help.c:45
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "on"
 
-#: command.c:3425
+#: command.c:3697
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "암호화된 GSSAPI 연결\n"
 
-#: command.c:3445
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -501,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "참조\n"
 "         페이지 \"Notes for Windows users\"를 참조하십시오.\n"
 
-#: command.c:3549
+#: command.c:3822
 #, c-format
 msgid ""
 "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@@ -510,32 +508,32 @@ msgstr ""
 "지정한 줄번호를 사용하기 위해서는 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG 이름의 OS 환경변"
 "수가 설정되어 있어야 합니다."
 
-#: command.c:3578
+#: command.c:3851
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 문서 편집기를 실행시킬 수 없음"
 
-#: command.c:3580
+#: command.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "/bin/sh 명령을 실행할 수 없음"
 
-#: command.c:3618
+#: command.c:3903
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "임시 디렉터리 경로를 알 수 없음: %s"
 
-#: command.c:3645
+#: command.c:3930
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: command.c:3950
+#: command.c:4266
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: \"%s\" 생략형이 \"%s\" 또는 \"%s\" 값 모두 선택가능해서 모호함"
 
-#: command.c:3970
+#: command.c:4286
 #, c-format
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
@@ -544,32 +542,32 @@ msgstr ""
 "\\pset: 허용되는 출력 형식: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
 "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:3989
+#: command.c:4305
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: 사용할 수 있는 선 모양은 ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4004
+#: command.c:4320
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 사용할 수 있는 유니코드 테두리 모양은 single, double"
 
-#: command.c:4019
+#: command.c:4335
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 사용할 수 있는 유니코드 칼럼 선 모양은 single, double"
 
-#: command.c:4034
+#: command.c:4350
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: 사용할 수 있는 유니코드 헤더 선 모양은 single, double"
 
-#: command.c:4077
+#: command.c:4393
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep 문자는 1바이트의 단일 문자여야 함"
 
-#: command.c:4082
+#: command.c:4398
 #, c-format
 msgid ""
 "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
@@ -577,193 +575,203 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\\pset: csv_fieldsep 문자로 따옴표, 줄바꿈(\\n, \\r) 문자는 사용할 수 없음"
 
-#: command.c:4219 command.c:4407
+#: command.c:4535 command.c:4723
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: 알 수 없는 옵션: %s"
 
-#: command.c:4239
+#: command.c:4555
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "html 테이블의 테두리를 %d로 지정했습니다.\n"
 
-#: command.c:4245
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "대상 너비 미지정.\n"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4563
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "대상 너비는 %d입니다.\n"
 
-#: command.c:4254
+#: command.c:4570
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "칼럼 단위 보기 기능 켬.\n"
 
-#: command.c:4256
+#: command.c:4572
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "칼럼 단위 보기 기능을 자동으로 지정 함.\n"
 
-#: command.c:4258
+#: command.c:4574
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "칼럼 단위 보기 기능 끔.\n"
 
-#: command.c:4264
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "CSV용 필드 구분자: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4272 command.c:4280
+#: command.c:4588 command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "필드 구분자가 0 바이트입니다.\n"
 
-#: command.c:4274
+#: command.c:4590
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "필드 구분자 \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4287
+#: command.c:4603
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "기본 꼬릿말 보기 기능 켬.\n"
 
-#: command.c:4289
+#: command.c:4605
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "기본 꼬릿말 보기 기능 끔.\n"
 
-#: command.c:4295
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "현재 출력 형식: %s.\n"
 
-#: command.c:4301
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "선 모양: %s.\n"
 
-#: command.c:4308
+#: command.c:4624
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null 값은 \"%s\" 문자로 보여짐.\n"
 
-#: command.c:4316
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "로케일 맞춤 숫자 표기 기능 켬.\n"
 
-#: command.c:4318
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "로케일 맞춤 숫자 표기 기능 끔.\n"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4641
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "긴 출력을 위해 페이저가 사용됨.\n"
 
-#: command.c:4327
+#: command.c:4643
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "항상 페이저가 사용됨.\n"
 
-#: command.c:4329
+#: command.c:4645
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "화면단위 보기 기능 끔(전체 자료 모두 보여줌).\n"
 
-#: command.c:4335
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "%d 줄보다 적은 경우는 페이지 단위 보기가 사용되지 않음\n"
 
-#: command.c:4345 command.c:4355
+#: command.c:4661 command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "레코드 구분자가 0 바이트임.\n"
 
-#: command.c:4347
+#: command.c:4663
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "레코드 구분자는 줄바꿈 문자입니다.\n"
 
-#: command.c:4349
+#: command.c:4665
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "레코드 구분자 \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4362
+#: command.c:4678
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "테이블 속성: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4365
+#: command.c:4681
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "테이블 속성 모두 지움.\n"
 
-#: command.c:4372
+#: command.c:4688
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "출력 테이블의 제목: \"%s\"\n"
 
-#: command.c:4374
+#: command.c:4690
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "출력 테이블의 제목을 지정하지 않았습니다.\n"
 
-#: command.c:4381
+#: command.c:4697
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "자료만 보기 기능 켬.\n"
 
-#: command.c:4383
+#: command.c:4699
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "자료만 보기 기능 끔.\n"
 
-#: command.c:4389
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "유니코드 테두리 선문자: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4395
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "유니코드 칼럼 선문자: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4401
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "유니코드 헤더 선문자: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4634
+#: command.c:4950
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: 실패"
 
-#: command.c:4659 common.c:648
+#: command.c:4984
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch 명령으로 수행할 쿼리가 없습니다."
 
-#: command.c:4700
+#: command.c:5016
+#, c-format
+msgid "could not set timer: %m"
+msgstr "타이머 설정 실패: %m"
+
+#: command.c:5078
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (%g초 간격)\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:5081
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (%g초 간격)\n"
 
-#: command.c:4757 command.c:4764 common.c:548 common.c:555 common.c:1220
+#: command.c:5142
+#, c-format
+msgid "could not wait for signals: %m"
+msgstr "신호를 기다릴 수 없었음: %m"
+
+#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -776,115 +784,111 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:5386
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" 뷰(view)가 아님"
 
-#: command.c:4972
+#: command.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "reloptions 배열을 분석할 수 없음"
 
-#: common.c:159
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "현재 접속한 연결 없이는 특수문자처리를 할 수 없음"
 
-#: common.c:200
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "쉘 명령의 인자에 줄바꿈 문자가 있음: \"%s\""
 
-#: common.c:304
+#: common.c:311
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "서버 접속 끊김"
 
-#: common.c:308
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결을 시도합니다: "
 
-#: common.c:313
+#: common.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "실패.\n"
 
-#: common.c:326
+#: common.c:337
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "성공.\n"
 
-#: common.c:378 common.c:938 common.c:1155
+#: common.c:389 common.c:1001
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "PQresultStatus 반환값이 잘못됨: %d"
 
-#: common.c:487
+#: common.c:511
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "작업시간: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:502
+#: common.c:526
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "작업시간: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:511
+#: common.c:535
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "작업시간: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:518
+#: common.c:542
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "작업시간: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:542 common.c:600 common.c:1191
+#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "현재 데이터베이스에 연결되어있지 않습니다."
 
-#: common.c:655
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "\\watch 작업으로 COPY 명령은 사용할 수 없음"
-
-#: common.c:660
-#, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch"
-msgstr "\\watch 쿼리 결과가 비정상적입니다."
-
-#: common.c:690
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
 "process with PID %d.\n"
 msgstr "\"%s\" 비동기 통지를 받음, 부가정보: \"%s\", 보낸 프로세스: %d.\n"
 
-#: common.c:693
+#: common.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "동기화 신호 \"%s\" 받음, 해당 서버 프로세스 PID %d.\n"
 
-#: common.c:726 common.c:743
+#: common.c:688
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "결과 테이블을 출력할 수 없음: %m"
 
-#: common.c:764
+#: common.c:708
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "\\gset 해당 자료 없음"
 
-#: common.c:769
+#: common.c:713
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "\\gset 실행 결과가 단일 자료가 아님"
 
-#: common.c:1200
+#: common.c:731
+#, c-format
+msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
+msgstr ""
+"\\gset 작업으로 특수하게 처리되는 변수인 \"%s\" 변수값을 바꿀 수 있어 무시함"
+
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify "
@@ -897,35 +901,28 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(Enter: 계속 진행, x Enter: 중지)********************\n"
 
-#: common.c:1255
-#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
-msgstr ""
-"서버(%s 버전)에서 ON_ERROR_ROLLBACK에 사용할 savepoint를 지원하지 않습니다."
-
-#: common.c:1318
+#: common.c:1126
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "명령구문:  %s"
 
-#: common.c:1361
+#: common.c:1162
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "알 수 없는 트랜잭션 상태 (%d)"
 
-#: common.c:1502 describe.c:2001
+#: common.c:1303 describe.c:2020
 msgid "Column"
 msgstr "필드명"
 
-#: common.c:1503 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456
-#: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711
-#: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3729 describe.c:3939
-#: describe.c:4172 describe.c:5378
+#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
+#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
+#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
+#: describe.c:5767
 msgid "Type"
-msgstr "종류"
+msgstr "형태"
 
-#: common.c:1552
+#: common.c:1353
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "해당 명령 결과가 없거나, 그 결과에는 칼럼이 없습니다.\n"
@@ -993,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "자료입력이 끝나면 backslash 점 (\\.) 마지막 줄 처음에 입력하는 EOF 시그널을 "
 "보내세요."
 
-#: copy.c:669
+#: copy.c:684
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "읽기 실패로 중지됨"
 
-#: copy.c:703
+#: copy.c:718
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "복사 모드를 종료하는 중"
 
@@ -1054,1113 +1051,1153 @@ msgstr "\\crosstabview: 칼럼 이름이 모호함: \"%s\""
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: 칼럼 이름 없음: \"%s\""
 
-#: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954
-#: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3718 describe.c:3926
-#: describe.c:4170 describe.c:4261 describe.c:4528 describe.c:4688
-#: describe.c:4929 describe.c:5004 describe.c:5015 describe.c:5077
-#: describe.c:5502 describe.c:5585
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
+#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
+#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
+#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
+#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
 msgid "Schema"
 msgstr "스키마"
 
-#: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374
-#: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188
-#: describe.c:3719 describe.c:3927 describe.c:4093 describe.c:4171
-#: describe.c:4262 describe.c:4341 describe.c:4529 describe.c:4613
-#: describe.c:4689 describe.c:4930 describe.c:5005 describe.c:5016
-#: describe.c:5078 describe.c:5275 describe.c:5359 describe.c:5583
-#: describe.c:5755 describe.c:5995
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
+#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
+#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
+#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
+#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
+#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
+#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467
+#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
 msgid "Result data type"
 msgstr "반환 자료형"
 
-#: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405
-#: describe.c:451 describe.c:468
+#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
 msgid "Argument data types"
 msgstr "인자 자료형"
 
-#: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513
-#: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020
-#: describe.c:3506 describe.c:3779 describe.c:3973 describe.c:4124
-#: describe.c:4198 describe.c:4271 describe.c:4354 describe.c:4437
-#: describe.c:4556 describe.c:4622 describe.c:4690 describe.c:4831
-#: describe.c:4873 describe.c:4946 describe.c:5008 describe.c:5017
-#: describe.c:5079 describe.c:5301 describe.c:5381 describe.c:5516
-#: describe.c:5586 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
+#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
+#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
+#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
+#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
+#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
+#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
+#: describe.c:5960 describe.c:6992
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
-#: describe.c:135
+#: describe.c:128
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "통계 함수 목록"
 
-#: describe.c:160
+#: describe.c:153
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
 msgstr "서버(%s 버전)에서 접근 방법을 지원하지 않습니다."
 
-#: describe.c:175
+#: describe.c:168
 msgid "Index"
 msgstr "인덱스"
 
-#: describe.c:176 describe.c:3737 describe.c:3952 describe.c:5503
+#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
 msgid "Table"
 msgstr "테이블"
 
-#: describe.c:184 describe.c:5280
+#: describe.c:177 describe.c:5679
 msgid "Handler"
 msgstr "핸들러"
 
-#: describe.c:203
+#: describe.c:201
 msgid "List of access methods"
 msgstr "접근 방법 목록"
 
-#: describe.c:229
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
-msgstr "서버(%s 버전)에서 테이블스페이스를 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873
-#: describe.c:1114 describe.c:3730 describe.c:3928 describe.c:4097
-#: describe.c:4343 describe.c:4614 describe.c:5276 describe.c:5360
-#: describe.c:5756 describe.c:5893 describe.c:5996 describe.c:6111
-#: describe.c:6190 large_obj.c:289
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
+#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
+#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
+#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
+#: describe.c:6980
 msgid "Owner"
 msgstr "소유주"
 
-#: describe.c:244 describe.c:252
+#: describe.c:231
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
-#: describe.c:263 describe.c:3323
+#: describe.c:241 describe.c:3509
 msgid "Options"
 msgstr "옵션"
 
-#: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3771 describe.c:3775
+#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: describe.c:290
+#: describe.c:266
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "테이블스페이스 목록"
 
-#: describe.c:333
+#: describe.c:311
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
 msgstr "\\df 명령은 [anptwS+]만 추가로 사용함"
 
-#: describe.c:341 describe.c:352
+#: describe.c:319
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
 msgstr "\\df 명령은 \"%c\" 옵션을 %s 버전 서버에서는 사용할 수 없음"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470
+#: describe.c:354 describe.c:372
 msgid "agg"
 msgstr "집계"
 
-#: describe.c:390 describe.c:408
+#: describe.c:355 describe.c:373
 msgid "window"
 msgstr "창"
 
-#: describe.c:391
+#: describe.c:356
 msgid "proc"
-msgstr ""
+msgstr "proc"
 
-#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472
+#: describe.c:357 describe.c:375
 msgid "func"
 msgstr "함수"
 
-#: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324
+#: describe.c:374 describe.c:1390
 msgid "trigger"
 msgstr "트리거"
 
-#: describe.c:483
+#: describe.c:386
 msgid "immutable"
 msgstr "immutable"
 
-#: describe.c:484
+#: describe.c:387
 msgid "stable"
 msgstr "stable"
 
-#: describe.c:485
+#: describe.c:388
 msgid "volatile"
 msgstr "volatile"
 
-#: describe.c:486
+#: describe.c:389
 msgid "Volatility"
 msgstr "휘발성"
 
-#: describe.c:494
+#: describe.c:397
 msgid "restricted"
 msgstr "엄격함"
 
-#: describe.c:495
+#: describe.c:398
 msgid "safe"
 msgstr "safe"
 
-#: describe.c:496
+#: describe.c:399
 msgid "unsafe"
 msgstr "unsafe"
 
-#: describe.c:497
+#: describe.c:400
 msgid "Parallel"
 msgstr "병렬처리"
 
-#: describe.c:502
+#: describe.c:405
 msgid "definer"
 msgstr "definer"
 
-#: describe.c:503
+#: describe.c:406
 msgid "invoker"
 msgstr "invoker"
 
-#: describe.c:504
+#: describe.c:407
 msgid "Security"
 msgstr "보안"
 
-#: describe.c:511
+#: describe.c:412
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: describe.c:512
+#: describe.c:416 describe.c:420
 msgid "Source code"
 msgstr "소스 코드"
 
-#: describe.c:641
+#: describe.c:594
 msgid "List of functions"
 msgstr "함수 목록"
 
-#: describe.c:689
+#: describe.c:657
 msgid "Internal name"
 msgstr "내부 이름"
 
-#: describe.c:711
+#: describe.c:659
 msgid "Elements"
 msgstr "요소"
 
-#: describe.c:768
+#: describe.c:711
 msgid "List of data types"
 msgstr "자료형 목록"
 
-#: describe.c:812
+#: describe.c:814
 msgid "Left arg type"
 msgstr "왼쪽 인수 자료형"
 
-#: describe.c:813
+#: describe.c:815
 msgid "Right arg type"
 msgstr "오른쪽 인수 자료형"
 
-#: describe.c:814
+#: describe.c:816
 msgid "Result type"
 msgstr "반환 자료형"
 
-#: describe.c:819 describe.c:4349 describe.c:4414 describe.c:4420
-#: describe.c:4830 describe.c:6362 describe.c:6366
+#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
+#: describe.c:6909 describe.c:6913
 msgid "Function"
 msgstr "함수"
 
-#: describe.c:844
+#: describe.c:902
 msgid "List of operators"
 msgstr "연산자 목록"
 
-#: describe.c:874
+#: describe.c:938
 msgid "Encoding"
 msgstr "인코딩"
 
-#: describe.c:879 describe.c:4530
+#: describe.c:939 describe.c:4868
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:880 describe.c:4531
+#: describe.c:940 describe.c:4869
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:893
+#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
+msgid "ICU Locale"
+msgstr "ICU 로케일"
+
+#: describe.c:946 describe.c:952
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "로케일 제공자"
+
+#: describe.c:964
 msgid "Tablespace"
 msgstr "테이블스페이스"
 
-#: describe.c:915
+#: describe.c:990
 msgid "List of databases"
 msgstr "데이터베이스 목록"
 
-#: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3720
+#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
 msgid "table"
 msgstr "테이블"
 
-#: describe.c:957 describe.c:3721
+#: describe.c:1032 describe.c:3883
 msgid "view"
 msgstr "뷰(view)"
 
-#: describe.c:958 describe.c:3722
+#: describe.c:1033 describe.c:3884
 msgid "materialized view"
 msgstr "구체화된 뷰"
 
-#: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3724
+#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
 msgid "sequence"
 msgstr "시퀀스"
 
-#: describe.c:960 describe.c:3726
+#: describe.c:1035 describe.c:3888
 msgid "foreign table"
 msgstr "외부 테이블"
 
-#: describe.c:961 describe.c:3727 describe.c:3937
+#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
 msgid "partitioned table"
 msgstr "파티션 테이블"
 
-#: describe.c:973
+#: describe.c:1047
 msgid "Column privileges"
 msgstr "칼럼 접근권한"
 
-#: describe.c:1004 describe.c:1038
+#: describe.c:1078 describe.c:1112
 msgid "Policies"
 msgstr "정책"
 
-#: describe.c:1070 describe.c:6052 describe.c:6056
+#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
 msgid "Access privileges"
 msgstr "액세스 권한"
 
-#: describe.c:1101
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges."
-msgstr "이 서버(%s 버전)는 ALTER DEFAULT PRIVILEGES 기능을 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:1121
+#: describe.c:1188
 msgid "function"
 msgstr "함수"
 
-#: describe.c:1123
+#: describe.c:1190
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
-#: describe.c:1125
+#: describe.c:1192
 msgid "schema"
 msgstr "스키마"
 
-#: describe.c:1149
+#: describe.c:1215
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "기본 접근권한"
 
-#: describe.c:1189
+#: describe.c:1259
 msgid "Object"
 msgstr "개체"
 
-#: describe.c:1203
+#: describe.c:1273
 msgid "table constraint"
 msgstr "테이블 제약 조건"
 
-#: describe.c:1225
+#: describe.c:1297
 msgid "domain constraint"
 msgstr "도메인 제약조건"
 
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1321
 msgid "operator class"
 msgstr "연산자 클래스"
 
-#: describe.c:1282
+#: describe.c:1345
 msgid "operator family"
 msgstr "연산자 부류"
 
-#: describe.c:1304
+#: describe.c:1368
 msgid "rule"
 msgstr "룰(rule)"
 
-#: describe.c:1346
+#: describe.c:1414
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "개체 설명"
 
-#: describe.c:1402 describe.c:3843
+#: describe.c:1479 describe.c:4007
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 이름을 릴레이션(relation) 없음."
 
-#: describe.c:1405 describe.c:3846
+#: describe.c:1482 describe.c:4010
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "관련 릴레이션 찾을 수 없음."
 
-#: describe.c:1660
+#: describe.c:1678
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "%s oid의 어떤 릴레이션(relation)도 찾을 수 없음."
 
-#: describe.c:1712 describe.c:1736
+#: describe.c:1726 describe.c:1750
 msgid "Start"
 msgstr "시작"
 
-#: describe.c:1713 describe.c:1737
+#: describe.c:1727 describe.c:1751
 msgid "Minimum"
 msgstr "최소값"
 
-#: describe.c:1714 describe.c:1738
+#: describe.c:1728 describe.c:1752
 msgid "Maximum"
 msgstr "최대값"
 
-#: describe.c:1715 describe.c:1739
+#: describe.c:1729 describe.c:1753
 msgid "Increment"
 msgstr "증가값"
 
-#: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4265
-#: describe.c:4431 describe.c:4545 describe.c:4550 describe.c:6099
+#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
+#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
 msgid "yes"
 msgstr "예"
 
-#: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4265
-#: describe.c:4428 describe.c:4545 describe.c:6100
+#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
+#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
 msgid "no"
 msgstr "아니오"
 
-#: describe.c:1718 describe.c:1742
+#: describe.c:1732 describe.c:1756
 msgid "Cycles?"
 msgstr "순환?"
 
-#: describe.c:1719 describe.c:1743
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
 msgid "Cache"
 msgstr "캐쉬"
 
-#: describe.c:1786
+#: describe.c:1798
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "소유주: %s"
 
-#: describe.c:1790
+#: describe.c:1802
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "식별 칼럼용 시퀀스: %s"
 
-#: describe.c:1797
+#: describe.c:1810
+#, c-format
+msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 로그 미사용 시퀀스"
+
+#: describe.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 시퀀스"
 
-#: describe.c:1933
+#: describe.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "로그 미사용 테이블 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1936
+#: describe.c:1960
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 테이블"
 
-#: describe.c:1940
+#: describe.c:1964
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 뷰(view)"
 
-#: describe.c:1945
+#: describe.c:1969
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "트랜잭션 로그를 남기지 않은 구체화된 뷰 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1948
+#: describe.c:1972
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Materialized 뷰 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1953
+#: describe.c:1977
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 로그 미사용 인덱스"
 
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:1980
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 인덱스"
 
-#: describe.c:1961
+#: describe.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 로그 미사용 파티션 인덱스"
 
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1988
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 파티션 인덱스"
 
-#: describe.c:1969
-#, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" 특수 릴레이션(relation)"
-
-#: describe.c:1973
+#: describe.c:1992
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" TOAST 테이블"
 
-#: describe.c:1977
+#: describe.c:1996
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 복합자료형"
 
-#: describe.c:1981
+#: describe.c:2000
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 외부 테이블"
 
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:2005
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "로그 미사용 파티션 테이블 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1989
+#: describe.c:2008
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 파티션 테이블"
 
-#: describe.c:2005 describe.c:4178
+#: describe.c:2024 describe.c:4343
 msgid "Collation"
-msgstr "Collation"
+msgstr "정렬규칙"
 
-#: describe.c:2006 describe.c:4185
+#: describe.c:2025 describe.c:4344
 msgid "Nullable"
 msgstr "NULL허용"
 
-#: describe.c:2007 describe.c:4186
+#: describe.c:2026 describe.c:4345
 msgid "Default"
 msgstr "초기값"
 
-#: describe.c:2010
+#: describe.c:2029
 msgid "Key?"
-msgstr ""
+msgstr "Key?"
 
-#: describe.c:2012
+#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
 msgid "Definition"
 msgstr "정의"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:5296 describe.c:5380 describe.c:5451
-#: describe.c:5515
+#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
+#: describe.c:5894
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW 옵션"
 
-#: describe.c:2016
+#: describe.c:2035
 msgid "Storage"
 msgstr "스토리지"
 
-#: describe.c:2018
+#: describe.c:2037
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: describe.c:2039
 msgid "Stats target"
 msgstr "통계수집량"
 
-#: describe.c:2131
+#: describe.c:2175
 #, c-format
-msgid "Partition of: %s %s"
-msgstr "소속 파티션: %s %s"
+msgid "Partition of: %s %s%s"
+msgstr "소속 파티션: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2143
+#: describe.c:2188
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "파티션 제약 조건 없음"
 
-#: describe.c:2145
+#: describe.c:2190
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "파티션 제약조건: %s"
 
-#: describe.c:2169
+#: describe.c:2214
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "파티션 키: %s"
 
-#: describe.c:2195
+#: describe.c:2240
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "소속 테이블: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2266
+#: describe.c:2309
 msgid "primary key, "
 msgstr "기본키, "
 
-#: describe.c:2268
-msgid "unique"
-msgstr "고유"
+#: describe.c:2312
+msgid "unique"
+msgstr "고유"
 
-#: describe.c:2274
+#: describe.c:2314
+msgid " nulls not distinct"
+msgstr " nulls not distinct"
+
+#: describe.c:2315
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: describe.c:2322
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "적용테이블: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2278
+#: describe.c:2326
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicate (%s)"
 
-#: describe.c:2281
+#: describe.c:2329
 msgid ", clustered"
 msgstr ", 클러스됨"
 
-#: describe.c:2284
+#: describe.c:2332
 msgid ", invalid"
 msgstr ", 잘못됨"
 
-#: describe.c:2287
+#: describe.c:2335
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", 지연가능"
 
-#: describe.c:2290
+#: describe.c:2338
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", 트랜잭션단위지연"
 
-#: describe.c:2293
+#: describe.c:2341
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", 복제 식별자"
 
-#: describe.c:2360
+#: describe.c:2395
 msgid "Indexes:"
 msgstr "인덱스들:"
 
-#: describe.c:2444
+#: describe.c:2478
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "체크 제약 조건:"
 
-#: describe.c:2512
+#: describe.c:2546
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "참조키 제약 조건:"
 
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2609
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "다음에서 참조됨:"
 
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2659
 msgid "Policies:"
 msgstr "정책:"
 
-#: describe.c:2628
+#: describe.c:2662
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "정책 (로우단위 보안정책 강제 활성화):"
 
-#: describe.c:2631
+#: describe.c:2665
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "정책 (로우단위 보안정책 활성화): (없음)"
 
-#: describe.c:2634
+#: describe.c:2668
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "정책 (로우단위 보안정책 강제 활성화): (없음)"
 
-#: describe.c:2637
+#: describe.c:2671
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "정책 (로우단위 보안정책 비활성화):"
 
-#: describe.c:2705
+#: describe.c:2731 describe.c:2835
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "통계정보 객체:"
 
-#: describe.c:2819 describe.c:2923
+#: describe.c:2937 describe.c:3090
 msgid "Rules:"
 msgstr "룰(rule)들:"
 
-#: describe.c:2822
+#: describe.c:2940
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "사용중지된 규칙:"
 
-#: describe.c:2825
+#: describe.c:2943
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "항상 발생하는 규칙:"
 
-#: describe.c:2828
+#: describe.c:2946
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "복제본에서만 발생하는 규칙:"
 
-#: describe.c:2868
+#: describe.c:3025 describe.c:5030
 msgid "Publications:"
 msgstr "발행자:"
 
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:3073
 msgid "View definition:"
 msgstr "뷰 정의:"
 
-#: describe.c:3053
+#: describe.c:3236
 msgid "Triggers:"
 msgstr "트리거들:"
 
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3239
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "사용중지된 사용자 트리거:"
 
-#: describe.c:3059
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "사용중지된 트리거:"
-
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3242
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "사용중지된 내부 트리거:"
 
-#: describe.c:3065
+#: describe.c:3245
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "항상 발생하는 트리거:"
 
-#: describe.c:3068
+#: describe.c:3248
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "복제본에서만 발생하는 트리거:"
 
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3319
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "서버: %s"
 
-#: describe.c:3148
+#: describe.c:3327
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW 옵션들: (%s)"
 
-#: describe.c:3169
+#: describe.c:3348
 msgid "Inherits"
 msgstr "상속"
 
-#: describe.c:3229
+#: describe.c:3413
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "파티션 테이블 수: %d"
 
-#: describe.c:3238
+#: describe.c:3422
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "파티션 테이블 수: %d (\\d+ 명령으로 볼 수 있음)"
 
-#: describe.c:3240
+#: describe.c:3424
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "하위 테이블 수: %d (\\d+ 명령으로 볼 수 있음)"
 
-#: describe.c:3247
+#: describe.c:3431
 msgid "Child tables"
 msgstr "하위 테이블"
 
-#: describe.c:3247
+#: describe.c:3431
 msgid "Partitions"
 msgstr "파티션들"
 
-#: describe.c:3276
+#: describe.c:3462
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "자료형의 typed 테이블: %s"
 
-#: describe.c:3292
+#: describe.c:3478
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "복제 식별자"
 
-#: describe.c:3305
+#: describe.c:3491
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "OID 사용: yes"
 
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3500
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "접근 방법: %s"
 
-#: describe.c:3394
+#: describe.c:3579
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "테이블스페이스: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3406
+#: describe.c:3591
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", \"%s\" 테이블스페이스"
 
-#: describe.c:3499
+#: describe.c:3668
 msgid "List of roles"
 msgstr "롤 목록"
 
-#: describe.c:3501
+#: describe.c:3670
 msgid "Role name"
 msgstr "롤 이름"
 
-#: describe.c:3502
+#: describe.c:3671
 msgid "Attributes"
 msgstr "속성"
 
-#: describe.c:3503
+#: describe.c:3673
 msgid "Member of"
 msgstr "소속 그룹:"
 
-#: describe.c:3514
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "슈퍼유저"
 
-#: describe.c:3517
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
 msgstr "상속 없음"
 
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
 msgstr "롤 만들기"
 
-#: describe.c:3523
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB 만들기"
 
-#: describe.c:3526
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
 msgstr "로그인할 수 없음"
 
-#: describe.c:3530
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "복제"
 
-#: describe.c:3534
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "RLS 통과"
 
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
 msgstr "연결 없음"
 
-#: describe.c:3545
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d개 연결"
 
-#: describe.c:3555
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "비밀번호 만료기한: "
 
-#: describe.c:3605
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
-msgstr "이 서버(%s 버전)는 데이터베이스 개별 롤 설정을 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:3618
+#: describe.c:3777
 msgid "Role"
 msgstr "롤"
 
-#: describe.c:3619
+#: describe.c:3778
 msgid "Database"
 msgstr "데이터베이스"
 
-#: describe.c:3620
+#: describe.c:3779
 msgid "Settings"
 msgstr "설정"
 
-#: describe.c:3641
+#: describe.c:3803
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 롤과 \"%s\" 데이터베이스에 대한 특정 설정이 없습니다."
 
-#: describe.c:3644
+#: describe.c:3806
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 롤용 특정 설정이 없음."
 
-#: describe.c:3647
+#: describe.c:3809
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "추가 설정 없음."
 
-#: describe.c:3652
+#: describe.c:3814
 msgid "List of settings"
 msgstr "설정 목록"
 
-#: describe.c:3723
+#: describe.c:3885
 msgid "index"
 msgstr "인덱스"
 
-#: describe.c:3725
-msgid "special"
-msgstr "특수"
+#: describe.c:3887
+msgid "TOAST table"
+msgstr "TOAST 테이블"
 
-#: describe.c:3728 describe.c:3938
+#: describe.c:3890 describe.c:4102
 msgid "partitioned index"
 msgstr "파티션_인덱스"
 
-#: describe.c:3752
+#: describe.c:3910
 msgid "permanent"
-msgstr ""
+msgstr "영구"
 
-#: describe.c:3753
+#: describe.c:3911
 msgid "temporary"
-msgstr ""
+msgstr "임시"
 
-#: describe.c:3754
+#: describe.c:3912
 msgid "unlogged"
-msgstr ""
+msgstr "로깅안함"
 
-#: describe.c:3755
+#: describe.c:3913
 msgid "Persistence"
-msgstr ""
+msgstr "지속성"
+
+#: describe.c:3929
+msgid "Access method"
+msgstr "접근 방법"
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:4015
 msgid "List of relations"
-msgstr "릴레이션(relation) 목록"
+msgstr "릴레이션 목록"
 
-#: describe.c:3899
+#: describe.c:4063
 #, c-format
 msgid ""
 "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "이 서버(%s 버전)는 파티션 테이블 기능을 지원하지 않습니다."
 
-#: describe.c:3910
+#: describe.c:4074
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "파티션 인덱스 목록"
 
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:4076
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "파티션 테이블 목록"
 
-#: describe.c:3916
+#: describe.c:4080
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "파티션 릴레이션(relation) 목록"
 
-#: describe.c:3947
+#: describe.c:4111
 msgid "Parent name"
 msgstr "상위 이름"
 
-#: describe.c:3960
+#: describe.c:4124
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "하위 파티션 크기"
 
-#: describe.c:3963 describe.c:3969
+#: describe.c:4127 describe.c:4133
 msgid "Total size"
 msgstr "전체 크기"
 
-#: describe.c:4101
+#: describe.c:4258
 msgid "Trusted"
 msgstr "신뢰됨"
 
-#: describe.c:4109
+#: describe.c:4267
 msgid "Internal language"
 msgstr "내부 언어"
 
-#: describe.c:4110
+#: describe.c:4268
 msgid "Call handler"
 msgstr "호출 핸들러"
 
-#: describe.c:4111 describe.c:5283
+#: describe.c:4269 describe.c:5680
 msgid "Validator"
 msgstr "유효성 검사기"
 
-#: describe.c:4114
+#: describe.c:4270
 msgid "Inline handler"
 msgstr "인라인 핸들러"
 
-#: describe.c:4142
+#: describe.c:4305
 msgid "List of languages"
 msgstr "언어 목록"
 
-#: describe.c:4187
+#: describe.c:4346
 msgid "Check"
 msgstr "체크"
 
-#: describe.c:4229
+#: describe.c:4390
 msgid "List of domains"
 msgstr "도메인(domain) 목록"
 
-#: describe.c:4263
+#: describe.c:4424
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
-#: describe.c:4264
+#: describe.c:4425
 msgid "Destination"
 msgstr "설명"
 
-#: describe.c:4266 describe.c:6101
+#: describe.c:4427 describe.c:6622
 msgid "Default?"
 msgstr "초기값?"
 
-#: describe.c:4303
+#: describe.c:4469
 msgid "List of conversions"
 msgstr "문자코드변환규칙(conversion) 목록"
 
-#: describe.c:4342
+#: describe.c:4497
+msgid "Parameter"
+msgstr "매개변수"
+
+#: describe.c:4498
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: describe.c:4505
+msgid "Context"
+msgstr "컨텍스트"
+
+#: describe.c:4538
+msgid "List of configuration parameters"
+msgstr "환경설정 매개변수 목록"
+
+#: describe.c:4540
+msgid "List of non-default configuration parameters"
+msgstr "기본값이 아닌 값으로 지정된 환경설정 매개변수 목록"
+
+#: describe.c:4567
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
+msgstr "이 서버(%s 버전)는 이벤트 트리거를 지원하지 않습니다."
+
+#: describe.c:4587
 msgid "Event"
 msgstr "이벤트"
 
-#: describe.c:4344
+#: describe.c:4589
 msgid "enabled"
 msgstr "활성화"
 
-#: describe.c:4345
+#: describe.c:4590
 msgid "replica"
 msgstr "replica"
 
-#: describe.c:4346
+#: describe.c:4591
 msgid "always"
 msgstr "항상"
 
-#: describe.c:4347
+#: describe.c:4592
 msgid "disabled"
 msgstr "비활성화"
 
-#: describe.c:4348 describe.c:5997
+#: describe.c:4593 describe.c:6496
 msgid "Enabled"
 msgstr "활성화"
 
-#: describe.c:4350
+#: describe.c:4595
 msgid "Tags"
 msgstr "태그"
 
-#: describe.c:4369
+#: describe.c:4619
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "이벤트 트리거 목록"
 
-#: describe.c:4398
+#: describe.c:4646
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
+msgstr "이 서버(%s 버전)에서 확장 통계정보를 지원하지 않습니다."
+
+#: describe.c:4683
+msgid "Ndistinct"
+msgstr "Ndistinct"
+
+#: describe.c:4684
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependencies"
+
+#: describe.c:4694
+msgid "MCV"
+msgstr "MCV"
+
+#: describe.c:4718
+msgid "List of extended statistics"
+msgstr "확장 통계정보 목록"
+
+#: describe.c:4745
 msgid "Source type"
 msgstr "Source 자료형"
 
-#: describe.c:4399
+#: describe.c:4746
 msgid "Target type"
 msgstr "Target 자료형"
 
-#: describe.c:4430
+#: describe.c:4770
 msgid "in assignment"
 msgstr "in assignment"
 
-#: describe.c:4432
+#: describe.c:4772
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implicit?"
 
-#: describe.c:4487
+#: describe.c:4831
 msgid "List of casts"
 msgstr "형변환자 목록"
 
-#: describe.c:4515
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support collations."
-msgstr "이 서버(%s 버전)는 문자 정렬(collation) 기능을 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:4536 describe.c:4540
+#: describe.c:4883 describe.c:4887
 msgid "Provider"
 msgstr "제공자"
 
-#: describe.c:4546 describe.c:4551
+#: describe.c:4893 describe.c:4898
 msgid "Deterministic?"
-msgstr ""
+msgstr "Deterministic?"
 
-#: describe.c:4586
+#: describe.c:4938
 msgid "List of collations"
 msgstr "문자 정렬 목록"
 
-#: describe.c:4645
+#: describe.c:5000
 msgid "List of schemas"
-msgstr "스키마(schema) 목록"
-
-#: describe.c:4670 describe.c:4917 describe.c:4988 describe.c:5059
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support full text search."
-msgstr "이 서버(%s 버전)에서 전문 검색을 지원하지 않습니다."
+msgstr "스키마 목록"
 
-#: describe.c:4705
+#: describe.c:5117
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "텍스트 검색 파서 목록"
 
-#: describe.c:4750
+#: describe.c:5167
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"(이)라는 전문 검색 분석기를 찾지 못했습니다."
 
-#: describe.c:4753
+#: describe.c:5170
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "특정 전문 검색 분석기를 찾지 못했습니다."
 
-#: describe.c:4828
+#: describe.c:5245
 msgid "Start parse"
 msgstr "구문 분석 시작"
 
-#: describe.c:4829
+#: describe.c:5246
 msgid "Method"
 msgstr "방법"
 
-#: describe.c:4833
+#: describe.c:5250
 msgid "Get next token"
 msgstr "다음 토큰 가져오기"
 
-#: describe.c:4835
+#: describe.c:5252
 msgid "End parse"
 msgstr "구문 분석 종료"
 
-#: describe.c:4837
+#: describe.c:5254
 msgid "Get headline"
 msgstr "헤드라인 가져오기"
 
-#: describe.c:4839
+#: describe.c:5256
 msgid "Get token types"
 msgstr "토큰 형식 가져오기"
 
-#: describe.c:4850
+#: describe.c:5267
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 텍스트 검색 파서"
 
-#: describe.c:4853
+#: describe.c:5270
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 파서"
 
-#: describe.c:4872
+#: describe.c:5289
 msgid "Token name"
 msgstr "토큰 이름"
 
-#: describe.c:4883
+#: describe.c:5303
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "\"%s.%s\" 파서의 토큰 형식"
 
-#: describe.c:4886
+#: describe.c:5306
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파서의 토큰 형식"
 
-#: describe.c:4940
+#: describe.c:5350
 msgid "Template"
 msgstr "템플릿"
 
-#: describe.c:4941
+#: describe.c:5351
 msgid "Init options"
 msgstr "초기화 옵션"
 
-#: describe.c:4963
+#: describe.c:5378
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "텍스트 검색 사전 목록"
 
-#: describe.c:5006
+#: describe.c:5411
 msgid "Init"
 msgstr "초기화"
 
-#: describe.c:5007
+#: describe.c:5412
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:5034
+#: describe.c:5444
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "텍스트 검색 템플릿 목록"
 
-#: describe.c:5094
+#: describe.c:5499
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "텍스트 검색 구성 목록"
 
-#: describe.c:5140
+#: describe.c:5550
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"(이)라는 텍스트 검색 구성을 찾지 못했습니다."
 
-#: describe.c:5143
+#: describe.c:5553
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "특정 텍스트 검색 구성을 찾지 못했습니다."
 
-#: describe.c:5209
+#: describe.c:5619
 msgid "Token"
 msgstr "토큰"
 
-#: describe.c:5210
+#: describe.c:5620
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "사전"
 
-#: describe.c:5221
+#: describe.c:5631
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "텍스트 검색 구성 \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5224
+#: describe.c:5634
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "텍스트 검색 구성 \"%s\""
 
-#: describe.c:5228
+#: describe.c:5638
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2169,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "파서: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5231
+#: describe.c:5641
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2178,237 +2215,253 @@ msgstr ""
 "\n"
 "파서: \"%s\""
 
-#: describe.c:5265
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
-msgstr "이 서버(%s 버전)에서 외부 데이터 래퍼를 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:5323
+#: describe.c:5722
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "외부 데이터 래퍼 목록"
 
-#: describe.c:5348
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
-msgstr "이 서버(%s 버전)에서 외부 서버를 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:5361
+#: describe.c:5750
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "외부 데이터 래퍼"
 
-#: describe.c:5379 describe.c:5584
+#: describe.c:5768 describe.c:5958
 msgid "Version"
 msgstr "버전"
 
-#: describe.c:5405
+#: describe.c:5799
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "외부 서버 목록"
 
-#: describe.c:5430
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
-msgstr "이 서버(%s 버전)에서 사용자 매핑을 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:5440 describe.c:5504
+#: describe.c:5824 describe.c:5883
 msgid "Server"
 msgstr "서버"
 
-#: describe.c:5441
+#: describe.c:5825
 msgid "User name"
 msgstr "사용자 이름"
 
-#: describe.c:5466
+#: describe.c:5855
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "사용자 매핑 목록"
 
-#: describe.c:5491
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
-msgstr "이 서버(%s 버전)에서 외부 테이블을 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:5544
+#: describe.c:5928
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "외부 테이블 목록"
 
-#: describe.c:5569 describe.c:5626
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support extensions."
-msgstr "이 서버(%s 버전)에서 확장기능을 지원하지 않습니다."
-
-#: describe.c:5601
+#: describe.c:5980
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "설치된 확장기능 목록"
 
-#: describe.c:5654
+#: describe.c:6028
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 이름의 확장 기능 모듈을 찾을 수 없습니다."
 
-#: describe.c:5657
+#: describe.c:6031
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "추가할 확장 기능 모듈이 없음."
 
-#: describe.c:5701
+#: describe.c:6075
 msgid "Object description"
 msgstr "개체 설명"
 
-#: describe.c:5711
+#: describe.c:6085
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 확장 기능 안에 포함된 객체들"
 
-#: describe.c:5740 describe.c:5816
+#: describe.c:6126
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
+
+#: describe.c:6140
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s"
+
+#: describe.c:6171 describe.c:6298
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "이 서버(%s 버전)는 논리 복제 발행 기능을 지원하지 않습니다."
 
-#: describe.c:5757 describe.c:5894
+#: describe.c:6188 describe.c:6376
 msgid "All tables"
 msgstr "모든 테이블"
 
-#: describe.c:5758 describe.c:5895
+#: describe.c:6189 describe.c:6377
 msgid "Inserts"
 msgstr "Inserts"
 
-#: describe.c:5759 describe.c:5896
+#: describe.c:6190 describe.c:6378
 msgid "Updates"
 msgstr "Updates"
 
-#: describe.c:5760 describe.c:5897
+#: describe.c:6191 describe.c:6379
 msgid "Deletes"
 msgstr "Deletes"
 
-#: describe.c:5764 describe.c:5899
+#: describe.c:6195 describe.c:6381
 msgid "Truncates"
-msgstr ""
+msgstr "Truncates"
 
-#: describe.c:5768 describe.c:5901
+#: describe.c:6199 describe.c:6383
 msgid "Via root"
-msgstr ""
+msgstr "Via root"
 
-#: describe.c:5785
+#: describe.c:6221
 msgid "List of publications"
 msgstr "발행 목록"
 
-#: describe.c:5858
+#: describe.c:6345
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" 이름의 발행 없음."
 
-#: describe.c:5861
+#: describe.c:6348
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "발행 없음."
 
-#: describe.c:5890
+#: describe.c:6372
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "%s 발행"
 
-#: describe.c:5938
+#: describe.c:6425
 msgid "Tables:"
-msgstr "테이블"
+msgstr "테이블들:"
 
-#: describe.c:5982
+#: describe.c:6437
+msgid "Tables from schemas:"
+msgstr "다음 스키마의 모든 테이블:"
+
+#: describe.c:6481
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "이 서버(%s 버전)는 구독 기능을 지원하지 않습니다."
 
-#: describe.c:5998
+#: describe.c:6497
 msgid "Publication"
 msgstr "발행"
 
-#: describe.c:6005
+#: describe.c:6506
+msgid "Binary"
+msgstr "바이너리"
+
+#: describe.c:6507
+msgid "Streaming"
+msgstr "스트리밍"
+
+#: describe.c:6514
+msgid "Two-phase commit"
+msgstr "2단계 커밋"
+
+#: describe.c:6515
+msgid "Disable on error"
+msgstr "오류가 생기면 비활성"
+
+#: describe.c:6520
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "동기식 커밋"
 
-#: describe.c:6006
+#: describe.c:6521
 msgid "Conninfo"
 msgstr "연결정보"
 
-#: describe.c:6028
+#: describe.c:6527
+msgid "Skip LSN"
+msgstr "LSN 건너뜀"
+
+#: describe.c:6554
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "구독 목록"
 
-#: describe.c:6095 describe.c:6184 describe.c:6270 describe.c:6353
+#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
 msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6096
+#: describe.c:6617
 msgid "Input type"
 msgstr "입력 자료형"
 
-#: describe.c:6097
+#: describe.c:6618
 msgid "Storage type"
 msgstr "스토리지 유형"
 
-#: describe.c:6098
+#: describe.c:6619
 msgid "Operator class"
 msgstr "연산자 클래스"
 
-#: describe.c:6110 describe.c:6185 describe.c:6271 describe.c:6354
+#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
 msgid "Operator family"
 msgstr "연산자 부류"
 
-#: describe.c:6143
+#: describe.c:6667
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "연산자 클래스 목록"
 
-#: describe.c:6186
+#: describe.c:6714
 msgid "Applicable types"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable types"
 
-#: describe.c:6225
+#: describe.c:6756
 msgid "List of operator families"
 msgstr "연산자 부류 목록"
 
-#: describe.c:6272
+#: describe.c:6807
 msgid "Operator"
 msgstr "연산자"
 
-#: describe.c:6273
+#: describe.c:6808
 msgid "Strategy"
 msgstr "전략번호"
 
-#: describe.c:6274
+#: describe.c:6809
 msgid "ordering"
-msgstr ""
+msgstr "ordering"
 
-#: describe.c:6275
+#: describe.c:6810
 msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "search"
 
-#: describe.c:6276
+#: describe.c:6811
 msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Purpose"
 
-#: describe.c:6281
+#: describe.c:6816
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "정렬 연산자 부류"
 
-#: describe.c:6312
+#: describe.c:6855
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "연산자 부류 소속 연산자 목록"
 
-#: describe.c:6355
+#: describe.c:6902
 msgid "Registered left type"
 msgstr "등록된 왼쪽 자료형"
 
-#: describe.c:6356
+#: describe.c:6903
 msgid "Registered right type"
 msgstr "등록된 오른쪽 자료형"
 
-#: describe.c:6357
+#: describe.c:6904
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "번호"
 
-#: describe.c:6393
+#: describe.c:6948
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "연산자 부류 소속 지원 함수 목록"
 
-#: help.c:73
-#, c-format
+#: describe.c:6979
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: describe.c:7000
+msgid "Large objects"
+msgstr "대형 객체들"
+
+#: help.c:75
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
@@ -2416,13 +2469,11 @@ msgstr ""
 "psql은 PostgreSQL 대화식 터미널입니다.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
-#, c-format
+#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
-#: help.c:75
-#, c-format
+#: help.c:77
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
@@ -2430,38 +2481,33 @@ msgstr ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:77
-#, c-format
+#: help.c:79
 msgid "General options:\n"
 msgstr "일반 옵션:\n"
 
-#: help.c:82
-#, c-format
+#: help.c:84
 msgid ""
 "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
 "exit\n"
 msgstr ""
 "  -c, --command=COMMAND    하나의 명령(SQL 또는 내부 명령)만 실행하고 끝냄\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      연결할 데이터베이스 이름(기본 값: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:84
-#, c-format
+#: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      파일 안에 지정한 명령을 실행하고 끝냄\n"
 
-#: help.c:85
-#, c-format
+#: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list               사용 가능한 데이터베이스 목록을 표시하고 끝냄\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
+#: help.c:89
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
@@ -2471,18 +2517,15 @@ msgstr ""
 "                           psql 변수 NAME을 VALUE로 설정\n"
 "                           (예, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:89
-#, c-format
+#: help.c:92
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: help.c:90
-#, c-format
+#: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          시작 파일(~/.psqlrc)을 읽지 않음\n"
 
-#: help.c:91
-#, c-format
+#: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-"
@@ -2491,25 +2534,21 @@ msgstr ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           명령 파일을 하나의 트랜잭션으로 실행\n"
 
-#: help.c:93
-#, c-format
+#: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=options]     이 도움말을 표시하고 종료\n"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
+#: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr ""
 "      --help=commands      psql 내장명령어(\\문자로 시작하는)를 표시하고 종"
 "료\n"
 
-#: help.c:95
-#, c-format
+#: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables     특별 변수들 보여주고, 종료\n"
 
-#: help.c:97
-#, c-format
+#: help.c:100
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:\n"
@@ -2517,64 +2556,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "입출력 옵션:\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
+#: help.c:101
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           스크립트의 모든 입력 표시\n"
 
-#: help.c:99
-#, c-format
+#: help.c:102
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors        실패한 명령들 출력\n"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
+#: help.c:103
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       서버로 보낸 명령 표시\n"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
+#: help.c:104
 msgid ""
 "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden        내부 명령이 생성하는 쿼리 표시\n"
 
-#: help.c:102
-#, c-format
+#: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  세션 로그를 파일로 보냄\n"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
+#: help.c:106
 msgid ""
 "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-readline        확장된 명령행 편집 기능을 사용중지함(readline)\n"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
+#: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=FILENAME    쿼리 결과를 파일(또는 |파이프)로 보냄\n"
 
-#: help.c:105
-#, c-format
+#: help.c:108
 msgid ""
 "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet              자동 실행(메시지 없이 쿼리 결과만 표시)\n"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
+#: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        단독 순차 모드(각 쿼리 확인)\n"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
+#: help.c:110
 msgid ""
 "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
 "command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line        한 줄 모드(줄 끝에서 SQL 명령이 종료됨)\n"
 
-#: help.c:109
-#, c-format
+#: help.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
@@ -2582,18 +2610,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "출력 형식 옵션:\n"
 
-#: help.c:110
-#, c-format
+#: help.c:113
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           정렬되지 않은 표 형태의 출력 모드\n"
 
-#: help.c:111
-#, c-format
+#: help.c:114
 msgid ""
 "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
 msgstr "      --csv                CSV (쉼표-분리 자료) 테이블 출력 모드\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2604,21 +2630,18 @@ msgstr ""
 "                           unaligned 출력용 필드 구분자 설정(기본 값: \"%s"
 "\")\n"
 
-#: help.c:115
-#, c-format
+#: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               HTML 표 형태 출력 모드\n"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
+#: help.c:119
 msgid ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
 "command)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     인쇄 옵션 VAR을 ARG로 설정(\\pset 명령 참조)\n"
 
-#: help.c:117
-#, c-format
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: "
@@ -2628,26 +2651,22 @@ msgstr ""
 "                           unaligned 출력용 레코드 구분자 설정\n"
 "                           (기본 값: 줄바꿈 문자)\n"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
+#: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        행만 인쇄\n"
 
-#: help.c:120
-#, c-format
+#: help.c:123
 msgid ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
 "border)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    HTML table 태그 속성 설정(예: width, border)\n"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
+#: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           확장된 표 형태로 출력\n"
 
-#: help.c:122
-#, c-format
+#: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero "
@@ -2656,8 +2675,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           unaligned 출력용 필드 구분자를 0 바이트로 지정\n"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
+#: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero "
@@ -2666,8 +2684,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           unaligned 출력용 레코드 구분자를 0 바이트로 지정\n"
 
-#: help.c:127
-#, c-format
+#: help.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -2675,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "연결 옵션들:\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
@@ -2684,11 +2701,11 @@ msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓 디렉터리\n"
 "                           (기본값: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:134
 msgid "local socket"
 msgstr "로컬 소켓"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          데이터베이스 서버 포트(기본 값: \"%s\")\n"
@@ -2698,20 +2715,17 @@ msgstr "  -p, --port=PORT          데이터베이스 서버 포트(기본 값:
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME  데이터베이스 사용자 이름(기본 값: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:141
-#, c-format
+#: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        암호 프롬프트 표시 안 함\n"
 
-#: help.c:142
-#, c-format
+#: help.c:143
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           암호 입력 프롬프트 보임(자동으로 처리함)\n"
 
-#: help.c:144
-#, c-format
+#: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
@@ -2726,109 +2740,98 @@ msgstr ""
 "설명서에서 psql 섹션을 참조하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:147
+#: help.c:148
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: help.c:148
+#: help.c:149
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
+#: help.c:191
 msgid "General\n"
 msgstr "일반\n"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:192
 msgid ""
 "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             PostgreSQL 사용법 및 저작권 정보 표시\n"
 
-#: help.c:176
-#, c-format
+#: help.c:193
 msgid ""
-"  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+"  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
 msgstr ""
 "  \\crosstabview [칼럼들] 쿼리를 실행하고, 피봇 테이블 형태로 자료를 보여줌\n"
 
-#: help.c:177
-#, c-format
+#: help.c:194
 msgid ""
 "  \\errverbose            show most recent error message at maximum "
 "verbosity\n"
 msgstr ""
 "  \\errverbose            최대 자세히 보기 상태에서 최근 오류를 다 보여줌\n"
 
-#: help.c:178
-#, c-format
+#: help.c:195
 msgid ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send results to file or |"
-"pipe);\n"
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
 msgstr ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  쿼리 실행 (결과는 지정한 파일로, 또는 | 파이프로);\n"
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  쿼리 실행 (결과는 지정한 파일로, 또는 |파이프로);\n"
 "                         \\g 명령에서 인자가 없으면 세미콜론과 같음\n"
 
-#: help.c:180
-#, c-format
+#: help.c:197
 msgid ""
 "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr ""
 "  \\gdesc                 쿼리를 실행하지 않고 그 결과 칼럼과 자료형을 출력\n"
 
-#: help.c:181
-#, c-format
+#: help.c:198
 msgid ""
 "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its "
 "result\n"
 msgstr "  \\gexec                 쿼리를 실행하고, 그 결과를 각각 실행 함\n"
 
-#: help.c:182
-#, c-format
+#: help.c:199
 msgid ""
-"  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
+"  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIX]         쿼리 실행 뒤 그 결과를 psql 변수로 저장\n"
 
-#: help.c:183
-#, c-format
+#: help.c:200
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
-msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] \\g 명령과 같으나, 출력을 확장 모드로 강제함\n"
+msgstr ""
+"  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] \\g 명령과 같으나, 출력을 확장 모드로 강제함\n"
 
-#: help.c:184
-#, c-format
+#: help.c:201
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     psql 종료\n"
 
-#: help.c:185
-#, c-format
+#: help.c:202
 msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
 msgstr "  \\watch [SEC]           매 초마다 쿼리 실행\n"
 
-#: help.c:188
-#, c-format
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: help.c:205
 msgid "Help\n"
 msgstr "도움말\n"
 
-#: help.c:190
-#, c-format
+#: help.c:207
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [commands]          psql 역슬래시 명령어 설명\n"
 
-#: help.c:191
-#, c-format
+#: help.c:208
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options             psql 명령행 옵션 도움말 보기\n"
 
-#: help.c:192
-#, c-format
+#: help.c:209
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables           psql 환경 설정 변수들에 설명 보기\n"
 
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:210
 msgid ""
 "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
 "commands\n"
@@ -2836,56 +2839,46 @@ msgstr ""
 "  \\h [NAME]              SQL 명령 구문 도움말, 모든 명령을 표시하려면 * 입"
 "력\n"
 
-#: help.c:196
-#, c-format
+#: help.c:213
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "쿼리 버퍼\n"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:214
 msgid ""
 "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
 "editor\n"
 msgstr "  \\e [FILE] [LINE]       외부 편집기로 쿼리 버퍼(또는 파일) 편집\n"
 
-#: help.c:198
-#, c-format
+#: help.c:215
 msgid ""
 "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  외부 편집기로 해당 함수 내용 편집\n"
 
-#: help.c:199
-#, c-format
+#: help.c:216
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  외부 편집기로 해당 뷰 정의 편집\n"
 
-#: help.c:200
-#, c-format
+#: help.c:217
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     쿼리 버퍼의 내용 표시\n"
 
-#: help.c:201
-#, c-format
+#: help.c:218
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     쿼리 버퍼 초기화(모두 지움)\n"
 
-#: help.c:203
-#, c-format
+#: help.c:220
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [FILE]              기록 표시 또는 파일에 저장\n"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:222
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w FILE                쿼리 버퍼를 파일에 기록\n"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:225
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "입력/출력\n"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
+#: help.c:226
 msgid ""
 "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
 "host\n"
@@ -2893,367 +2886,340 @@ msgstr ""
 "  \\copy ...              클라이언트 호스트에 있는 자료를 SQL COPY 명령 실"
 "행\n"
 
-#: help.c:210
-#, c-format
+#: help.c:227
 msgid ""
 "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no "
 "newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    문자열을 표준 출력에 기록 (-n 줄바꿈 없음)\n"
 
-#: help.c:211
-#, c-format
+#: help.c:228
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FILE                파일에서 명령 실행\n"
 
-#: help.c:212
-#, c-format
+#: help.c:229
 msgid ""
 "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current "
 "script\n"
 msgstr ""
 "  \\ir FILE               \\i 명령과 같으나, 경로가 현재 위치 기준 상대적\n"
 
-#: help.c:213
-#, c-format
+#: help.c:230
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [FILE]              모든 쿼리 결과를 파일 또는 |파이프로 보냄\n"
 
-#: help.c:214
-#, c-format
+#: help.c:231
 msgid ""
 "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no "
 "newline)\n"
-msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   문자열을 \\o 출력 스트림에 기록 (-n 줄바꿈 없음)\n"
+msgstr ""
+"  \\qecho [-n] [STRING]   문자열을 \\o 출력 스트림에 기록 (-n 줄바꿈 없음)\n"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
+#: help.c:232
 msgid ""
 "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no "
 "newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    문자열을 stderr에 기록 (-n 줄바꿈 없음)\n"
 
-#: help.c:218
-#, c-format
+#: help.c:235
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "조건문\n"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:236
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR               조건문 시작\n"
 
-#: help.c:220
-#, c-format
+#: help.c:237
 msgid ""
 "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR             else if 구문 시작\n"
 
-#: help.c:221
-#, c-format
+#: help.c:238
 msgid ""
 "  \\else                  final alternative within current conditional "
 "block\n"
 msgstr "  \\else                  조건문의 그 외 조건\n"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:239
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                 조건문 끝\n"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
+#: help.c:242
 msgid "Informational\n"
 msgstr "정보보기\n"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:243
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (옵션: S = 시스템 개체 표시, + = 추가 상세 정보)\n"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:244
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 테이블, 뷰 및 시퀀스 목록\n"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAME           테이블, 뷰, 시퀀스 또는 인덱스 설명\n"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
+#: help.c:246
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATTERN]      집계 함수 목록\n"
 
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:247
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [PATTERN]      접근 방법 목록\n"
 
-#: help.c:231
-#, c-format
+#: help.c:248
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  연산자 클래스 목록\n"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
+#: help.c:249
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  연산자 부류 목록\n"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
+#: help.c:250
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   연산자 부류 소속 연산자 목록\n"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:251
 msgid ""
-"  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
-msgstr ""
-"  \\dAp    [AMPTRN [OPFPTRN]]   연산자 가족에 포함된 지원 함수 목록\n"
+"  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
+msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   연산자 가족에 포함된 지원 함수 목록\n"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:252
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATTERN]      테이블스페이스 목록\n"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
+#: help.c:253
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      문자셋 변환자 목록\n"
 
-#: help.c:237
-#, c-format
+#: help.c:254
+msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
+msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  환경설정 매개변수 목록\n"
+
+#: help.c:255
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      자료형 변환자 목록\n"
 
-#: help.c:238
-#, c-format
+#: help.c:256
 msgid ""
 "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr ""
 "  \\dd[S]  [PATTERN]      다른 곳에서는 볼 수 없는 객체 설명을 보여줌\n"
 
-#: help.c:239
-#, c-format
+#: help.c:257
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      도메인 목록\n"
 
-#: help.c:240
-#, c-format
+#: help.c:258
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATTERN]      기본 접근권한 목록\n"
 
-#: help.c:241
-#, c-format
+#: help.c:259
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      외부 테이블 목록\n"
 
-#: help.c:242
-#, c-format
-msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\det[+] [PATTERN]      외부 테이블 목록\n"
-
-#: help.c:243
-#, c-format
+#: help.c:260
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      외부 서버 목록\n"
 
-#: help.c:244
-#, c-format
+#: help.c:261
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [PATTERN]      외부 테이블 목록\n"
+
+#: help.c:262
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATTERN]      사용자 매핑 목록\n"
 
-#: help.c:245
-#, c-format
+#: help.c:263
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATTERN]      외부 데이터 래퍼 목록\n"
 
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:264
 msgid ""
-"  \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] "
+"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] "
 "functions\n"
 msgstr ""
-"  \\df[anptw][S+] [PATRN] [agg/normal/procedures/trigger/window] 함수 목록\n"
+"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+"                         [agg/normal/procedure/trigger/window 단일] 함수 목"
+"록\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATTERN]      텍스트 검색 구성 목록\n"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
+#: help.c:267
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATTERN]      텍스트 검색 사전 목록\n"
 
-#: help.c:249
-#, c-format
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATTERN]      텍스트 검색 파서 목록\n"
 
-#: help.c:250
-#, c-format
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATTERN]      텍스트 검색 템플릿 목록\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:270
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [PATTERN]      롤 목록\n"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
+#: help.c:271
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATTERN]      인덱스 목록\n"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
-msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl                    큰 개체 목록, \\lo_list 명령과 같음\n"
+#: help.c:272
+msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl[+]                 큰 개체 목록, \\lo_list 명령과 같음\n"
 
-#: help.c:254
-#, c-format
+#: help.c:273
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATTERN]      프로시져 언어 목록\n"
 
-#: help.c:255
-#, c-format
+#: help.c:274
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      materialized 뷰 목록\n"
 
-#: help.c:256
-#, c-format
+#: help.c:275
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]      스키마 목록\n"
 
-#: help.c:257
-#, c-format
-msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S]  [PATTERN]      연산자 목록\n"
+#: help.c:276
+msgid ""
+"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+"                         list operators\n"
+msgstr ""
+"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+"                         연산자 목록\n"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
+#: help.c:278
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [PATTERN]      collation 목록\n"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
+#: help.c:279
 msgid ""
 "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [PATTERN]      테이블, 뷰 및 시퀀스 액세스 권한 목록\n"
 
-#: help.c:260
-#, c-format
+#: help.c:280
 msgid ""
 "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations "
 "[n=nested]\n"
 msgstr ""
 "  \\dP[itn+] [PATTERN]    파티션 릴레이션 목록 [인덱스/테이블만] [n=nested]\n"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
-msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] 데이터베이스별 롤 설정 목록\n"
+#: help.c:281
+msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
+msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] per-database 롤 설정 목록\n"
 
-#: help.c:262
-#, c-format
+#: help.c:282
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [PATTERN]      복제 발행 목록\n"
 
-#: help.c:263
-#, c-format
+#: help.c:283
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [PATTERN]      복제 구독 목록\n"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:284
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATTERN]      시퀀스 목록\n"
 
-#: help.c:265
-#, c-format
+#: help.c:285
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATTERN]      테이블 목록\n"
 
-#: help.c:266
-#, c-format
+#: help.c:286
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATTERN]      데이터 형식 목록\n"
 
-#: help.c:267
-#, c-format
+#: help.c:287
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [PATTERN]      롤 목록\n"
 
-#: help.c:268
-#, c-format
+#: help.c:288
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATTERN]      뷰 목록\n"
 
-#: help.c:269
-#, c-format
+#: help.c:289
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      확장 모듈 목록\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
-msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy     [PATTERN]      이벤트 트리거 목록\n"
+#: help.c:290
+msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
+msgstr "  \\dX     [PATTERN]      확장 통계 정보 목록\n"
 
-#: help.c:271
-#, c-format
+#: help.c:291
+msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
+msgstr "  \\dy[+]  [PATTERN]      이벤트 트리거 목록\n"
+
+#: help.c:292
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      데이터베이스 목록\n"
 
-#: help.c:272
-#, c-format
+#: help.c:293
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  함수이름       함수 정의 보기\n"
 
-#: help.c:273
-#, c-format
+#: help.c:294
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+] 뷰이름          뷰 정의 보기\n"
 
-#: help.c:274
-#, c-format
+#: help.c:295
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [PATTERN]      \\dp와 같음\n"
 
-#: help.c:277
-#, c-format
+#: help.c:298
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "큰 개체\n"
+
+#: help.c:299
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr "  \\lo_export LOBOID FILE 큰 개체를 파일로 저장\n"
+
+#: help.c:300
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         파일에서 큰 개체 가져오기\n"
+
+#: help.c:302
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\lo_list[+]            큰 개체 목록\n"
+
+#: help.c:303
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      큰 개체 삭제\n"
+
+#: help.c:306
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "출력 형식\n"
 
-#: help.c:278
-#, c-format
+#: help.c:307
 msgid ""
 "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr ""
 "  \\a                     정렬되지 않은 출력 모드와 정렬된 출력 모드 전환\n"
 
-#: help.c:279
-#, c-format
+#: help.c:308
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [STRING]            테이블 제목 설정 또는 값이 없는 경우 설정 안 함\n"
 
-#: help.c:280
-#, c-format
+#: help.c:309
 msgid ""
 "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
 "output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [STRING]            unaligned 출력에 대해 필드 구분자 표시 또는 설정\n"
 
-#: help.c:281
+#: help.c:310
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     HTML 출력 모드 전환(현재 %s)\n"
 
-#: help.c:283
-#, c-format
+#: help.c:312
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
@@ -3271,30 +3237,32 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:319
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            행만 표시(현재 %s)\n"
 
-#: help.c:292
-#, c-format
+#: help.c:321
 msgid ""
 "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [STRING]            HTML <table> 태그 속성 설정 또는 비었는 경우 설정 "
 "안 함\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       확장된 출력 전환 (현재 %s)\n"
 
-#: help.c:297
-#, c-format
+#: help.c:323
+msgid "auto"
+msgstr "자동"
+
+#: help.c:326
 msgid "Connection\n"
 msgstr "연결\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -3303,8 +3271,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         새 데이터베이스에 접속 (현재 \"%s\")\n"
 
-#: help.c:303
-#, c-format
+#: help.c:332
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
@@ -3312,62 +3279,56 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         새 데이터베이스에 접속 (현재 접속해 있지 않음)\n"
 
-#: help.c:305
-#, c-format
+#: help.c:334
 msgid ""
 "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo              현재 데이터베이스 접속 정보 보기\n"
 
-#: help.c:306
-#, c-format
+#: help.c:335
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [ENCODING]   클라이언트 인코딩 표시 또는 설정\n"
 
-#: help.c:307
-#, c-format
+#: help.c:336
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [USERNAME]   사용자 암호를 안전하게 변경\n"
 
-#: help.c:310
-#, c-format
+#: help.c:339
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "운영 체제\n"
 
-#: help.c:311
-#, c-format
+#: help.c:340
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]              현재 작업 디렉터리 변경\n"
 
-#: help.c:312
-#, c-format
+#: help.c:341
+msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
+msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR 환경 변수값을 psql 변수값으로\n"
+
+#: help.c:342
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   환경 변수 지정 및 해제\n"
 
-#: help.c:313
+#: help.c:343
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       명령 실행 시간 전환(현재 %s)\n"
 
-#: help.c:315
-#, c-format
+#: help.c:345
 msgid ""
 "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
 "shell\n"
 msgstr "  \\! [COMMAND]           셸 명령 실행 또는 대화식 셸 시작\n"
 
-#: help.c:318
-#, c-format
+#: help.c:348
 msgid "Variables\n"
 msgstr "변수\n"
 
-#: help.c:319
-#, c-format
+#: help.c:349
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr ""
 "  \\prompt [TEXT] NAME    사용자에게 내부 변수를 설정하라는 메시지 표시\n"
 
-#: help.c:320
-#, c-format
+#: help.c:350
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
 "parameters\n"
@@ -3375,43 +3336,21 @@ msgstr ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]    내부 변수 설정 또는 미지정 경우 모든 변수 목록 표"
 "시\n"
 
-#: help.c:321
-#, c-format
+#: help.c:351
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            내부 변수 설정 해제(삭제)\n"
 
-#: help.c:324
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "큰 개체\n"
-
-#: help.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      큰 개체 작업\n"
-
-#: help.c:352
-#, c-format
+#: help.c:390
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
 msgstr "특별한 기능 설정 변수 목록\n"
 
-#: help.c:354
-#, c-format
+#: help.c:392
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "psql 변수들:\n"
 
-#: help.c:356
-#, c-format
+#: help.c:394
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -3421,8 +3360,7 @@ msgstr ""
 "  또는 psql 명령 모드에서는 \\set NAME VALUE\n"
 "\n"
 
-#: help.c:358
-#, c-format
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
@@ -3430,8 +3368,7 @@ msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT\n"
 "    설정 되면, SQL 명령이 정상 실행 되면 자동 커밋 함\n"
 
-#: help.c:360
-#, c-format
+#: help.c:398
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
@@ -3441,8 +3378,7 @@ msgstr ""
 "    SQL 키워드 자동완성에서 대소문자 처리\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:363
-#, c-format
+#: help.c:401
 msgid ""
 "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
@@ -3450,8 +3386,7 @@ msgstr ""
 "  DBNAME\n"
 "    현재 접속한 데이터베이스 이름\n"
 
-#: help.c:365
-#, c-format
+#: help.c:403
 msgid ""
 "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
@@ -3461,8 +3396,7 @@ msgstr ""
 "    입력을 표준 출력으로 보낼 종류\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:368
-#, c-format
+#: help.c:406
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@@ -3472,8 +3406,7 @@ msgstr ""
 "    지정 되면 psql 내장 명령어의 내부 쿼리를 출력함;\n"
 "    \"noexec\" 값으로 설정하면, 실행되지 않고 쿼리만 보여줌\n"
 
-#: help.c:371
-#, c-format
+#: help.c:409
 msgid ""
 "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
@@ -3481,8 +3414,7 @@ msgstr ""
 "  ENCODING\n"
 "    현재 클라이언트 인코딩 지정\n"
 
-#: help.c:373
-#, c-format
+#: help.c:411
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    true if last query failed, else false\n"
@@ -3490,8 +3422,7 @@ msgstr ""
 "  ERROR\n"
 "    마지막 쿼리가 실패했으면 true, 아니면 false\n"
 
-#: help.c:375
-#, c-format
+#: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
@@ -3500,8 +3431,7 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    쿼리 결과에 대해서 출력할 최대 로우 개수 (0=제한없음)\n"
 
-#: help.c:377
-#, c-format
+#: help.c:415
 msgid ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
@@ -3509,8 +3439,15 @@ msgstr ""
 "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    지정하면 테이블 접근 방법을 보여주지 않음\n"
 
-#: help.c:379
-#, c-format
+#: help.c:417
+msgid ""
+"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+"    if set, compression methods are not displayed\n"
+msgstr ""
+"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+"    지정하면 TOAST 압축 종류 보여주지 않음\n"
+
+#: help.c:419
 msgid ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
@@ -3518,8 +3455,7 @@ msgstr ""
 "  HISTCONTROL\n"
 "    명령 내역 처리 방법 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:381
-#, c-format
+#: help.c:421
 msgid ""
 "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
@@ -3527,8 +3463,7 @@ msgstr ""
 "  HISTFILE\n"
 "    명령 내역을 저장할 파일 이름\n"
 
-#: help.c:383
-#, c-format
+#: help.c:423
 msgid ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
@@ -3536,8 +3471,7 @@ msgstr ""
 "  HISTSIZE\n"
 "    명령 내역 최대 보관 개수\n"
 
-#: help.c:385
-#, c-format
+#: help.c:425
 msgid ""
 "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
@@ -3545,8 +3479,7 @@ msgstr ""
 "  HOST\n"
 "    현재 접속한 데이터베이스 서버 호스트\n"
 
-#: help.c:387
-#, c-format
+#: help.c:427
 msgid ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
@@ -3554,8 +3487,7 @@ msgstr ""
 "  IGNOREEOF\n"
 "    대화형 세션 종료를 위한 EOF 개수\n"
 
-#: help.c:389
-#, c-format
+#: help.c:429
 msgid ""
 "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
@@ -3563,8 +3495,7 @@ msgstr ""
 "  LASTOID\n"
 "    마지막 영향 받은 OID 값\n"
 
-#: help.c:391
-#, c-format
+#: help.c:431
 msgid ""
 "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
@@ -3575,8 +3506,7 @@ msgstr ""
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    마지막 오류 메시지와 SQLSTATE, 정상이면, 빈 문자열과 \"00000\"\n"
 
-#: help.c:394
-#, c-format
+#: help.c:434
 msgid ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
@@ -3584,8 +3514,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    설정하면 오류 발생시에도 트랜잭션 중지 안함 (savepoint 암묵적 사용)\n"
 
-#: help.c:396
-#, c-format
+#: help.c:436
 msgid ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
@@ -3593,8 +3522,7 @@ msgstr ""
 "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    배치 작업 시 오류가 발생하면 중지함\n"
 
-#: help.c:398
-#, c-format
+#: help.c:438
 msgid ""
 "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
@@ -3602,8 +3530,7 @@ msgstr ""
 "  PORT\n"
 "    현재 접속한 서버 포트\n"
 
-#: help.c:400
-#, c-format
+#: help.c:440
 msgid ""
 "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
@@ -3611,8 +3538,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT1\n"
 "    기본 psql 프롬프트 정의\n"
 
-#: help.c:402
-#, c-format
+#: help.c:442
 msgid ""
 "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous "
@@ -3621,8 +3547,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT2\n"
 "    아직 구문이 덜 끝난 명령행의 프롬프트\n"
 
-#: help.c:404
-#, c-format
+#: help.c:444
 msgid ""
 "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@@ -3630,8 +3555,7 @@ msgstr ""
 "  PROMPT3\n"
 "    COPY ... FROM STDIN 작업시 보일 프롬프트\n"
 
-#: help.c:406
-#, c-format
+#: help.c:446
 msgid ""
 "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
@@ -3639,8 +3563,7 @@ msgstr ""
 "  QUIET\n"
 "    조용히 실행 (-q 옵션과 같음)\n"
 
-#: help.c:408
-#, c-format
+#: help.c:448
 msgid ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
@@ -3648,8 +3571,7 @@ msgstr ""
 "  ROW_COUNT\n"
 "    마지막 쿼리 작업 대상 로우 수, 또는 0\n"
 
-#: help.c:410
-#, c-format
+#: help.c:450
 msgid ""
 "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
@@ -3659,8 +3581,16 @@ msgstr ""
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    문자열 버전 정보나, 숫자 형식 버전 정보\n"
 
-#: help.c:413
-#, c-format
+#: help.c:453
+msgid ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
+msgstr ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    여러 쿼리가 연속하는 경우(\\;) 모든 쿼리 결과를 출력, off면 마지막 결과"
+"만\n"
+
+#: help.c:455
 msgid ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
@@ -3668,8 +3598,7 @@ msgstr ""
 "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    상황별 자세한 메시지 내용 출력 제어 [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:415
-#, c-format
+#: help.c:457
 msgid ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
@@ -3677,8 +3606,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLELINE\n"
 "    한 줄에 하나의 SQL 명령 실행 (-S 옵션과 같음)\n"
 
-#: help.c:417
-#, c-format
+#: help.c:459
 msgid ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
@@ -3686,8 +3614,7 @@ msgstr ""
 "  SINGLESTEP\n"
 "    각 명령을 확인하며 실행 (-s 옵션과 같음)\n"
 
-#: help.c:419
-#, c-format
+#: help.c:461
 msgid ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
@@ -3695,8 +3622,7 @@ msgstr ""
 "  SQLSTATE\n"
 "    마지막 쿼리의 SQLSTATE 값, 오류가 없으면 \"00000\"\n"
 
-#: help.c:421
-#, c-format
+#: help.c:463
 msgid ""
 "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
@@ -3704,8 +3630,7 @@ msgstr ""
 "  USER\n"
 "    현재 접속한 데이터베이스 사용자\n"
 
-#: help.c:423
-#, c-format
+#: help.c:465
 msgid ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
@@ -3713,8 +3638,7 @@ msgstr ""
 "  VERBOSITY\n"
 "    오류 출력시 자세히 볼 내용 범위 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:425
-#, c-format
+#: help.c:467
 msgid ""
 "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
@@ -3726,8 +3650,7 @@ msgstr ""
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql 버전 (자세한 버전, 단순한 버전, 숫자형 버전)\n"
 
-#: help.c:430
-#, c-format
+#: help.c:472
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
@@ -3735,8 +3658,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "출력 설정들:\n"
 
-#: help.c:432
-#, c-format
+#: help.c:474
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3746,8 +3668,7 @@ msgstr ""
 "  또는 psql 명령 모드에서는 \\pset NAME [VALUE]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:434
-#, c-format
+#: help.c:476
 msgid ""
 "  border\n"
 "    border style (number)\n"
@@ -3755,8 +3676,7 @@ msgstr ""
 "  border\n"
 "    테두리 모양 (숫자)\n"
 
-#: help.c:436
-#, c-format
+#: help.c:478
 msgid ""
 "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
@@ -3764,8 +3684,7 @@ msgstr ""
 "  columns\n"
 "    줄바꿈을 위한 너비 지정\n"
 
-#: help.c:438
-#, c-format
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
@@ -3773,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "  expanded (또는 x)\n"
 "    확장된 출력 전환 [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:440
+#: help.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "  fieldsep\n"
@@ -3782,8 +3701,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep\n"
 "    unaligned 출력용 필드 구분자 (초기값 \"%s\"')\n"
 
-#: help.c:443
-#, c-format
+#: help.c:485
 msgid ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3791,8 +3709,7 @@ msgstr ""
 "  fieldsep_zero\n"
 "    unaligned 출력용 필드 구분자를 0 바이트로 지정\n"
 
-#: help.c:445
-#, c-format
+#: help.c:487
 msgid ""
 "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
@@ -3800,8 +3717,7 @@ msgstr ""
 "  footer\n"
 "    테이블 꼬리말 보이기 전환 [on, off]\n"
 
-#: help.c:447
-#, c-format
+#: help.c:489
 msgid ""
 "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
@@ -3809,8 +3725,7 @@ msgstr ""
 "  format\n"
 "    출력 양식 지정 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:449
-#, c-format
+#: help.c:491
 msgid ""
 "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
@@ -3818,8 +3733,7 @@ msgstr ""
 "  linestyle\n"
 "    테두리 선 모양 지정 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:451
-#, c-format
+#: help.c:493
 msgid ""
 "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
@@ -3827,8 +3741,7 @@ msgstr ""
 "  null\n"
 "    null 값 출력 방법\n"
 
-#: help.c:453
-#, c-format
+#: help.c:495
 msgid ""
 "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of "
@@ -3837,8 +3750,7 @@ msgstr ""
 "  numericlocale\n"
 "    숫자 출력에서 로케일 기반 천자리 분리 문자 활성화  [on, off]\n"
 
-#: help.c:455
-#, c-format
+#: help.c:497
 msgid ""
 "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
@@ -3846,8 +3758,7 @@ msgstr ""
 "  pager\n"
 "    외부 페이지 단위 보기 도구 사용 여부 [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:457
-#, c-format
+#: help.c:499
 msgid ""
 "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
@@ -3855,8 +3766,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep\n"
 "    unaligned 출력용 레코드(줄) 구분자\n"
 
-#: help.c:459
-#, c-format
+#: help.c:501
 msgid ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
@@ -3864,8 +3774,7 @@ msgstr ""
 "  recordsep_zero\n"
 "    unaligned 출력용 레코드 구분자를 0 바이트로 지정\n"
 
-#: help.c:461
-#, c-format
+#: help.c:503
 msgid ""
 "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
@@ -3875,8 +3784,7 @@ msgstr ""
 "    html 테이블 태그에 대한 속성이나,\n"
 "    latex-longtable 양식에서 왼쪽 정렬 자료용 칼럼 넓이 지정\n"
 
-#: help.c:464
-#, c-format
+#: help.c:506
 msgid ""
 "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
@@ -3884,8 +3792,7 @@ msgstr ""
 "  title\n"
 "    테이블 제목 지정\n"
 
-#: help.c:466
-#, c-format
+#: help.c:508
 msgid ""
 "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
@@ -3893,8 +3800,7 @@ msgstr ""
 "  tuples_only\n"
 "    지정되면, 자료만 보임\n"
 
-#: help.c:468
-#, c-format
+#: help.c:510
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
@@ -3906,8 +3812,7 @@ msgstr ""
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    유니코드 선 종류 [single, double]\n"
 
-#: help.c:473
-#, c-format
+#: help.c:515
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -3915,8 +3820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "OS 환경 변수들:\n"
 
-#: help.c:477
-#, c-format
+#: help.c:519
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3926,8 +3830,7 @@ msgstr ""
 "  또는 psql 명령 모드에서는 \\setenv NAME [VALUE]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:479
-#, c-format
+#: help.c:521
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3939,8 +3842,7 @@ msgstr ""
 "  또는 psql 명령 모드에서는 \\setenv NAME [VALUE]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:482
-#, c-format
+#: help.c:524
 msgid ""
 "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
@@ -3948,8 +3850,7 @@ msgstr ""
 "  COLUMNS\n"
 "    다음 줄로 넘어갈 칼럼 수\n"
 
-#: help.c:484
-#, c-format
+#: help.c:526
 msgid ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
@@ -3957,8 +3858,7 @@ msgstr ""
 "  PGAPPNAME\n"
 "    application_name 변수값으로 사용됨\n"
 
-#: help.c:486
-#, c-format
+#: help.c:528
 msgid ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
@@ -3966,8 +3866,7 @@ msgstr ""
 "  PGDATABASE\n"
 "    접속할 데이터베이스 이름\n"
 
-#: help.c:488
-#, c-format
+#: help.c:530
 msgid ""
 "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
@@ -3975,17 +3874,7 @@ msgstr ""
 "  PGHOST\n"
 "    서버 접속용 호스트 이름\n"
 
-#: help.c:490
-#, c-format
-msgid ""
-"  PGPASSWORD\n"
-"    connection password (not recommended)\n"
-msgstr ""
-"  PGPASSWORD\n"
-"    서버 접속 비밀번호 (보안에 취약함)\n"
-
-#: help.c:492
-#, c-format
+#: help.c:532
 msgid ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
@@ -3993,8 +3882,15 @@ msgstr ""
 "  PGPASSFILE\n"
 "    서버 접속용 비밀번호가 저장된 파일 이름\n"
 
-#: help.c:494
-#, c-format
+#: help.c:534
+msgid ""
+"  PGPASSWORD\n"
+"    connection password (not recommended)\n"
+msgstr ""
+"  PGPASSWORD\n"
+"    서버 접속 비밀번호 (보안에 취약함)\n"
+
+#: help.c:536
 msgid ""
 "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
@@ -4002,8 +3898,7 @@ msgstr ""
 "  PGPORT\n"
 "    서버 접속용 포트\n"
 
-#: help.c:496
-#, c-format
+#: help.c:538
 msgid ""
 "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
@@ -4011,8 +3906,7 @@ msgstr ""
 "  PGUSER\n"
 "    서버 접속용 데이터베이스 사용자 이름\n"
 
-#: help.c:498
-#, c-format
+#: help.c:540
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
@@ -4020,8 +3914,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    \\e, \\ef, \\ev 명령에서 사용할 외부 편집기 경로\n"
 
-#: help.c:500
-#, c-format
+#: help.c:542
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
@@ -4029,8 +3922,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    외부 편집기 호출 시 사용할 줄번호 선택 옵션\n"
 
-#: help.c:502
-#, c-format
+#: help.c:544
 msgid ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
@@ -4038,8 +3930,7 @@ msgstr ""
 "  PSQL_HISTORY\n"
 "    사용자 .psql_history 파일 임의 지정\n"
 
-#: help.c:504
-#, c-format
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
@@ -4047,8 +3938,15 @@ msgstr ""
 "  PAGER\n"
 "    페이지 단위 보기에서 사용할 프로그램\n"
 
-#: help.c:506
-#, c-format
+#: help.c:549
+msgid ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    name of external pager program used for \\watch\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    \\watch 명령에서 사용할 외장 페이저 프로그램 이름\n"
+
+#: help.c:552
 msgid ""
 "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
@@ -4056,8 +3954,7 @@ msgstr ""
 "  PSQLRC\n"
 "    사용자 .psqlrc 파일의 임의 지정\n"
 
-#: help.c:508
-#, c-format
+#: help.c:554
 msgid ""
 "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
@@ -4065,8 +3962,7 @@ msgstr ""
 "  SHELL\n"
 "    \\! 명령에서 사용할 쉘\n"
 
-#: help.c:510
-#, c-format
+#: help.c:556
 msgid ""
 "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
@@ -4074,11 +3970,11 @@ msgstr ""
 "  TMPDIR\n"
 "    임시 파일을 사용할 디렉터리\n"
 
-#: help.c:554
+#: help.c:616
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "사용 가능한 도움말:\n"
 
-#: help.c:642
+#: help.c:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -4096,7 +3992,7 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:661
+#: help.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -4110,12 +4006,12 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %m"
 
-#: input.c:471 input.c:509
+#: input.c:478 input.c:516
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
 msgstr "history를 \"%s\" 파일로 저장할 수 없음: %m"
 
-#: input.c:528
+#: input.c:535
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation"
 msgstr "히스토리 기능은 이 설치본에서는 지원하지 않음"
@@ -4135,25 +4031,17 @@ msgstr "%s: 현재 트랜잭션 중지됨"
 msgid "%s: unknown transaction status"
 msgstr "%s: 알 수 없는 트랜잭션 상태"
 
-#: large_obj.c:288 large_obj.c:299
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: large_obj.c:309
-msgid "Large objects"
-msgstr "대형 객체들"
-
-#: mainloop.c:136
+#: mainloop.c:133
 #, c-format
 msgid "\\if: escaped"
 msgstr "\\if: escaped"
 
-#: mainloop.c:195
+#: mainloop.c:192
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "마치려면 \"\\q\"를 입력하세요: %s\n"
 
-#: mainloop.c:217
+#: mainloop.c:214
 msgid ""
 "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
@@ -4162,19 +4050,19 @@ msgstr ""
 "이 덤프 내용을 데이터베이스에 반영하려면,\n"
 "pg_restore 명령행 클라이언트를 사용하세요.\n"
 
-#: mainloop.c:298
+#: mainloop.c:295
 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
 msgstr "\\? 도움말, Ctrl-C 입력 버퍼 비우기"
 
-#: mainloop.c:300
+#: mainloop.c:297
 msgid "Use \\? for help."
 msgstr "도움말을 보려면 \\?를 입력하십시오."
 
-#: mainloop.c:304
+#: mainloop.c:301
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "PostgreSQL에 대한 명령행 인터페이스인 psql을 사용하고 있습니다."
 
-#: mainloop.c:305
+#: mainloop.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -4189,25 +4077,25 @@ msgstr ""
 "         \\g 또는 명령 끝에 세미콜론(;) 쿼리 실행\n"
 "         \\q 마침\n"
 
-#: mainloop.c:329
+#: mainloop.c:326
 msgid "Use \\q to quit."
 msgstr "\\q 마침"
 
-#: mainloop.c:332 mainloop.c:356
+#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
 msgid "Use control-D to quit."
 msgstr "마침은 Ctrl-D"
 
-#: mainloop.c:334 mainloop.c:358
+#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
 msgid "Use control-C to quit."
 msgstr "마침은 Ctrl-C"
 
-#: mainloop.c:465 mainloop.c:613
+#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
 #, c-format
 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr ""
 "쿼리 무시됨; 현재 \\if 블록을 끝내려면 \\endif 또는 Ctrl-C 키를 사용하세요."
 
-#: mainloop.c:631
+#: mainloop.c:636
 #, c-format
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "\\endif 없이 EOF 도달"
@@ -4224,2263 +4112,2427 @@ msgstr "%s: 메모리 부족"
 
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265
-#: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604
-#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025
-#: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483
-#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021
-#: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108
-#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200
-#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554
-#: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071
-#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154
-#: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248
-#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286
-#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354
-#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390
-#: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428
-#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
-#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496
-#: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579
-#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949
-#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
+#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
+#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
+#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
+#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893
 msgid "name"
 msgstr "이름"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783
-#: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "집계함수_식별구문"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786
-#: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984
-#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
 msgid "new_name"
 msgstr "새이름"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248
-#: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618
-#: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789
-#: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
 msgid "new_owner"
 msgstr "새사용자"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
 msgid "new_schema"
 msgstr "새스키마"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "집계함수_식별구문 사용법:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516
-#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025
-#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429
-#: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206
-#: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4491
 msgid "argmode"
 msgstr "인자모드"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026
-#: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430
-#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224
-#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
+#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
+#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
 msgid "argname"
 msgstr "인자이름"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978
-#: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214
-#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
+#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
+#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
 msgid "argtype"
 msgstr "인자자료형"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203
-#: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341
-#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788
-#: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956
 msgid "option"
 msgstr "옵션"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
 msgid "where option can be:"
 msgstr "옵션 사용법:"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
 msgid "allowconn"
 msgstr "접속허용"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
 msgid "connlimit"
 msgstr "접속제한"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
 msgid "istemplate"
 msgstr "템플릿?"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "새테이블스페이스"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935
-#: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508
-#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "환경설정_매개변수"
 
-#: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253
-#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510
-#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783
-#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789
-#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
+#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
+#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679
 msgid "value"
 msgstr "값"
 
-#: sql_help.c:197
+#: sql_help.c:200
 msgid "target_role"
 msgstr "대상롤"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762
-#: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
 msgid "schema_name"
 msgstr "스키마이름"
 
-#: sql_help.c:199
+#: sql_help.c:202
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "grant_또는_revoke_내용"
 
-#: sql_help.c:200
+#: sql_help.c:203
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "grant_또는_revoke_내용에 사용되는 구문:"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946
-#: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483
-#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563
-#: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106
-#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772
-#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
+#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
+#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697
 msgid "role_name"
 msgstr "롤이름"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270
-#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805
-#: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283
-#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371
-#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521
-#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573
-#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741
-#: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793
-#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
 msgid "expression"
 msgstr "표현식"
 
-#: sql_help.c:239
+#: sql_help.c:242
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "도메인_제약조건"
 
-#: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789
-#: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
 msgid "constraint_name"
 msgstr "제약조건_이름"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:1269
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "새제약조건_이름"
 
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:1073
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
 msgid "new_version"
 msgstr "새버전"
 
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
 msgid "member_object"
 msgstr "맴버_객체"
 
-#: sql_help.c:324
+#: sql_help.c:327
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "맴버_객체 사용법:"
 
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793
-#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797
-#: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806
-#: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831
-#: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835
-#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194
-#: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203
-#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215
-#: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
+#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
+#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
+#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
+#: sql_help.c:4482
 msgid "object_name"
 msgstr "객체이름"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "집계함수이름"
 
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
 msgid "source_type"
 msgstr "기존자료형"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
 msgid "target_type"
 msgstr "대상자료형"
 
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311
-#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770
-#: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083
 msgid "function_name"
 msgstr "함수이름"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
 msgid "operator_name"
 msgstr "연산자이름"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
 msgid "left_type"
 msgstr "왼쪽인자_자료형"
 
-#: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809
-#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
 msgid "right_type"
 msgstr "오른쪽인자_자료형"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736
-#: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447
-#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
 msgid "index_method"
 msgstr "색인방법"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
 msgid "procedure_name"
 msgstr "프로시져_이름"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
 msgid "routine_name"
 msgstr "루틴_이름"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304
-#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536
-#: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
 msgid "type_name"
 msgstr "자료형이름"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506
-#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758
-#: sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:4360
 msgid "lang_name"
 msgstr "언어_이름"
 
-#: sql_help.c:369
+#: sql_help.c:372
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "집계함수_식별구문 사용법:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
 msgid "handler_function"
 msgstr "핸들러_함수"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
 msgid "validator_function"
 msgstr "유효성검사_함수"
 
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979
-#: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
 msgid "action"
 msgstr "동작"
 
-#: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458
-#: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265
-#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297
-#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788
-#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777
-#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134
-#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834
-#: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
+#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
+#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
+#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117
 msgid "column_name"
 msgstr "칼럼이름"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
 msgid "new_column_name"
 msgstr "새칼럼이름"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "동작 사용법:"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156
-#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
+#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
 msgid "data_type"
 msgstr "자료형"
 
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792
-#: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
+#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
 msgid "collation"
 msgstr "collation"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
 msgid "column_constraint"
 msgstr "칼럼_제약조건"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968
 msgid "integer"
 msgstr "정수"
 
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1355
 msgid "attribute_option"
 msgstr "속성_옵션"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258
-#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
 msgid "table_constraint"
 msgstr "테이블_제약조건"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316
-#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
 msgid "trigger_name"
 msgstr "트리거이름"
 
-#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
 msgid "parent_table"
 msgstr "상위_테이블"
 
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
 msgid "extension_name"
 msgstr "확장모듈이름"
 
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
 msgid "execution_cost"
 msgstr "실행비용"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
 msgid "result_rows"
 msgstr "반환자료수"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
 msgid "support_function"
 msgstr "지원_함수"
 
-#: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937
-#: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588
-#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736
-#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747
-#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759
-#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767
-#: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
-#: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117
-#: sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
+#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
 msgid "role_specification"
 msgstr "롤_명세"
 
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130
-#: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707
 msgid "user_name"
 msgstr "사용자이름"
 
-#: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611
-#: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "롤_명세 사용법:"
 
-#: sql_help.c:570
+#: sql_help.c:575
 msgid "group_name"
 msgstr "그룹이름"
 
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764
-#: sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4372
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "테이블스페이스이름"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
 msgid "index_name"
 msgstr "인덱스이름"
 
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408
-#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850
-#: sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
+#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:2996
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "스토리지_매개변수"
 
-#: sql_help.c:602
+#: sql_help.c:607
 msgid "column_number"
 msgstr "칼럼번호"
 
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "대형_객체_oid"
 
-#: sql_help.c:713 sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
+msgid "compression_method"
+msgstr "압축_방법"
+
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
+msgid "new_access_method"
+msgstr "새_접근_방법"
+
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
 msgid "res_proc"
-msgstr ""
+msgstr "res_proc"
 
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
 msgid "join_proc"
-msgstr ""
+msgstr "join_proc"
 
-#: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
 msgid "strategy_number"
 msgstr "전략_번호"
 
-#: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
 msgid "op_type"
 msgstr "연산자자료형"
 
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:2453
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
 msgid "sort_family_name"
-msgstr ""
+msgstr "정렬_가족_이름"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
 msgid "support_number"
-msgstr ""
+msgstr "지원_번호"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
+#: sql_help.c:3089
 msgid "argument_type"
 msgstr "인자자료형"
 
-#: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906
-#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405
-#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739
-#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087
-#: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348
-#: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758
-#: sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5122
 msgid "table_name"
-msgstr "테이블이름"
+msgstr "테이블_이름"
 
-#: sql_help.c:811 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
 msgid "using_expression"
-msgstr ""
+msgstr "using_expression"
 
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
 msgid "check_expression"
 msgstr "체크_표현식"
 
-#: sql_help.c:886 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
+msgid "publication_object"
+msgstr "발행_객체"
+
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "발행_매개변수"
 
-#: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
+msgid "where publication_object is one of:"
+msgstr "발행_객체 사용법:"
+
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:3228
 msgid "password"
 msgstr "암호"
 
-#: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559
-#: sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:3229
 msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "타임스탬프"
 
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589
-#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744
-#: sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:4341
 msgid "database_name"
-msgstr "데이터베이스이름"
+msgstr "데이터베이스_이름"
 
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
 msgid "increment"
-msgstr ""
+msgstr "증가값"
 
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
 msgid "minvalue"
 msgstr "최소값"
 
-#: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
 msgid "maxvalue"
 msgstr "최대값"
 
-#: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385
-#: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
 msgid "start"
 msgstr "시작"
 
-#: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
 msgid "restart"
 msgstr "재시작"
 
-#: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
 msgid "cache"
 msgstr "캐쉬"
 
-#: sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1123
 msgid "new_target"
 msgstr "새대상"
 
-#: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
 msgid "conninfo"
 msgstr "접속정보"
 
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
 msgid "publication_name"
 msgstr "발행_이름"
 
-#: sql_help.c:1116
-msgid "set_publication_option"
-msgstr "발행_옵션_설정"
+#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
+msgid "publication_option"
+msgstr "발행_옵션"
 
-#: sql_help.c:1119
+#: sql_help.c:1156
 msgid "refresh_option"
 msgstr "새로고침_옵션"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "구독_매개변수"
 
-#: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281
+#: sql_help.c:1164
+msgid "skip_option"
+msgstr "skip_option"
+
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
 msgid "partition_name"
 msgstr "파티션_이름"
 
-#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "파티션_범위_정의"
 
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
 msgid "sequence_options"
 msgstr "시퀀스_옵션"
 
-#: sql_help.c:1300
+#: sql_help.c:1346
 msgid "sequence_option"
 msgstr "시퀀스_옵션"
 
-#: sql_help.c:1312
+#: sql_help.c:1360
 msgid "table_constraint_using_index"
-msgstr ""
+msgstr "색인을_사용하는_테이블_제약조건"
 
-#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
 msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr ""
+msgstr "rewrite_룰_이름"
 
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
 msgid "and partition_bound_spec is:"
-msgstr ""
+msgstr "파티션_범위_정의 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845
+#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:2964
 msgid "partition_bound_expr"
-msgstr "파티션_범위_정의"
+msgstr "파티션_범위_표현식"
 
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847
+#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
 msgid "numeric_literal"
-msgstr ""
+msgstr "숫자"
 
-#: sql_help.c:1340
+#: sql_help.c:1389
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "칼럼_제약조건 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505
-#: sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
+#: sql_help.c:2934
 msgid "default_expr"
 msgstr "초기값_표현식"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
 msgid "generation_expr"
-msgstr ""
+msgstr "생성_표현식"
 
-#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358
-#: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
+#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
 msgid "index_parameters"
-msgstr "색인매개변수"
+msgstr "색인_매개변수"
 
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
 msgid "reftable"
 msgstr "참조테이블"
 
-#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
 msgid "refcolumn"
 msgstr "참조칼럼"
 
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368
-#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
 msgid "referential_action"
 msgstr "참조_방식"
 
-#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "테이블_제약조건 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
 msgid "exclude_element"
-msgstr ""
+msgstr "exclude_요소"
 
-#: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383
-#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054
 msgid "operator"
 msgstr "연산자"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
 msgid "predicate"
 msgstr "범위한정구문"
 
-#: sql_help.c:1369
+#: sql_help.c:1418
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
-msgstr ""
+msgstr "색인을_사용하는_테이블_제약조건 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr ""
+msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 제약조건에서 쓰는 색인_매개변수 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr ""
+msgstr "EXCLUDE 제약조건에서 쓰는 exclude_요소 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793
-#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
 msgid "opclass"
 msgstr "연산자클래스"
 
-#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
+msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
+msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES 제약조건에서 쓰는 참조_방식 사용법:"
+
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "테이블스페이스_옵션"
 
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
 msgid "token_type"
 msgstr "토큰_종류"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "사전이름"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "옛사전"
 
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "새사전"
 
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:3166
 msgid "attribute_name"
 msgstr "속성이름"
 
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1579
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "새속성이름"
 
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535
+#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
 msgid "new_enum_value"
-msgstr ""
+msgstr "새_enum_값"
 
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1584
 msgid "neighbor_enum_value"
-msgstr ""
+msgstr "옆_enum_값"
 
-#: sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1586
 msgid "existing_enum_value"
-msgstr ""
+msgstr "기존_enum_값"
 
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1589
 msgid "property"
 msgstr "속성"
 
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786
-#: sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
+#: sql_help.c:4350
 msgid "server_name"
 msgstr "서버이름"
 
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
 msgid "view_option_name"
 msgstr "뷰_옵션이름"
 
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
 msgid "view_option_value"
-msgstr ""
+msgstr "뷰_옵션_값"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "테이블과_칼럼"
 
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963
-#: sql_help.c:4661
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "옵션 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917
-#: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626
-#: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664
-#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668
-#: sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "불린"
 
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "테이블과_칼럼 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "트랜잭션모드"
 
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "트랜잭션모드 사용법:"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762
-#: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
 msgid "argument"
 msgstr "인자"
 
-#: sql_help.c:1787
+#: sql_help.c:1850
 msgid "relation_name"
 msgstr "릴레이션이름"
 
-#: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
 msgid "domain_name"
 msgstr "도메인이름"
 
-#: sql_help.c:1814
+#: sql_help.c:1877
 msgid "policy_name"
 msgstr "정책이름"
 
-#: sql_help.c:1827
+#: sql_help.c:1890
 msgid "rule_name"
 msgstr "룰이름"
 
-#: sql_help.c:1846
-msgid "text"
-msgstr ""
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483
+msgid "string_literal"
+msgstr "문자열_리터럴"
 
-#: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
 msgstr "트랜잭션_id"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
 msgid "filename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2585
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
+#: sql_help.c:2689
 msgid "command"
 msgstr "명령어"
 
-#: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630
-#: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049
 msgid "condition"
 msgstr "조건"
 
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
 msgid "query"
 msgstr "쿼리문"
 
-#: sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1976
 msgid "format_name"
 msgstr "입출력양식이름"
 
-#: sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1978
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "구분문자"
 
-#: sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1979
 msgid "null_string"
 msgstr "널문자열"
 
-#: sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:1981
 msgid "quote_character"
 msgstr "인용부호"
 
-#: sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:1982
 msgid "escape_character"
 msgstr "이스케이프 문자"
 
-#: sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:1986
 msgid "encoding_name"
 msgstr "인코딩이름"
 
-#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:1997
 msgid "access_method_type"
-msgstr ""
+msgstr "접근_방법_종류"
 
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "인자자료형"
 
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
 msgid "sfunc"
-msgstr ""
+msgstr "sfunc"
 
-#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
 msgid "state_data_type"
-msgstr ""
+msgstr "state_data_type"
 
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
 msgid "state_data_size"
-msgstr ""
+msgstr "state_data_size"
 
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "ffunc"
-msgstr ""
+msgstr "ffunc"
 
-#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
 msgid "combinefunc"
-msgstr ""
+msgstr "combinefunc"
 
-#: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
 msgid "serialfunc"
-msgstr ""
+msgstr "serialfunc"
 
-#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
 msgid "deserialfunc"
-msgstr ""
+msgstr "deserialfunc"
 
-#: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
 msgid "initial_condition"
-msgstr ""
+msgstr "initial_condition"
 
-#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
 msgid "msfunc"
-msgstr ""
+msgstr "msfunc"
 
-#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "minvfunc"
-msgstr ""
+msgstr "minvfunc"
 
-#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
 msgid "mstate_data_type"
-msgstr ""
+msgstr "mstate_data_type"
 
-#: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "mstate_data_size"
-msgstr ""
+msgstr "mstate_data_size"
 
-#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "mffunc"
-msgstr ""
+msgstr "mffunc"
 
-#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "minitial_condition"
-msgstr ""
+msgstr "minitial_condition"
 
-#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "sort_operator"
 msgstr "정렬연산자"
 
-#: sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2096
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "또는 옛날 구문"
 
-#: sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2098
 msgid "base_type"
 msgstr "기본자료형"
 
-#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
 msgid "locale"
 msgstr "로케일"
 
-#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
 msgid "provider"
 msgstr "제공자"
 
-#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
 msgid "version"
 msgstr "버전"
 
-#: sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2162
 msgid "existing_collation"
-msgstr ""
+msgstr "기존_collation"
 
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2172
 msgid "source_encoding"
 msgstr "원래인코딩"
 
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2173
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "대상인코딩"
 
-#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
 msgid "template"
 msgstr "템플릿"
 
-#: sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2200
 msgid "encoding"
 msgstr "인코딩"
 
-#: sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:2201
+msgid "strategy"
+msgstr "전략번호"
+
+#: sql_help.c:2205
+msgid "icu_locale"
+msgstr "icu_로케일"
+
+#: sql_help.c:2206
+msgid "locale_provider"
+msgstr "로케일_제공자"
+
+#: sql_help.c:2207
+msgid "collation_version"
+msgstr "collation_version"
+
+#: sql_help.c:2212
+msgid "oid"
+msgstr "oid"
+
+#: sql_help.c:2232
 msgid "constraint"
 msgstr "제약조건"
 
-#: sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:2233
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "제약조건 사용법:"
 
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
 msgid "event"
 msgstr "이벤트"
 
-#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2248
 msgid "filter_variable"
-msgstr ""
+msgstr "필터_변수"
 
-#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812
+#: sql_help.c:2249
+msgid "filter_value"
+msgstr "필터_값"
+
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "칼럼_제약조건 사용법:"
 
-#: sql_help.c:2300
+#: sql_help.c:2390
 msgid "rettype"
-msgstr ""
+msgstr "rettype"
 
-#: sql_help.c:2302
+#: sql_help.c:2392
 msgid "column_type"
-msgstr ""
+msgstr "칼럼_자료형"
 
-#: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
 msgid "definition"
 msgstr "함수정의"
 
-#: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
 msgid "obj_file"
 msgstr "오브젝트파일"
 
-#: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513
+#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
 msgid "link_symbol"
 msgstr "연결할_함수명"
 
-#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
+msgid "sql_body"
+msgstr "sql_본문"
+
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
 msgid "uid"
-msgstr ""
+msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
 msgid "method"
 msgstr "색인방법"
 
-#: sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:2463
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "opclass_매개변수"
 
-#: sql_help.c:2388
+#: sql_help.c:2480
 msgid "call_handler"
-msgstr ""
+msgstr "호출_핸들러"
 
-#: sql_help.c:2389
+#: sql_help.c:2481
 msgid "inline_handler"
-msgstr ""
+msgstr "인라인_핸들러"
 
-#: sql_help.c:2390
+#: sql_help.c:2482
 msgid "valfunction"
 msgstr "구문검사함수"
 
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2521
 msgid "com_op"
-msgstr ""
+msgstr "com_op"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2522
 msgid "neg_op"
-msgstr ""
+msgstr "neg_op"
 
-#: sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2540
 msgid "family_name"
-msgstr ""
+msgstr "family_name"
 
-#: sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2551
 msgid "storage_type"
 msgstr "스토리지_유형"
 
-#: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "이벤트 사용법:"
 
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
 msgid "schema_element"
-msgstr ""
+msgstr "스키마_요소"
 
-#: sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2749
 msgid "server_type"
 msgstr "서버_종류"
 
-#: sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2750
 msgid "server_version"
 msgstr "서버_버전"
 
-#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096
+#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
 msgid "fdw_name"
 msgstr "fdw_이름"
 
-#: sql_help.c:2659
+#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
 msgid "statistics_name"
 msgstr "통계정보_이름"
 
-#: sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:2772
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "통계정보_종류"
 
-#: sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:2788
 msgid "subscription_name"
 msgstr "구독_이름"
 
-#: sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2893
 msgid "source_table"
 msgstr "원본테이블"
 
-#: sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:2894
 msgid "like_option"
 msgstr "LIKE구문옵션"
 
-#: sql_help.c:2841
+#: sql_help.c:2960
 msgid "and like_option is:"
-msgstr ""
+msgstr "LIKE구문옵션 사용법:"
 
-#: sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:3012
 msgid "directory"
 msgstr "디렉터리"
 
-#: sql_help.c:2904
+#: sql_help.c:3026
 msgid "parser_name"
 msgstr "구문분석기_이름"
 
-#: sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:3027
 msgid "source_config"
 msgstr "원본_설정"
 
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:3056
 msgid "start_function"
 msgstr "시작_함수"
 
-#: sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:3057
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "gettoken함수"
 
-#: sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:3058
 msgid "end_function"
 msgstr "종료_함수"
 
-#: sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:3059
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "lextypes함수"
 
-#: sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:3060
 msgid "headline_function"
 msgstr "headline함수"
 
-#: sql_help.c:2950
+#: sql_help.c:3072
 msgid "init_function"
 msgstr "init함수"
 
-#: sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:3073
 msgid "lexize_function"
 msgstr "lexize함수"
 
-#: sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:3086
 msgid "from_sql_function_name"
-msgstr ""
+msgstr "sql에서_언어로_바꿀때쓸_함수이름"
 
-#: sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:3088
 msgid "to_sql_function_name"
-msgstr ""
+msgstr "언어에서_sql로_바꿀때쓸_함수이름"
 
-#: sql_help.c:2992
+#: sql_help.c:3114
 msgid "referenced_table_name"
-msgstr ""
+msgstr "참조된_테이블_이름"
 
-#: sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:3115
 msgid "transition_relation_name"
-msgstr "전달_릴레이션이름"
+msgstr "전달_릴레이션_이름"
 
-#: sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:3118
 msgid "arguments"
 msgstr "인자들"
 
-#: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221
+#: sql_help.c:3170
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "enum요소"
 
-#: sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3172
 msgid "subtype"
-msgstr ""
+msgstr "subtype"
 
-#: sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3173
 msgid "subtype_operator_class"
-msgstr ""
+msgstr "subtype_operator_class"
 
-#: sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3175
 msgid "canonical_function"
-msgstr ""
+msgstr "canonical_function"
 
-#: sql_help.c:3052
+#: sql_help.c:3176
 msgid "subtype_diff_function"
-msgstr ""
+msgstr "subtype_diff_function"
 
-#: sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:3177
+msgid "multirange_type_name"
+msgstr "다중범위_자료형_이름"
+
+#: sql_help.c:3179
 msgid "input_function"
 msgstr "입력함수"
 
-#: sql_help.c:3055
+#: sql_help.c:3180
 msgid "output_function"
 msgstr "출력함수"
 
-#: sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3181
 msgid "receive_function"
 msgstr "받는함수"
 
-#: sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3182
 msgid "send_function"
 msgstr "주는함수"
 
-#: sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3183
 msgid "type_modifier_input_function"
-msgstr ""
+msgstr "type_modifier_input_function"
 
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3184
 msgid "type_modifier_output_function"
-msgstr ""
+msgstr "type_modifier_output_function"
 
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3185
 msgid "analyze_function"
 msgstr "분석함수"
 
-#: sql_help.c:3061
+#: sql_help.c:3186
+msgid "subscript_function"
+msgstr "구독_함수"
+
+#: sql_help.c:3187
 msgid "internallength"
-msgstr ""
+msgstr "내부길이"
 
-#: sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:3188
 msgid "alignment"
 msgstr "정렬"
 
-#: sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3189
 msgid "storage"
 msgstr "스토리지"
 
-#: sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3190
 msgid "like_type"
-msgstr ""
+msgstr "like_type"
 
-#: sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3191
 msgid "category"
-msgstr ""
+msgstr "category"
 
-#: sql_help.c:3066
+#: sql_help.c:3192
 msgid "preferred"
-msgstr ""
+msgstr "preferred"
 
-#: sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3193
 msgid "default"
 msgstr "기본값"
 
-#: sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3194
 msgid "element"
 msgstr "요소"
 
-#: sql_help.c:3069
+#: sql_help.c:3195
 msgid "delimiter"
 msgstr "구분자"
 
-#: sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:3196
 msgid "collatable"
-msgstr ""
+msgstr "collatable"
 
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370
-#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042
 msgid "with_query"
-msgstr ""
-
-#: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306
-#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552
-#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759
-#: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776
-#: sql_help.c:4784
+msgstr "with절_쿼리"
+
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836
+#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:5086
 msgid "alias"
 msgstr "별칭"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098
 msgid "from_item"
-msgstr ""
+msgstr "from절_항목"
 
-#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928
 msgid "cursor_name"
 msgstr "커서이름"
 
-#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929
 msgid "output_expression"
 msgstr "출력표현식"
 
-#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373
-#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045
 msgid "output_name"
-msgstr ""
+msgstr "출력_이름"
 
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3316
 msgid "code"
-msgstr ""
+msgstr "코드"
 
-#: sql_help.c:3595
+#: sql_help.c:3721
 msgid "parameter"
 msgstr "매개변수"
 
-#: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922
+#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
 msgid "statement"
 msgstr "명령구문"
 
-#: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
 msgid "direction"
 msgstr "방향"
 
-#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "ë°©í\96¥ ì\9e\90리ë\8a\94 ë¹\84ì\9b\8cë\91\90ê±°ë\82\98 ë\8b¤ì\9d\8c ì¤\91 í\95\98ë\82\98:"
+#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "ë°©í\96¥ ì\82¬ì\9a©ë²\95:"
 
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658
-#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901
-#: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296
-#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535
-#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057
 msgid "count"
 msgstr "출력개수"
 
-#: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
 msgid "sequence_name"
 msgstr "시퀀스이름"
 
-#: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
 msgid "arg_name"
 msgstr "인자이름"
 
-#: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
 msgid "arg_type"
 msgstr "인자자료형"
 
-#: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
 msgid "loid"
-msgstr ""
+msgstr "큰개체_oid"
 
-#: sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:3945
 msgid "remote_schema"
 msgstr "원격_스키마"
 
-#: sql_help.c:3787
+#: sql_help.c:3948
 msgid "local_schema"
 msgstr "로컬_스키마"
 
-#: sql_help.c:3822
+#: sql_help.c:3983
 msgid "conflict_target"
-msgstr ""
+msgstr "충돌_대상"
 
-#: sql_help.c:3823
+#: sql_help.c:3984
 msgid "conflict_action"
-msgstr ""
+msgstr "충돌_작업"
 
-#: sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3987
 msgid "where conflict_target can be one of:"
-msgstr "conflict_target 사용법:"
+msgstr "충돌_대상 사용법:"
 
-#: sql_help.c:3827
+#: sql_help.c:3988
 msgid "index_column_name"
 msgstr "인덱스칼럼이름"
 
-#: sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:3989
 msgid "index_expression"
 msgstr "인덱스표현식"
 
-#: sql_help.c:3831
+#: sql_help.c:3992
 msgid "index_predicate"
-msgstr ""
+msgstr "부분인덱스식"
 
-#: sql_help.c:3833
+#: sql_help.c:3994
 msgid "and conflict_action is one of:"
-msgstr "conflict_action 사용법:"
+msgstr "충돌_작업 사용법:"
 
-#: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925
 msgid "sub-SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "서브셀렉트"
 
-#: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901
 msgid "channel"
-msgstr ""
+msgstr "채널"
 
-#: sql_help.c:3870
+#: sql_help.c:4031
 msgid "lockmode"
-msgstr ""
+msgstr "잠금모드"
 
-#: sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:4032
 msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "lockmode 사용법:"
+msgstr "잠금모드 사용법:"
+
+#: sql_help.c:4068
+msgid "target_table_name"
+msgstr "대상_테이블_이름"
+
+#: sql_help.c:4069
+msgid "target_alias"
+msgstr "대상_별칭"
+
+#: sql_help.c:4070
+msgid "data_source"
+msgstr "데이터_소스"
+
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091
+msgid "join_condition"
+msgstr "조인_조건"
+
+#: sql_help.c:4072
+msgid "when_clause"
+msgstr "when절"
+
+#: sql_help.c:4073
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "데이터_소스 사용법:"
+
+#: sql_help.c:4074
+msgid "source_table_name"
+msgstr "원본_테이블_이름"
+
+#: sql_help.c:4075
+msgid "source_query"
+msgstr "소스_쿼리"
+
+#: sql_help.c:4076
+msgid "source_alias"
+msgstr "소스_별칭"
+
+#: sql_help.c:4077
+msgid "and when_clause is:"
+msgstr "when절 사용법:"
+
+#: sql_help.c:4079
+msgid "merge_update"
+msgstr "merge_update"
+
+#: sql_help.c:4080
+msgid "merge_delete"
+msgstr "merge_delete"
+
+#: sql_help.c:4082
+msgid "merge_insert"
+msgstr "merge_insert"
 
-#: sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:4083
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "merge_insert 사용법:"
+
+#: sql_help.c:4086
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "merge_update 사용법:"
+
+#: sql_help.c:4091
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr "merge_delete 사용법:"
+
+#: sql_help.c:4132
 msgid "payload"
-msgstr ""
+msgstr "payload"
 
-#: sql_help.c:3939
+#: sql_help.c:4159
 msgid "old_role"
 msgstr "기존롤"
 
-#: sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:4160
 msgid "new_role"
 msgstr "새롤"
 
-#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151
+#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "savepoint_name"
 
-#: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578
-#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106
 msgid "grouping_element"
-msgstr ""
+msgstr "grouping_element"
 
-#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050
 msgid "window_name"
 msgstr "윈도우이름"
 
-#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051
 msgid "window_definition"
 msgstr "원도우정의"
 
-#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381
-#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750
-#: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110
 msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059
 msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr ""
+msgstr "from절_항목 사용법:"
 
-#: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766
-#: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087
 msgid "column_alias"
 msgstr "칼럼별칭"
 
-#: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063
 msgid "sampling_method"
 msgstr "표본추출방법"
 
-#: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
 msgid "seed"
-msgstr ""
+msgstr "seed"
 
-#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108
 msgid "with_query_name"
-msgstr ""
+msgstr "with절_쿼리_이름"
 
-#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557
-#: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780
-#: sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:5085
 msgid "column_definition"
 msgstr "칼럼정의"
 
-#: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095
 msgid "join_type"
-msgstr ""
-
-#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789
-msgid "join_condition"
-msgstr ""
+msgstr "조인_종류"
 
-#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092
 msgid "join_column"
-msgstr ""
+msgstr "조인_칼럼"
 
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
+msgid "join_using_alias"
+msgstr "조인_별칭"
+
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099
 msgid "and grouping_element can be one of:"
-msgstr ""
+msgstr "grouping_element 사용법:"
 
-#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107
 msgid "and with_query is:"
-msgstr ""
+msgstr "with절_쿼리 사용법:"
 
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111
 msgid "values"
 msgstr "값"
 
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112
 msgid "insert"
-msgstr ""
+msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
 msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "delete"
+
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
+msgid "search_seq_col_name"
+msgstr "search_seq_col_name"
+
+#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
+msgid "cycle_mark_col_name"
+msgstr "cycle_mark_col_name"
+
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119
+msgid "cycle_mark_value"
+msgstr "cycle_mark_value"
+
+#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
+msgid "cycle_mark_default"
+msgstr "cycle_mark_default"
 
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
+msgid "cycle_path_col_name"
+msgstr "cycle_path_col_name"
+
+#: sql_help.c:4653
 msgid "new_table"
 msgstr "새테이블"
 
-#: sql_help.c:4399
-msgid "timezone"
-msgstr ""
-
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4724
 msgid "snapshot_id"
-msgstr ""
+msgstr "스냅샷_id"
 
-#: sql_help.c:4686
+#: sql_help.c:4984
 msgid "sort_expression"
-msgstr ""
+msgstr "정렬_표현식"
 
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791
+#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "현재 트랜잭션 중지함"
 
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:5134
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "집계함수 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:5140
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "collation 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:5146
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "문자코드 변환규칙(conversion) 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4837
+#: sql_help.c:5152
 msgid "change a database"
 msgstr "데이터베이스 변경"
 
-#: sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:5158
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "기본 접근 권한 정의"
 
-#: sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:5164
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "도메인 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:5170
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "트리거 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4861
+#: sql_help.c:5176
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "확장모듈 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4867
+#: sql_help.c:5182
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "외부 데이터 래퍼 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:5188
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "외부 테이블 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:5194
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "함수 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:5200
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "롤 이름이나 맴버쉽 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:5206
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "인덱스 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:5212
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "procedural language 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:5218
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "대형 객체 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:5224
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "materialized 뷰 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:5230
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "연산자 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:5236
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "연산자 클래스 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:5242
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "연산자 부류의 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4933
-msgid "change the definition of a row level security policy"
+#: sql_help.c:5248
+msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "로우 단위 보안 정책의 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:5254
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "프로시져 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:5260
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "발행 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368
 msgid "change a database role"
 msgstr "데이터베이스 롤 변경"
 
-#: sql_help.c:4957
+#: sql_help.c:5272
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "루틴 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:5278
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "룰 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:5284
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "스키마 이름 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:5290
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "시퀀스 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4981
+#: sql_help.c:5296
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "외부 서버 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4987
+#: sql_help.c:5302
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "확장 통계정보 객체 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4993
+#: sql_help.c:5308
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "구독 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:4999
+#: sql_help.c:5314
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "서버 환경 설정 매개 변수 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5005
+#: sql_help.c:5320
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "테이블 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5011
+#: sql_help.c:5326
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "테이블스페이스 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:5332
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "텍스트 검색 구성 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:5338
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "텍스트 검색 사전 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:5344
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "텍스트 검색 파서 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5350
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "텍스트 검색 템플릿 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5041
+#: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "트리거 정보 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "자료형 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5059
+#: sql_help.c:5374
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "사용자 매핑 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5380
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "뷰 정의 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5071
+#: sql_help.c:5386
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "데이터베이스 사용 통계 정보를 갱신함"
 
-#: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869
+#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "트랜잭션 블럭을 시작함"
 
-#: sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:5398
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "프로시져 호출"
 
-#: sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:5404
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "트랜잭션 로그를 강제로 체크포인트 함"
 
-#: sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:5410
 msgid "close a cursor"
 msgstr "커서 닫기"
 
-#: sql_help.c:5101
+#: sql_help.c:5416
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "지정한 인덱스 기준으로 테이블 자료를 다시 저장함"
 
-#: sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:5422
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "해당 개체의 코멘트를 지정하거나 수정함"
 
-#: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671
+#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "현재 트랜잭션 commit"
 
-#: sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:5434
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "two-phase 커밋을 위해 먼저 준비된 트랜잭션을 커밋하세요."
 
-#: sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:5440
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "테이블과 파일 사이 자료를 복사함"
 
-#: sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:5446
 msgid "define a new access method"
 msgstr "새 접속 방법 정의"
 
-#: sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5452
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "새 집계합수 만들기"
 
-#: sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:5458
 msgid "define a new cast"
 msgstr "새 형변환자 만들기"
 
-#: sql_help.c:5149
+#: sql_help.c:5464
 msgid "define a new collation"
 msgstr "새 collation 만들기"
 
-#: sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:5470
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "새 문자코드변환규칙(conversion) 만들기"
 
-#: sql_help.c:5161
+#: sql_help.c:5476
 msgid "create a new database"
 msgstr "데이터베이스 생성"
 
-#: sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:5482
 msgid "define a new domain"
 msgstr "새 도메인 만들기"
 
-#: sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:5488
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "새 이벤트 트리거 만들기"
 
-#: sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:5494
 msgid "install an extension"
 msgstr "확장 모듈 설치"
 
-#: sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:5500
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "새 외부 데이터 래퍼 정의"
 
-#: sql_help.c:5191
+#: sql_help.c:5506
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "새 외부 테이블 정의"
 
-#: sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:5512
 msgid "define a new function"
 msgstr "새 함수 만들기"
 
-#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680
 msgid "define a new database role"
 msgstr "새 데이터베이스 롤 만들기"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5524
 msgid "define a new index"
 msgstr "새 인덱스 만들기"
 
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5530
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "새 프로시주얼 언어 만들기"
 
-#: sql_help.c:5221
+#: sql_help.c:5536
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "새 materialized 뷰 만들기"
 
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5542
 msgid "define a new operator"
 msgstr "새 연산자 만들기"
 
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5548
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "새 연잔자 클래스 만들기"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5554
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "새 연산자 부류 만들기"
 
-#: sql_help.c:5245
-msgid "define a new row level security policy for a table"
+#: sql_help.c:5560
+msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "특정 테이블에 로우 단위 보안 정책 정의"
 
-#: sql_help.c:5251
+#: sql_help.c:5566
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "새 프로시져 만들기"
 
-#: sql_help.c:5257
+#: sql_help.c:5572
 msgid "define a new publication"
 msgstr "새 발행 만들기"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5584
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "새 룰(rule) 만들기"
 
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5590
 msgid "define a new schema"
 msgstr "새 스키마(schema) 만들기"
 
-#: sql_help.c:5281
+#: sql_help.c:5596
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "새 시퀀스 만들기"
 
-#: sql_help.c:5287
+#: sql_help.c:5602
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "새 외부 서버 정의"
 
-#: sql_help.c:5293
+#: sql_help.c:5608
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "새 확장 통계정보 만들기"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5614
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "새 구독 만들기"
 
-#: sql_help.c:5305
+#: sql_help.c:5620
 msgid "define a new table"
 msgstr "새 테이블 만들기"
 
-#: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827
+#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "쿼리 결과를 새 테이블로 만들기"
 
-#: sql_help.c:5317
+#: sql_help.c:5632
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "새 테이블스페이스 만들기"
 
-#: sql_help.c:5323
+#: sql_help.c:5638
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "새 텍스트 검색 구성 정의"
 
-#: sql_help.c:5329
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "새 텍스트 검색 사전 정의"
 
-#: sql_help.c:5335
+#: sql_help.c:5650
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "새 텍스트 검색 파서 정의"
 
-#: sql_help.c:5341
+#: sql_help.c:5656
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "새 텍스트 검색 템플릿 정의"
 
-#: sql_help.c:5347
+#: sql_help.c:5662
 msgid "define a new transform"
 msgstr "새 transform 만들기"
 
-#: sql_help.c:5353
+#: sql_help.c:5668
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "새 트리거 만들기"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5674
 msgid "define a new data type"
 msgstr "새 자료형 만들기"
 
-#: sql_help.c:5371
+#: sql_help.c:5686
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "사용자와 외부 서버 간의 새 매핑 정의"
 
-#: sql_help.c:5377
+#: sql_help.c:5692
 msgid "define a new view"
 msgstr "새 view 만들기"
 
-#: sql_help.c:5383
+#: sql_help.c:5698
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "준비된 구문(prepared statement) 지우기"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5704
 msgid "define a cursor"
 msgstr "커서 지정"
 
-#: sql_help.c:5395
+#: sql_help.c:5710
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "테이블의 자료 삭제"
 
-#: sql_help.c:5401
+#: sql_help.c:5716
 msgid "discard session state"
 msgstr "세션 상태 삭제"
 
-#: sql_help.c:5407
+#: sql_help.c:5722
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "임의 코드 블록 실행"
 
-#: sql_help.c:5413
+#: sql_help.c:5728
 msgid "remove an access method"
 msgstr "접근 방법 삭제"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5734
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "집계 함수 삭제"
 
-#: sql_help.c:5425
+#: sql_help.c:5740
 msgid "remove a cast"
 msgstr "형변환자 삭제"
 
-#: sql_help.c:5431
+#: sql_help.c:5746
 msgid "remove a collation"
 msgstr "collation 삭제"
 
-#: sql_help.c:5437
+#: sql_help.c:5752
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "문자코드 변환규칙(conversion) 삭제"
 
-#: sql_help.c:5443
+#: sql_help.c:5758
 msgid "remove a database"
 msgstr "데이터베이스 삭제"
 
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5764
 msgid "remove a domain"
 msgstr "도메인 삭제"
 
-#: sql_help.c:5455
+#: sql_help.c:5770
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "이벤트 트리거 삭제"
 
-#: sql_help.c:5461
+#: sql_help.c:5776
 msgid "remove an extension"
 msgstr "확장 모듈 삭제"
 
-#: sql_help.c:5467
+#: sql_help.c:5782
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "외부 데이터 래퍼 제거"
 
-#: sql_help.c:5473
+#: sql_help.c:5788
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "외부 테이블 삭제"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5794
 msgid "remove a function"
 msgstr "함수 삭제"
 
-#: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653
+#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968
 msgid "remove a database role"
 msgstr "데이터베이스 롤 삭제"
 
-#: sql_help.c:5491
+#: sql_help.c:5806
 msgid "remove an index"
 msgstr "인덱스 삭제"
 
-#: sql_help.c:5497
+#: sql_help.c:5812
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "프로시주얼 언어 삭제"
 
-#: sql_help.c:5503
+#: sql_help.c:5818
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "materialized 뷰 삭제"
 
-#: sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5824
 msgid "remove an operator"
 msgstr "연산자 삭제"
 
-#: sql_help.c:5515
+#: sql_help.c:5830
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "연산자 클래스 삭제"
 
-#: sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:5836
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "연산자 부류 삭제"
 
-#: sql_help.c:5527
+#: sql_help.c:5842
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "데이터베이스 롤로 권한이 부여된 데이터베이스 개체들을 삭제하세요"
 
-#: sql_help.c:5533
-msgid "remove a row level security policy from a table"
-msgstr "í\8a¹ì \95 테이블에 정의된 로우 단위 보안 정책 삭제"
+#: sql_help.c:5848
+msgid "remove a row-level security policy from a table"
+msgstr "í\95´ë\8b¹ 테이블에 정의된 로우 단위 보안 정책 삭제"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5854
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "프로시져 삭제"
 
-#: sql_help.c:5545
+#: sql_help.c:5860
 msgid "remove a publication"
 msgstr "발행 삭제"
 
-#: sql_help.c:5557
+#: sql_help.c:5872
 msgid "remove a routine"
 msgstr "루틴 삭제"
 
-#: sql_help.c:5563
+#: sql_help.c:5878
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "룰(rule) 삭제"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5884
 msgid "remove a schema"
 msgstr "스키마(schema) 삭제"
 
-#: sql_help.c:5575
+#: sql_help.c:5890
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "시퀀스 삭제"
 
-#: sql_help.c:5581
+#: sql_help.c:5896
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "외부 서버 설명자 제거"
 
-#: sql_help.c:5587
+#: sql_help.c:5902
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "확장 통계정보 삭제"
 
-#: sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5908
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "구독 삭제"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5914
 msgid "remove a table"
 msgstr "테이블 삭제"
 
-#: sql_help.c:5605
+#: sql_help.c:5920
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "테이블스페이스 삭제"
 
-#: sql_help.c:5611
+#: sql_help.c:5926
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "텍스트 검색 구성 제거"
 
-#: sql_help.c:5617
+#: sql_help.c:5932
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "텍스트 검색 사전 제거"
 
-#: sql_help.c:5623
+#: sql_help.c:5938
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "텍스트 검색 파서 제거"
 
-#: sql_help.c:5629
+#: sql_help.c:5944
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "텍스트 검색 템플릿 제거"
 
-#: sql_help.c:5635
+#: sql_help.c:5950
 msgid "remove a transform"
 msgstr "transform 삭제"
 
-#: sql_help.c:5641
+#: sql_help.c:5956
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "트리거 삭제"
 
-#: sql_help.c:5647
+#: sql_help.c:5962
 msgid "remove a data type"
 msgstr "자료형 삭제"
 
-#: sql_help.c:5659
+#: sql_help.c:5974
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "외부 서버에 대한 사용자 매핑 제거"
 
-#: sql_help.c:5665
+#: sql_help.c:5980
 msgid "remove a view"
 msgstr "뷰(view) 삭제"
 
-#: sql_help.c:5677
+#: sql_help.c:5992
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "준비된 구문(prepared statement) 실행"
 
-#: sql_help.c:5683
+#: sql_help.c:5998
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "쿼리 실행계획 보기"
 
-#: sql_help.c:5689
+#: sql_help.c:6004
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "해당 커서에서 자료 뽑기"
 
-#: sql_help.c:5695
+#: sql_help.c:6010
 msgid "define access privileges"
 msgstr "액세스 권한 지정하기"
 
-#: sql_help.c:5701
+#: sql_help.c:6016
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "외부 서버로부터 테이블 정의 가져오기"
 
-#: sql_help.c:5707
+#: sql_help.c:6022
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "테이블 자료 삽입"
 
-#: sql_help.c:5713
+#: sql_help.c:6028
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "특정 서버 메시지 수신함"
 
-#: sql_help.c:5719
+#: sql_help.c:6034
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "공유 라이브러리 파일 로드"
 
-#: sql_help.c:5725
+#: sql_help.c:6040
 msgid "lock a table"
 msgstr "테이블 잠금"
 
-#: sql_help.c:5731
+#: sql_help.c:6046
+msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
+msgstr "조건부 테이블 insert, update, delete"
+
+#: sql_help.c:6052
 msgid "position a cursor"
 msgstr "커서 위치 옮기기"
 
-#: sql_help.c:5737
+#: sql_help.c:6058
 msgid "generate a notification"
 msgstr "특정 서버 메시지 발생"
 
-#: sql_help.c:5743
+#: sql_help.c:6064
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "준비된 구문(prepared statement) 만들기"
 
-#: sql_help.c:5749
+#: sql_help.c:6070
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "two-phase 커밋을 위해 현재 트랜잭션을 준비함"
 
-#: sql_help.c:5755
+#: sql_help.c:6076
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "데이터베이스 롤로 권한이 부여된 데이터베이스 개체들의 소유주 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5761
+#: sql_help.c:6082
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "구체화된 뷰의 내용 수정"
 
-#: sql_help.c:5767
+#: sql_help.c:6088
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "인덱스 다시 만들기"
 
-#: sql_help.c:5773
+#: sql_help.c:6094
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "이전 정의된 savepoint를 파기함"
 
-#: sql_help.c:5779
+#: sql_help.c:6100
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "실시간 환경 변수값을 초기값으로 다시 지정"
 
-#: sql_help.c:5785
+#: sql_help.c:6106
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "액세스 권한 해제하기"
 
-#: sql_help.c:5797
+#: sql_help.c:6118
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "two-phase 커밋을 위해 먼저 준비되었던 트랜잭션 실행취소하기"
 
-#: sql_help.c:5803
+#: sql_help.c:6124
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "savepoint 파기하기"
 
-#: sql_help.c:5809
+#: sql_help.c:6130
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "현재 트랜잭션에서 새로운 savepoint 만들기"
 
-#: sql_help.c:5815
+#: sql_help.c:6136
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "해당 개체에 보안 라벨을 정의하거나 변경"
 
-#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911
+#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "테이블이나 뷰의 자료를 출력"
 
-#: sql_help.c:5833
+#: sql_help.c:6154
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "실시간 환경 변수값 바꾸기"
 
-#: sql_help.c:5839
+#: sql_help.c:6160
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "현재 트랜잭션에서 제약조건 설정"
 
-#: sql_help.c:5845
+#: sql_help.c:6166
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "현재 세션의 현재 사용자 식별자를 지정"
 
-#: sql_help.c:5851
+#: sql_help.c:6172
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
 msgstr "현재 세션의 사용자 인증을 지정함 - 사용자 지정"
 
-#: sql_help.c:5857
+#: sql_help.c:6178
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "현재 트랜잭션의 성질을 지정함"
 
-#: sql_help.c:5863
+#: sql_help.c:6184
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "실시간 환경 변수값들을 보여줌"
 
-#: sql_help.c:5881
+#: sql_help.c:6202
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "하나 또는 지정한 여러개의 테이블에서 모든 자료 지움"
 
-#: sql_help.c:5887
+#: sql_help.c:6208
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "특정 서버 메시지 수신 기능 끔"
 
-#: sql_help.c:5893
+#: sql_help.c:6214
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "테이블 자료 갱신"
 
-#: sql_help.c:5899
+#: sql_help.c:6220
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "물리적인 자료 정리 작업 - 쓰레기값 청소"
 
-#: sql_help.c:5905
+#: sql_help.c:6226
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "compute a set of rows"
 
-#: startup.c:212
+#: startup.c:220
 #, c-format
 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
 msgstr "-1 옵션은 비대화형 모드에서만 사용할 수 있음"
 
-#: startup.c:299
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "서버 접속 실패: %s"
-
-#: startup.c:327
+#: startup.c:343
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
 
-#: startup.c:439
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -6489,27 +6541,27 @@ msgstr ""
 "도움말을 보려면 \"help\"를 입력하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:589
+#: startup.c:612
 #, c-format
 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
 msgstr "출력 매개 변수 \"%s\" 지정할 수 없음"
 
-#: startup.c:697
+#: startup.c:719
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "자세한 도움말은 \"%s --help\"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
 
-#: startup.c:714
+#: startup.c:735
 #, c-format
 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
 msgstr "추가 명령행 인자 \"%s\" 무시됨"
 
-#: startup.c:763
+#: startup.c:783
 #, c-format
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없음"
 
-#: tab-complete.c:4640
+#: tab-complete.c:5955
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6535,7 +6587,7 @@ msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 변수값으로 사용할 수 없음; 정수형이
 msgid "invalid variable name: \"%s\""
 msgstr "잘못된 변수 이름: \"%s\""
 
-#: variables.c:393
+#: variables.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
index 8eacc86451df3f5334adb935972bc06bdb5dd78d..c2ab43f8bcd25db2bfca0bc65d24a7b0076d148c 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -234,8 +234,8 @@ msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера \""
-"%s\", порт \"%s\").\n"
+"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера "
+"\"%s\", порт \"%s\").\n"
 
 #: command.c:630
 #, c-format
@@ -243,8 +243,8 @@ msgid ""
 "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
 "port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \""
-"%s\", порт \"%s\".\n"
+"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
+"\"%s\", порт \"%s\".\n"
 
 #: command.c:636
 #, c-format
@@ -258,8 +258,8 @@ msgstr ""
 #: command.c:639
 #, c-format
 msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \""
-"%s\".\n"
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
+"\"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
 "порт \"%s\").\n"
@@ -445,17 +445,17 @@ msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
 "at port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \""
-"%s\", порт \"%s\".\n"
+"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
+"\"%s\", порт \"%s\".\n"
 
 #: command.c:3582
 #, c-format
 msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" "
-"(address \"%s\") at port \"%s\".\n"
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
+"\"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \""
-"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
+"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер "
+"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
 
 #: command.c:3585
 #, c-format
@@ -920,14 +920,14 @@ msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной п
 #: common.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
 "%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(Пошаговый режим: проверка команды)"
-"******************************************\n"
+"***(Пошаговый режим: проверка "
+"команды)******************************************\n"
 "%s\n"
 "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
 
@@ -1110,13 +1110,13 @@ msgid "Argument data types"
 msgstr "Типы данных аргументов"
 
 #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
-#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260
-#: describe.c:2041 describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137
-#: describe.c:4280 describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599
-#: describe.c:4777 describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097
-#: describe.c:5248 describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413
-#: describe.c:5422 describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770
-#: describe.c:5895 describe.c:5960 describe.c:6992
+#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
+#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
+#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
+#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
+#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
+#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
+#: describe.c:5960 describe.c:6992
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -2538,8 +2538,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  -d, --dbname=БД          имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s\")"
-"\n"
+"  -d, --dbname=БД          имя подключаемой базы данных (по умолчанию "
+"\"%s\")\n"
 
 #: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
@@ -2631,8 +2631,8 @@ msgstr ""
 #: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr ""
-"  -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА   направить результаты запроса в файл (или канал |)"
-"\n"
+"  -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА   направить результаты запроса в файл (или канал "
+"|)\n"
 
 #: help.c:108
 msgid ""
@@ -2678,8 +2678,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
-"                           field separator for unaligned output (default: \""
-"%s\")\n"
+"                           field separator for unaligned output (default: "
+"\"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -F, --field-separator=СТРОКА\n"
 "                           разделителей полей при невыровненном выводе\n"
@@ -2789,8 +2789,8 @@ msgstr ""
 #: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" "
-"(for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or "
+"\"\\help\" (for SQL\n"
 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
 "documentation.\n"
 "\n"
@@ -2885,8 +2885,8 @@ msgstr ""
 "  \\watch [СЕК]           повторять запрос в цикле через заданное число "
 "секунд\n"
 
-#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296
-#: help.c:304 help.c:324 help.c:337 help.c:346
+#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
+#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
@@ -2966,8 +2966,8 @@ msgstr "  \\copy ...              выполнить SQL COPY на сторон
 
 #: help.c:227
 msgid ""
-"  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)"
-"\n"
+"  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no "
+"newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\echo [-n] [СТРОКА]    записать строку в поток стандартного вывода\n"
 "                         (-n отключает перевод строки)\n"
@@ -3000,8 +3000,8 @@ msgstr ""
 
 #: help.c:232
 msgid ""
-"  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)"
-"\n"
+"  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no "
+"newline)\n"
 msgstr ""
 "  \\warn [-n] [СТРОКА]    записать строку в поток вывода ошибок\n"
 "                         (-n отключает перевод строки)\n"
@@ -3357,18 +3357,17 @@ msgstr "  \\t [on|off]            режим вывода только стро
 
 #: help.c:321
 msgid ""
-"  \\T [STRING]            set HTML "
-"<table> tag attributes, or unset if none\n"
+"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
-"  \\T [СТРОКА]            задать атрибуты для "
-"<table> или убрать, если не заданы\n"
+"  \\T [СТРОКА]            задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
+"заданы\n"
 
 #: help.c:322
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr ""
-"  \\x [on|off|auto]       переключить режим расширенного вывода (сейчас: %s)"
-"\n"
+"  \\x [on|off|auto]       переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
+"%s)\n"
 
 #: help.c:323
 msgid "auto"
@@ -3553,8 +3552,8 @@ msgstr ""
 #: help.c:413
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT\n"
-"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)"
-"\n"
+"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
+"unlimited)\n"
 msgstr ""
 "  FETCH_COUNT\n"
 "    число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n"
@@ -4491,22 +4490,22 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"
 msgid "role_name"
 msgstr "имя_роли"
 
-#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1684 sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347
-#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769
-#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910
-#: sql_help.c:2924 sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974
-#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085
-#: sql_help.c:4088 sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549
-#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650
-#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805
-#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863
-#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867
-#: sql_help.c:4921 sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043
-#: sql_help.c:5044 sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101
-#: sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
+#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
 msgid "expression"
 msgstr "выражение"
 
@@ -4820,8 +4819,8 @@ msgid "strategy_number"
 msgstr "номер_стратегии"
 
 #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
 msgid "op_type"
 msgstr "тип_операции"
 
@@ -4838,20 +4837,20 @@ msgstr "номер_опорной_процедуры"
 msgid "argument_type"
 msgstr "тип_аргумента"
 
-#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039
-#: sql_help.c:1079 sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725
-#: sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2324 sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497
-#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737
-#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904
-#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294
-#: sql_help.c:3517 sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879
-#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328
-#: sql_help.c:4334 sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565
-#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822
-#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058
-#: sql_help.c:5060 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5122
 msgid "table_name"
 msgstr "имя_таблицы"
 
@@ -6857,8 +6856,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or "
-#~ "|pipe)\n"
+#~ "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |"
+#~ "pipe)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  \\g [ФАЙЛ] или ;        выполнить запрос\n"
 #~ "                         (и направить результаты в файл или канал |)\n"
@@ -6901,8 +6900,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных."
-#~ "\n"
+#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы "
+#~ "данных.\n"
 
 #~ msgid "No matching settings found.\n"
 #~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n"
index a3c170ec205d98f428264fd364f47fe02aa650a8..c7e135e76e9170a375eb5e6f7292b1622cd6faa9 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-03 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -1112,25 +1112,30 @@ msgstr "proc"
 msgid "func"
 msgstr "funk"
 
+# Vi väljer att bevara den engelska termen då det dels refererar till kommandot CREATE TRIGGER
+# och dels för att detta begreppet normalt benäms som triggers i dagligt tal i Sverige.
 #: describe.c:374 describe.c:1390
 msgid "trigger"
-msgstr "utlösare"
+msgstr "trigger"
 
+# Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen
 #: describe.c:386
 msgid "immutable"
-msgstr "oföränderlig"
+msgstr "immutable"
 
+# Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen
 #: describe.c:387
 msgid "stable"
-msgstr "stabil"
+msgstr "stable"
 
+# Vi väljer att bevara den engelska termen då det refererar till en del av CREATE FUNCTION-syntaxen
 #: describe.c:388
 msgid "volatile"
-msgstr "instabil"
+msgstr "volatile"
 
 #: describe.c:389
 msgid "Volatility"
-msgstr "Instabilitet"
+msgstr "Flyktighet"
 
 #: describe.c:397
 msgid "restricted"
@@ -1625,23 +1630,23 @@ msgstr "Vydefinition:"
 
 #: describe.c:3236
 msgid "Triggers:"
-msgstr "Utlösare:"
+msgstr "Triggrar:"
 
 #: describe.c:3239
 msgid "Disabled user triggers:"
-msgstr "Avstängda användarutlösare:"
+msgstr "Avstängda användartriggrar:"
 
 #: describe.c:3242
 msgid "Disabled internal triggers:"
-msgstr "Avstängda interna utlösare:"
+msgstr "Avstängda interna triggrar:"
 
 #: describe.c:3245
 msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Utlösare som alltid aktiveras:"
+msgstr "Triggrar som alltid körs:"
 
 #: describe.c:3248
 msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Utlösare som aktiveras enbart på replika:"
+msgstr "Triggrar som enbart körs på replika:"
 
 #: describe.c:3319
 #, c-format
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr "Lista med icke-defaulta konfigurationsparametrar"
 #: describe.c:4567
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
-msgstr "Servern (version %s) stöder inte händelseutlösare."
+msgstr "Servern (version %s) stöder inte händelsetriggrar."
 
 #: describe.c:4587
 msgid "Event"
@@ -1968,7 +1973,7 @@ msgstr "Etiketter"
 
 #: describe.c:4619
 msgid "List of event triggers"
-msgstr "Lista med händelseutlösare"
+msgstr "Lista med händelsetriggrar"
 
 #: describe.c:4646
 #, c-format
@@ -2917,7 +2922,7 @@ msgid ""
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
 msgstr ""
 "  \\df[anptw][S+] [FUNKMALL [TYPMALL ...]]\n"
-"                         lista [endast agg/normala/procedur/utlösar/window] funktioner\n"
+"                         lista [endast agg/normala/procedur/trigger/window] funktioner\n"
 
 #: help.c:266
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
@@ -3023,7 +3028,7 @@ msgstr "  \\dX     [MALL]         lista utökad statistik\n"
 
 #: help.c:291
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy[+]  [MALL]         lista händelseutlösare\n"
+msgstr "  \\dy[+]  [MALL]         lista händelsetriggrar\n"
 
 #: help.c:292
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
@@ -4414,7 +4419,7 @@ msgstr "tabellvillkor"
 #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
 msgid "trigger_name"
-msgstr "utlösarnamn"
+msgstr "triggernamn"
 
 #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
 #: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
@@ -5705,7 +5710,7 @@ msgstr "ändra definitionen av en domän"
 
 #: sql_help.c:5170
 msgid "change the definition of an event trigger"
-msgstr "ändra definitionen av en händelseutlösare"
+msgstr "ändra definitionen av en händelsetrigger"
 
 #: sql_help.c:5176
 msgid "change the definition of an extension"
@@ -5829,7 +5834,7 @@ msgstr "ändra definitionen av en textsökmall"
 
 #: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "ändra definitionen av en utlösare"
+msgstr "ändra definitionen av en trigger"
 
 #: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a type"
@@ -5913,7 +5918,7 @@ msgstr "definiera en ny domän"
 
 #: sql_help.c:5488
 msgid "define a new event trigger"
-msgstr "definiera en ny händelseutlösare"
+msgstr "definiera en ny händelsetrigger"
 
 #: sql_help.c:5494
 msgid "install an extension"
@@ -6029,7 +6034,7 @@ msgstr "definiera en ny transform"
 
 #: sql_help.c:5668
 msgid "define a new trigger"
-msgstr "definiera en ny utlösare"
+msgstr "definiera en ny trigger"
 
 #: sql_help.c:5674
 msgid "define a new data type"
@@ -6093,7 +6098,7 @@ msgstr "ta bort en domän"
 
 #: sql_help.c:5770
 msgid "remove an event trigger"
-msgstr "ta bort en händelseutlösare"
+msgstr "ta bort en händelsetrigger"
 
 #: sql_help.c:5776
 msgid "remove an extension"
@@ -6213,7 +6218,7 @@ msgstr "ta bort en transform"
 
 #: sql_help.c:5956
 msgid "remove a trigger"
-msgstr "ta bort en utlösare"
+msgstr "ta bort en trigger"
 
 #: sql_help.c:5962
 msgid "remove a data type"
index dd4790db36ecfeee5777a54ffc51714693501b28..93cc6e836148b98dabee8bf785910d80d1ba5f79 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-20 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
 "X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/psql.pot\n"
 "X-Crowdin-File-ID: 900\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -74,7 +73,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:576
+#: ../../common/username.c:45 command.c:575
 msgid "user does not exist"
 msgstr "користувача не існує"
 
@@ -187,252 +186,252 @@ msgstr "не вдалося знайти локального користува
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
 
-#: command.c:233
+#: command.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "Невірна команда \\%s"
 
-#: command.c:235
+#: command.c:234
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "Спробуйте \\? для отримання довідки."
 
-#: command.c:253
+#: command.c:252
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано"
 
-#: command.c:305
+#: command.c:304
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if"
 
-#: command.c:574
+#: command.c:573
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s"
 
-#: command.c:593
+#: command.c:592
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %m"
 
-#: command.c:618
+#: command.c:617
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:627
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за аресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:631
+#: command.c:630
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:637
+#: command.c:636
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за аресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:640
+#: command.c:639
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
+#: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "немає буферу запитів"
 
-#: command.c:1064 command.c:5497
+#: command.c:1063 command.c:5491
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "невірний номер рядка: %s"
 
-#: command.c:1202
+#: command.c:1203
 msgid "No changes"
 msgstr "Без змін"
 
-#: command.c:1281
+#: command.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії"
 
-#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
-#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
-#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
+#: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597
+#: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100
+#: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443
 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
 #: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1323
+#: command.c:1324
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "Попередня помилка відсутня."
 
-#: command.c:1436
+#: command.c:1437
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: відсутня права дужка"
 
-#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
-#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
+#: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989
+#: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу"
 
-#: command.c:1781
+#: command.c:1782
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1786
+#: command.c:1787
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1851
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1855
+#: command.c:1856
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1896
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:2052
+#: command.c:2053
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Буфер запиту порожній."
 
-#: command.c:2095
+#: command.c:2096
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": "
 
-#: command.c:2099
+#: command.c:2100
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: command.c:2108
+#: command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Паролі не співпадають."
 
-#: command.c:2207
+#: command.c:2208
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної"
 
-#: command.c:2310
+#: command.c:2311
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)."
 
-#: command.c:2332
+#: command.c:2333
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2419
+#: command.c:2420
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\""
 
-#: command.c:2467
+#: command.c:2468
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "необхідне ім'я функції"
 
-#: command.c:2469
+#: command.c:2470
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "необхідне ім'я подання"
 
-#: command.c:2599
+#: command.c:2593
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Таймер увімкнено."
 
-#: command.c:2601
+#: command.c:2595
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Таймер вимкнено."
 
-#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
-#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
-#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
+#: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952
+#: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008
+#: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: command.c:3118 startup.c:290
+#: command.c:3112 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Пароль користувача %s:"
 
-#: command.c:3174
+#: command.c:3168
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "Не надайте користувачеві, хосту або порту окремо під час використання рядка підключення"
 
-#: command.c:3209
+#: command.c:3203
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "Не існує підключення до бази даних для повторного використання параметрів"
 
-#: command.c:3517
+#: command.c:3511
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Попереднє підключення триває"
 
-#: command.c:3523
+#: command.c:3517
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3579
+#: command.c:3573
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3582
+#: command.c:3576
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3588
+#: command.c:3582
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3591
+#: command.c:3585
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3596
+#: command.c:3590
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3636
+#: command.c:3630
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
 
-#: command.c:3649
+#: command.c:3643
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -441,29 +440,29 @@ msgstr ""
 "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
 "         Деякі функції psql можуть не працювати.\n"
 
-#: command.c:3686
+#: command.c:3680
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, компресія: %s)\n"
 
-#: command.c:3687 command.c:3688
+#: command.c:3681 command.c:3682
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "вимк"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3683 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "увімк"
 
-#: command.c:3703
+#: command.c:3697
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3723
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -474,172 +473,172 @@ msgstr ""
 "         8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n"
 "         \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n"
 
-#: command.c:3828
+#: command.c:3822
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3851
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\""
 
-#: command.c:3859
+#: command.c:3853
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "неможливо запустити /bin/sh"
 
-#: command.c:3909
+#: command.c:3903
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s"
 
-#: command.c:3936
+#: command.c:3930
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: command.c:4272
+#: command.c:4266
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s"
 
-#: command.c:4292
+#: command.c:4286
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4311
+#: command.c:4305
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4326
+#: command.c:4320
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4341
+#: command.c:4335
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4356
+#: command.c:4350
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4399
+#: command.c:4393
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: command.c:4404
+#: command.c:4398
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки"
 
-#: command.c:4541 command.c:4729
+#: command.c:4535 command.c:4723
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4555
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Стиль рамки %d.\n"
 
-#: command.c:4567
+#: command.c:4561
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n"
 
-#: command.c:4569
+#: command.c:4563
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Цільова ширина %d.\n"
 
-#: command.c:4576
+#: command.c:4570
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4572
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n"
 
-#: command.c:4580
+#: command.c:4574
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n"
 
-#: command.c:4586
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4594 command.c:4602
+#: command.c:4588 command.c:4596
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4596
+#: command.c:4590
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4609
+#: command.c:4603
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4611
+#: command.c:4605
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4611
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Формат виводу %s.\n"
 
-#: command.c:4623
+#: command.c:4617
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Стиль лінії %s.\n"
 
-#: command.c:4630
+#: command.c:4624
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null відображається як \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n"
 
-#: command.c:4640
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n"
 
-#: command.c:4647
+#: command.c:4641
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n"
 
-#: command.c:4649
+#: command.c:4643
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Завжди використовується пейджер.\n"
 
-#: command.c:4651
+#: command.c:4645
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Пейджер не використовується.\n"
 
-#: command.c:4657
+#: command.c:4651
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -648,97 +647,97 @@ msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися дл
 msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
 msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
 
-#: command.c:4667 command.c:4677
+#: command.c:4661 command.c:4671
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4669
+#: command.c:4663
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Розділювач записів: <newline>.\n"
 
-#: command.c:4671
+#: command.c:4665
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4684
+#: command.c:4678
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4687
+#: command.c:4681
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n"
 
-#: command.c:4694
+#: command.c:4688
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4696
+#: command.c:4690
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Заголовок не встановлено.\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4697
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4705
+#: command.c:4699
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4711
+#: command.c:4705
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4717
+#: command.c:4711
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4723
+#: command.c:4717
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:4950
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: помилка"
 
-#: command.c:4990
+#: command.c:4984
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом"
 
-#: command.c:5022
+#: command.c:5016
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "не вдалося встановити таймер: %m"
 
-#: command.c:5084
+#: command.c:5078
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:5087
+#: command.c:5081
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:5148
+#: command.c:5142
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "не вдалося дочекатися сигналів: %m"
 
-#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
+#: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -751,107 +750,107 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5392
+#: command.c:5386
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" не є поданням"
 
-#: command.c:5408
+#: command.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "не можна вийти без активного з'єднання"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:207
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\""
 
-#: common.c:307
+#: common.c:311
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
 
-#: common.c:311
+#: common.c:315
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:"
 
-#: common.c:316
+#: common.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Помилка.\n"
 
-#: common.c:333
+#: common.c:337
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Вдало.\n"
 
-#: common.c:385 common.c:1054
+#: common.c:389 common.c:1001
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:507
+#: common.c:511
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Час: %.3f мс\n"
 
-#: common.c:522
+#: common.c:526
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:531
+#: common.c:535
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:538
+#: common.c:542
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135
+#: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
 
-#: common.c:650
+#: common.c:654
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:657
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:686 common.c:705
+#: common.c:688
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "не вдалося надрукувати таблицю результатів: %m"
 
-#: common.c:726
+#: common.c:708
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "немає рядків повернутих для \\gset"
 
-#: common.c:731
+#: common.c:713
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset"
 
-#: common.c:749
+#: common.c:731
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "спробу виконати \\gset в спеціальну змінну \"%s\" проігноровано"
 
-#: common.c:1098
+#: common.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -862,37 +861,32 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n"
 
-#: common.c:1181
+#: common.c:1126
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ІНСТРУКЦІЯ:  %s"
 
-#: common.c:1217
+#: common.c:1162
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)"
 
-#: common.c:1358 describe.c:2020
+#: common.c:1303 describe.c:2020
 msgid "Column"
 msgstr "Стовпець"
 
-#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
+#: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
 #: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
 #: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
 #: describe.c:5767
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: common.c:1408
+#: common.c:1353
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n"
 
-#: common.c:1561
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "\\watch не може бути використано з COPY"
-
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required"
@@ -4006,8 +4000,8 @@ msgstr "%s: бракує пам'яті"
 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
 #: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
-#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679
-#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
@@ -4097,7 +4091,7 @@ msgstr "тип_аргументу"
 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
-#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956
 msgid "option"
 msgstr "параметр"
 
@@ -4129,7 +4123,7 @@ msgstr "новий_табл_простір"
 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "параметр_конфігурації"
 
@@ -4145,8 +4139,8 @@ msgstr "параметр_конфігурації"
 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669
-#: sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679
 msgid "value"
 msgstr "значення"
 
@@ -4177,7 +4171,7 @@ msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:"
 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
 #: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689
+#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697
 msgid "role_name"
 msgstr "ім'я_ролі"
 
@@ -4188,15 +4182,15 @@ msgstr "ім'я_ролі"
 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
 #: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601
-#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849
-#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906
-#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027
-#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080
-#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806
+#: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105
 msgid "expression"
 msgstr "вираз"
 
@@ -4263,10 +4257,10 @@ msgstr "тип_цілі"
 
 #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575
-#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824
-#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055
-#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066
+#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083
 msgid "function_name"
 msgstr "ім'я_функції"
 
@@ -4349,10 +4343,10 @@ msgstr "дія"
 #: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
 #: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
 #: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862
-#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909
-#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117
 msgid "column_name"
 msgstr "назва_стовпця"
 
@@ -4384,7 +4378,7 @@ msgstr "правила_сортування"
 msgid "column_constraint"
 msgstr "обмеження_стовпця"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968
 msgid "integer"
 msgstr "ціле"
 
@@ -4448,7 +4442,7 @@ msgid "role_specification"
 msgstr "вказання_ролі"
 
 #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707
 msgid "user_name"
 msgstr "ім'я_користувача"
 
@@ -4537,10 +4531,10 @@ msgstr "тип_аргументу"
 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
 #: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
-#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869
-#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043
-#: sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5122
 msgid "table_name"
 msgstr "ім'я_таблиці"
 
@@ -4592,8 +4586,8 @@ msgstr "мін_значення"
 msgid "maxvalue"
 msgstr "макс_значення"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657
-#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
 msgid "start"
 msgstr "початок"
 
@@ -4712,8 +4706,8 @@ msgstr "і обмеження_таблиці:"
 msgid "exclude_element"
 msgstr "об'єкт_виключення"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655
-#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054
 msgid "operator"
 msgstr "оператор"
 
@@ -4801,12 +4795,12 @@ msgstr "ім'я_параметра_представлення"
 msgid "view_option_value"
 msgstr "значення_параметра_представлення"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "таблиця_і_стовпці"
 
 #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
-#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "де параметр може бути одним із:"
 
@@ -4814,27 +4808,27 @@ msgstr "де параметр може бути одним із:"
 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
 #: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
-#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948
-#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952
+#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967
 msgid "boolean"
 msgstr "логічний"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
 
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "режим_транзакції"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "де режим_транзакції один з:"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825
-#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047
-#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
 msgid "argument"
 msgstr "аргумент"
 
@@ -4854,9 +4848,9 @@ msgstr "назва_політики"
 msgid "rule_name"
 msgstr "назва_правила"
 
-#: sql_help.c:1909
-msgid "text"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483
+msgid "string_literal"
+msgstr "Ñ\80Ñ\8fдковий_лÑ\96Ñ\82еÑ\80ал"
 
 #: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
 msgid "transaction_id"
@@ -4872,9 +4866,9 @@ msgid "command"
 msgstr "команда"
 
 #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799
-#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032
+#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049
 msgid "condition"
 msgstr "умова"
 
@@ -5236,7 +5230,7 @@ msgstr "ім'я_перехідного_відношення"
 msgid "arguments"
 msgstr "аргументи"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:3170
 msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
@@ -5332,36 +5326,39 @@ msgstr "роздільник"
 msgid "collatable"
 msgstr "сортувальний"
 
-#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545
-#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025
+#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042
 msgid "with_query"
 msgstr "with_запит"
 
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570
-#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826
-#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044
-#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061
-#: sql_help.c:5069
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836
+#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061
+#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:5086
 msgid "alias"
 msgstr "псевдонім"
 
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593
-#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842
-#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098
 msgid "from_item"
 msgstr "джерело_даних"
 
-#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913
+#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928
 msgid "cursor_name"
 msgstr "ім'я_курсору"
 
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929
 msgid "output_expression"
 msgstr "вираз_результату"
 
-#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645
-#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045
 msgid "output_name"
 msgstr "ім'я_результату"
 
@@ -5382,14 +5379,14 @@ msgid "direction"
 msgstr "напрямок"
 
 #: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "де Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмок Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ð°Ð±Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\96з:"
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "де напрямок може бути одним із:"
 
 #: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
-#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809
-#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057
 msgid "count"
 msgstr "кількість"
 
@@ -5445,11 +5442,11 @@ msgstr "предикат_індексу"
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
 
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "вкладений-SELECT"
 
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901
 msgid "channel"
 msgstr "канал"
 
@@ -5473,7 +5470,7 @@ msgstr "псевдонім_цілі"
 msgid "data_source"
 msgstr "джерело_даних"
 
-#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091
 msgid "join_condition"
 msgstr "умова_поєднання"
 
@@ -5541,820 +5538,817 @@ msgstr "нова_роль"
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "ім'я_точки_збереження"
 
-#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853
-#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106
 msgid "grouping_element"
 msgstr "елемент_групування"
 
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050
 msgid "window_name"
 msgstr "назва_вікна"
 
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034
+#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051
 msgid "window_definition"
 msgstr "визначення_вікна"
 
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653
-#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035
-#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110
 msgid "select"
 msgstr "виберіть"
 
-#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042
+#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578
-#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823
-#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051
-#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087
 msgid "column_alias"
 msgstr "псевдонім_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063
 msgid "sampling_method"
 msgstr "метод_вибірки"
 
-#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048
+#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
 msgid "seed"
 msgstr "початкове_число"
 
-#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855
-#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108
 msgid "with_query_name"
 msgstr "ім'я_запиту_WITH"
 
-#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831
-#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065
-#: sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841
+#: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:5085
 msgid "column_definition"
 msgstr "визначення_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095
 msgid "join_type"
 msgstr "тип_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092
 msgid "join_column"
 msgstr "стовпець_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_using_alias"
 
-#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "і запит_WITH:"
 
-#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111
 msgid "values"
 msgstr "значення"
 
-#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112
 msgid "insert"
 msgstr "вставка"
 
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
 msgid "update"
 msgstr "оновлення"
 
-#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
 msgid "delete"
 msgstr "видалення"
 
-#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "search_seq_col_name"
 
-#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096
+#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "cycle_mark_col_name"
 
-#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "cycle_mark_value"
 
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "cycle_mark_default"
 
-#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "cycle_path_col_name"
 
-#: sql_help.c:4646
+#: sql_help.c:4653
 msgid "new_table"
 msgstr "нова_таблиця"
 
-#: sql_help.c:4671
-msgid "timezone"
-msgstr "часовий пояс"
-
-#: sql_help.c:4716
+#: sql_help.c:4724
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "код_знімку"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:4984
 msgid "sort_expression"
 msgstr "вираз_сортування"
 
-#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090
+#: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "перервати поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:5134
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
 
-#: sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:5140
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "змінити визначення правила сортування"
 
-#: sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:5146
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "змінити визначення перетворення"
 
-#: sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:5152
 msgid "change a database"
 msgstr "змінити базу даних"
 
-#: sql_help.c:5136
+#: sql_help.c:5158
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:5164
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "змінити визначення домену"
 
-#: sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:5170
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру події"
 
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5176
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "змінити визначення розширення"
 
-#: sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:5182
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:5188
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
 
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5194
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "змінити визначення функції"
 
-#: sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:5200
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "змінити назву ролі або членства"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5206
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "змінити визначення індексу"
 
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5212
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "змінити визначення процедурної мови"
 
-#: sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:5218
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
 
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5224
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:5230
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "змінити визначення оператора"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5236
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "змінити визначення класа операторів"
 
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5242
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
 
-#: sql_help.c:5226
+#: sql_help.c:5248
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
 
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5254
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "змінити визначення процедури"
 
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5260
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "змінити визначення публікації"
 
-#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346
+#: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368
 msgid "change a database role"
 msgstr "змінити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5272
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "змінити визначення підпрограми"
 
-#: sql_help.c:5256
+#: sql_help.c:5278
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "змінити визначення правила"
 
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5284
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "змінити визначення схеми"
 
-#: sql_help.c:5268
+#: sql_help.c:5290
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5296
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5302
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
 
-#: sql_help.c:5286
+#: sql_help.c:5308
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "змінити визначення підписки"
 
-#: sql_help.c:5292
+#: sql_help.c:5314
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
 
-#: sql_help.c:5298
+#: sql_help.c:5320
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "змінити визначення таблиці"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5326
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "змінити визначення табличного простору"
 
-#: sql_help.c:5310
+#: sql_help.c:5332
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5316
+#: sql_help.c:5338
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:5344
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5328
+#: sql_help.c:5350
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру"
 
-#: sql_help.c:5340
+#: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "змінити визначення типу"
 
-#: sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5374
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
 
-#: sql_help.c:5358
+#: sql_help.c:5380
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "змінити визначення подання"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5386
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "зібрати статистику про базу даних"
 
-#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168
+#: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "розпочати транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5376
+#: sql_help.c:5398
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "викликати процедуру"
 
-#: sql_help.c:5382
+#: sql_help.c:5404
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
 
-#: sql_help.c:5388
+#: sql_help.c:5410
 msgid "close a cursor"
 msgstr "закрити курсор"
 
-#: sql_help.c:5394
+#: sql_help.c:5416
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
 
-#: sql_help.c:5400
+#: sql_help.c:5422
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
 
-#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964
+#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "затвердити поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5412
+#: sql_help.c:5434
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:5418
+#: sql_help.c:5440
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
 
-#: sql_help.c:5424
+#: sql_help.c:5446
 msgid "define a new access method"
 msgstr "визначити новий метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5430
+#: sql_help.c:5452
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5436
+#: sql_help.c:5458
 msgid "define a new cast"
 msgstr "визначити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5442
+#: sql_help.c:5464
 msgid "define a new collation"
 msgstr "визначити нове правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5448
+#: sql_help.c:5470
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "визначити нове перетворення кодування"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5476
 msgid "create a new database"
 msgstr "створити нову базу даних"
 
-#: sql_help.c:5460
+#: sql_help.c:5482
 msgid "define a new domain"
 msgstr "визначити новий домен"
 
-#: sql_help.c:5466
+#: sql_help.c:5488
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "визначити новий тригер події"
 
-#: sql_help.c:5472
+#: sql_help.c:5494
 msgid "install an extension"
 msgstr "встановити розширення"
 
-#: sql_help.c:5478
+#: sql_help.c:5500
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5506
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5490
+#: sql_help.c:5512
 msgid "define a new function"
 msgstr "визначити нову функцію"
 
-#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658
+#: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680
 msgid "define a new database role"
 msgstr "визначити нову роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5502
+#: sql_help.c:5524
 msgid "define a new index"
 msgstr "визначити новий індекс"
 
-#: sql_help.c:5508
+#: sql_help.c:5530
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "визначити нову процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5536
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5520
+#: sql_help.c:5542
 msgid "define a new operator"
 msgstr "визначити новий оператор"
 
-#: sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5548
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "визначити новий клас оператора"
 
-#: sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:5554
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "визначити нове сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5538
+#: sql_help.c:5560
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5566
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "визначити нову процедуру"
 
-#: sql_help.c:5550
+#: sql_help.c:5572
 msgid "define a new publication"
 msgstr "визначити нову публікацію"
 
-#: sql_help.c:5562
+#: sql_help.c:5584
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "визначити нове правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5590
 msgid "define a new schema"
 msgstr "визначити нову схему"
 
-#: sql_help.c:5574
+#: sql_help.c:5596
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
 
-#: sql_help.c:5580
+#: sql_help.c:5602
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "визначити новий сторонній сервер"
 
-#: sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5608
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "визначити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5614
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "визначити нову підписку"
 
-#: sql_help.c:5598
+#: sql_help.c:5620
 msgid "define a new table"
 msgstr "визначити нову таблицю"
 
-#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126
+#: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
 
-#: sql_help.c:5610
+#: sql_help.c:5632
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "визначити новий табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5616
+#: sql_help.c:5638
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5622
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5628
+#: sql_help.c:5650
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5656
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5640
+#: sql_help.c:5662
 msgid "define a new transform"
 msgstr "визначити нове перетворення"
 
-#: sql_help.c:5646
+#: sql_help.c:5668
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "визначити новий тригер"
 
-#: sql_help.c:5652
+#: sql_help.c:5674
 msgid "define a new data type"
 msgstr "визначити новий тип даних"
 
-#: sql_help.c:5664
+#: sql_help.c:5686
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
 
-#: sql_help.c:5670
+#: sql_help.c:5692
 msgid "define a new view"
 msgstr "визначити нове подання"
 
-#: sql_help.c:5676
+#: sql_help.c:5698
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "звільнити підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:5682
+#: sql_help.c:5704
 msgid "define a cursor"
 msgstr "визначити курсор"
 
-#: sql_help.c:5688
+#: sql_help.c:5710
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "видалити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:5694
+#: sql_help.c:5716
 msgid "discard session state"
 msgstr "очистити стан сесії"
 
-#: sql_help.c:5700
+#: sql_help.c:5722
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "виконати анонімний блок коду"
 
-#: sql_help.c:5706
+#: sql_help.c:5728
 msgid "remove an access method"
 msgstr "видалити метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5712
+#: sql_help.c:5734
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "видалити агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5718
+#: sql_help.c:5740
 msgid "remove a cast"
 msgstr "видалити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5724
+#: sql_help.c:5746
 msgid "remove a collation"
 msgstr "видалити правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5730
+#: sql_help.c:5752
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5736
+#: sql_help.c:5758
 msgid "remove a database"
 msgstr "видалити базу даних"
 
-#: sql_help.c:5742
+#: sql_help.c:5764
 msgid "remove a domain"
 msgstr "видалити домен"
 
-#: sql_help.c:5748
+#: sql_help.c:5770
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "видалити тригер події"
 
-#: sql_help.c:5754
+#: sql_help.c:5776
 msgid "remove an extension"
 msgstr "видалити розширення"
 
-#: sql_help.c:5760
+#: sql_help.c:5782
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5766
+#: sql_help.c:5788
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "видалити сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5772
+#: sql_help.c:5794
 msgid "remove a function"
 msgstr "видалити функцію"
 
-#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946
+#: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968
 msgid "remove a database role"
 msgstr "видалити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5784
+#: sql_help.c:5806
 msgid "remove an index"
 msgstr "видалити індекс"
 
-#: sql_help.c:5790
+#: sql_help.c:5812
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "видалити процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5796
+#: sql_help.c:5818
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "видалити матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5802
+#: sql_help.c:5824
 msgid "remove an operator"
 msgstr "видалити оператор"
 
-#: sql_help.c:5808
+#: sql_help.c:5830
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "видалити клас операторів"
 
-#: sql_help.c:5814
+#: sql_help.c:5836
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "видалити сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5820
+#: sql_help.c:5842
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
 
-#: sql_help.c:5826
+#: sql_help.c:5848
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
 
-#: sql_help.c:5832
+#: sql_help.c:5854
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "видалити процедуру"
 
-#: sql_help.c:5838
+#: sql_help.c:5860
 msgid "remove a publication"
 msgstr "видалити публікацію"
 
-#: sql_help.c:5850
+#: sql_help.c:5872
 msgid "remove a routine"
 msgstr "видалити підпрограму"
 
-#: sql_help.c:5856
+#: sql_help.c:5878
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "видалити правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5862
+#: sql_help.c:5884
 msgid "remove a schema"
 msgstr "видалити схему"
 
-#: sql_help.c:5868
+#: sql_help.c:5890
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "видалити послідовність"
 
-#: sql_help.c:5874
+#: sql_help.c:5896
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "видалити опис стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5880
+#: sql_help.c:5902
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "видалити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5886
+#: sql_help.c:5908
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "видалити підписку"
 
-#: sql_help.c:5892
+#: sql_help.c:5914
 msgid "remove a table"
 msgstr "видалити таблицю"
 
-#: sql_help.c:5898
+#: sql_help.c:5920
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "видалити табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5904
+#: sql_help.c:5926
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5910
+#: sql_help.c:5932
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "видалити словник тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5916
+#: sql_help.c:5938
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5922
+#: sql_help.c:5944
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5928
+#: sql_help.c:5950
 msgid "remove a transform"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5934
+#: sql_help.c:5956
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "видалити тригер"
 
-#: sql_help.c:5940
+#: sql_help.c:5962
 msgid "remove a data type"
 msgstr "видалити тип даних"
 
-#: sql_help.c:5952
+#: sql_help.c:5974
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5958
+#: sql_help.c:5980
 msgid "remove a view"
 msgstr "видалити подання"
 
-#: sql_help.c:5970
+#: sql_help.c:5992
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "виконати підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:5976
+#: sql_help.c:5998
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "показати план виконання команди"
 
-#: sql_help.c:5982
+#: sql_help.c:6004
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
 
-#: sql_help.c:5988
+#: sql_help.c:6010
 msgid "define access privileges"
 msgstr "визначити права доступу"
 
-#: sql_help.c:5994
+#: sql_help.c:6016
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:6000
+#: sql_help.c:6022
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "створити нові рядки в таблиці"
 
-#: sql_help.c:6006
+#: sql_help.c:6028
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "очікувати на повідомлення"
 
-#: sql_help.c:6012
+#: sql_help.c:6034
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
 
-#: sql_help.c:6018
+#: sql_help.c:6040
 msgid "lock a table"
 msgstr "заблокувати таблицю"
 
-#: sql_help.c:6024
+#: sql_help.c:6046
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "умовно вставити, оновити або видалити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:6030
+#: sql_help.c:6052
 msgid "position a cursor"
 msgstr "розташувати курсор"
 
-#: sql_help.c:6036
+#: sql_help.c:6058
 msgid "generate a notification"
 msgstr "згенерувати повідомлення"
 
-#: sql_help.c:6042
+#: sql_help.c:6064
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "підготувати команду для виконання"
 
-#: sql_help.c:6048
+#: sql_help.c:6070
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:6054
+#: sql_help.c:6076
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
 
-#: sql_help.c:6060
+#: sql_help.c:6082
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:6066
+#: sql_help.c:6088
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "перебудувати індекси"
 
-#: sql_help.c:6072
+#: sql_help.c:6094
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "видалити раніше визначену точку збереження"
 
-#: sql_help.c:6078
+#: sql_help.c:6100
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
 
-#: sql_help.c:6084
+#: sql_help.c:6106
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "видалити права доступу"
 
-#: sql_help.c:6096
+#: sql_help.c:6118
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:6102
+#: sql_help.c:6124
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "відкотитися до точки збереження"
 
-#: sql_help.c:6108
+#: sql_help.c:6130
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6114
+#: sql_help.c:6136
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
 
-#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210
+#: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
 
-#: sql_help.c:6132
+#: sql_help.c:6154
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "змінити параметр виконання"
 
-#: sql_help.c:6138
+#: sql_help.c:6160
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6144
+#: sql_help.c:6166
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:6150
+#: sql_help.c:6172
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:6156
+#: sql_help.c:6178
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6162
+#: sql_help.c:6184
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "показати значення параметра виконання"
 
-#: sql_help.c:6180
+#: sql_help.c:6202
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
 
-#: sql_help.c:6186
+#: sql_help.c:6208
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "припинити очікування повідомлень"
 
-#: sql_help.c:6192
+#: sql_help.c:6214
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "змінити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:6198
+#: sql_help.c:6220
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
 
-#: sql_help.c:6204
+#: sql_help.c:6226
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "отримати набір рядків"
 
@@ -6397,7 +6391,7 @@ msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми"
 
-#: tab-complete.c:5921
+#: tab-complete.c:5955
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
index 7cf6af13755b1a12d29951a9863191ee35b63391..814e90a3a70d2223c00f4a57f8941950b7868ebb 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 14:51+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -16,23 +16,28 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "κρίσιμο: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "σφάλμα: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "προειδοποίηση: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "λεπτομέρεια: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "υπόδειξη: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -56,63 +61,73 @@ msgstr "ο χρήστης δεν υπάρχει"
 #: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu"
+msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Αίτηση ακύρωσης εστάλη\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή αίτησης ακύρωσης: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
 msgid "Password: "
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
 #, c-format
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη βάσης δεδομένων %s: έλλειψη μνήμης"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "μη έγκυρη τιμή  «%s» για την επιλογή %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
 #, c-format
 msgid "too many jobs for this platform"
 msgstr "πάρα πολλές εργασίες για την παρούσα πλατφόρμα"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η επεξεργασία της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:336
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu σειρά)"
 msgstr[1] "(%lu σειρές)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3039
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Διακόπηκε\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3103
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κεφαλίδας σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του πλήθους στηλών %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3143
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κελιού σε περιεχόμενο πίνακα: υπέρβαση του συνολικού αριθμού κελιών %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3401
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου (εσωτερικό σφάλμα): %d"
@@ -124,19 +139,19 @@ msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
 #, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "το ερώτημα ήταν: %s"
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "Το ερώτημα ήταν: %s"
 
-#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142
-#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120
-#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
+#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107
-#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την γραμμή εντολών (ο πρώτη είναι η «%s»)"
@@ -146,27 +161,27 @@ msgstr "πάρα πολλοί παραμέτροι εισόδου από την
 msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η ομαδοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και μιας συγκεκριμένης ταυτόχρονα"
 
-#: clusterdb.c:154
+#: clusterdb.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η ομαδοποίηση συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
 
-#: clusterdb.c:220
+#: clusterdb.c:215
 #, c-format
 msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η ομαδοποίηση του πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: clusterdb.c:223
+#: clusterdb.c:218
 #, c-format
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η ομαδοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: clusterdb.c:251
+#: clusterdb.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ομαδοποιείται η βάση δεδομένων «%s»\n"
 
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -175,19 +190,19 @@ msgstr ""
 "%s: ομαδοποιεί όλους του προηγούμενα ομαδοποιημένους πίνακες σε μία βάση δεδομένων\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
+#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
+#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
 
-#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,48 +211,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές:\n"
 
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:266
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 ομαδοποίησε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: clusterdb.c:272
+#: clusterdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       βάση δεδομένων για ομαδοποίηση\n"
 
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
 
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
 
-#: clusterdb.c:275
+#: clusterdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE         να ομαδοποιήσεις μόνο συγκεκριμένους πίνακες\n"
 
-#: clusterdb.c:276
+#: clusterdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
+#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
+#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -246,37 +261,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές σύνδεσης:\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME       διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
 
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
+#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT           θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
 
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
+#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
 
-#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
+#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
 
-#: clusterdb.c:286
+#: clusterdb.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -285,8 +300,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής CLUSTER για λεπτομέρειες.\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
+#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -295,8 +310,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
+#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
@@ -330,32 +345,22 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Παρακαλώ απαντήστε «%s» ή «%s».\n"
 
-#: createdb.c:150
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
-msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-ctype μπορεί να καθοριστεί"
-
-#: createdb.c:155
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
-msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-collate μπορεί να καθοριστεί"
-
-#: createdb.c:166
+#: createdb.c:173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα κωδικοποίησης"
 
-#: createdb.c:229
+#: createdb.c:243
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "η δημιουργία βάσης δεδομένων απέτυχε: %s"
 
-#: createdb.c:248
+#: createdb.c:262
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "η δημιουργία σχολίων απέτυχε (δημιουργήθηκε βάση δεδομένων): %s"
 
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -364,92 +369,111 @@ msgstr ""
 "%s δημιουργεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:282
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME] [ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ]\n"
 
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:284
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  προεπιλεγμένος πινακοχώρος για τη βάση δεδομένων\n"
 
-#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
+#: createdb.c:285 reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
 
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:286
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      κωδικοποίηση για την βάση δεδομένων\n"
 
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:287
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE          ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n"
 
-#: createdb.c:274
+#: createdb.c:288
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=LOCALE      ρύθμιση LC_COLLATE για την βάση δεδομένων\n"
 
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:289
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=LOCALE      ρύθμιση LC_CTYPE για την βάση δεδομένων\n"
 
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:290
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
+msgstr "      --icu-locale=LOCALE      ICU ρυθμίσεις εντοπιότητας για τη βάση δεδομένων\n"
+
+#: createdb.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               locale provider for the database's default collation\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               πάροχος εντοπιότητας για την προεπιλεγμένη συρραφή της βάσης\n"
+
+#: createdb.c:293
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "    -O, --owner=OWNER          όνομα χρήστη που θα κατέχει την νέα βάση δεδομένων\n"
 
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:294
+#, c-format
+msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
+msgstr "  -S, --strategy=STRATEGY      δημιουργία στρατηγικής wal_log βάσης δεδομένων ή flle_copy\n"
+
+#: createdb.c:295
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      πρωτότυπη βάση δεδομένων για αντιγραφή\n"
 
-#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
+#: createdb.c:296 reindexdb.c:775
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
 
-#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
+#: createdb.c:297 reindexdb.c:776
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
 
-#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
+#: createdb.c:299 reindexdb.c:778
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME          διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
 
-#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
+#: createdb.c:300 reindexdb.c:779
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
 
-#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
+#: createdb.c:301 reindexdb.c:780
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME      όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
 
-#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:781
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
 
-#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
+#: createdb.c:303 reindexdb.c:782
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password               αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
 
-#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:783
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
-msgstr "      --maintenance-db=DBNAME  εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
+msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
 
-#: createdb.c:287
+#: createdb.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -458,51 +482,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Από προεπιλογή, δημιουργείται μια βάση δεδομένων με το ίδιο όνομα με τον τρέχοντα χρήστη.\n"
 
-#: createuser.c:151
-#, c-format
-msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
-msgstr "άκυρη τιμή για --connection-limit: %s"
-
-#: createuser.c:195
+#: createuser.c:193
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του ρόλου για να προσθέσετε: "
 
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:208
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Εισαγάγετε κωδικό πρόσβασης για νέο ρόλο: "
 
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:209
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Εισάγετε ξανά: "
 
-#: createuser.c:214
+#: createuser.c:212
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι.\n"
 
-#: createuser.c:222
+#: createuser.c:220
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "Να είναι ο νέος ρόλος υπερχρήστης;"
 
-#: createuser.c:237
+#: createuser.c:235
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο η δημιουργία βάσεων δεδομένων;"
 
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:243
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "Να επιτραπεί στον νέο ρόλο να δημιουργήσει περισσότερους νέους ρόλους;"
 
-#: createuser.c:281
+#: createuser.c:278
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "η κρυπτογράφηση κωδικού πρόσβασης απέτυχε: %s"
 
-#: createuser.c:336
+#: createuser.c:331
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "η δημιουργία νέου ρόλου απέτυχε: %s"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -511,32 +530,32 @@ msgstr ""
 "%s δημιουργεί ένα νέο ρόλο PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:352 dropuser.c:170
+#: createuser.c:347 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ROLENAME]\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:349
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr "  -c, --connection-limit=N  όριο σύνδεσης για το ρόλο (προεπιλογή: κανένα όριο)\n"
 
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:350
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            ο ρόλος μπορεί να δημιουργήσει νέες βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:351
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργήσει βάσεις δεδομένων (προεπιλογή)\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:353
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=ROLE           ο καινούριος ρόλος να αποτελεί μέλος αυτού του ρόλου\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -545,47 +564,47 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             ο ρόλος να κληρονομεί τα προνόμια των ρόλων των\n"
 "                            οποίων είναι μέλος τους (προεπιλογή)\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:356
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          ο ρόλος δεν κληρονομεί προνόμια\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               ο ρόλος μπορεί να συνδεθεί (προεπιλογή)\n"
 
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            ο ρόλος δεν μπορεί να συνδεθεί\n"
 
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            αντιστοιχίσε έναν κωδικό πρόσβασης στο νέο ρόλο\n"
 
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:360
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          ο ρόλος μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους\n"
 
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:361
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       ο ρόλος δεν μπορεί να δημιουργεί νέους ρόλους (προεπιλογή)\n"
 
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:362
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           ο ρόλος θα είναι υπερχρήστης\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:363
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser        ο ρόλος δεν θα είναι υπερχρήστης (προεπιλογή)\n"
 
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
@@ -594,41 +613,41 @@ msgstr ""
 "  --interactive             να προτρέψει για το όνομα ρόλου και τα χαρακτηριστικά αντί\n"
 "                            να χρησιμοποιήσει προεπιλογές\n"
 
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:367
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication             ο ρόλος μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή\n"
 
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:368
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgstr "  --no-replication          ο ρόλος να μην μπορεί να εκκινήσει αναπαραγωγή\n"
 
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:373
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   όνομα χρήστη για να συνδεθεί ως (όχι αυτό που θα δημιουργηθεί)\n"
 
-#: dropdb.c:111
+#: dropdb.c:112
 #, c-format
 msgid "missing required argument database name"
 msgstr "λείπει αναγκαία παράμετρος ονόματος βάσης δεδομένων"
 
-#: dropdb.c:126
+#: dropdb.c:127
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» θα αφαιρεθεί οριστικά.\n"
 
-#: dropdb.c:127 dropuser.c:130
+#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Είστε βέβαιος;"
 
-#: dropdb.c:156
+#: dropdb.c:157
 #, c-format
 msgid "database removal failed: %s"
 msgstr "η αφαίρεση της βάσης δεδομένων απέτυχε: %s"
 
-#: dropdb.c:170
+#: dropdb.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -637,46 +656,46 @@ msgstr ""
 "%s αφαιρεί μία βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:172
+#: dropdb.c:173
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
 
-#: dropdb.c:175
+#: dropdb.c:176
 #, c-format
 msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
 msgstr "  -f, --force               να προσπαθήσει να τερματίσει άλλες συνδέσεις πριν την εγκατάληψη\n"
 
-#: dropdb.c:176
+#: dropdb.c:177
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         να προτρέψει πριν να διαγράψει οτιδήποτε\n"
 
-#: dropdb.c:178
+#: dropdb.c:179
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               να μην αναφέρει σφάλμα εάν η βάση δεδομένων δεν υπάρχει\n"
 
-#: dropuser.c:117
+#: dropuser.c:118
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του ρόλου για να απορρίψετε: "
 
-#: dropuser.c:121
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
 msgid "missing required argument role name"
 msgstr "λείπει η απαιτούμενη παράμετρος ονόματος ρόλου"
 
-#: dropuser.c:129
+#: dropuser.c:130
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "Ο ρόλος «%s» θα αφαιρεθεί οριστικά.\n"
 
-#: dropuser.c:153
+#: dropuser.c:154
 #, c-format
 msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η αφαίρεση του ρόλου «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -685,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "%s αφαιρεί ένα ρόλο PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:173
+#: dropuser.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@@ -694,47 +713,47 @@ msgstr ""
 "  -i, --interactive         να προτρέψει πριν να διαγράψει οτιδήποτε, και να προτρέψει για\n"
 "                            το όνομα του ρόλου, εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί\n"
 
-#: dropuser.c:176
+#: dropuser.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               να μην αναφέρει σφάλμα εάν ο χρήστης δεν υπάρχει\n"
 
-#: dropuser.c:181
+#: dropuser.c:182
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί (όχι αυτό που θα αφαιρέσει)\n"
 
-#: pg_isready.c:153
+#: pg_isready.c:154
 #, c-format
 msgid "could not fetch default options"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
 
-#: pg_isready.c:202
+#: pg_isready.c:203
 #, c-format
 msgid "accepting connections\n"
 msgstr "αποδέχεται συνδέσεις\n"
 
-#: pg_isready.c:205
+#: pg_isready.c:206
 #, c-format
 msgid "rejecting connections\n"
 msgstr "απορρίπτει συνδέσεις\n"
 
-#: pg_isready.c:208
+#: pg_isready.c:209
 #, c-format
 msgid "no response\n"
 msgstr "καμία απάντηση\n"
 
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:212
 #, c-format
 msgid "no attempt\n"
 msgstr "καμία προσπάθεια\n"
 
-#: pg_isready.c:214
+#: pg_isready.c:215
 #, c-format
 msgid "unknown\n"
 msgstr "άγνωστο\n"
 
-#: pg_isready.c:224
+#: pg_isready.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
@@ -743,151 +762,146 @@ msgstr ""
 "%s εκτελεί ένα έλεγχο σύνδεσης σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_isready.c:226
+#: pg_isready.c:227
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
 
-#: pg_isready.c:229
+#: pg_isready.c:230
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ονομασία βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_isready.c:230
+#: pg_isready.c:231
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
 msgstr "  -q, --quiet              εκτέλεσε σιωπηλά\n"
 
-#: pg_isready.c:231
+#: pg_isready.c:232
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_isready.c:232
+#: pg_isready.c:233
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_isready.c:235
+#: pg_isready.c:236
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
 
-#: pg_isready.c:236
+#: pg_isready.c:237
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_isready.c:237
+#: pg_isready.c:238
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
 msgstr ""
 "  -t, --timeout=SECS       πόσα δευτερόλεπτα να περιμένει όταν προσπαθεί να συνδεθεί,\n"
 "                           0 το απενεργοποιεί (προεπιλογή: %s)\n"
 
-#: pg_isready.c:238
+#: pg_isready.c:239
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME  όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
 
-#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
-#, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
-
-#: reindexdb.c:210
+#: reindexdb.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και μιας συγκεκριμένης ταυτόχρονα"
 
-#: reindexdb.c:215
+#: reindexdb.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων και των καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
 
-#: reindexdb.c:220
+#: reindexdb.c:213
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων σχημάτων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
 
-#: reindexdb.c:225
+#: reindexdb.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων πινάκων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
 
-#: reindexdb.c:230
+#: reindexdb.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων ευρετηρίων σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
 
-#: reindexdb.c:243
+#: reindexdb.c:227
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων σχημάτων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
 
-#: reindexdb.c:248
+#: reindexdb.c:229
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων πινάκων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
 
-#: reindexdb.c:253
+#: reindexdb.c:231
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναευρετηριοποίηση συγκεκριμένων ευρετηρίων και καταλόγων συστήματος ταυτόχρονα"
 
-#: reindexdb.c:259
+#: reindexdb.c:234
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών εργασιών για την επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος"
 
-#: reindexdb.c:288
+#: reindexdb.c:260
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση πολλαπλών εργασιών για την επαναευρετηριοποίηση ευρετηρίων"
 
-#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
-#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
-#: vacuumdb.c:532
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
+#: vacuumdb.c:473
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» σε εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από την PostgreSQL %s"
 
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος, παρακάμπτονται όλοι"
 
-#: reindexdb.c:605
+#: reindexdb.c:573
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: reindexdb.c:609
+#: reindexdb.c:577
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η επανενεξάγηση του ευρετηρίου «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: reindexdb.c:613
+#: reindexdb.c:581
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του σχήματος «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: reindexdb.c:617
+#: reindexdb.c:585
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: reindexdb.c:621
+#: reindexdb.c:589
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η επαναευρετηριοποίηση του πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: επαναευρετηριοποίηση της βάσης δεδομένων «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:791
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -896,62 +910,62 @@ msgstr ""
 "%s επαναευρετηριοποιεί μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:795
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    επαναευρετηριοποίηση όλων των βάσεων δεδομένων\n"
 
-#: reindexdb.c:796
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "  -a, --all                    ταυτόχρονη επαναευρετηριοποίηση\n"
 
-#: reindexdb.c:797
+#: reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          βάση δεδομένων για επαναευρετηριοποίηση\n"
 
-#: reindexdb.c:799
+#: reindexdb.c:767
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=INDEX            δημιούργησε συγκεκριμένο(ους) πίνακα(ες) μόνο\n"
 
-#: reindexdb.c:800
+#: reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
 
-#: reindexdb.c:801
+#: reindexdb.c:769
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
 
-#: reindexdb.c:802
+#: reindexdb.c:770
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system                 επαναευρετηριοποίηση μόνο καταλόγων συστήματος\n"
 
-#: reindexdb.c:803
+#: reindexdb.c:771
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-α) σχήμα(-τα) μόνο\n"
 
-#: reindexdb.c:804
+#: reindexdb.c:772
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE            επαναευρετηριοποίησε συγκεκριμένο(-ους) πίνακα(-ες) μόνο\n"
 
-#: reindexdb.c:805
+#: reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  πινακοχώρος όπου επαναδημιουργούνται τα ευρετήρια\n"
 
-#: reindexdb.c:806
+#: reindexdb.c:774
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
 
-#: reindexdb.c:816
+#: reindexdb.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -960,80 +974,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής REINDEX για λεπτομέρειες.\n"
 
-#: vacuumdb.c:206
-#, c-format
-msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
-msgstr "οι παράλληλοι εργάτες για vacuum πρέπει να είναι περισσότεροι ή ίσοι με μηδέν"
-
-#: vacuumdb.c:226
-#, c-format
-msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
-msgstr "η ελάχιστη ηλικία transaction ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
-
-#: vacuumdb.c:234
-#, c-format
-msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
-msgstr "η ελάχιστη ηλικία multixact ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
-
-#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302
-#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326
+#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
+#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση μόνο της ανάλυσης"
 
-#: vacuumdb.c:332
+#: vacuumdb.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» κατά την εκτέλεση full vacuum"
 
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:303
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση της επιλογής «%s» μαζί με την επιλογή«%s»"
 
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "δεν μπορεί να εκτελέσει vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων και μια συγκεκριμένη ταυτόχρονα"
 
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "δεν μπορεί να εκτελέσει vacuum συγκεκριμένους πίνακες σε όλες τις βάσεις δεδομένων"
 
-#: vacuumdb.c:458
+#: vacuumdb.c:412
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Δημιουργία ελάχιστων στατιστικών βελτιστοποιητή (1 στόχος)"
 
-#: vacuumdb.c:459
+#: vacuumdb.c:413
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Δημιουργία μεσαίων στατιστικών βελτιστοποιητή (10 στόχοι)"
 
-#: vacuumdb.c:460
+#: vacuumdb.c:414
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Δημιουργία προεπιλεγμένων (πλήρων) στατιστικών βελτιστοποιητή"
 
-#: vacuumdb.c:540
+#: vacuumdb.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: επεξεργάζεται τη βάση δεδομένων «%s»: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:543
+#: vacuumdb.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: εκτελεί vacuum στη βάση δεδομένων «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1013
+#: vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η εκτέλεση vacuum στον πίνακα «%s» στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1016
+#: vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "η εκτέλεση vacuum στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1024
+#: vacuumdb.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1042,114 +1041,114 @@ msgstr ""
 "%s καθαρίζει και αναλύει μια βάση δεδομένων PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:1028
+#: vacuumdb.c:967
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       εκτέλεσε vacuum σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: vacuumdb.c:1029
+#: vacuumdb.c:968
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME             βάση δεδομένων για vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1030
+#: vacuumdb.c:969
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     απενεργοποιήστε κάθε συμπεριφορά παράλειψης σελίδας\n"
 
-#: vacuumdb.c:1031
+#: vacuumdb.c:970
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
 
-#: vacuumdb.c:1032
+#: vacuumdb.c:971
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      να εκτελέσει πλήρες vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1033
+#: vacuumdb.c:972
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                    πάγωσε τις πληροφορίες σειράς συναλλαγής\n"
 
-#: vacuumdb.c:1034
+#: vacuumdb.c:973
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup       αφαιρεί πάντα καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n"
 
-#: vacuumdb.c:1035
+#: vacuumdb.c:974
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
 
-#: vacuumdb.c:1036
+#: vacuumdb.c:975
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     ελάχιστη ηλικία multixact ID πινάκων για vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1037
+#: vacuumdb.c:976
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-xid-age=XID_AGE       ελάχιστη ηλικία transaction ID πινάκων για vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1038
+#: vacuumdb.c:977
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup          να μην αφαιρέσει καταχωρήσεις ευρετηρίου που οδηγούν σε νεκρές πλειάδες\n"
 
-#: vacuumdb.c:1039
+#: vacuumdb.c:978
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast          παράλειψε τον πίνακα TOAST που σχετίζεται με τον πίνακα που εκτελείται vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1040
+#: vacuumdb.c:979
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate               να μην περικόψει άδειες σελίδες από το τέλος του πίνακα\n"
 
-#: vacuumdb.c:1041
+#: vacuumdb.c:980
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr ""
 "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS χρησιμοποίησε τόσους πολλούς εργάτες παρασκηνίου\n"
 "                                  για την εκτέλεση vacuum, εάν αυτοί είναι διαθέσιμοι\n"
 
-#: vacuumdb.c:1042
+#: vacuumdb.c:981
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
 
-#: vacuumdb.c:1043
+#: vacuumdb.c:982
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               να παραλείψει σχέσεις που δεν μπορούν να κλειδωθούν άμεσα\n"
 
-#: vacuumdb.c:1044
+#: vacuumdb.c:983
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=‘TABLE[(COLUMNS)]’  να εκτελέσει vacuum μόνο σε συγκεκριμένους πίνακες\n"
 
-#: vacuumdb.c:1045
+#: vacuumdb.c:984
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
 
-#: vacuumdb.c:1046
+#: vacuumdb.c:985
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: vacuumdb.c:1047
+#: vacuumdb.c:986
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή\n"
 
-#: vacuumdb.c:1048
+#: vacuumdb.c:987
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   μόνο ενημέρωσε τα στατιστικά του βελτιστοποιητή· χωρίς vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1049
+#: vacuumdb.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1158,12 +1157,12 @@ msgstr ""
 "      --analyze-in-stages         ενημέρωσε μόνο τα στατιστικά στοιχεία βελτιστοποίησης, σε πολλαπλά\n"
 "                                  στάδια για ταχύτερα αποτελέσματα· χωρίς vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1051
+#: vacuumdb.c:990
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: vacuumdb.c:1059
+#: vacuumdb.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1171,3 +1170,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Διαβάστε την περιγραφή της SQL εντολής VACUUM για λεπτομέρειες.\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "κρίσιμο: "
+
+#~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή για --connection-limit: %s"
+
+#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "η ελάχιστη ηλικία multixact ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
+
+#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
+#~ msgstr "η ελάχιστη ηλικία transaction ID πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
+
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
+
+#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
+#~ msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-collate μπορεί να καθοριστεί"
+
+#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
+#~ msgstr "μόνο ένα από τα --locale και --lc-ctype μπορεί να καθοριστεί"
+
+#~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
+#~ msgstr "οι παράλληλοι εργάτες για vacuum πρέπει να είναι περισσότεροι ή ίσοι με μηδέν"
index 80326f6c3633f4de231ce45c346d0afe1d59145b..bf653728b5bedb23071ce7484ba5f734e9355752 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -1189,11 +1189,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
-#~ msgstr "sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado"
-
-#, c-format
-#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
-#~ msgstr "sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado"
index 7593dcfae88a4c330f9b64249c851b49eea07bfc..3a399a446b91b4683954cb0a2b4d8b7e7fdd39e1 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 13:02+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,21 +15,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "심각: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "힌트: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
 #, c-format
@@ -55,85 +60,124 @@ msgstr "사용자 없음"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류번호 %lu"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "취소 요청을 전송함\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "취소 요청을 전송할 수 없음: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
+msgid "Password: "
+msgstr "암호:"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "%s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: 메모리 부족"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
 #, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "취소 요청을 전송할 수 없음: %s"
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 옵션 값으로 유효하지 않음"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:350
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다."
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
+#, c-format
+msgid "too many jobs for this platform"
+msgstr "이 운영체제에서는 너무 많은 동시 작업임"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
+#, c-format
+msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 작업 실패: %s"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu개 행)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3055
+#: ../../fe_utils/print.c:3109
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "인트럽트발생\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3119
+#: ../../fe_utils/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "테이블 내용에 헤더를 추가할 수 없음: 열 수가 %d개를 초과했습니다.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3159
+#: ../../fe_utils/print.c:3213
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "테이블 내용에 셀을 추가할 수 없음: 총 셀 수가 %d개를 초과했습니다.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3414
+#: ../../fe_utils/print.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "잘못된 출력 형식 (내부 오류): %d"
 
-#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140
-#: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118
-#: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109
-#: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:227 vacuumdb.c:246
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "쿼리 실패: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "사용한 쿼리: %s"
 
-#: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105
-#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:244
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
+#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "명령행 인자를 너무 많이 지정했습니다 (시작: \"%s\")"
 
-#: clusterdb.c:143
+#: clusterdb.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "모든 DB 작업과 특정 DB 작업은 동시에 할 수 없습니다."
 
-#: clusterdb.c:149
+#: clusterdb.c:151
 #, c-format
 msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
 msgstr "모든 DB를 대상으로 특정 테이블들을 클러스터할 수 없음"
 
-#: clusterdb.c:217
+#: clusterdb.c:215
 #, c-format
 msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 테이블(해당DB: \"%s\") 클러스터 작업 실패: %s"
 
-#: clusterdb.c:220
+#: clusterdb.c:218
 #, c-format
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 클러스터 실패: %s"
 
-#: clusterdb.c:253
+#: clusterdb.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 클러스터 작업 중\n"
 
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -143,19 +187,19 @@ msgstr ""
 "다시 클러스터 작업을 합니다.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:921
+#: clusterdb.c:263 createdb.c:281 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:922
+#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [옵션]... [DB이름]\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165
-#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:923
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:283 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -164,49 +208,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "옵션들:\n"
 
-#: clusterdb.c:278
+#: clusterdb.c:266
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 모든 데이터베이스를 대상으로\n"
 
-#: clusterdb.c:279
+#: clusterdb.c:267
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       클러스터 작업할 DB\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759
+#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                서버로 보내는 작업 명령을 보여줌\n"
 
-#: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               어떠한 메시지도 보여주지 않음\n"
 
-#: clusterdb.c:282
+#: clusterdb.c:270
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE         지정한 테이블들만 클러스터\n"
 
-#: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766
+#: clusterdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             많은 출력 작성\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767
+#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768
+#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:944
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:298 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -215,42 +259,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "연결 옵션들:\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770
-#: vacuumdb.c:945
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME       데이터베이스 서버 호스트 또는 소켓 디렉터리\n"
 
-#: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771
-#: vacuumdb.c:946
+#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT           데이터베이스 서버 포트\n"
 
-#: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:947
+#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   접속할 사용자이름\n"
 
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773
-#: vacuumdb.c:948
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         암호 프롬프트 표시 안 함\n"
 
-#: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774
-#: vacuumdb.c:949
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            암호 프롬프트 표시함\n"
 
-#: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:950
+#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   대체용 관리 대상 데이터베이스\n"
 
-#: clusterdb.c:293
+#: clusterdb.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,8 +299,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "보다 자세한 내용은 CLUSTER SQL 명령어 설명서를 참조하십시오.\n"
 
-#: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:952
+#: clusterdb.c:282 createdb.c:306 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -269,95 +309,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:953
+#: clusterdb.c:283 createdb.c:307 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: common.c:79 common.c:125
-msgid "Password: "
-msgstr "암호:"
-
-#: common.c:112
-#, c-format
-msgid "could not connect to database %s: out of memory"
-msgstr "%s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: 메모리 부족"
-
-#: common.c:139
-#, c-format
-msgid "could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s 데이터베이스에 연결 할 수 없음: %s"
-
-#: common.c:214 common.c:239
-#, c-format
-msgid "query failed: %s"
-msgstr "쿼리 실패: %s"
-
-#: common.c:215 common.c:240
-#, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "사용한 쿼리: %s"
-
-#: common.c:312
-#, c-format
-msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "\"%s\" 데이터베이스 작업 실패: %s"
-
-#: common.c:406
+#: common.c:107
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
 msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:430
+#: common.c:131
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:432
+#: common.c:133
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:442
+#: common.c:143
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:456
+#: common.c:164
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\" 또는 \"%s\" 만 허용합니다.\n"
 
-#: createdb.c:148
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
-msgstr "--locale 및 --lc-ctype 중 하나만 지정할 수 있음"
-
-#: createdb.c:153
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
-msgstr "--locale 및 --lc-collate 중 하나만 지정할 수 있음"
-
-#: createdb.c:164
+#: createdb.c:173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
 
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:243
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "데이터베이스 만들기 실패: %s"
 
-#: createdb.c:240
+#: createdb.c:262
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "코멘트 추가하기 실패 (데이터베이스는 만들어졌음): %s"
 
-#: createdb.c:258
+#: createdb.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -366,96 +367,121 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스를 만듭니다.\n"
 "\n"
 
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:282
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [옵션]... [DB이름] [설명]\n"
 
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:284
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr ""
 "  -D, --tablespace=TABLESPACE  데이터베이스를 위한 기본 테이블스페이스\n"
 
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:285 reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   서버로 보내는 작업 명령들을 보여줌\n"
 
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:286
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      데이터베이스 인코딩\n"
 
-#: createdb.c:265
+#: createdb.c:287
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE          데이터베이스의 로캘 설정\n"
 
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:288
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=LOCALE      데이터베이스의 LC_COLLATE 설정\n"
 
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:289
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        데이터베이스의 LC_CTYPE 설정\n"
 
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:290
+#, c-format
+msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
+msgstr "      --icu-locale=LOCALE      데이터베이스 ICU 로캘 설정\n"
+
+#: createdb.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               locale provider for the database's default "
+"collation\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
+"                               데이터베이스 기본 문자 정렬을 위한 로케일 제공"
+"자\n"
+
+#: createdb.c:293
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "  -O, --owner=OWNER            데이터베이스 소유주\n"
 
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or "
+"file_copy\n"
+msgstr ""
+"  -S, --strategy=STRATEGY      데이터베이스 만드는 전략(wal_log 또는 "
+"file_copy)\n"
+
+#: createdb.c:295
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      복사할 템플릿 데이터베이스\n"
 
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:296 reindexdb.c:775
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: createdb.c:271
+#: createdb.c:297 reindexdb.c:776
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:299 reindexdb.c:778
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME          데이터베이스 서버 호스트나 소켓 디렉터리\n"
 
-#: createdb.c:274
+#: createdb.c:300 reindexdb.c:779
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              데이터베이스 서버 포트\n"
 
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:301 reindexdb.c:780
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME      접속할 사용자\n"
 
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:781
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            암호 프롬프트 표시 안 함\n"
 
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:303 reindexdb.c:782
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password               암호 프롬프트 표시함\n"
 
-#: createdb.c:278
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:783
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      대체용 관리 대상 데이터베이스\n"
 
-#: createdb.c:279
+#: createdb.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -465,51 +491,46 @@ msgstr ""
 "초기값으로, DB이름을 지정하지 않으면, 현재 사용자의 이름과 같은 데이터베이스"
 "가 만들어집니다.\n"
 
-#: createuser.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
-msgstr "--connection-limit 옵션 값이 잘못됨: %s"
-
-#: createuser.c:194
+#: createuser.c:193
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "추가할 새 롤(role)이름: "
 
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:208
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "새 롤의 암호: "
 
-#: createuser.c:213
+#: createuser.c:209
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "암호 확인: "
 
-#: createuser.c:216
+#: createuser.c:212
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "암호가 서로 틀림.\n"
 
-#: createuser.c:224
+#: createuser.c:220
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "새 롤을 superuser 권한으로 지정할까요?"
 
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:235
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "이 새 롤에게 데이터베이스를 만들 수 있는 권할을 줄까요?"
 
-#: createuser.c:247
+#: createuser.c:243
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "이 새 롤에게 또 다른 롤을 만들 수 있는 권한을 줄까요?"
 
-#: createuser.c:277
+#: createuser.c:278
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "암호 암호화 실패: %s"
 
-#: createuser.c:332
+#: createuser.c:331
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "새 롤 만들기 실패: %s"
 
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -518,34 +539,34 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 롤을 만듭니다.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:348 dropuser.c:164
+#: createuser.c:347 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [옵션]... [롤이름]\n"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr "  -c, --connection-limit=N  연결 제한 수 (초기값: 무제한)\n"
 
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:350
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            새 데이터베이스를 만들 수 있음\n"
 
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:351
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr ""
 "  -D, --no-createdb         데이터베이스를 만들 수 있는 권한 없음 (초기값)\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:353
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=ROLE           만들어지는 롤이 이 롤의 구성원이 됨\n"
 
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -554,47 +575,47 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             롤의 권한을 상속할 수 있음\n"
 "                            (초기값)\n"
 
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:356
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          이 롤의 권한을 상속할 수 없음\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               로그인 허용 (초기값)\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            로그인 할 수 없음\n"
 
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            새 롤의 암호 지정\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:360
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          새 롤을 만들 수 있음\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:361
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       롤 만들 수 있는 권한 없음 (초기값)\n"
 
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:362
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           superuser 권한으로 지정\n"
 
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:363
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser        슈퍼유저 권한 없음 (초기값)\n"
 
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "  --interactive             prompt for missing role name and attributes "
@@ -604,17 +625,17 @@ msgstr ""
 "  --interactive             롤 이름과 속성을 초기값을 쓰지 않고\n"
 "                            각각 직접 입력 선택 함\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:367
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication             복제 기능 이용할 수 있는 롤\n"
 
-#: createuser.c:369
+#: createuser.c:368
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgstr "  --no-replication          복제 기능을 이용할 수 없음\n"
 
-#: createuser.c:374
+#: createuser.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
@@ -622,26 +643,26 @@ msgstr ""
 "  -U, --username=USERNAME   서버에 접속할 사용자\n"
 "                            (사용자만들기 작업을 할 사용자)\n"
 
-#: dropdb.c:109
+#: dropdb.c:112
 #, c-format
 msgid "missing required argument database name"
 msgstr "필수 항목인 데이터베이스 이름이 빠졌습니다"
 
-#: dropdb.c:124
+#: dropdb.c:127
 #, c-format
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 완전히 삭제 될 것입니다.\n"
 
-#: dropdb.c:125 dropuser.c:130
+#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "정말 계속 할까요? (y/n) "
 
-#: dropdb.c:149
+#: dropdb.c:157
 #, c-format
 msgid "database removal failed: %s"
 msgstr "데이터베이스 삭제 실패: %s"
 
-#: dropdb.c:163
+#: dropdb.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -650,51 +671,50 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스를 삭제합니다.\n"
 "\n"
 
-#: dropdb.c:165
+#: dropdb.c:173
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
 msgstr "  %s [옵션]... DB이름\n"
 
-#: dropdb.c:168
+#: dropdb.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --force               try to terminate other connections before "
 "dropping\n"
-msgstr ""
-"  -f, --force               삭제 전에 접속한 다른 세션들 강제로 끊음\n"
+msgstr "  -f, --force               삭제 전에 접속한 다른 세션들 강제로 끊음\n"
 
-#: dropdb.c:169
+#: dropdb.c:177
 #, c-format
 msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
 msgstr "  -i, --interactive         지우기 전에 한 번 더 물어봄\n"
 
-#: dropdb.c:171
+#: dropdb.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
 msgstr ""
 "  --if-exists               해당 데이터베이스가 없어도 오류를 보고하지 않음\n"
 
-#: dropuser.c:115
+#: dropuser.c:118
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "삭제할 롤 이름을 입력하십시오: "
 
-#: dropuser.c:121
+#: dropuser.c:122
 #, c-format
 msgid "missing required argument role name"
 msgstr "롤 이름은 필수 입력 인자입니다"
 
-#: dropuser.c:129
+#: dropuser.c:130
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "\"%s\" 롤은 영구히 삭제될 것입니다.\n"
 
-#: dropuser.c:147
+#: dropuser.c:154
 #, c-format
 msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 롤 삭제 실패: %s"
 
-#: dropuser.c:162
+#: dropuser.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -703,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 롤을 삭제합니다.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:167
+#: dropuser.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@@ -712,53 +732,48 @@ msgstr ""
 "  -i, --interactive         롤 이름을 입력하지 않았다면,\n"
 "                            해당 이름을 물어봄\n"
 
-#: dropuser.c:170
+#: dropuser.c:177
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               해당 롤이 없어도 오류를 보고하지 않음\n"
 
-#: dropuser.c:175
+#: dropuser.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   이 작업을 진행할 DB에 접속할 사용자\n"
 
-#: pg_isready.c:144
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: pg_isready.c:152
+#: pg_isready.c:154
 #, c-format
 msgid "could not fetch default options"
 msgstr "기본 옵션 값을 가져올 수 없음"
 
-#: pg_isready.c:201
+#: pg_isready.c:203
 #, c-format
 msgid "accepting connections\n"
 msgstr "접속을 받아드리는 중\n"
 
-#: pg_isready.c:204
+#: pg_isready.c:206
 #, c-format
 msgid "rejecting connections\n"
 msgstr "접속을 거절하는 중\n"
 
-#: pg_isready.c:207
+#: pg_isready.c:209
 #, c-format
 msgid "no response\n"
 msgstr "응답 없음\n"
 
-#: pg_isready.c:210
+#: pg_isready.c:212
 #, c-format
 msgid "no attempt\n"
 msgstr "시도 없음\n"
 
-#: pg_isready.c:213
+#: pg_isready.c:215
 #, c-format
 msgid "unknown\n"
 msgstr "알수없음\n"
 
-#: pg_isready.c:223
+#: pg_isready.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
@@ -767,81 +782,76 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 접속을 검사합니다.\n"
 "\n"
 
-#: pg_isready.c:225
+#: pg_isready.c:227
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [옵션]...\n"
 
-#: pg_isready.c:228
+#: pg_isready.c:230
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      데이터베이스 이름\n"
 
-#: pg_isready.c:229
+#: pg_isready.c:231
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
 msgstr "  -q, --quiet              조용히 실행함\n"
 
-#: pg_isready.c:230
+#: pg_isready.c:232
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_isready.c:231
+#: pg_isready.c:233
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: pg_isready.c:234
+#: pg_isready.c:236
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      접속할 데이터베이스 서버 또는 소켓 디렉터리\n"
 
-#: pg_isready.c:235
+#: pg_isready.c:237
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          데이터베이스 서버 포트\n"
 
-#: pg_isready.c:236
+#: pg_isready.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 "
 "disables (default: %s)\n"
 msgstr "  -t, --timeout=초         연결 제한 시간, 0 무제한 (초기값: %s)\n"
 
-#: pg_isready.c:237
+#: pg_isready.c:239
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME  접속할 사용자이름\n"
 
-#: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:186
-#, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "병렬 작업 숫자는 최소 1이어야 함"
-
-#: reindexdb.c:197
+#: reindexdb.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr ""
 "모든 데이터베이스 재색인 작업과 특정 데이터베이스 재색인 작업은 동시에 진행"
 "할 수 없습니다"
 
-#: reindexdb.c:202
+#: reindexdb.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
 msgstr ""
 "모든 데이터베이스 재색인 작업과 시스템 카탈로그 재색인 작업은 동시에 진행할 "
 "수 없습니다"
 
-#: reindexdb.c:207
+#: reindexdb.c:213
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
 msgstr ""
 "모든 데이터베이스 재색인 작업에서 특정 스키마들의 재색인 작업을 지정할 수 없"
 "습니다"
 
-#: reindexdb.c:212
+#: reindexdb.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
 msgstr ""
@@ -855,75 +865,75 @@ msgstr ""
 "모든 데이터베이스 재색인 작업에서 특정 인덱스 재색인 작업을 지정할 수 없습니"
 "다"
 
-#: reindexdb.c:229
+#: reindexdb.c:227
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "특정 스키마와 시스템 카탈로그 재색인 작업은 동시에 진행할 수 없습니다"
 
-#: reindexdb.c:234
+#: reindexdb.c:229
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
 msgstr "특정 테이블과 시스템 카탈로그 재색인 작업은 동시에 진행할 수 없습니다"
 
-#: reindexdb.c:239
+#: reindexdb.c:231
 #, c-format
 msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
 msgstr "특정 인덱스와 시스템 카탈로그 재색인 작업은 동시에 진행할 수 없습니다"
 
-#: reindexdb.c:245
+#: reindexdb.c:234
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
 msgstr "시스템 카탈로그 재색인 작업은 병렬로 처리할 수 없음"
 
-#: reindexdb.c:272
+#: reindexdb.c:260
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "인덱스 다시 만들기에서는 다중 작업을 사용할 수 없음"
 
-#: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:410 vacuumdb.c:418 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432
-#: vacuumdb.c:439
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
+#: vacuumdb.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" 옵션은 PostgreSQL %s 버전보다 오래된 서버에서는 사용할 수 없음"
+msgstr "\"%s\" 옵션은 PostgreSQL %s 버전보다 오래된 서버에서는 사용할 수 없음"
 
-#: reindexdb.c:377
+#: reindexdb.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "시스템 카탈로그 인덱스는 CONCURRENTLY 다시 만들기 못함, 모두 건너 뜀"
 
-#: reindexdb.c:558
+#: reindexdb.c:573
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 재색인 작업 실패: %s"
 
-#: reindexdb.c:562
+#: reindexdb.c:577
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 인덱스(해당DB: \"%s\") 재색인 작업 실패: %s"
 
-#: reindexdb.c:566
+#: reindexdb.c:581
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 스키마(해당DB: \"%s\") 재색인 작업 실패: %s"
 
-#: reindexdb.c:570
+#: reindexdb.c:585
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 시스템 카탈로그 재색인 작업 실패: %s"
 
-#: reindexdb.c:574
+#: reindexdb.c:589
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 테이블(해당DB: \"%s\") 재색인 작업 실패: %s"
 
-#: reindexdb.c:731
+#: reindexdb.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 재색인 작업 중\n"
 
-#: reindexdb.c:752
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -932,131 +942,134 @@ msgstr ""
 "%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 재색인 작업을 합니다.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:756
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
-msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
-msgstr "  -a, --all                 모든 데이터베이스 재색인\n"
+msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
+msgstr "  -a, --all                    모든 데이터베이스 재색인\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
-msgid "      --concurrently        reindex concurrently\n"
-msgstr "      --concurrently        테이블 잠그지 않는 재색인\n"
+msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
+msgstr "      --concurrently           테이블 잠그지 않는 재색인\n"
 
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:765
 #, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
-msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       지정한 데이터베이스의 재색인 작업\n"
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          지정한 데이터베이스의 재색인 작업\n"
 
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:767
 #, c-format
-msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
-msgstr "  -i, --index=INDEX         지정한 인덱스들만 다시 만듬\n"
+msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
+msgstr "  -i, --index=INDEX            지정한 인덱스들만 다시 만듬\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid ""
-"  -j, --jobs=NUM            use this many concurrent connections to reindex\n"
+"  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to "
+"reindex\n"
 msgstr ""
-"  -j, --jobs=NUM            재색인 작업을 여러개의 연결로 동시에 작업함\n"
+"  -j, --jobs=NUM                재색인 작업을 여러개의 연결로 동시에 작업함\n"
 
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:769
 #, c-format
-msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system              시스템 카탈로그 재색인\n"
+msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
+msgstr "  -q, --quiet                  어떠한 메시지도 보여주지 않음\n"
 
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:770
 #, c-format
-msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
-msgstr "  -S, --schema=SCHEMA       지정한 스키마들 자료만 덤프\n"
+msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
+msgstr "  -s, --system                 시스템 카탈로그 재색인\n"
 
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:771
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
-msgstr "  -t, --table=TABLE         지정한 테이블들만 재색인 작업\n"
+msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
+msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          지정한 스키마들 자료만 덤프\n"
 
-#: reindexdb.c:776
+#: reindexdb.c:772
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"보다 자세한 내용은 REINDEX SQL 명령어 설명서를 참조하십시오.\n"
-
-#: scripts_parallel.c:234
-#, c-format
-msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
-msgstr "이 운영체제에서는 너무 많은 동시 작업임 -- %d 시도"
+msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
+msgstr "  -t, --table=TABLE            지정한 테이블들만 재색인 작업\n"
 
-#: vacuumdb.c:194
+#: reindexdb.c:773
 #, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
-msgstr "병렬 vacuum 값은 0 이상 정수형이어야 함"
+msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
+msgstr ""
+"      --tablespace=TABLESPACE  데이터베이스를 위한 기본 테이블스페이스\n"
 
-#: vacuumdb.c:214
+#: reindexdb.c:774
 #, c-format
-msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
-msgstr "트랜잭션 ID 나이는 최소 1이어야 함"
+msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
+msgstr "  -v, --verbose                작업내역의 자세한 출력\n"
 
-#: vacuumdb.c:222
+#: reindexdb.c:784
 #, c-format
-msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
-msgstr "multixact ID 나이는 최소 1이어야 함"
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"보다 자세한 내용은 REINDEX SQL 명령어 설명서를 참조하십시오.\n"
 
-#: vacuumdb.c:254 vacuumdb.c:260 vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:278
+#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
+#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "통계 수집 전용 작업에서는 \"%s\" 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: vacuumdb.c:284
+#: vacuumdb.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "full vacuum 작업에서는 \"%s\" 옵션을 사용할 수 없음"
 
-#: vacuumdb.c:300
+#: vacuumdb.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
+msgstr "\"%s\" 옵션과 \"%s\" 옵션을 함께 사용할 수 없음"
+
+#: vacuumdb.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr ""
 "-a 옵션이 있을 경우는 한 데이터베이스를 대상으로 작업을 진행할 수 없습니다."
 
-#: vacuumdb.c:305
+#: vacuumdb.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "모든 데이터베이스를 대상으로 특정 테이블들을 청소할 수는 없음"
 
-#: vacuumdb.c:396
+#: vacuumdb.c:412
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "최소 최적화 통계 수집 수행 중 (1% 대상)"
 
-#: vacuumdb.c:397
+#: vacuumdb.c:413
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "일반 최적화 통계 수집 수행 중 (10% 대상)"
 
-#: vacuumdb.c:398
+#: vacuumdb.c:414
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "최대 최적화 통계 수집 수행중 (모든 자료 대상)"
 
-#: vacuumdb.c:447
+#: vacuumdb.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 작업 중: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:450
+#: vacuumdb.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스를 청소 중\n"
 
-#: vacuumdb.c:909
+#: vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 테이블 (해당 DB: \"%s\") 청소하기 실패: %s"
 
-#: vacuumdb.c:912
+#: vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "\"%s\" 데이터베이스 청소하기 실패: %s"
 
-#: vacuumdb.c:920
+#: vacuumdb.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1066,39 +1079,47 @@ msgstr ""
 "퀴리 최적화기의 참고 자료를 갱신합니다.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:924
+#: vacuumdb.c:967
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       모든 데이터베이스 청소\n"
 
-#: vacuumdb.c:925
+#: vacuumdb.c:968
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME             DBNAME 데이터베이스 청소\n"
 
-#: vacuumdb.c:926
+#: vacuumdb.c:969
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     모든 page-skipping 기능 비활성화\n"
 
-#: vacuumdb.c:927
+#: vacuumdb.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
 "server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      서버로 보내는 명령들을 보여줌\n"
 
-#: vacuumdb.c:928
+#: vacuumdb.c:971
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      대청소\n"
 
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:972
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                    행 트랜잭션 정보 동결\n"
 
-#: vacuumdb.c:930
+#: vacuumdb.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to "
+"dead tuples\n"
+msgstr ""
+"      --force-index-cleanup       삭제된 튜플 대상 인덱스 항목 항상 삭제\n"
+
+#: vacuumdb.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
@@ -1106,7 +1127,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUM                  청소 작업을 여러개의 연결로 동시에 작업함\n"
 
-#: vacuumdb.c:931
+#: vacuumdb.c:975
 #, c-format
 msgid ""
 "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to "
@@ -1114,7 +1135,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --min-mxid-age=MXID_AGE     청소할 테이블의 최소 multixact ID 나이\n"
 
-#: vacuumdb.c:932
+#: vacuumdb.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to "
@@ -1122,21 +1143,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --min-xid-age=XID_AGE       청소할 테이블의 최소 트랜잭션 ID 나이\n"
 
-#: vacuumdb.c:933
+#: vacuumdb.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to "
+"dead tuples\n"
+msgstr ""
+"      --no-index-cleanup          삭제된 튜플 대상 인덱스 항목 지우지 않음\n"
+
+#: vacuumdb.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the "
+"table to vacuum\n"
+msgstr ""
+"      --no-process-toast          vacuum 대상 테이블과 관련된 TOAST 테이블 건"
+"너뜀\n"
+
+#: vacuumdb.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of "
+"the table\n"
+msgstr ""
+"      --no-truncate               테이블 끝에 있는 빈 페이지를 지우지 않음\n"
+
+#: vacuumdb.c:980
 #, c-format
 msgid ""
-"  -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE  use this many background workers for "
+"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
 "vacuum, if available\n"
 msgstr ""
 "  -P, --parallel=병렬작업수       vacuum 작업을 병렬로 처리 할 수 있는 경우\n"
 "                                  백그라운드 작업 프로세스 수\n"
 
-#: vacuumdb.c:934
+#: vacuumdb.c:981
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                     어떠한 메시지도 보여주지 않음\n"
 
-#: vacuumdb.c:935
+#: vacuumdb.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately "
@@ -1144,28 +1190,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --skip-locked               즉시 잠글 수 없는 릴레이션은 건너 뜀\n"
 
-#: vacuumdb.c:936
+#: vacuumdb.c:983
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  지정한 특정 테이블들만 청소\n"
 
-#: vacuumdb.c:937
+#: vacuumdb.c:984
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   작업내역의 자세한 출력\n"
 
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   버전 정보를 보여주고 마침\n"
 
-#: vacuumdb.c:939
+#: vacuumdb.c:986
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   쿼리최적화 통계 정보를 갱신함\n"
 
-#: vacuumdb.c:940
+#: vacuumdb.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no "
@@ -1174,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "  -Z, --analyze-only              청소 작업 없이 쿼리최적화 통계 정보만 갱신"
 "함\n"
 
-#: vacuumdb.c:941
+#: vacuumdb.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in "
@@ -1184,12 +1230,12 @@ msgstr ""
 "      --analyze-in-stages         보다 빠른 결과를 위해 다중 스테이지에서\n"
 "                                  최적화 통계치만 갱신함;청소 안함\n"
 
-#: vacuumdb.c:943
+#: vacuumdb.c:990
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      이 도움말을 표시하고 종료\n"
 
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index c7445bb3ae0ba444bf7468c042f7978525c1b4d5..b40b8e705a0d51e25dd9ebe51b10f0eb4af110df 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
index 1bc99890640523cafe5c1847dd55c1a6a75019cb..9af2825c3e3bdd747abf806f21925fe28dc022ff 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index 2a1f9ae8367c26a0fd9f0d56685772e699772504..d4eb7daaf6fcbb6bb65b068b6f9b8f534759bd2c 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: connect.c:243
 msgid "empty message text"
index e0e1d5504604e437405a35735b3714a3929588d3..7e7c0b2c333bd96f6b04b3f4c90b6d0684c864a4 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #: descriptor.c:64
 #, c-format
@@ -235,117 +235,127 @@ msgstr "ο δρομέας «%s» έχει δηλωθεί αλλά δεν έχε
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου εξόδου «%s»\n"
 
-#: pgc.l:502
+#: pgc.l:508
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "ατερμάτιστο /* σχόλιο"
 
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:525
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "ατερμάτιστη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά"
 
-#: pgc.l:527
+#: pgc.l:533
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "ατερμάτιστη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά"
 
-#: pgc.l:602
+#: pgc.l:608
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "μη έγκυρη bit κυριολεκτική συμβολοσειρά"
 
-#: pgc.l:607
+#: pgc.l:613
 #, c-format
-msgid "invalid hex string literal"
-msgstr "μη έγκυρη hex κυριολεκτική συμβολοσειρά"
+msgid "invalid hexadecimal string literal"
+msgstr "μη έγκυρη δεκαεξαδική κυριολεκτική συμβολοσειρά"
 
-#: pgc.l:625
+#: pgc.l:631
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "μη χειρισμένη προηγούμενη κατάσταση σε xqs\n"
 
-#: pgc.l:651 pgc.l:760
+#: pgc.l:657 pgc.l:766
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "ανολοκλήρωτη συμβολοσειρά με εισαγωγικά"
 
-#: pgc.l:702
+#: pgc.l:708
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "ατερμάτιστη dollar-quoted συμβολοσειρά"
 
-#: pgc.l:720 pgc.l:740
+#: pgc.l:726 pgc.l:746
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "μηδενικού μήκους οριοθετημένο αναγνωριστικό"
 
-#: pgc.l:751
+#: pgc.l:757
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "ατερμάτιστο αναγνωριστικό σε εισαγωγικά"
 
-#: pgc.l:1082
+#: pgc.l:926
+#, c-format
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά την παράμετρο"
+
+#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
+#, c-format
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "ανεπιθύμητα στοιχεία μετά κυριολεκτικό αριθμητικό"
+
+#: pgc.l:1100
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "ένθετα /* ... */ σχόλια"
 
-#: pgc.l:1175
+#: pgc.l:1193
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1193 pgc.l:1206 pgc.l:1222 pgc.l:1235
+#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "πάρα πολλές ένθετες συνθήκες EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1251 pgc.l:1262 pgc.l:1277 pgc.l:1299
+#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "λείπει αντιστοίχιση «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 
-#: pgc.l:1253 pgc.l:1264 pgc.l:1445
+#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "λείπει «EXEC SQL ENDIF;»"
 
-#: pgc.l:1279 pgc.l:1301
+#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "περισσότερες από μία EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1324 pgc.l:1338
+#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "μη αντιστοιχισμένο EXEC SQL ENDIF"
 
-#: pgc.l:1393
+#: pgc.l:1411
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1402
+#: pgc.l:1420
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "λείπει αναγνωριστικό στην εντολή EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1435
+#: pgc.l:1453
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "συντακτικό σφάλμα στην εντολή EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1485
+#: pgc.l:1503
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μη δυνατή κατάσταση· Παρακαλούμε όπως το αναφέρετε σε <%s>"
 
-#: pgc.l:1637
+#: pgc.l:1655
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Σφάλμα: η διαδρομή ενσωμάτωσης «%s/%s» είναι πολύ μακρυά στη γραμμή %d, παρακάμπτεται\n"
 
-#: pgc.l:1660
+#: pgc.l:1678
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου ενσωμάτωσης «%s» στη γραμμή %d"
@@ -379,12 +389,12 @@ msgstr "δεν επιτρέπεται εκκινητής σε ορισμό τύ
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "το όνομα τύπου «string» είναι δεσμευμένο σε λειτουργία Informix"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:17675
+#: preproc.y:552 preproc.y:17925
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "ο τύπος «%s» έχει ήδη οριστεί"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς τύπους δεδομένων δεν υποστηρίζονται"
@@ -394,180 +404,180 @@ msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς 
 msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
 msgstr "η σύνδεση %s αντικαθίσταται με %s από τη δήλωση DECLARE %s"
 
-#: preproc.y:1753
+#: preproc.y:1767
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:2001
+#: preproc.y:2017
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CONNECT"
 
-#: preproc.y:2041
+#: preproc.y:2057
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2096
+#: preproc.y:2112
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2118
+#: preproc.y:2134
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση TYPE"
 
-#: preproc.y:2127
+#: preproc.y:2143
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση VAR"
 
-#: preproc.y:2134
+#: preproc.y:2150
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
-#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
-#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
+#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178
+#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014
+#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό που θα προωθηθεί στον διακομιστή"
 
-#: preproc.y:2769
+#: preproc.y:2785
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL δεν είναι υλοποιημένο"
 
-#: preproc.y:3464
+#: preproc.y:3484
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN δεν είναι υλοποιημένο"
 
-#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
+#: preproc.y:10230 preproc.y:17498
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "το «database» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όνομα δρομέα σε λειτουργία INFORMIX"
 
-#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
+#: preproc.y:10237 preproc.y:17508
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "η χρήση της μεταβλητής «%s» σε διαφορετικές δηλώσεις προτάσεων δεν υποστηρίζεται"
 
-#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
+#: preproc.y:10239 preproc.y:17510
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "ο δρομέας «%s» έχει ήδη οριστεί"
 
-#: preproc.y:10497
+#: preproc.y:10713
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "μη υποστηριζόμενη πλέον σύνταξη LIMIT #,# που θα προωθηθεί στον διακομιστή"
 
-#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
+#: preproc.y:11046 preproc.y:11053
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "υποερώτημα σε FROM πρέπει να έχει ένα alias"
 
-#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
+#: preproc.y:17190 preproc.y:17197
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS δεν δύναται να ορίσει INTO"
 
-#: preproc.y:16985
+#: preproc.y:17233
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «@», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:16997
+#: preproc.y:17245
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "μόνο τα πρωτόκολλα \"TCP\" και \"UNIX\" και ο τύπος βάσης δεδομένων «postgresql» υποστηρίζονται"
 
-#: preproc.y:17000
+#: preproc.y:17248
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «://», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:17005
+#: preproc.y:17253
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "οι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»"
+msgstr "Î\9fι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»"
 
-#: preproc.y:17031
+#: preproc.y:17279
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «postgresql», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:17034
+#: preproc.y:17282
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης: %s"
 
-#: preproc.y:17043
+#: preproc.y:17291
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «@» ή «://», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
+#: preproc.y:17366 preproc.y:17384
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "μη έγκυρος τύπος δεδομένων"
 
-#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
+#: preproc.y:17395 preproc.y:17412
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "ανολοκλήρωτη δήλωση"
 
-#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
+#: preproc.y:17398 preproc.y:17415
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμο διακριτικό «%s»"
 
-#: preproc.y:17212
+#: preproc.y:17460
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "το όνομα «%s» έχει ήδη δηλωθεί"
 
-#: preproc.y:17478
+#: preproc.y:17728
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "μόνο οι αριθμητικοί και δεκαδικοί τύποι δεδομένων έχουν όρισμα ακρίβειας/κλίμακας"
 
-#: preproc.y:17490
+#: preproc.y:17740
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "προδιαγραφές διαστήματος δεν επιτρέπονται εδώ"
 
-#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
+#: preproc.y:17900 preproc.y:17952
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "πάρα πολλά επίπεδα σε ένθετο ορισμό δομής/ένωσης"
 
-#: preproc.y:17825
+#: preproc.y:18075
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "δείκτες σε varchar δεν είναι υλοποιημένοι"
 
-#: preproc.y:18276
+#: preproc.y:18526
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "δεν επιτρέπεται αρχικοποιητής σε εντολή EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:18593
+#: preproc.y:18843
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "δεν επιτρέπονται δείκτες συστάδων για είσοδο"
 
-#: preproc.y:18780
+#: preproc.y:19030
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "δεν επιτρέπεται χειριστής σε ορισμό μεταβλητής"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:18821
+#: preproc.y:19071
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s σε ή κοντά σε «%s»"
index 37453418ef9da02625dafae6129f645f748c9477..21d385ace3e9d693dead085060036603112526ec 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:620
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -653,64 +653,64 @@ msgstr "struct para indicador «%s» tiene demasiados miembros"
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
 
-#: variable.c:89 variable.c:116
+#: variable.c:89 variable.c:115
 #, c-format
 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
 msgstr "variable formada incorrectamente «%s»"
 
-#: variable.c:139
+#: variable.c:138
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
 msgstr "la variable «%s» no es un puntero"
 
-#: variable.c:142 variable.c:167
+#: variable.c:141 variable.c:166
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
 msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión"
 
-#: variable.c:154
+#: variable.c:153
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
 msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión"
 
-#: variable.c:164
+#: variable.c:163
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not an array"
 msgstr "la variable «%s» no es un array"
 
-#: variable.c:233 variable.c:255
+#: variable.c:232 variable.c:254
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "la variable «%s» no está declarada"
 
-#: variable.c:494
+#: variable.c:493
 #, c-format
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
 
-#: variable.c:506
+#: variable.c:505
 #, c-format
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
 
-#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
 
-#: variable.c:534
+#: variable.c:533
 #, c-format
 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
 msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
 msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
 
-#: variable.c:539
+#: variable.c:538
 #, c-format
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
 
-#: variable.c:559
+#: variable.c:558
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
index 43516f9f8518266f0450e24cbcef0a2ea45b280e..f5dd327e5e200e32399c8ee71c7235fa15c7b413 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-05 16:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:10+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -22,37 +22,42 @@ msgstr ""
 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
 msgstr "\"%s\" 변수는 숫자 형식이어야 함"
 
-#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
+#: descriptor.c:125 descriptor.c:156
 #, c-format
-msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" 설명자가 없음"
+msgid "descriptor %s bound to connection %s does not exist"
+msgstr "%s 설명자(해당 연결: %s)가 없음"
 
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
+#: descriptor.c:127 descriptor.c:158
+#, c-format
+msgid "descriptor %s bound to the default connection does not exist"
+msgstr "기본 연결을 위한 %s 설명자가 없음"
+
+#: descriptor.c:173 descriptor.c:225
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "설명자 헤더 항목 \"%d\"이(가) 없음"
 
-#: descriptor.c:183
+#: descriptor.c:195
 #, c-format
 msgid "nullable is always 1"
 msgstr "null 허용 여부는 항상 1"
 
-#: descriptor.c:186
+#: descriptor.c:198
 #, c-format
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member는 항상 0"
 
-#: descriptor.c:280
+#: descriptor.c:292
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 msgstr "설명자 항목 \"%s\"이(가) 구현되지 않음"
 
-#: descriptor.c:290
+#: descriptor.c:302
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "설명자 항목 \"%s\"을(를) 설정할 수 없음"
 
-#: ecpg.c:35
+#: ecpg.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "%s은(는) C 프로그램용 PostgreSQL 포함 SQL 전처리기입니다.\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:37
+#: ecpg.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -72,12 +77,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... 파일...\n"
 "\n"
 
-#: ecpg.c:40
+#: ecpg.c:41
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "옵션들:\n"
 
-#: ecpg.c:41
+#: ecpg.c:42
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "  -c             포함된 SQL 코드에서 자동으로 C 코드를 생성합니다.\n"
 "                 EXEC SQL TYPE에 영향을 줍니다.\n"
 
-#: ecpg.c:43
+#: ecpg.c:44
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
@@ -96,38 +101,38 @@ msgstr ""
 "다.\n"
 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
 
-#: ecpg.c:46
+#: ecpg.c:47
 #, c-format
 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
 msgstr "  -d             파서 디버그 출력 생성\n"
 
-#: ecpg.c:48
+#: ecpg.c:49
 #, c-format
 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
 msgstr "  -D SYMBOL      SYMBOL 정의\n"
 
-#: ecpg.c:49
+#: ecpg.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
 msgstr "  -h             헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
 
-#: ecpg.c:50
+#: ecpg.c:51
 #, c-format
 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
 msgstr "  -i             시스템 포함 파일도 구문 분석\n"
 
-#: ecpg.c:51
+#: ecpg.c:52
 #, c-format
 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
 msgstr "  -I DIRECTORY   DIRECTORY에서 포함 파일 검색\n"
 
-#: ecpg.c:52
+#: ecpg.c:53
 #, c-format
 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
 msgstr "  -o OUTFILE     OUTFILE에 결과 쓰기\n"
 
-#: ecpg.c:53
+#: ecpg.c:54
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
@@ -137,27 +142,27 @@ msgstr ""
 "다.\n"
 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
 
-#: ecpg.c:55
+#: ecpg.c:56
 #, c-format
 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
 msgstr "  --regression   회귀 테스트 모드에서 실행\n"
 
-#: ecpg.c:56
+#: ecpg.c:57
 #, c-format
 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
 msgstr "  -t             트랜잭션 자동 커밋 설정\n"
 
-#: ecpg.c:57
+#: ecpg.c:58
 #, c-format
 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  버전 정보 보여주고 마침\n"
 
-#: ecpg.c:58
+#: ecpg.c:59
 #, c-format
 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     이 도움말을 보여주고 마침\n"
 
-#: ecpg.c:59
+#: ecpg.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -168,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "출력 파일 이름을 지정하지 않으면 입력 파일 이름에 .pgc가 있을 경우 제거하고\n"
 ".c를 추가하여 이름이 지정됩니다.\n"
 
-#: ecpg.c:61
+#: ecpg.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -177,169 +182,183 @@ msgstr ""
 "\n"
 "문제점 보고 주소: <%s>\n"
 
-#: ecpg.c:62
+#: ecpg.c:63
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
 
-#: ecpg.c:140
+#: ecpg.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
 msgstr "%s: 실행 가능한 경로를 지정할 수 없습니다\n"
 
-#: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343
+#: ecpg.c:176 ecpg.c:333 ecpg.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
 
-#: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273
+#: ecpg.c:219 ecpg.c:232 ecpg.c:248 ecpg.c:274
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
 
-#: ecpg.c:242
+#: ecpg.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 msgstr "%s: 파서 디버그 지원(-d)을 사용할 수 없음\n"
 
-#: ecpg.c:261
+#: ecpg.c:262
 #, c-format
 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
 msgstr "%s, PostgreSQL 포함 C 전처리기, 버전 %s\n"
 
-#: ecpg.c:263
+#: ecpg.c:264
 #, c-format
 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 여기서 검색 시작:\n"
 
-#: ecpg.c:266
+#: ecpg.c:267
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
 msgstr "검색 목록의 끝\n"
 
-#: ecpg.c:272
+#: ecpg.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: no input files specified\n"
 msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
 
-#: ecpg.c:466
+#: ecpg.c:477
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
 
-#: ecpg.c:479 preproc.y:128
+#: ecpg.c:490 preproc.y:130
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
 
-#: pgc.l:502
+#: pgc.l:508
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "마무리 안된 /* 주석"
 
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:525
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
 
-#: pgc.l:527
+#: pgc.l:533
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
 
-#: pgc.l:602
+#: pgc.l:608
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
 
-#: pgc.l:623
+#: pgc.l:613
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal string literal"
+msgstr "잘못된 16진수 문자열 문자"
+
+#: pgc.l:631
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "xqs 안에 다룰 수 없는 이전 상태값 있음\n"
 
-#: pgc.l:652 pgc.l:754
+#: pgc.l:657 pgc.l:766
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
 
-#: pgc.l:703
+#: pgc.l:708
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
 
-#: pgc.l:721 pgc.l:734
+#: pgc.l:726 pgc.l:746
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
 
-#: pgc.l:745
+#: pgc.l:757
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
 
-#: pgc.l:1076
+#: pgc.l:926
+#, c-format
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "매개 변수 뒤에 뭔가 붙었음"
+
+#: pgc.l:968 pgc.l:971 pgc.l:974
+#, c-format
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "숫자 뒤에 문자가 붙었습니다"
+
+#: pgc.l:1100
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "중첩된 /* ... */ 주석"
 
-#: pgc.l:1169
+#: pgc.l:1193
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
 
-#: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229
+#: pgc.l:1211 pgc.l:1224 pgc.l:1240 pgc.l:1253
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
 
-#: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293
+#: pgc.l:1269 pgc.l:1280 pgc.l:1295 pgc.l:1317
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
 
-#: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439
+#: pgc.l:1271 pgc.l:1282 pgc.l:1463
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
 
-#: pgc.l:1273 pgc.l:1295
+#: pgc.l:1297 pgc.l:1319
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1318 pgc.l:1332
+#: pgc.l:1342 pgc.l:1356
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
 
-#: pgc.l:1387
+#: pgc.l:1411
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
 
-#: pgc.l:1396
+#: pgc.l:1420
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
 
-#: pgc.l:1429
+#: pgc.l:1453
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
 
-#: pgc.l:1479
+#: pgc.l:1503
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr ""
-"내부 오류: 상태값을 알 수 없습니다. 이 문제를 <%s> 주소로 "
-"알려주십시오."
+"내부 오류: 상태값을 알 수 없습니다. 이 문제를 <%s> 주소로 알려주십시오."
 
-#: pgc.l:1631
+#: pgc.l:1655
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
 
-#: pgc.l:1654
+#: pgc.l:1678
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
@@ -348,124 +367,134 @@ msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
 msgid "syntax error"
 msgstr "구문 오류"
 
-#: preproc.y:82
+#: preproc.y:84
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "경고: "
 
-#: preproc.y:85
+#: preproc.y:87
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "오류: "
 
-#: preproc.y:512
+#: preproc.y:514
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
 
-#: preproc.y:541
+#: preproc.y:543
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in type definition"
 msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:543
+#: preproc.y:545
 #, c-format
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "\"string\" 자료형 이름은 인포믹스 모드에서 예약어로 쓰입니다"
 
-#: preproc.y:550 preproc.y:15960
+#: preproc.y:552 preproc.y:17925
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
 
-#: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
 
-#: preproc.y:1704
+#: preproc.y:599
+#, c-format
+msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
+msgstr "%s 연결은 %s 연결로 바뀌었음, 해당 DECLARE 구문: %s"
+
+#: preproc.y:1767
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:1952
+#: preproc.y:2017
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:1986
+#: preproc.y:2057
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:2041
+#: preproc.y:2112
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:2063
+#: preproc.y:2134
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:2072
+#: preproc.y:2143
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:2079
+#: preproc.y:2150
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034
-#: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081
-#: preproc.y:9086 preproc.y:11921
+#: preproc.y:2227 preproc.y:2399 preproc.y:2404 preproc.y:2527 preproc.y:4178
+#: preproc.y:4252 preproc.y:4843 preproc.y:5376 preproc.y:5714 preproc.y:6014
+#: preproc.y:7582 preproc.y:9183 preproc.y:9188 preproc.y:12139
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
 
-#: preproc.y:2714
+#: preproc.y:2785
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
 
-#: preproc.y:3382
+#: preproc.y:3484
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
 
-#: preproc.y:10060 preproc.y:15545
+#: preproc.y:10230 preproc.y:17498
+#, c-format
+msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
+msgstr "INFORMIX 모드에서는 \"database\"를 커서 이름으로 사용할 수 없음"
+
+#: preproc.y:10237 preproc.y:17508
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "서로 다른 선언 구문에서 \"%s\" 변수 사용은 지원하지 않습니다"
 
-#: preproc.y:10062 preproc.y:15547
+#: preproc.y:10239 preproc.y:17510
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
 
-#: preproc.y:10502
+#: preproc.y:10713
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
 
-#: preproc.y:10835 preproc.y:10842
+#: preproc.y:11046 preproc.y:11053
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
 
-#: preproc.y:15268 preproc.y:15275
+#: preproc.y:17190 preproc.y:17197
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
 
-#: preproc.y:15311
+#: preproc.y:17233
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: preproc.y:15323
+#: preproc.y:17245
 #, c-format
 msgid ""
 "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
@@ -473,89 +502,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
 
-#: preproc.y:15326
+#: preproc.y:17248
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: preproc.y:15331
+#: preproc.y:17253
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr ""
 "Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
 
-#: preproc.y:15357
+#: preproc.y:17279
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: preproc.y:15360
+#: preproc.y:17282
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
 
-#: preproc.y:15369
+#: preproc.y:17291
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
 
-#: preproc.y:15444 preproc.y:15462
+#: preproc.y:17366 preproc.y:17384
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "잘못된 데이터 형식"
 
-#: preproc.y:15473 preproc.y:15490
+#: preproc.y:17395 preproc.y:17412
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "불완전한 문"
 
-#: preproc.y:15476 preproc.y:15493
+#: preproc.y:17398 preproc.y:17415
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
 
-#: preproc.y:15763
+#: preproc.y:17460
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" is already declared"
+msgstr "\"%s\" 이름이 이미 정의됨"
+
+#: preproc.y:17728
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
 
-#: preproc.y:15775
+#: preproc.y:17740
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:15935 preproc.y:15987
+#: preproc.y:17900 preproc.y:17952
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
 
-#: preproc.y:16110
+#: preproc.y:18075
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
 
-#: preproc.y:16297 preproc.y:16322
-#, c-format
-msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
-msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
-
-#: preproc.y:16569
+#: preproc.y:18526
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:16886
+#: preproc.y:18843
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
 
-#: preproc.y:17073
+#: preproc.y:19030
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "연산자는 동적 정의 영역에서는 사용할 수 없음"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:17114
+#: preproc.y:19071
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s, \"%s\" 부근"
@@ -688,3 +717,7 @@ msgstr "이 데이터 형식에는 포인터에 대한 포인터가 지원되지
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "구조에는 다차원 배열이 지원되지 않음"
+
+#, c-format
+#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
+#~ msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
index 12f4d1e28654c61cefec7b3a5b247207890a3531..00dea8d2da6f724ea1e23f3a60065b45609b112c 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:32+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: descriptor.c:64
 #, c-format
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервир
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "тип \"%s\" уже определён"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18560 preproc.y:18885 variable.c:620
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
@@ -660,52 +660,52 @@ msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мно
 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
 msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
 
-#: variable.c:89 variable.c:116
+#: variable.c:89 variable.c:115
 #, c-format
 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
 msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
 
-#: variable.c:139
+#: variable.c:138
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
 msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
 
-#: variable.c:142 variable.c:167
+#: variable.c:141 variable.c:166
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
 msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
 
-#: variable.c:154
+#: variable.c:153
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
 msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
 
-#: variable.c:164
+#: variable.c:163
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not an array"
 msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
 
-#: variable.c:233 variable.c:255
+#: variable.c:232 variable.c:254
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is not declared"
 msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
 
-#: variable.c:494
+#: variable.c:493
 #, c-format
 msgid "indicator variable must have an integer type"
 msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
 
-#: variable.c:506
+#: variable.c:505
 #, c-format
 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
 msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
 
-#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#: variable.c:516 variable.c:524 variable.c:541 variable.c:544
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays are not supported"
 msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
 
-#: variable.c:534
+#: variable.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@@ -721,12 +721,12 @@ msgstr[2] ""
 "многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
 "уровней"
 
-#: variable.c:539
+#: variable.c:538
 #, c-format
 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
 msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
 
-#: variable.c:559
+#: variable.c:558
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
index cb286d41b0da558ca3fc108c2bcdbe05dc8185e9..9a6b9b0da8f898522d4820bb292b97f88d5e8e27 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-14 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-14 10:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:213
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d"
+
+#: fe-auth-scram.c:231
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (κενό μήνυμα)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:219
+#: fe-auth-scram.c:237
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναντιστοιχία μήκους)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:263
-msgid "could not verify server signature\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή πιστοποίηση της υπογραφής του διακομιστή\n"
+#: fe-auth-scram.c:281
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή πιστοποίηση της υπογραφής του διακομιστή: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:270
+#: fe-auth-scram.c:288
 msgid "incorrect server signature\n"
 msgstr "λανθασμένη υπογραφή διακομιστή\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:279
+#: fe-auth-scram.c:297
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 msgstr "άκυρη κατάσταση ανταλλαγής SCRAM\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:306
+#: fe-auth-scram.c:324
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτηριστικό «%c»)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:315
+#: fe-auth-scram.c:333
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτήρας «=» για το χαρακτηριστικό «%c»)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:356
+#: fe-auth-scram.c:374
 msgid "could not generate nonce\n"
 msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει nonce\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
-#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
-#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
-#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5037 fe-connect.c:5289
-#: fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5725 fe-connect.c:5754
-#: fe-connect.c:5826 fe-connect.c:5850 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:5969
-#: fe-connect.c:5978 fe-connect.c:6336 fe-connect.c:6486 fe-exec.c:1209
-#: fe-exec.c:3029 fe-exec.c:3212 fe-exec.c:3985 fe-exec.c:4150
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
-#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
-#: fe-secure-openssl.c:1133
+#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
+#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
+#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
+#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
+#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
+#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
+#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
+#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
+#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
+#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:374
+#: fe-auth-scram.c:392
 msgid "could not encode nonce\n"
 msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει nonce\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:563
-msgid "could not calculate client proof\n"
-msgstr "δεν δύναται να υπολογίσει την απόδειξη του πελάτη\n"
+#: fe-auth-scram.c:582
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να υπολογίσει την απόδειξη του πελάτη: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:579
+#: fe-auth-scram.c:599
 msgid "could not encode client proof\n"
 msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει την απόδειξη του πελάτη\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:634
+#: fe-auth-scram.c:654
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 msgstr "μη έγκυρη απόκριση SCRAM (ασυμφωνία nonce)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:667
+#: fe-auth-scram.c:687
 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρο salt)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:681
+#: fe-auth-scram.c:701
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη μέτρηση επαναλήψεων)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:687
+#: fe-auth-scram.c:707
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του πρώτου-μηνύματος-διακομιστή)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:723
+#: fe-auth-scram.c:743
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 msgstr "ελήφθει σφάλμα από τον διακομιστή κατά την ανταλλαγή SCRAM: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:739
+#: fe-auth-scram.c:759
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του τελικού-μηνύματος-διακομιστή)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:758
+#: fe-auth-scram.c:778
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη υπογραφή διακομιστή)\n"
 
+#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#: fe-auth-scram.c:944
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει τυχαίο salt"
+
 #: fe-auth.c:76
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
@@ -120,7 +142,8 @@ msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση τη
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "σφάλμα συνέχισης GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
+#: fe-secure-common.c:177
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα κεντρικού υπολογιστή\n"
 
@@ -153,609 +176,610 @@ msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά δεν χ
 msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SASL\n"
 
-#: fe-auth.c:496
+#: fe-auth.c:499
 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
 msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο πελάτης δεν την υποστηρίζει\n"
 
-#: fe-auth.c:513
+#: fe-auth.c:516
 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
 msgstr "ο διακομιστής προσέφερε έλεγχο ταυτότητας SCRAM-SHA-256-PLUS μέσω σύνδεσης που δεν είναι SSL\n"
 
-#: fe-auth.c:525
+#: fe-auth.c:531
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται κανένας από τους μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας SASL του διακομιστή\n"
 
-#: fe-auth.c:533
+#: fe-auth.c:539
 msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
 msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής δεν προσέφερε καμία μέθοδο ελέγχου ταυτότητας που να υποστηρίζει σύνδεση καναλιού\n"
 
-#: fe-auth.c:639
+#: fe-auth.c:647
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
 msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SASL (%d)\n"
 
-#: fe-auth.c:664
+#: fe-auth.c:672
 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
-msgstr "παραλήφθηκε AuthenticationSASLFinal από το διακομιστή, αλλά ο έλεγχος ταυτότητας SASL έχει ολοκληρωθεί\n"
+msgstr "παραλήφθηκε AuthenticationSASLFinal από το διακομιστή, αλλά ο έλεγχος ταυτότητας SASL δεν έχει ολοκληρωθεί\n"
+
+#: fe-auth.c:683
+msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
+msgstr "δεν βρέθηκε απάντηση πελάτη μετά την επιτυχία της ανταλλαγής SASL\n"
 
-#: fe-auth.c:741
+#: fe-auth.c:765
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SCM_CRED\n"
 
-#: fe-auth.c:836
+#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του κωδικού πρόσβασης : %s\n"
+
+#: fe-auth.c:868
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
 msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής πιστοποίησε τον πελάτη χωρίς σύνδεση καναλιού\n"
 
-#: fe-auth.c:842
+#: fe-auth.c:874
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
 msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού αλλά αυτή δεν υποστηρίζεται από την αίτηση ελέγχου ταυτότητας του διακομιστή\n"
 
-#: fe-auth.c:877
+#: fe-auth.c:909
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 4\n"
 
-#: fe-auth.c:882
+#: fe-auth.c:914
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 5\n"
 
-#: fe-auth.c:953
+#: fe-auth.c:985
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης GSSAPI\n"
 
-#: fe-auth.c:985
+#: fe-auth.c:1017
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SSPI\n"
 
-#: fe-auth.c:993
+#: fe-auth.c:1025
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Crypt\n"
 
-#: fe-auth.c:1060
+#: fe-auth.c:1092
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης %u\n"
 
-#: fe-auth.c:1107
+#: fe-auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu\n"
-
-#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851
-#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
-msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d\n"
+msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1226
+#: fe-auth.c:1264
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "μη αναμενόμενο σχήμα συνόλου αποτελεσμάτων που επιστράφηκε από την εντολή SHOW\n"
 
-#: fe-auth.c:1235
+#: fe-auth.c:1273
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "πολύ μακρυά τιμή password_encryption\n"
 
-#: fe-auth.c:1275
+#: fe-auth.c:1327
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος κρυπτογράφησης «%s» κωδικού πρόσβασης\n"
 
-#: fe-connect.c:1094
+#: fe-connect.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "δεν μπόρεσε να ταιριάξει %d ονομασίες διακομιστών με %d τιμές hostaddr\n"
 
-#: fe-connect.c:1175
+#: fe-connect.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "δεν μπόρεσε να ταιριάξει %d αριθμούς θυρών με %d διακομιστές\n"
 
-#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
-#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
+#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
 msgstr "άκυρο %s τιμή: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1315
+#: fe-connect.c:1316
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη SSL δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n"
 
-#: fe-connect.c:1363
+#: fe-connect.c:1364
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "άκυρο εύρος εκδόσεων πρωτοκόλλου SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1388
+#: fe-connect.c:1389
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη GSSAPI δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n"
 
-#: fe-connect.c:1648
+#: fe-connect.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "δεν μπόρεσε να ορίσει τον υποδοχέα σε λειτουργία TCP χωρίς καθυστέρηση: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1710
+#: fe-connect.c:1711
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "σύνδεση στον διακομιστή στην υποδοχή «%s» απέτυχε: "
 
-#: fe-connect.c:1737
+#: fe-connect.c:1738
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s» (%s), θύρα %s απέτυχε: "
 
-#: fe-connect.c:1742
+#: fe-connect.c:1743
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s», θύρα %s απέτυχε: "
 
-#: fe-connect.c:1767
+#: fe-connect.c:1768
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
 msgstr "\tΕκτελείται τοπικά ο διακομιστής και αποδέχεται συνδέσεις σε αυτή την υποδοχή;\n"
 
-#: fe-connect.c:1771
+#: fe-connect.c:1772
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
 msgstr "\tΕκτελείται ο διακομιστής σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή και αποδέχεται συνδέσεις TCP/IP;\n"
 
-#: fe-connect.c:1835
+#: fe-connect.c:1836
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "άκυρη τιμή ακεραίου »%s» για την επιλογή σύνδεσης «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025
-#: fe-connect.c:2639
+#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
+#: fe-connect.c:2651
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s\n"
 msgstr "%s(%s) απέτυχε: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1990
+#: fe-connect.c:2002
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
 msgstr "%s(%s) απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2305
+#: fe-connect.c:2317
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση σύνδεσης, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n"
 
-#: fe-connect.c:2384
+#: fe-connect.c:2396
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2400
+#: fe-connect.c:2412
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του ονόματος κεντρικού υπολογιστή «%s» στη διεύθυνση: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2413
+#: fe-connect.c:2425
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της διεύθυνσης δικτύου «%s»: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2426
+#: fe-connect.c:2438
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "η διαδρομή υποδοχής τομέα Unix «%s» είναι πολύ μακρυά (μέγιστο %d bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:2441
+#: fe-connect.c:2453
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση της διαδρομής υποδοχής πεδίου-Unix «%s» στη διεύθυνση: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2567
+#: fe-connect.c:2579
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2598
+#: fe-connect.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία μη αποκλεισμού: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2608
+#: fe-connect.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2626
+#: fe-connect.c:2638
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "η παράμετρος keepalives πρέπει να είναι ακέραιος\n"
 
-#: fe-connect.c:2767
+#: fe-connect.c:2779
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης σφάλματος της υποδοχής: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2795
+#: fe-connect.c:2807
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διεύθυνσης πελάτη από την υποδοχή: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2837
+#: fe-connect.c:2846
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "η παράμετρος requirepeer δεν υποστηρίζεται από την παρούσα πλατφόρμα\n"
 
-#: fe-connect.c:2840
+#: fe-connect.c:2849
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διαπιστευτηρίων από peer: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2864
+#: fe-connect.c:2863
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "το requirepeer καθορίζει «%s», αλλά το πραγματικό όνομα ομότιμου χρήστη είναι «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2904
+#: fe-connect.c:2905
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή GSSAPI πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2916
+#: fe-connect.c:2917
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "GSSAPI κρυπτογράφηση απαιτείται αλλά ήταν αδύνατη (πιθανώς απουσία cache διαπιστευτηρίων, απουσία υποστήριξης διακομιστή, ή χρησιμοποιείται τοπική υποδοχή)\n"
 
-#: fe-connect.c:2958
+#: fe-connect.c:2959
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr ""
 "δεν ήταν δυνατή η αποστολή SSL πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n"
 "\n"
 
-#: fe-connect.c:2989
+#: fe-connect.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου εκκίνησης: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3065
+#: fe-connect.c:3066
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει SSL, αλλά απαιτείται SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:3092
+#: fe-connect.c:3093
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3181
+#: fe-connect.c:3114
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "έλαβε μη κρυπτογραφημένα δεδομένα μετά την απάντηση SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3195
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κρυπτογράφηση GSSAPI, αλλά αυτή ήταν απαραίτητη\n"
 
-#: fe-connect.c:3193
+#: fe-connect.c:3207
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση GSSAPI: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
+#: fe-connect.c:3226
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "λήψη μη κρυπτογραφημένων δεδομένων μετά την απάντηση κρυπτογράφησης GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "ανέμενε αίτηση ελέγχου ταυτότητας από το διακομιστή, αλλά αντί αυτής ελήφθη %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3491
+#: fe-connect.c:3523
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "μη αναμενόμενο μήνυμα από το διακομιστή κατά την εκκίνηση\n"
 
-#: fe-connect.c:3583
+#: fe-connect.c:3615
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "η περίοδος λειτουργίας είναι μόνο για ανάγνωση\n"
 
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3618
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "η περίοδος λειτουργίας δεν είναι μόνο για ανάγνωση\n"
 
-#: fe-connect.c:3640
+#: fe-connect.c:3672
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "%s: ο διακομιστής βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n"
 
-#: fe-connect.c:3643
+#: fe-connect.c:3675
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n"
 
-#: fe-connect.c:3754 fe-connect.c:3806
+#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "«%s» απέτυχε.\n"
 
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "κατάσταση μη έγκυρης σύνδεσης %d, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης της μνήμης\n"
 
-#: fe-connect.c:4266 fe-connect.c:4326
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEventProc «%s» απέτυχε κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_CONNRESET\n"
-
-#: fe-connect.c:4670
+#: fe-connect.c:4842
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: ο συνδυασμός πρέπει να είναι ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4685
+#: fe-connect.c:4857
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: λείπει το αποκλειστικό όνομα\n"
 
-#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4755
+#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να περιέχει ακριβώς ένα χαρακτηριστικό\n"
 
-#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4771
+#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να έχει εμβέλεια αναζήτησης (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4721
+#: fe-connect.c:4893
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: κανένα φίλτρο\n"
 
-#: fe-connect.c:4743
+#: fe-connect.c:4915
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: άκυρος αριθμός θύρας\n"
 
-#: fe-connect.c:4781
+#: fe-connect.c:4953
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δομής LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4857
+#: fe-connect.c:5029
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "απέτυχε η αναζήτηση στον διακομιστή LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4868
+#: fe-connect.c:5040
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "βρέθηκαν περισσότερες από μία καταχωρήσεις στην αναζήτηση LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4881
+#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στην αναζήτηση LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4892 fe-connect.c:4905
+#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "το χαρακτηριστικό δεν έχει τιμές στην αναζήτηση LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4957 fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5508
+#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "λείπει το «=» μετά από «%s» στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n"
 
-#: fe-connect.c:5049 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:6469
+#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5557
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "ατερμάτιστη συμβολοσειρά με εισαγωγικά στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n"
 
-#: fe-connect.c:5146
+#: fe-connect.c:5318
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "δεν βρέθηκε ο ορισμός της υπηρεσίας «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5172
+#: fe-connect.c:5344
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο υπηρεσίας «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5186
+#: fe-connect.c:5358
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "Πολύ μακρυά γραμμή %d στο αρχείο υπηρεσίας «%s»\n"
+msgstr "πολύ μακρυά γραμμή %d στο αρχείο υπηρεσίας «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5257 fe-connect.c:5301
+#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "συντακτικό σφάλμα στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5268
+#: fe-connect.c:5440
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "οι ένθετες προδιαγραφές υπηρεσίας δεν υποστηρίζονται στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5989
+#: fe-connect.c:6161
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "μη έγκυρο URI διαδόθηκε στη ρουτίνα εσωτερικής ανάλυσης: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6066
+#: fe-connect.c:6238
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "έφτασε στο τέλος της συμβολοσειράς κατά την αναζήτηση αντίστοιχου «]» στη διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή στο URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6073
+#: fe-connect.c:6245
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "η διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή δεν δύναται να είναι κενή στο URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6088
+#: fe-connect.c:6260
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας «%c» στη θέση %d του URI (αναμένεται «:» ή «/»): «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6218
+#: fe-connect.c:6390
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "επιπλέον διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6238
+#: fe-connect.c:6410
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "λείπει διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6290
+#: fe-connect.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "άκυρη παράμετρος ερωτήματος URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6364
+#: fe-connect.c:6536
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "άκυρο διακριτικό με κωδικοποίηση ποσοστού: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6374
+#: fe-connect.c:6546
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "απαγορευμένη τιμή %%00 σε τιμή κωδικοποιημένου ποσοστού: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6744
+#: fe-connect.c:6916
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ο δείκτης σύνδεσης είναι NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7024
+#: fe-connect.c:7204
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικών πρόσβασης «%s» δεν είναι ένα απλό αρχείο\n"
 
-#: fe-connect.c:7033
+#: fe-connect.c:7213
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικού πρόσβασης «%s» έχει ομαδική ή παγκόσμια πρόσβαση· τα δικαιώματα πρέπει να είναι U=RW (0600) ή λιγότερα\n"
 
-#: fe-connect.c:7141
+#: fe-connect.c:7321
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "ο κωδικός πρόσβασης ελήφθει από αρχείο «%s»\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3286
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "ο αριθμός σειράς %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 fe-protocol3.c:975
-msgid "out of memory"
-msgstr "έλλειψη μνήμης"
-
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1932
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:778
+#: fe-exec.c:836
 msgid "write to server failed\n"
 msgstr "απέτυχε η εγγραφή στον διακομιστή\n"
 
-#: fe-exec.c:850
+#: fe-exec.c:875
+msgid "no error text available\n"
+msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο\n"
+
+#: fe-exec.c:964
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: fe-exec.c:908
+#: fe-exec.c:1022
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "το PGresult δεν μπορεί να υποστηρίξει περισσότερες πλείαδες από INT_MAX"
 
-#: fe-exec.c:920
+#: fe-exec.c:1034
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "υπερχείλιση overflow"
 
-#: fe-exec.c:1335 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1489
+#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "η συμβολοσειρά εντολής είναι ένας κενός δείκτης\n"
 
-#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1495 fe-exec.c:1591
+#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#, c-format
+msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "%s δεν επιτρέπεται σε λειτουργία αγωγού\n"
+
+#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "ο αριθμός των παραμέτρων πρέπει να είναι μεταξύ 0 και %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1585
+#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "η ονομασία της δήλωσης είναι ένας κενός δείκτης\n"
 
-#: fe-exec.c:1627 fe-exec.c:3139
+#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "καμία σύνδεση στον διακομιστή\n"
 
-#: fe-exec.c:1636 fe-exec.c:3148
+#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "υπάρχει άλλη εντολή σε πρόοδο\n"
 
-#: fe-exec.c:1665
+#: fe-exec.c:1748
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η ουρά εντολών κατά τη διάρκεια του COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:1783
+#: fe-exec.c:1866
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "το μήκος πρέπει να περαστεί ως δυαδική παράμετρος\n"
 
-#: fe-exec.c:2103
+#: fe-exec.c:2189
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "μη αναμενόμενο asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2123
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEventProc «%s» κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_RESULTCREATE\n"
-
-#: fe-exec.c:2271
+#: fe-exec.c:2347
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "οι συναρτήσεις σύγχρονης εκτέλεσης εντολών δεν επιτρέπονται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
 
-#: fe-exec.c:2293
+#: fe-exec.c:2364
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY τερματίστηκε από νέο PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2310
+#: fe-exec.c:2381
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec δεν επιτρέπεται κατά τη διάρκεια COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2538 fe-exec.c:2594 fe-exec.c:2663 fe-protocol3.c:1863
+#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "κανένα COPY σε εξέλιξη\n"
 
-#: fe-exec.c:2840
-msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "το PQfn δεν επιτρέπεται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
-
-#: fe-exec.c:2848
+#: fe-exec.c:2923
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "σύνδεση σε λανθάνουσα κατάσταση\n"
 
-#: fe-exec.c:2892
+#: fe-exec.c:2967
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η είσοδος σε λειτουργία διοχέτευσης, σύνδεση μη αδρανή\n"
 
-#: fe-exec.c:2926 fe-exec.c:2943
+#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης με μη λαμβανόμενα αποτελέσματα\n"
 
-#: fe-exec.c:2931
+#: fe-exec.c:3009
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης ενώ απασχολείται\n"
 
-#: fe-exec.c:3073
+#: fe-exec.c:3021
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "δεν μπορεί να εξέλθει από τη λειτουργία αγωγού ενώ βρίσκεται σε COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:3188
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η αποστολή διοχέτευσης όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
 
-#: fe-exec.c:3175
+#: fe-exec.c:3291
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "άκυρος κωδικός ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:3202
+#: fe-exec.c:3318
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult δεν είναι ένα αποτέλεσμα σφάλματος\n"
 
-#: fe-exec.c:3270 fe-exec.c:3293
+#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "αριθμός στήλης %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3308
+#: fe-exec.c:3424
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "αριθμός παραμέτρου %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3618
+#: fe-exec.c:3735
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "δεν μπόρεσε να ερμηνεύσει το αποτέλεσμα από τον διακομιστή: %s"
 
-#: fe-exec.c:3878 fe-exec.c:3967
+#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "ελλιπής χαρακτήρας πολλαπλών byte\n"
 
@@ -764,8 +788,8 @@ msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "σφάλμα εισαγωγής ονόματος GSSAPI"
 
 #: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
-#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
-#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
+#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
+#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
 #, c-format
 msgid "cannot determine OID of function %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης %s\n"
@@ -782,22 +806,22 @@ msgstr "η παράμετρος του lo_read υπερβαίνει το εύρ
 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 msgstr "η παράμετρος του lo_write υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n"
 
-#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:734
+#: fe-lobj.c:735
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο «%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο »%s»: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:920
+#: fe-lobj.c:923
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "το ερώτημα αρχικοποίησης συναρτήσεων μεγάλων αντικειμένων δεν επέστρεψε δεδομένα\n"
 
@@ -815,8 +839,9 @@ msgstr "ακέραιος μεγέθους %lu δεν υποστηρίζεται
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "μη ανοικτή σύνδεση\n"
 
-#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
-#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#, c-format
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -826,160 +851,174 @@ msgstr ""
 "\tΑυτό πιθανώς σημαίνει ότι ο διακομιστής τερματίστηκε ασυνήθιστα\n"
 "\tπριν ή κατά την επεξεργασία του αιτήματος.\n"
 
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1008
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "έληξε το χρονικό όριο\n"
 
-#: fe-misc.c:1060
+#: fe-misc.c:1053
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "άκυρος υποδοχέας\n"
 
-#: fe-misc.c:1083
+#: fe-misc.c:1076
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %s\n"
 msgstr "%s() απέτυχε: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:196
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "μήνυμα τύπου 0x%02x έφτασε από το διακομιστή ενώ αυτός ήταν αδρανής"
 
-#: fe-protocol3.c:403
+#: fe-protocol3.c:393
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)\n"
 
-#: fe-protocol3.c:446
+#: fe-protocol3.c:436
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση από το διακομιστή· πρώτος χαρακτήρας που ελήφθη ήταν «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:471
+#: fe-protocol3.c:461
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "τα περιεχόμενα του μηνύματος δεν συμφωνούν με το μήκος του σε τύπο μηνύματος «%c»\n"
 
-#: fe-protocol3.c:491
+#: fe-protocol3.c:481
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με το διακομιστή: ελήφθει τύπος μηνύματος «%c», μήκους %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
+#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «T» μήνυμα"
 
-#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
+#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "έλλειψη μνήμης για το αποτέλεσμα ερωτήματος"
 
-#: fe-protocol3.c:723
+#: fe-protocol3.c:713
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «t» μήνυμα"
 
-#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
+#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «D» μήνυμα"
 
-#: fe-protocol3.c:788
+#: fe-protocol3.c:778
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "μη αναμενόμενο πλήθος πεδίων σε »D» μήνυμα"
 
-#: fe-protocol3.c:1029
+#: fe-protocol3.c:1034
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
 #, c-format
 msgid " at character %s"
-msgstr "σε χαρακτήρα %s"
+msgstr " στο χαρακτήρα %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1109
+#: fe-protocol3.c:1114
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-protocol3.c:1120
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ΕΡΩΤΗΜΑ: %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1127
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1131
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-protocol3.c:1140
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1144
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1148
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1147
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1159
+#: fe-protocol3.c:1164
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1161
+#: fe-protocol3.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1358
+#: fe-protocol3.c:1363
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "ΓΡΑΜΜΗ %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1757
+#: fe-protocol3.c:1762
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: δεν κάνει το κείμενο COPY OUT\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2123
+#: fe-protocol3.c:2139
+msgid "protocol error: no function result\n"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: κανένα αποτέλεσμα συνάρτησης\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2151
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: id=0x%x\n"
 
-#: fe-secure-common.c:124
+#: fe-secure-common.c:126
 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
 msgstr "το όνομα του πιστοποιητικού SSL περιέχει ενσωματωμένο null\n"
 
-#: fe-secure-common.c:171
+#: fe-secure-common.c:233
+#, c-format
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+msgstr "το πιστοποιητικό περιέχει διεύθυνση IP με μη έγκυρο μήκος %lu\n"
+
+#: fe-secure-common.c:243
+#, c-format
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να μετατρέψει τη διεύθυνση IP του πιστοποιητικού σε συμβολοσειρά: %s\n"
+
+#: fe-secure-common.c:276
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "το όνομα κεντρικού υπολογιστή πρέπει να έχει καθοριστεί για μια επαληθευμένη σύνδεση SSL\n"
 
-#: fe-secure-common.c:196
+#: fe-secure-common.c:301
 #, c-format
 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "το πιστοποιητικό διακομιστή για το «%s» δεν ταιριάζει με το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»\n"
 
-#: fe-secure-common.c:202
+#: fe-secure-common.c:307
 msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση του όνοματος κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή από το πιστοποιητικό διακομιστή\n"
 
@@ -996,7 +1035,7 @@ msgstr "το εξερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν θα χρησιμο
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
 msgstr "ο πελάτης προσπάθησε να στείλει υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
 msgstr "ο διακομιστής έστειλε υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n"
@@ -1009,89 +1048,93 @@ msgstr "σφάλμα ξεδιπλώσης GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
 msgstr "εισερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν χρησιμοποίησε εμπιστευτικότητα\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:644
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη περιεχομένου ασφαλείας GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:672
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "σφάλμα ελέγχου μεγέθους GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:683
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "σφάλμα δημιουργίας περιεχομένου GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: ανιχνεύτηκε EOF\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSL σφάλμα: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
+#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "η σύνδεση SSL έκλεισε απροσδόκητα\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός σφάλματος SSL: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:400
+#: fe-secure-openssl.c:414
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
 msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει τον αλγόριθμο υπογραφής πιστοποιητικού διακομιστή\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:421
+#: fe-secure-openssl.c:435
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s\n"
 msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί σύνοψη (digest) για NID %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:431
+#: fe-secure-openssl.c:445
 msgid "could not generate peer certificate hash\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ομότιμου πιστοποιητικού hash\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:488
+#: fe-secure-openssl.c:502
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:822
+#: fe-secure-openssl.c:537
+msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
+msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:955
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένου SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:861
+#: fe-secure-openssl.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
 msgstr "άκυρη τιμή «%s» για την ελάχιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:872
+#: fe-secure-openssl.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό να ορίσει ελάχιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:890
+#: fe-secure-openssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
 msgstr "άκυρη τιμή «%s» για μέγιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:901
+#: fe-secure-openssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό να ορίσει μέγιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:937
+#: fe-secure-openssl.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση βασικού αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:990
+#: fe-secure-openssl.c:1123
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του προσωπικού καταλόγου για τον εντοπισμό βασικού αρχείου πιστοποιητικού\n"
 "Δώστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:994
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1108,91 +1151,101 @@ msgstr ""
 "βασικό αρχείο πιστοποιητικού \"%s\" δεν υπάρχει\n"
 "Είτε παρουσιάστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1025
+#: fe-secure-openssl.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1044
+#: fe-secure-openssl.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1069
+#: fe-secure-openssl.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1103
+#: fe-secure-openssl.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1149
+#: fe-secure-openssl.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της μηχανής SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1161
+#: fe-secure-openssl.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του κινητήρα SSL »%s»: %s\n"
 "\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1177
+#: fe-secure-openssl.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1191
+#: fe-secure-openssl.c:1324
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1228
+#: fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "υπάρχει πιστοποιητικό, αλλά όχι αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1236
+#: fe-secure-openssl.c:1366
+#, c-format
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %m\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1375
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» έχει ομαδική ή παγκόσμια πρόσβαση· τα δικαιώματα πρέπει να είναι U=RW (0600) ή λιγότερα\n"
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» δεν είναι κανονικό αρχείο\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1261
+#: fe-secure-openssl.c:1408
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» έχει πρόσβαση σε ομάδα ή κόσμο- το αρχείο πρέπει να έχει δικαιώματα u=rw (0600) ή λιγότερα αν ανήκει στον τρέχοντα χρήστη, ή δικαιώματα u=rw,g=r (0640) ή λιγότερα αν ανήκει στον υπερχρήστη\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1279
+#: fe-secure-openssl.c:1450
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1379
+#: fe-secure-openssl.c:1550
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "Αυτό μπορεί να υποδεικνύει ότι ο διακομιστής δεν υποστηρίζει καμία έκδοση πρωτοκόλλου SSL μεταξύ %s και %s.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1415
+#: fe-secure-openssl.c:1586
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr ""
 "δεν ήταν δυνατή η λήψη πιστοποιητικού: %s\n"
 "\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1521
+#: fe-secure-openssl.c:1692
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1530
+#: fe-secure-openssl.c:1701
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "κωδικός σφάλματος SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1777
+#: fe-secure-openssl.c:1956
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "WARNING: περικομμένο sslpassword\n"
@@ -1202,7 +1255,7 @@ msgstr "WARNING: περικομμένο sslpassword\n"
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από το διακομιστή: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:380
+#: fe-secure.c:436
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή δεδομένων στο διακομιστή: %s\n"
@@ -1212,45 +1265,6 @@ msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή δεδομένων στ
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμο σφάλμα υποδοχής: 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "άκυρη τιμή channel_binding: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_min_protocol_version: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_max_protocol_version: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "άκυρη τιμή gssencmode: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "άκυρη τιμή target_session_attrs: «%s»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not connect to server: %s\n"
-#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
-#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή: %s\n"
-#~ "\tΕκτελείται ο διακομιστής στον κεντρικό υπολογιστή »%s» (%s) και αποδέχεται\n"
-#~ "\tσυνδέσεις TCP/IP στην θύρα %s;\n"
-
-#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(%s) απέτυχε: %s\n"
-
-#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) απέτυχε: %ui\n"
-
-#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
-#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η πραγματοποίηση εγγράψιμης σύνδεσης με το διακομιστή \"%s:%s\"\n"
-
-#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
-#~ msgstr "το τεστ «SHOW transaction_read_only» απέτυχε στον διακομιστή «%s:%s»\n"
-
-#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-#~ msgstr "η συνάρτηση απαιτεί πρωτόκολλο ελάχιστης έκδοσης 3.0\n"
-
 #~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "πρέπει πρώτα να τερματιστεί η κατάσταση COPY IN\n"
@@ -1259,56 +1273,101 @@ msgstr "μη αναγνωρίσιμο σφάλμα υποδοχής: 0x%08X/%d"
 #~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 #~ msgstr "πρέπει πρώτα να τερματιστεί η κατάσταση COPY OUT\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate\n"
+#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
+#~ msgstr "PGEventProc «%s» απέτυχε κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate64\n"
+#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
+#~ msgstr "PGEventProc «%s» κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
-#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_lseek64\n"
+#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) απέτυχε: %ui\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_creat\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
 #~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_create\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
-#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_tell64\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_lseek\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_lseek64\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
 #~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_open\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_creat\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_tell64\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate64\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 #~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_unlink\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_lseek\n"
-
 #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 #~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης loread\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 #~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lowrite\n"
 
-#~ msgid "select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "απέτυχε το select(): %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "could not connect to server: %s\n"
+#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή: %s\n"
+#~ "\tΕκτελείται ο διακομιστής στον κεντρικό υπολογιστή »%s» (%s) και αποδέχεται\n"
+#~ "\tσυνδέσεις TCP/IP στην θύρα %s;\n"
+
+#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η πραγματοποίηση εγγράψιμης σύνδεσης με το διακομιστή \"%s:%s\"\n"
+
+#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+#~ msgstr "η συνάρτηση απαιτεί πρωτόκολλο ελάχιστης έκδοσης 3.0\n"
+
+#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή channel_binding: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή gssencmode: «%s»\n"
 
 #~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 #~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση %c setenv, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n"
 
+#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_max_protocol_version: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_min_protocol_version: «%s»\n"
+
 #~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 #~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση %c, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n"
 
-#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-#~ msgstr "μη Î±Î½Î±Î¼ÎµÎ½Ï\8cμενοÏ\82 Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 %c Î¼ÎµÏ\84ά Î±Ï\80Ï\8c ÎºÎµÎ½Î® Î±Ï\80Ï\8cκÏ\81ιÏ\83η ÎµÏ\81Ï\89Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82 («I» Î¼Î®Î½Ï\85μα)"
+#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκÏ\85Ï\81η Ï\84ιμή target_session_attrs: Â«%s»\n"
 
-#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
+#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+#~ msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με τον διακομιστή, επαναρυθμίζεται η σύνδεση"
+
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "απέτυχε το select(): %s\n"
 
 #~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 #~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δυαδικά δεδομένα («B»  μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
 
-#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-#~ msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με τον διακομιστή, επαναρυθμίζεται η σύνδεση"
+#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
+
+#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(%s) απέτυχε: %s\n"
+
+#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "το τεστ «SHOW transaction_read_only» απέτυχε στον διακομιστή «%s:%s»\n"
+
+#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+#~ msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας %c μετά από κενή απόκριση ερωτήματος («I» μήνυμα)"
index cede609d541f09c79f9a55e4e79dd078180e8f77..8d0d5b4f5187bbe2b1bac76471ffff88c3772f57 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -72,15 +72,15 @@ msgstr "no se pudo generar nonce\n"
 #: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
 #: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
-#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
-#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
-#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
+#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
+#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
+#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
+#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
 #: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
 #: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
 #: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
 #: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
-#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
 #: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: fe-auth-scram.c:943
+#: fe-auth-scram.c:944
 msgid "could not generate random salt"
 msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
 
@@ -458,191 +458,191 @@ msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
 
-#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3518
+#: fe-connect.c:3523
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:3610
+#: fe-connect.c:3615
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
 
-#: fe-connect.c:3613
+#: fe-connect.c:3618
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
 
-#: fe-connect.c:3667
+#: fe-connect.c:3672
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3670
+#: fe-connect.c:3675
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
+#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "«%s» falló\n"
 
-#: fe-connect.c:3854
+#: fe-connect.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:4837
+#: fe-connect.c:4842
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4852
+#: fe-connect.c:4857
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
+#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
+#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4888
+#: fe-connect.c:4893
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:4910
+#: fe-connect.c:4915
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:4948
+#: fe-connect.c:4953
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5024
+#: fe-connect.c:5029
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:5035
+#: fe-connect.c:5040
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
+#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
+#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
+#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
+#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:5313
+#: fe-connect.c:5318
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:5339
+#: fe-connect.c:5344
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:5353
+#: fe-connect.c:5358
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
+#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5435
+#: fe-connect.c:5440
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:6156
+#: fe-connect.c:6161
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6233
+#: fe-connect.c:6238
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6240
+#: fe-connect.c:6245
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6255
+#: fe-connect.c:6260
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6385
+#: fe-connect.c:6390
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6405
+#: fe-connect.c:6410
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6457
+#: fe-connect.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6531
+#: fe-connect.c:6536
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6541
+#: fe-connect.c:6546
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6911
+#: fe-connect.c:6916
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7199
+#: fe-connect.c:7204
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:7208
+#: fe-connect.c:7213
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:7316
+#: fe-connect.c:7321
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -683,7 +683,6 @@ msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
 
 #: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
 #, c-format
-#| msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "no se permite %s en modo pipeline\n"
 
@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
 msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
 msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
@@ -1049,28 +1048,28 @@ msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
 msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:644
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:672
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:683
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
@@ -1079,63 +1078,63 @@ msgstr "error de SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:409
+#: fe-secure-openssl.c:414
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
 msgstr "no se pudo determinar el algoritmo de firma del certificado del servidor\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:430
+#: fe-secure-openssl.c:435
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s\n"
 msgstr "no se pudo encontrar «digest» para el NID %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:440
+#: fe-secure-openssl.c:445
 msgid "could not generate peer certificate hash\n"
 msgstr "no se pudo generar hash de certificado de la contraparte\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:497
+#: fe-secure-openssl.c:502
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:532
+#: fe-secure-openssl.c:537
 msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
 msgstr "falta el elemento de dirección en el certificado SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:950
+#: fe-secure-openssl.c:955
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:989
+#: fe-secure-openssl.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión mínima del protocolo SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1018
+#: fe-secure-openssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la versión máxima del protocolo SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1029
+#: fe-secure-openssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1065
+#: fe-secure-openssl.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1118
+#: fe-secure-openssl.c:1123
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1122
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1152,97 +1151,97 @@ msgstr ""
 "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
 "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1153
+#: fe-secure-openssl.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1231
+#: fe-secure-openssl.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el Indicador de Nombre del Servidor (SNI) de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1277
+#: fe-secure-openssl.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1289
+#: fe-secure-openssl.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1305
+#: fe-secure-openssl.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1319
+#: fe-secure-openssl.c:1324
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1357
+#: fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1361
+#: fe-secure-openssl.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
 msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de la llave privada «%s»: %m\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1370
+#: fe-secure-openssl.c:1375
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1403
+#: fe-secure-openssl.c:1408
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
 msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1428
+#: fe-secure-openssl.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1445
+#: fe-secure-openssl.c:1450
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1545
+#: fe-secure-openssl.c:1550
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1581
+#: fe-secure-openssl.c:1586
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1687
+#: fe-secure-openssl.c:1692
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1696
+#: fe-secure-openssl.c:1701
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1944
+#: fe-secure-openssl.c:1956
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
index fe18c0b3f1ec82c2cfd64e7810ad214b8aa0828f..c24e1263307efdcec9c2615aa430379182013f78 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 15)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-26 11:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-16 16:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:33+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr ""
-"ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç½®ã\81\8fã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+"ã\83«ã\83¼ã\83\88証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f\n"
 "ファイルを用意するか、サーバー証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
 
 #: fe-secure-openssl.c:1122
index 602069ae8bff8b5d62b97479fa41ff2147e55be6..48fa1b2383975d15ade17472e70c0a30812b044d 100644 (file)
@@ -3,11 +3,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-05 17:53+0900\n"
-"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 15:25+0900\n"
+"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,92 +15,122 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:212
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "UID %d 해당하는 로컬 사용자를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "ID %d 로컬 사용자 없음"
+
+#: fe-auth-scram.c:231
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
 msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (메시지 비었음)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:218
+#: fe-auth-scram.c:237
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (길이 불일치)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:265
+#: fe-auth-scram.c:281
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s\n"
+msgstr "\"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:288
 msgid "incorrect server signature\n"
 msgstr "잘못된 서버 서명\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:274
+#: fe-auth-scram.c:297
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
 msgstr "SCRAM 교화 상태가 바르지 않음\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:296
+#: fe-auth-scram.c:324
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
 msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성이 예상됨)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:305
+#: fe-auth-scram.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성 예상값은 \"=\")\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:346
+#: fe-auth-scram.c:374
 msgid "could not generate nonce\n"
 msgstr "암호화 토큰(nonce)을 만들 수 없음\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579
-#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
-#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
-#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
-#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
-#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:4854
-#: fe-connect.c:4973 fe-connect.c:5226 fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5405
-#: fe-connect.c:5661 fe-connect.c:5690 fe-connect.c:5762 fe-connect.c:5786
-#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5905 fe-connect.c:5914 fe-connect.c:6270
-#: fe-connect.c:6420 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
-#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
-#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
+#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
+#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
+#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
+#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
+#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
+#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
+#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
+#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
+#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
+#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "메모리 부족\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:364
+#: fe-auth-scram.c:392
 msgid "could not encode nonce\n"
 msgstr "암호화 토큰(nonce)을 인코딩할 수 없음\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:563
+#: fe-auth-scram.c:582
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s\n"
+msgstr "클라이언트 프루프(proof)를 계산할 수 없음: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:599
 msgid "could not encode client proof\n"
 msgstr "클라이언트 프루프(proof)를 인코딩할 수 없음\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:618
+#: fe-auth-scram.c:654
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
 msgstr "잘못된 SCRAM 응답 (토큰 불일치)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:651
+#: fe-auth-scram.c:687
 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
 msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (잘못된 소금)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:665
+#: fe-auth-scram.c:701
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
 msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (나열 숫자가 이상함)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:671
+#: fe-auth-scram.c:707
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 msgstr ""
 "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 첫 메시지 끝에 쓸모 없는 값이 있음)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:702
+#: fe-auth-scram.c:743
 #, c-format
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 msgstr "SCRAM 교환작업에서 서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:718
+#: fe-auth-scram.c:759
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 msgstr ""
 "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 끝 메시지 뒤에 쓸모 없는 값이 있음)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:737
+#: fe-auth-scram.c:778
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 사인이 이상함)\n"
 
+#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: fe-auth-scram.c:944
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "무작위 솔트 생성 실패"
+
 #: fe-auth.c:76
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
@@ -110,7 +140,8 @@ msgstr "GSSAPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "GSSAPI 연속 오류"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
+#: fe-secure-common.c:177
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "호스트 이름을 지정해야 함\n"
 
@@ -127,172 +158,150 @@ msgstr "SSPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI 연속 오류"
 
-#: fe-auth.c:349
+#: fe-auth.c:351
 msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
 msgstr "중복된 SSPI 인증 요청\n"
 
-#: fe-auth.c:374
+#: fe-auth.c:377
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"
 
-#: fe-auth.c:429
+#: fe-auth.c:433
 msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
 msgstr "채널 바인딩이 필요한데, SSL 기능이 꺼져있음\n"
 
-#: fe-auth.c:436
+#: fe-auth.c:440
 msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgstr "중복된 SASL 인증 요청\n"
 
-#: fe-auth.c:492
+#: fe-auth.c:499
 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
 msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 클라이언트에서 지원하지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:509
+#: fe-auth.c:516
 msgid ""
 "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
 msgstr "서버는 non-SSL 접속으로 SCRAM-SHA-256-PLUS 인증을 제공함\n"
 
-#: fe-auth.c:521
+#: fe-auth.c:531
 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
 msgstr "SASL 인증 메커니즘을 지원하는 서버가 없습니다.\n"
 
-#: fe-auth.c:529
+#: fe-auth.c:539
 msgid ""
 "channel binding is required, but server did not offer an authentication "
 "method that supports channel binding\n"
 msgstr ""
 "채널 바인딩 기능을 사용하도록 지정했지만, 서버가 이 기능을 지원하지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:635
+#: fe-auth.c:647
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
 msgstr "SASL 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n"
 
-#: fe-auth.c:660
+#: fe-auth.c:672
 msgid ""
 "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
 "not completed\n"
 msgstr ""
 "서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 않았음\n"
 
-#: fe-auth.c:737
+#: fe-auth.c:683
+msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
+msgstr "SASL 교환 성공 후 클라이언트 반응 없음\n"
+
+#: fe-auth.c:765
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:836
+#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgstr "암호화 된 비밀번호를 만들 수 없음: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:868
 msgid ""
 "channel binding required, but server authenticated client without channel "
 "binding\n"
-msgstr ""
-"채널 바인딩이 필요한데, 서버가 체널 바인딩 없이 클라이언트를 인증함\n"
+msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 서버가 체널 바인딩 없이 클라이언트를 인증함\n"
 
-#: fe-auth.c:842
+#: fe-auth.c:874
 msgid ""
 "channel binding required but not supported by server's authentication "
 "request\n"
-msgstr ""
-"채널 바인딩이 필요한데, 서버 인증 요청에서 지원하지 않음\n"
+msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 서버 인증 요청에서 지원하지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:875
+#: fe-auth.c:909
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:880
+#: fe-auth.c:914
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:951
+#: fe-auth.c:985
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "GSSAPI 인증은 지원되지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:983
+#: fe-auth.c:1017
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "SSPI 인증은 지원되지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:991
+#: fe-auth.c:1025
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "암호화 인증은 지원되지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:1057
+#: fe-auth.c:1092
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n"
 
-#: fe-auth.c:1104
+#: fe-auth.c:1138
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
-#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
-msgstr "UID %d 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "ID %d 로컬 사용자 없음\n"
-
-#: fe-auth.c:1221
+#: fe-auth.c:1264
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "SHOW 명령의 결과 자료가 비정상임\n"
 
-#: fe-auth.c:1230
+#: fe-auth.c:1273
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "password_encryption 너무 긺\n"
 
-#: fe-auth.c:1270
+#: fe-auth.c:1327
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "알 수 없는 비밀번호 암호화 알고리즘: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1075
+#: fe-connect.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "호스트 이름은 %d개인데, 호스트 주소는 %d개임\n"
 
-#: fe-connect.c:1156
+#: fe-connect.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "포트 번호는 %d개인데, 호스트는 %d개입니다.\n"
 
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
 #, c-format
-msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
-msgstr "잘못된 channel_binding 값: \"%s\"\n"
+msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
+msgstr "잘못된 %s 값: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1275
-#, c-format
-msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "잘못된 sslmode 값: \"%s\"\n"
-
-#: fe-connect.c:1296
+#: fe-connect.c:1316
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr ""
 "SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로  \"%s\" 값은 타"
 "당치 않습니다\n"
 
-#: fe-connect.c:1317
-#, c-format
-msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
-msgstr "잘못된 ssl_min_protocol_version 값: \"%s\"\n"
-
-#: fe-connect.c:1325
-#, c-format
-msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
-msgstr "잘못된 ssl_max_protocol_version 값: \"%s\"\n"
-
-#: fe-connect.c:1342
+#: fe-connect.c:1364
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "잘못된 SSL 프로토콜 버전 범위\n"
 
-#: fe-connect.c:1357
-#, c-format
-msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "잘못된 gssencmode 값: \"%s\"\n"
-
-#: fe-connect.c:1366
+#: fe-connect.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
@@ -300,144 +309,133 @@ msgstr ""
 "GSSAPI 접속을 지원하지 않는 서버에서는 gssencmode 값(\"%s\")이 적당하지 않"
 "음\n"
 
-#: fe-connect.c:1401
-#, c-format
-msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
-msgstr "잘못된 target_session_attrs 값: \"%s\"\n"
-
-#: fe-connect.c:1619
+#: fe-connect.c:1649
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1711
 #, c-format
-msgid ""
-"could not connect to server: %s\n"
-"\tIs the server running locally and accepting\n"
-"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
-msgstr ""
-"서버에 연결할 수 없음: %s\n"
-"\t로컬호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
-"\t\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 접근이 가능한지 살펴보십시오.\n"
+msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
+msgstr "\"%s\" 소켓으로 서버 접속 할 수 없음: "
 
-#: fe-connect.c:1717
+#: fe-connect.c:1738
 #, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
+msgstr "\"%s\" (%s), %s 포트로 서버 접속 할 수 없음: "
+
+#: fe-connect.c:1743
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
+msgstr "\"%s\" 포트 %s 서버에 접속 할 수 없음: "
+
+#: fe-connect.c:1768
 msgid ""
-"could not connect to server: %s\n"
-"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
-"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
 msgstr ""
-"서버에 연결할 수 없음: %s\n"
-"\t\"%s\" (%s) 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
-"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
+"\t로컬 연결을 시도 중이고, 유닉스 도메인 소켓 접속을 허용하는지 확인하세요.\n"
 
-#: fe-connect.c:1725
-#, c-format
+#: fe-connect.c:1772
 msgid ""
-"could not connect to server: %s\n"
-"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
-"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+"\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
 msgstr ""
-"서버에 연결할 수 없음: %s\n"
-"\t\"%s\" 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
-"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
+"\t해당 호스트에 서버가 실행 중이고, TCP/IP 접속을 허용하는지 확인하세요.\n"
 
-#: fe-connect.c:1795
+#: fe-connect.c:1836
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "잘못된 정수값: \"%s\", 해당 연결 옵션: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
-#: fe-connect.c:2623
+#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
+#: fe-connect.c:2651
 #, c-format
-msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(%s) 실패: %s\n"
+msgid "%s(%s) failed: %s\n"
+msgstr "%s(%s) 실패: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1947
+#: fe-connect.c:2002
 #, c-format
-msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 실패: %ui\n"
+msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+msgstr "%s(%s) 실패: 오류 코드 %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2313
+#: fe-connect.c:2317
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
 
-#: fe-connect.c:2379
+#: fe-connect.c:2396
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:2395
+#: fe-connect.c:2412
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2408
+#: fe-connect.c:2425
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 네트워크 주소를 해석할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2421
+#: fe-connect.c:2438
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)\n"
 
-#: fe-connect.c:2436
+#: fe-connect.c:2453
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2579
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2582
+#: fe-connect.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2592
+#: fe-connect.c:2620
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2610
+#: fe-connect.c:2638
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "keepalives 매개변수값은 정수여야 합니다.\n"
 
-#: fe-connect.c:2750
+#: fe-connect.c:2779
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2778
+#: fe-connect.c:2807
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2820
+#: fe-connect.c:2846
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "requirepeer 매개변수는 이 운영체제에서 지원하지 않음\n"
 
-#: fe-connect.c:2823
+#: fe-connect.c:2849
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2847
+#: fe-connect.c:2863
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "\"%s\" 이름으로 requirepeer를 지정했지만, 실재 사용자 이름은 \"%s\" 입니다\n"
 
-#: fe-connect.c:2887
+#: fe-connect.c:2905
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "GSSAPI 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2899
+#: fe-connect.c:2917
 msgid ""
 "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
 "no server support, or using a local socket)\n"
@@ -445,160 +443,174 @@ msgstr ""
 "GSSAPI 암호화가 필요하지만 사용할 수 없음 (자격 증명 캐시가 없거나, 서버가 지"
 "원하지 않거나, 로컬 소켓을 사용하고 있는 듯합니다.)\n"
 
-#: fe-connect.c:2926
+#: fe-connect.c:2959
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2965
+#: fe-connect.c:2990
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3035
+#: fe-connect.c:3066
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n"
 
-#: fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3093
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3114
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "SSL 응답 후에 비암호화 데이터를 받았음\n"
+
+#: fe-connect.c:3195
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "서버가 GSSAPI 암호화 기능을 지원하지 않는데, 이것이 필요함\n"
 
-#: fe-connect.c:3162
+#: fe-connect.c:3207
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "GSSAPI 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
+#: fe-connect.c:3226
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "GSSAPI 암호화 응답 후 비암호화 데이터 받았음\n"
+
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n"
 
-#: fe-connect.c:3502
+#: fe-connect.c:3523
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n"
 
-#: fe-connect.c:3707
-#, c-format
-msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
-msgstr "\"%s:%s\" 서버에 쓰기 가능한 연결을 맺을 수 없음\n"
+#: fe-connect.c:3615
+msgid "session is read-only\n"
+msgstr "세션이 읽기 전용임\n"
 
-#: fe-connect.c:3753
+#: fe-connect.c:3618
+msgid "session is not read-only\n"
+msgstr "세션이 읽기 전용이 아님\n"
+
+#: fe-connect.c:3672
+msgid "server is in hot standby mode\n"
+msgstr "서버가 hot standby 모드 상태임\n"
+
+#: fe-connect.c:3675
+msgid "server is not in hot standby mode\n"
+msgstr "서버가 hot standby 모드 상태가 아님\n"
+
+#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
 #, c-format
-msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
-msgstr "\"%s:%s\" ì\84\9cë²\84ì\97\90ì\84\9c \"SHOW transaction_read_only\" ê²\80ì\82¬ê°\80 ì\8b¤í\8c¨í\95¨\n"
+msgid "\"%s\" failed\n"
+msgstr "\"%s\" ì\8b¤í\8c¨\n"
 
-#: fe-connect.c:3768
+#: fe-connect.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "잘못된 연결 상태 %d,  메모리 손상일 가능성이 큼\n"
 
-#: fe-connect.c:4204 fe-connect.c:4264
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEVT_CONNRESET 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\"이(가) 실패함\n"
-
-#: fe-connect.c:4611
+#: fe-connect.c:4842
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함\n"
 
-#: fe-connect.c:4626
+#: fe-connect.c:4857
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음\n"
 
-#: fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4693
+#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함\n"
 
-#: fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4708
+#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함\n"
 
-#: fe-connect.c:4660
+#: fe-connect.c:4893
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음\n"
 
-#: fe-connect.c:4681
+#: fe-connect.c:4915
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨\n"
 
-#: fe-connect.c:4717
+#: fe-connect.c:4953
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음\n"
 
-#: fe-connect.c:4793
+#: fe-connect.c:5029
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4804
+#: fe-connect.c:5040
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음\n"
 
-#: fe-connect.c:4805 fe-connect.c:4817
+#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음\n"
 
-#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:4841
+#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음\n"
 
-#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4912 fe-connect.c:5444
+#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n"
 
-#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5629 fe-connect.c:6403
+#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5001 fe-connect.c:5493
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
 
-#: fe-connect.c:5084
+#: fe-connect.c:5318
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "\"%s\" 서비스 정의를 찾을 수 없음\n"
 
-#: fe-connect.c:5107
+#: fe-connect.c:5344
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "\"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음\n"
 
-#: fe-connect.c:5122
+#: fe-connect.c:5358
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "%d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다\n"
 
-#: fe-connect.c:5194 fe-connect.c:5238
+#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음\n"
 
-#: fe-connect.c:5205
+#: fe-connect.c:5440
 #, c-format
 msgid ""
 "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 설정을 지원하지 않음\n"
 
-#: fe-connect.c:5925
+#: fe-connect.c:6161
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI 구문 분석을 할 수 없음: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6002
+#: fe-connect.c:6238
 #, c-format
 msgid ""
 "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
@@ -606,12 +618,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "URI의 IPv6 호스트 주소에서 \"]\" 매칭 검색을 실패했습니다, 해당 URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6009
+#: fe-connect.c:6245
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6 호스트 주소가 없습니다, 해당 URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6024
+#: fe-connect.c:6260
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@@ -620,41 +632,41 @@ msgstr ""
 "잘못된 \"%c\" 문자가 URI 문자열 가운데 %d 번째 있습니다(\":\" 또는 \"/\" 문자"
 "가 있어야 함): \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6153
+#: fe-connect.c:6390
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6173
+#: fe-connect.c:6410
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6224
+#: fe-connect.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "잘못된 URL 쿼리 매개변수값: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6298
+#: fe-connect.c:6536
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "잘못된 퍼센트 인코드 토큰: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6308
+#: fe-connect.c:6546
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "퍼센트 인코드 값에 %%00 숨김 값이 있음: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6671
+#: fe-connect.c:6916
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "연결 포인터가 NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:6967
+#: fe-connect.c:7204
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n"
 
-#: fe-connect.c:6976
+#: fe-connect.c:7213
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -663,130 +675,145 @@ msgstr ""
 "경고: 패스워드 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 "
 "u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n"
 
-#: fe-connect.c:7084
+#: fe-connect.c:7321
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음\n"
 
-#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음"
 
-#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
-#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
-#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
-msgid "out of memory"
-msgstr "메모리 부족"
-
-#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:815
+#: fe-exec.c:836
 msgid "write to server failed\n"
 msgstr "서버에 쓰기 실패\n"
 
-#: fe-exec.c:896
+#: fe-exec.c:875
+msgid "no error text available\n"
+msgstr "보여줄 오류 메시지가 없음\n"
+
+#: fe-exec.c:964
 msgid "NOTICE"
 msgstr "알림"
 
-#: fe-exec.c:954
+#: fe-exec.c:1022
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult 함수는 INT_MAX 튜플보다 많은 경우를 지원하지 않음"
 
-#: fe-exec.c:966
+#: fe-exec.c:1034
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t 초과"
 
-#: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347
+#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
 
-#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448
-msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
-msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 65535까지만 쓸 수 있음\n"
+#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#, c-format
+msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "파이프라인 모드에서는 %s 사용할 수 없음\n"
+
+#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
+#, c-format
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 %d까지만 쓸 수 있음\n"
 
-#: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442
+#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
 
-#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
-msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
-
-#: fe-exec.c:1479
+#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
 
-#: fe-exec.c:1486
+#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
 
-#: fe-exec.c:1600
+#: fe-exec.c:1748
+msgid "cannot queue commands during COPY\n"
+msgstr "COPY 작업 중 명령들을 큐에 담을 수 없음\n"
+
+#: fe-exec.c:1866
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n"
 
-#: fe-exec.c:1863
+#: fe-exec.c:2189
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1883
-#, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n"
+#: fe-exec.c:2347
+msgid ""
+"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "파이프라인 모드에서는 동기식 명령 실행 함수는 사용할 수 없음\n"
 
-#: fe-exec.c:2043
+#: fe-exec.c:2364
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
 
-#: fe-exec.c:2051
-msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
-
-#: fe-exec.c:2071
-msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
-
-#: fe-exec.c:2079
+#: fe-exec.c:2381
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n"
 
-#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
-#: fe-protocol3.c:1838
+#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
 
-#: fe-exec.c:2672
+#: fe-exec.c:2923
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
 
-#: fe-exec.c:2703
+#: fe-exec.c:2967
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
+msgstr "파이프라인 모드로 바꿀 수 없음, 연결이 idle 상태가 아님\n"
+
+#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
+msgstr "수집할 수 없는 결과로 파이프라인 모드를 종료할 수 없음\n"
+
+#: fe-exec.c:3009
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
+msgstr "바빠서 파이프라인 모드를 종료할 수 없음\n"
+
+#: fe-exec.c:3021
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "COPY 하고 있어 파이프라인 모드를 종료할 수 없음\n"
+
+#: fe-exec.c:3188
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
+msgstr "파이프라인 모드 상태가 아닐 때는 파이프라인을 보낼 수 없음\n"
+
+#: fe-exec.c:3291
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
 
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:3318
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n"
 
-#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
+#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음"
 
-#: fe-exec.c:2843
+#: fe-exec.c:3424
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음"
 
-#: fe-exec.c:3153
+#: fe-exec.c:3735
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
 
-#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
+#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
 
@@ -794,105 +821,61 @@ msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류"
 
-#: fe-lobj.c:154
-msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "lo_truncate 함수의 OID를 결정할 수 없음\n"
+#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
+#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
+#, c-format
+msgid "cannot determine OID of function %s\n"
+msgstr "%s 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
 
-#: fe-lobj.c:170
+#: fe-lobj.c:162
 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
 msgstr "lo_truncate 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n"
 
-#: fe-lobj.c:221
-msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-msgstr "lo_truncate64 함수의 OID를 알 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:279
+#: fe-lobj.c:266
 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
 msgstr "lo_read 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n"
 
-#: fe-lobj.c:334
+#: fe-lobj.c:318
 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
 msgstr "lo_write 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n"
 
-#: fe-lobj.c:425
-msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
-msgstr "lo_lseek64 함수의 OID를 알 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:521
-msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:600
-msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
-msgstr "lo_tell64 함수의 OID를 알 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:761
+#: fe-lobj.c:735
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
+#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-lobj.c:946
+#: fe-lobj.c:923
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
 msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음\n"
 
-#: fe-lobj.c:995
-msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:1002
-msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "lo_close 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:1009
-msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:1016
-msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:1023
-msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:1030
-msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "lo_tell 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:1037
-msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-lobj.c:1044
-msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
-
-#: fe-misc.c:289
+#: fe-misc.c:242
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음"
 
-#: fe-misc.c:325
+#: fe-misc.c:275
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음"
 
-#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
+#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "연결 열기 실패\n"
 
-#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
-#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#, c-format
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -902,209 +885,178 @@ msgstr ""
 "\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n"
 "\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n"
 
-#: fe-misc.c:1063
+#: fe-misc.c:1008
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "시간 초과\n"
 
-#: fe-misc.c:1108
+#: fe-misc.c:1053
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "잘못된 소켓\n"
 
-#: fe-misc.c:1131
-#, c-format
-msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "select() 실패: %s\n"
-
-#: fe-protocol2.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c,  메모리 손상일 가능성이 큼\n"
-
-#: fe-protocol2.c:384
+#: fe-misc.c:1076
 #, c-format
-msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "잘못된 상태 %c,  메모리 손상일 가능성이 큼\n"
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s() 실패: %s\n"
 
-#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol3.c:184
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
 
-#: fe-protocol2.c:523
-#, c-format
-msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음"
-
-#: fe-protocol2.c:589
-#, c-format
+#: fe-protocol3.c:393
 msgid ""
 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음"
-
-#: fe-protocol2.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
+"message)\n"
 msgstr ""
-"서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 바이너리 자료(\"B\" 메시지)를 "
-"보냈음"
+"서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n"
 
-#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
+#: fe-protocol3.c:436
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음\n"
 
-#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
-msgid "out of memory for query result"
-msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족"
-
-#: fe-protocol2.c:1408
-#, c-format
-msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함"
-
-#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
-#, c-format
-msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n"
-
-#: fe-protocol3.c:365
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n"
-
-#: fe-protocol3.c:429
+#: fe-protocol3.c:461
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음\n"
 
-#: fe-protocol3.c:449
+#: fe-protocol3.c:481
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "서버와의 동기화가 끊김:  \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음\n"
 
-#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
+#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "\"T\" 메시지 안에 부족자 데이터"
 
-#: fe-protocol3.c:573
-msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "\"T\" 메시지 안에 잘못된 데이터"
+#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족"
 
-#: fe-protocol3.c:686
-msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "\"t\" 메시지 안에 잘못된 데이터"
+#: fe-protocol3.c:713
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "\"t\" 메시지 안에 데이터가 충분하지 않음"
 
-#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
+#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "\"D\" 메시지 안에 불충분한 데이터"
 
-#: fe-protocol3.c:763
+#: fe-protocol3.c:778
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "\"D\" 메시지 안에 예상치 못한 필드 수"
 
-#: fe-protocol3.c:816
-msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "\"D\" 메시지 안에 잘못된 데이터"
-
-#: fe-protocol3.c:1008
+#: fe-protocol3.c:1034
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "보여줄 오류 메시지가 없음\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
+#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " 위치: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1114
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "상세정보:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1091
+#: fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "힌트:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1094
+#: fe-protocol3.c:1120
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "쿼리:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1127
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "구문:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1110
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "스키마 이름:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1114
+#: fe-protocol3.c:1140
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "테이블 이름:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1118
+#: fe-protocol3.c:1144
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "칼럼 이름:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1148
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "자료형 이름:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "제약조건 이름:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1164
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "위치:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1140
+#: fe-protocol3.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1142
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1337
+#: fe-protocol3.c:1363
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "줄 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1732
+#: fe-protocol3.c:1762
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n"
 
-#: fe-secure-common.c:124
+#: fe-protocol3.c:2139
+msgid "protocol error: no function result\n"
+msgstr "프로토콜 오류: 함수 결과 없음\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2151
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n"
+
+#: fe-secure-common.c:126
 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
 msgstr "SSL 인증서의 이름에 null 문자가 있음\n"
 
-#: fe-secure-common.c:171
+#: fe-secure-common.c:233
+#, c-format
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+msgstr "인증서에 IP 주소용 %lu 길이가 잘못됨\n"
+
+#: fe-secure-common.c:243
+#, c-format
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
+msgstr "인증서의 IP 주소를 문자열로 바꿀 수 없음: %s\n"
+
+#: fe-secure-common.c:276
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "인증된 SSL 접속을 위해서는 호스트 이름을 지정해야 함\n"
 
-#: fe-secure-common.c:196
+#: fe-secure-common.c:301
 #, c-format
 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "서버 인증서의 이름 \"%s\"이(가) 호스트 이름 \"%s\"과(와) 일치하지 않음\n"
 
-#: fe-secure-common.c:202
+#: fe-secure-common.c:307
 msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
 msgstr "서버 인증서에서 서버 호스트 이름을 찾을 수 없음\n"
 
@@ -1121,7 +1073,7 @@ msgstr "GSSAPI 송출 메시지는 기밀성을 사용하지 말아야함\n"
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
 msgstr "클라이언트의 GSSAPI 패킷이 너무 큼 (%zu > %zu)\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
 msgstr "서버의 GSSAPI 패킷이 너무 큼 (%zu > %zu)\n"
@@ -1134,89 +1086,93 @@ msgstr "GSSAPI 벗기기 오류"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
 msgstr "GSSAPI 수신 메시지는 기밀성을 사용하지 말아야 함\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:644
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "GSSAPI 보안 context 초기화 실패"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:673
+#: fe-secure-gssapi.c:672
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "GSSAPI 크기 검사 오류"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:684
+#: fe-secure-gssapi.c:683
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "GSSAPI context 설정 오류"
 
-#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSL 오류: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
+#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL 연결이 예상치 못하게 끊김\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:400
+#: fe-secure-openssl.c:414
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
 msgstr "서버 인증서 서명 알고리즘을 알 수 없음\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:421
+#: fe-secure-openssl.c:435
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s\n"
 msgstr "%s NID용 다이제스트를 찾을 수 없음\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:431
+#: fe-secure-openssl.c:445
 msgid "could not generate peer certificate hash\n"
 msgstr "피어 인증 해시 값을 만들 수 없음\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:488
+#: fe-secure-openssl.c:502
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "SSL 인증서의 이름 항목이 잘못됨\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:815
+#: fe-secure-openssl.c:537
+msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
+msgstr "SSL 인증서의 주소 항목이 빠졌음\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:955
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:854
+#: fe-secure-openssl.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
 msgstr "잘못된 값: \"%s\", 대상: 최소 SSL 프로토콜 버전\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:865
+#: fe-secure-openssl.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "최소 SSL 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:883
+#: fe-secure-openssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
 msgstr "잘못된 값: \"%s\", 대상: 최대 SSL 프로토콜 버전\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:894
+#: fe-secure-openssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "최대 SSL 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:930
+#: fe-secure-openssl.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:974
+#: fe-secure-openssl.c:1123
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -1226,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십"
 "시오.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:978
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1237,99 +1193,115 @@ msgstr ""
 "해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십"
 "시오.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1009
+#: fe-secure-openssl.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1028
+#: fe-secure-openssl.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1053
+#: fe-secure-openssl.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1107
+#: fe-secure-openssl.c:1236
+#, c-format
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+msgstr "서버 이름 표시(SNI)를 설정할 수 없음: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 로드할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1119
+#: fe-secure-openssl.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 초기화할 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1135
+#: fe-secure-openssl.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1149
+#: fe-secure-openssl.c:1324
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1186
+#: fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1194
+#: fe-secure-openssl.c:1366
+#, c-format
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
+msgstr "\"%s\" 개인키 파일 상태를 알 수 없음: %m\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1375
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "\"%s\" 개인키 파일은 일반 파일이 아님\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
+"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
+"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
+"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
 msgstr ""
-"개인 키 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 "
-"u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n"
+"\"%s\" 개인키 파일의 접근권한이 그룹 또는 그외 사용자도 접근 가능함; 파일 소"
+"유주가 현재 사용자라면, 접근권한을 u=rw (0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 "
+"소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정하세요.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1219
+#: fe-secure-openssl.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 불러들일 수 없습니다: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1237
+#: fe-secure-openssl.c:1450
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1337
+#: fe-secure-openssl.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
 "between %s and %s.\n"
-msgstr ""
-"해당 서버는 SSL 프로토콜 버전 %s - %s 사이를 지원하지 않습니다.\n"
+msgstr "해당 서버는 SSL 프로토콜 버전 %s - %s 사이를 지원하지 않습니다.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1373
+#: fe-secure-openssl.c:1586
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1462
+#: fe-secure-openssl.c:1692
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1471
+#: fe-secure-openssl.c:1701
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1718
+#: fe-secure-openssl.c:1956
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "경고: sslpassword 삭제됨\n"
 
-#: fe-secure.c:275
+#: fe-secure.c:267
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:390
+#: fe-secure.c:436
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n"
@@ -1338,3 +1310,152 @@ msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "알 수 없는 소켓오류: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
+#~ msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
+
+#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
+#~ msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
+#~ msgstr "PGEVT_CONNRESET 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\"이(가) 실패함\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
+#~ msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 실패: %ui\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
+#~ msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+#~ msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+#~ msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
+#~ msgstr "lo_lseek64 함수의 OID를 알 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
+#~ msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
+#~ msgstr "lo_tell64 함수의 OID를 알 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+#~ msgstr "lo_truncate 함수의 OID를 결정할 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+#~ msgstr "lo_truncate64 함수의 OID를 알 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
+#~ msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
+#~ msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
+#~ msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "could not connect to server: %s\n"
+#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "서버에 연결할 수 없음: %s\n"
+#~ "\t\"%s\" (%s) 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
+#~ "\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s:%s\" 서버에 쓰기 가능한 연결을 맺을 수 없음\n"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
+#~ msgstr "\"D\" 메시지 안에 잘못된 데이터"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
+#~ msgstr "\"T\" 메시지 안에 잘못된 데이터"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
+#~ msgstr "\"t\" 메시지 안에 잘못된 데이터"
+
+#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+#~ msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "잘못된 channel_binding 값: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "잘못된 gssencmode 값: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c,  메모리 손상일 가능성이 큼\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "잘못된 ssl_max_protocol_version 값: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "잘못된 ssl_min_protocol_version 값: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "잘못된 상태 %c,  메모리 손상일 가능성이 큼\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "잘못된 target_session_attrs 값: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+#~ msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
+#~ "u=rw (0600) or less\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "개인 키 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 "
+#~ "u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "select() 실패: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
+#~ "\" message)"
+#~ msgstr ""
+#~ "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 바이너리 자료(\"B\" 메시지)"
+#~ "를 보냈음"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+#~ "message)"
+#~ msgstr ""
+#~ "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음"
+
+#, c-format
+#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(%s) 실패: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s:%s\" 서버에서 \"SHOW transaction_read_only\" 검사가 실패함\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+#~ msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음"
index 3a489dbd59a47cfd0508a50432a9537c39622efd..56b695ae6be417829b19983661223d07a357b140 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:40+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -73,15 +73,15 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
 #: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
 #: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
-#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
-#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
-#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
+#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
+#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
+#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
+#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
 #: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
 #: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
 #: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
 #: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
-#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
@@ -499,128 +499,128 @@ msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
 msgstr ""
 "после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
 
-#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3518
+#: fe-connect.c:3523
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
 
-#: fe-connect.c:3610
+#: fe-connect.c:3615
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "сеанс не допускает запись\n"
 
-#: fe-connect.c:3613
+#: fe-connect.c:3618
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "сеанс допускает запись\n"
 
-#: fe-connect.c:3667
+#: fe-connect.c:3672
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n"
 
-#: fe-connect.c:3670
+#: fe-connect.c:3675
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n"
 
-#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
+#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n"
 
-#: fe-connect.c:3854
+#: fe-connect.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:4837
+#: fe-connect.c:4842
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4852
+#: fe-connect.c:4857
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
 
-#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
+#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
+#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4888
+#: fe-connect.c:4893
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
 
-#: fe-connect.c:4910
+#: fe-connect.c:4915
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
 
-#: fe-connect.c:4948
+#: fe-connect.c:4953
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5024
+#: fe-connect.c:5029
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:5035
+#: fe-connect.c:5040
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
 
-#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
+#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
+#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
+#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
+#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
 
-#: fe-connect.c:5313
+#: fe-connect.c:5318
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:5339
+#: fe-connect.c:5344
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
 
-#: fe-connect.c:5353
+#: fe-connect.c:5358
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
+#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:5435
+#: fe-connect.c:5440
 #, c-format
 msgid ""
 "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@@ -628,24 +628,24 @@ msgstr ""
 "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
 "\"%s\", строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:6156
+#: fe-connect.c:6161
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6233
+#: fe-connect.c:6238
 #, c-format
 msgid ""
 "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
 "in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6240
+#: fe-connect.c:6245
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6255
+#: fe-connect.c:6260
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@@ -654,41 +654,41 @@ msgstr ""
 "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
 "\"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6385
+#: fe-connect.c:6390
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6405
+#: fe-connect.c:6410
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6457
+#: fe-connect.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6531
+#: fe-connect.c:6536
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6541
+#: fe-connect.c:6546
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6911
+#: fe-connect.c:6916
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:7199
+#: fe-connect.c:7204
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-connect.c:7208
+#: fe-connect.c:7213
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
 "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-connect.c:7316
+#: fe-connect.c:7321
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищ
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
 msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
 msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
@@ -1111,28 +1111,28 @@ msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
 msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:644
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:672
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:683
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@@ -1141,63 +1141,63 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:409
+#: fe-secure-openssl.c:414
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
 msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:430
+#: fe-secure-openssl.c:435
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s\n"
 msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:440
+#: fe-secure-openssl.c:445
 msgid "could not generate peer certificate hash\n"
 msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:497
+#: fe-secure-openssl.c:502
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:532
+#: fe-secure-openssl.c:537
 msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
 msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:950
+#: fe-secure-openssl.c:955
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:989
+#: fe-secure-openssl.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
 msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1018
+#: fe-secure-openssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
 msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1029
+#: fe-secure-openssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1065
+#: fe-secure-openssl.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1118
+#: fe-secure-openssl.c:1123
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1122
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1218,63 +1218,63 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1153
+#: fe-secure-openssl.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1231
+#: fe-secure-openssl.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
 msgstr ""
 "не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1277
+#: fe-secure-openssl.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1289
+#: fe-secure-openssl.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1305
+#: fe-secure-openssl.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1319
+#: fe-secure-openssl.c:1324
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1357
+#: fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1361
+#: fe-secure-openssl.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1370
+#: fe-secure-openssl.c:1375
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1403
+#: fe-secure-openssl.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
@@ -1286,17 +1286,17 @@ msgstr ""
 "текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
 "принадлежит root\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1428
+#: fe-secure-openssl.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1445
+#: fe-secure-openssl.c:1450
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1545
+#: fe-secure-openssl.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
@@ -1305,22 +1305,22 @@ msgstr ""
 "Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
 "протокола SSL между %s и %s.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1581
+#: fe-secure-openssl.c:1586
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1687
+#: fe-secure-openssl.c:1692
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1696
+#: fe-secure-openssl.c:1701
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1951
+#: fe-secure-openssl.c:1956
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
index ccaee36dd99f7ba5aaba6c659b52d90303e9074f..5647374468c93881eda3a5bc2408453cf0e389fe 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
 #: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
 #: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4824 fe-connect.c:5085 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5456
-#: fe-connect.c:5537 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:5892 fe-connect.c:5921
-#: fe-connect.c:5993 fe-connect.c:6017 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6136
-#: fe-connect.c:6145 fe-connect.c:6503 fe-connect.c:6653 fe-connect.c:6919
-#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3215 fe-exec.c:3399
-#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4342 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
-#: fe-protocol3.c:989 fe-protocol3.c:1004 fe-protocol3.c:1037
-#: fe-protocol3.c:1745 fe-protocol3.c:2148 fe-secure-common.c:112
-#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:449 fe-secure-openssl.c:1261
+#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
+#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
+#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
+#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
+#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
+#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
@@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в 
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
 msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n"
 
-#: fe-auth-scram.c:934 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
-#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:376 fe-protocol3.c:749
+#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: fe-auth-scram.c:943
-msgid "failed to generate random salt"
+#: fe-auth-scram.c:944
+msgid "could not generate random salt"
 msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль"
 
 #: fe-auth.c:76
@@ -453,201 +453,201 @@ msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узг
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
 msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
 
-#: fe-connect.c:3286 fe-connect.c:3311
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3518
+#: fe-connect.c:3523
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
 
-#: fe-connect.c:3610
+#: fe-connect.c:3615
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "сесія доступна тільки для читання\n"
 
-#: fe-connect.c:3613
+#: fe-connect.c:3618
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "сесія доступна не лише для читання\n"
 
-#: fe-connect.c:3667
+#: fe-connect.c:3672
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3670
+#: fe-connect.c:3675
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "сервер не в режимі hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3840
+#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "\"%s\" помилка\n"
 
-#: fe-connect.c:3854
+#: fe-connect.c:3859
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
 
-#: fe-connect.c:4837
+#: fe-connect.c:4842
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4852
+#: fe-connect.c:4857
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
 
-#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:4922
+#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4938
+#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4888
+#: fe-connect.c:4893
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
 
-#: fe-connect.c:4910
+#: fe-connect.c:4915
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
 
-#: fe-connect.c:4948
+#: fe-connect.c:4953
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5024
+#: fe-connect.c:5029
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:5035
+#: fe-connect.c:5040
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5036 fe-connect.c:5048
+#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5059 fe-connect.c:5072
+#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5675
+#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
 
-#: fe-connect.c:5216 fe-connect.c:5860 fe-connect.c:6636
+#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5232 fe-connect.c:5724
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
 
-#: fe-connect.c:5313
+#: fe-connect.c:5318
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5339
+#: fe-connect.c:5344
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5353
+#: fe-connect.c:5358
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5468
+#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5435
+#: fe-connect.c:5440
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
 
-#: fe-connect.c:6156
+#: fe-connect.c:6161
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6233
+#: fe-connect.c:6238
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6240
+#: fe-connect.c:6245
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6255
+#: fe-connect.c:6260
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6385
+#: fe-connect.c:6390
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6405
+#: fe-connect.c:6410
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6457
+#: fe-connect.c:6462
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6531
+#: fe-connect.c:6536
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6541
+#: fe-connect.c:6546
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6911
+#: fe-connect.c:6916
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
 
-#: fe-connect.c:7199
+#: fe-connect.c:7204
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
 
-#: fe-connect.c:7208
+#: fe-connect.c:7213
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
 
-#: fe-connect.c:7316
+#: fe-connect.c:7321
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3473
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1953
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -672,108 +672,109 @@ msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "переповнення size_t"
 
-#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1575 fe-exec.c:1624
+#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n"
 
-#: fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1630 fe-exec.c:1726
+#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#, c-format
+msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра\n"
+
+#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1618 fe-exec.c:1720
+#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
 
-#: fe-exec.c:1764 fe-exec.c:3326
+#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "немає підключення до сервера\n"
 
-#: fe-exec.c:1773 fe-exec.c:3335
+#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
 
-#: fe-exec.c:1804
+#: fe-exec.c:1748
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:1922
+#: fe-exec.c:1866
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
 
-#: fe-exec.c:2245
+#: fe-exec.c:2189
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2419
+#: fe-exec.c:2347
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n"
 
-#: fe-exec.c:2436
+#: fe-exec.c:2364
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY завершено новим PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2453
+#: fe-exec.c:2381
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2681 fe-exec.c:2737 fe-exec.c:2806 fe-protocol3.c:1884
+#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "немає COPY у процесі\n"
 
-#: fe-exec.c:2986
-msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n"
-
-#: fe-exec.c:2994
+#: fe-exec.c:2923
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "підключення у неправильному стані\n"
 
-#: fe-exec.c:3038
+#: fe-exec.c:2967
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n"
 
-#: fe-exec.c:3075 fe-exec.c:3099
+#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n"
 
-#: fe-exec.c:3080
+#: fe-exec.c:3009
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n"
 
-#: fe-exec.c:3092
+#: fe-exec.c:3021
 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
 msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:3259
+#: fe-exec.c:3188
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n"
 
-#: fe-exec.c:3362
+#: fe-exec.c:3291
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:3389
+#: fe-exec.c:3318
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
 
-#: fe-exec.c:3457 fe-exec.c:3480
+#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3495
+#: fe-exec.c:3424
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3806
+#: fe-exec.c:3735
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
 
-#: fe-exec.c:4068 fe-exec.c:4159
+#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
 
@@ -860,128 +861,128 @@ msgstr "%s() помилка: %s\n"
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
 
-#: fe-protocol3.c:409
+#: fe-protocol3.c:393
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
 msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
 
-#: fe-protocol3.c:452
+#: fe-protocol3.c:436
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
 msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:477
+#: fe-protocol3.c:461
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
 
-#: fe-protocol3.c:497
+#: fe-protocol3.c:481
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
 msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
 
-#: fe-protocol3.c:549 fe-protocol3.c:589
+#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:660 fe-protocol3.c:866
+#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
 
-#: fe-protocol3.c:729
+#: fe-protocol3.c:713
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
 
-#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:820 fe-protocol3.c:838
+#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:794
+#: fe-protocol3.c:778
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:1050
+#: fe-protocol3.c:1034
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1098 fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " в символі %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1130
+#: fe-protocol3.c:1114
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "ДЕТАЛІ:   %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ПІДКАЗКА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1136
+#: fe-protocol3.c:1120
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ЗАПИТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1127
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "КОНТЕКСТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1136
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СХЕМИ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1156
+#: fe-protocol3.c:1140
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1160
+#: fe-protocol3.c:1144
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1164
+#: fe-protocol3.c:1148
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1168
+#: fe-protocol3.c:1152
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1180
+#: fe-protocol3.c:1164
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "РОЗТАШУВАННЯ:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1184
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1379
+#: fe-protocol3.c:1363
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "РЯДОК %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1778
+#: fe-protocol3.c:1762
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2155
+#: fe-protocol3.c:2139
 msgid "protocol error: no function result\n"
 msgstr "помилка протоколу: результат функції не знайдено\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2167
+#: fe-protocol3.c:2151
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
@@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде викор
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
 msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
 msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n"
@@ -1039,28 +1040,28 @@ msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
 msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:642
+#: fe-secure-gssapi.c:644
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:670
+#: fe-secure-gssapi.c:672
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:681
+#: fe-secure-gssapi.c:683
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1499
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1503
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1512
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Помилка SSL: %s\n"
@@ -1069,166 +1070,166 @@ msgstr "Помилка SSL: %s\n"
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1562
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:409
+#: fe-secure-openssl.c:414
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
 msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:430
+#: fe-secure-openssl.c:435
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s\n"
 msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:440
+#: fe-secure-openssl.c:445
 msgid "could not generate peer certificate hash\n"
 msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:497
+#: fe-secure-openssl.c:502
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:532
+#: fe-secure-openssl.c:537
 msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
-msgstr "Ð\92ідсутній елемент адреси SSL-сертифікату\n"
+msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:950
+#: fe-secure-openssl.c:955
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:989
+#: fe-secure-openssl.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1018
+#: fe-secure-openssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
 msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1029
+#: fe-secure-openssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1065
+#: fe-secure-openssl.c:1070
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1118
+#: fe-secure-openssl.c:1123
 msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
 "Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1122
+#: fe-secure-openssl.c:1127
 #, c-format
 msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
 msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
 "Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1153
+#: fe-secure-openssl.c:1158
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1172
+#: fe-secure-openssl.c:1177
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1231
+#: fe-secure-openssl.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити Індикацію Імені Сервера протокол SSL (SNI): %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1277
+#: fe-secure-openssl.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1289
+#: fe-secure-openssl.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1305
+#: fe-secure-openssl.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1319
+#: fe-secure-openssl.c:1324
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1357
+#: fe-secure-openssl.c:1362
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1361
+#: fe-secure-openssl.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл закритого ключа\"%s\": %m\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1370
+#: fe-secure-openssl.c:1375
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1403
+#: fe-secure-openssl.c:1408
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
 msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1428
+#: fe-secure-openssl.c:1433
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1445
+#: fe-secure-openssl.c:1450
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1545
+#: fe-secure-openssl.c:1550
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
 msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1581
+#: fe-secure-openssl.c:1586
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1687
+#: fe-secure-openssl.c:1692
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1696
+#: fe-secure-openssl.c:1701
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "Код помилки SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1944
+#: fe-secure-openssl.c:1956
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
index 65928046707e5128ab69dd6f63071fa084f5bd67..2be4cfe8cccbd00caee40a60cd53ce8b14d4b20c 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-21 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 09:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Εάν αληθής, αξιόπιστος και αναξιόπιστος κώδικας Perl θα μεταγλωττιστεί σε αυστηρή λειτουργία."
 
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:422
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Κώδικας αρχικοποίησης Perl για να εκτελέσει όταν ένας διερμηνέας Perl αρχικοποιείται."
 
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:444
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Κώδικας αρχικοποίησης Perl για να εκτελέσει μία φορά όταν plperl χρησιμοποιείται για πρώτη φορά."
 
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:452
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Κώδικας αρχικοποίησης Perl για να εκτελέσει μία φορά όταν plperlu χρησιμοποιείται για πρώτη φορά."
 
-#: plperl.c:643
+#: plperl.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εκχώρηση πολλαπλών διερμηνέων Perl σε αυτήν την πλατφόρμα"
 
-#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985
-#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2133 plperl.c:2241 plperl.c:2309
-#: plperl.c:2372
+#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
+#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
+#: plperl.c:2377
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:667
+#: plperl.c:670
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "κατά την εκτέλεση PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:851
+#: plperl.c:854
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "κατά την ανάλυση αρχικοποίησης Perl"
 
-#: plperl.c:857
+#: plperl.c:860
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "κατά την εκτέλεση αρχικοποίησης Perl"
 
-#: plperl.c:974
+#: plperl.c:977
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "κατά την εκτέλεση PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:986
+#: plperl.c:989
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "κατά την εκτέλεση utf8fix"
 
-#: plperl.c:1029
+#: plperl.c:1032
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "κατά την εκτέλεση plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1052
+#: plperl.c:1055
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "κατά την εκτέλεση plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1098 plperl.c:1786
+#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Κατατεμαχιστής Perl περιέχει ανύπαρκτη στήλη «%s»"
 
-#: plperl.c:1103 plperl.c:1791
+#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός του χαρακτηριστικού συστήματος «%s»"
 
-#: plperl.c:1191
+#: plperl.c:1194
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "ο αριθμός των διαστάσεων συστυχίας (%d) υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο (%d)"
 
-#: plperl.c:1203 plperl.c:1220
+#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "πολυδιάστατες συστυχίες πρέπει να περιέχουν εκφράσεις συστυχίας με αντίστοιχο αριθμό διαστάσεων"
 
-#: plperl.c:1256
+#: plperl.c:1259
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η μετατροπή συστυχίας Perl σε τύπο μή-συστυχίας %s"
 
-#: plperl.c:1359
+#: plperl.c:1362
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η μετατροπή κατατμητή Perl σε μη-σύνθετος τύπο %s"
 
-#: plperl.c:1381 plperl.c:3279
+#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "συνάρτηση που επιστρέφει εγγραφή καλείται σε περιεχόμενο που δεν δύναται να αποδεχτεί τύπο εγγραφής"
 
-#: plperl.c:1440
+#: plperl.c:1445
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "αναζήτηση απέτυχε για τύπο %s"
 
-#: plperl.c:1761
+#: plperl.c:1766
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} δεν υπάρχει"
 
-#: plperl.c:1765
+#: plperl.c:1770
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "Το >{new} $_TD δεν είναι αναφορά κατατμητή"
 
-#: plperl.c:1796
+#: plperl.c:1801
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός δημιουργημένης στήλης «%s»"
 
-#: plperl.c:2008 plperl.c:2846
+#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Tcl συναρτήσεις δεν είναι δυνατό να επιστρέψουν τύπο %s"
 
-#: plperl.c:2021 plperl.c:2885
+#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Tcl συναρτήσεις δεν είναι δυνατό να δεχτούν τύπο %s"
 
-#: plperl.c:2138
+#: plperl.c:2143
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "δεν έλαβε μία αναφορά CODE από τη μεταγλώττιση της συνάρτησης «%s»"
 
-#: plperl.c:2229
+#: plperl.c:2234
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "δεν έλαβε ένα στοιχείο επιστροφής από συνάρτηση"
 
-#: plperl.c:2273 plperl.c:2340
+#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "δεν μπόρεσε να ανακτήσει $_TD"
 
-#: plperl.c:2297 plperl.c:2360
+#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "δεν έλαβε ένα στοιχείο επιστροφής από συνάρτηση ενεργοποίησης"
 
-#: plperl.c:2419
+#: plperl.c:2423
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμενο που δεν μπορεί να δεχτεί ένα σύνολο"
 
-#: plperl.c:2464
+#: plperl.c:2428
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "επιβάλλεται λειτουργία υλοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται σε αυτό το περιεχόμενο"
+
+#: plperl.c:2472
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "συνάρτηση συνόλου PL/Perl πρέπει να επιστρέφει αναφορά σε συστοιχία ή να χρησιμοποιεί return_next"
 
-#: plperl.c:2585
+#: plperl.c:2593
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "παράβλεψη τροποποιημένης σειράς σε εναύσμα DELETE"
 
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2601
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "το αποτέλεσμα της συνάρτησης ενεργοποίησης PL/Perl πρέπει να είναι undef, «SKIP» ή «MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2841
+#: plperl.c:2849
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "συναρτήσεις εναυσμάτων μπορούν να κληθούν μόνο ως εναύσματα"
 
-#: plperl.c:3186
+#: plperl.c:3209
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "το αποτέλεσμα ερωτήματος περιέχει πάρα πολλές σειρές για να χωρέσει σε μία συστοιχία Perl"
 
-#: plperl.c:3256
+#: plperl.c:3281
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση return_next σε συνάρτηση non-SETOF"
 
-#: plperl.c:3330
+#: plperl.c:3355
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "συνάρτηση SETOF-composite-returning PL/Perl πρέπει να καλεί return_next με αναφορά σε κατάτμηση"
 
-#: plperl.c:4105
+#: plperl.c:4137
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "PL/Perl συνάρτηση «%s»"
 
-#: plperl.c:4117
+#: plperl.c:4149
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "μεταγλώτιση της συνάρτησης PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:4126
+#: plperl.c:4158
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "PL/Perl ανώνυμο μπλοκ κώδικα"
index 91aafaf16f6618f92421c25f1243af439af77e7e..ce1bc7f78715e774b5e9fb82cf3cae811ed8be97 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
 
 #: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
-#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
-#: plperl.c:2377
+#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2154 plperl.c:2262 plperl.c:2330
+#: plperl.c:2393
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -83,147 +83,147 @@ msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
+#: plperl.c:1101 plperl.c:1807
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
+#: plperl.c:1106 plperl.c:1812
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 
-#: plperl.c:1194
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
+#: plperl.c:1202 plperl.c:1217 plperl.c:1234
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: plperl.c:1259
+#: plperl.c:1207
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: plperl.c:1277
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
 
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1378
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
+#: plperl.c:1400 plperl.c:3320
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1445
+#: plperl.c:1461
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
 
-#: plperl.c:1766
+#: plperl.c:1782
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:1770
+#: plperl.c:1786
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:1801
+#: plperl.c:1817
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»"
 
-#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
+#: plperl.c:2029 plperl.c:2870
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
+#: plperl.c:2042 plperl.c:2909
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2143
+#: plperl.c:2159
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
 
-#: plperl.c:2234
+#: plperl.c:2250
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
 
-#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
+#: plperl.c:2294 plperl.c:2361
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "no se pudo obtener $_TD"
 
-#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
+#: plperl.c:2318 plperl.c:2381
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
 
-#: plperl.c:2423
+#: plperl.c:2439
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:2428
+#: plperl.c:2444
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: plperl.c:2472
+#: plperl.c:2488
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2609
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:2601
+#: plperl.c:2617
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2849
+#: plperl.c:2865
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:3209
+#: plperl.c:3225
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
 
-#: plperl.c:3281
+#: plperl.c:3297
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:3355
+#: plperl.c:3371
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:4137
+#: plperl.c:4153
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:4149
+#: plperl.c:4165
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:4158
+#: plperl.c:4174
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
index a512cfef74f29c93fd38c6ef82e9ac5ed2a1ed02..17f22871a2b55ab8dbc870f2bf5c3df254140a12 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 12\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-01 12:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:02+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -16,200 +16,205 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: plperl.c:406
+#: plperl.c:408
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "true로 지정하면, Perl 코드가 엄격한 구문 검사로 컴파일 됨"
 
-#: plperl.c:420
+#: plperl.c:422
 msgid ""
 "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Perl 인터프리터가 초기화 될 때 실행할 Perl 초기화 코드"
 
-#: plperl.c:442
+#: plperl.c:444
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "plperl 모듈이 처음 사용될 때 실행할 Perl 초기화 코드"
 
-#: plperl.c:450
+#: plperl.c:452
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "plperlu 모듈이 처음 사용될 때 실행할 Perl 초기화 코드"
 
-#: plperl.c:647
+#: plperl.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에 여러 Perl 인터프리터를 사용할 수 없음"
 
-#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
-#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
-#: plperl.c:2395
+#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
+#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
+#: plperl.c:2377
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:671
+#: plperl.c:670
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap 실행 중"
 
-#: plperl.c:855
+#: plperl.c:854
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "Perl 초기화 구문 분석 중"
 
-#: plperl.c:861
+#: plperl.c:860
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "Perl 초기화 실행 중"
 
-#: plperl.c:978
+#: plperl.c:977
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "PLC_TRUSTED 실행 중"
 
-#: plperl.c:990
+#: plperl.c:989
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "utf8fix 실행 중"
 
-#: plperl.c:1033
+#: plperl.c:1032
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "plperl.on_plperl_init 실행 중"
 
-#: plperl.c:1056
+#: plperl.c:1055
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "plperl.on_plperlu_init 실행 중"
 
-#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
+#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perl 해시에 존재하지 않는 \"%s\" 칼럼이 포함되었습니다"
 
-#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
+#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시스템 속성을 지정할 수 없음"
 
-#: plperl.c:1195
+#: plperl.c:1194
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
 
-#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
+#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
 
-#: plperl.c:1260
+#: plperl.c:1259
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "Perl 배열형을 비배열형 %s 자료형으로 변환할 수 없음"
 
-#: plperl.c:1363
+#: plperl.c:1362
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "Perl 해시 자료형을 비복합 %s 자료형으로 변환할 수 없음"
 
-#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
+#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
 
-#: plperl.c:1444
+#: plperl.c:1445
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "%s 자료형 찾기 실패"
 
-#: plperl.c:1768
+#: plperl.c:1766
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} 없음"
 
-#: plperl.c:1772
+#: plperl.c:1770
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} 자료형이 해시 참조가 아님"
 
-#: plperl.c:1803
+#: plperl.c:1801
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 계산된 칼럼을 지정할 수 없음"
 
-#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
+#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Perl 함수는 %s 자료형을 반환할 수 없음"
 
-#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
+#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Perl 함수는 %s 자료형을 사용할 수 없음"
 
-#: plperl.c:2159
+#: plperl.c:2143
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 함수를 컴파일 하면서 코드 참조를 구할 수 없음"
 
-#: plperl.c:2252
+#: plperl.c:2234
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "함수에서 반환할 항목을 못 찾음"
 
-#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
+#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "$_TD 못 구함"
 
-#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
+#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "트리거 함수에서 반환할 항목을 못 찾음"
 
-#: plperl.c:2444
+#: plperl.c:2423
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
 "당 열 alias 지정하세요)"
 
-#: plperl.c:2489
+#: plperl.c:2428
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+
+#: plperl.c:2472
 #, c-format
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
 "return_next"
 msgstr "집합 반환 PL/Perl 함수는 배열 또는 return_next 를 사용해서 반환해야 함"
 
-#: plperl.c:2610
+#: plperl.c:2593
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "DELETE 트리거에서는 변경된 로우는 무시 함"
 
-#: plperl.c:2618
+#: plperl.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr ""
 "PL/Perl 트리거 함수의 결과는 undef, \"SKIP\", \"MODIFY\" 중 하나여야 함"
 
-#: plperl.c:2866
+#: plperl.c:2849
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
 
-#: plperl.c:3213
+#: plperl.c:3209
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "쿼리 결과가 Perl 배열에 담기에는 너무 많습니다"
 
-#: plperl.c:3283
+#: plperl.c:3281
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF 함수가 아닌 경우에는 return_next 구문을 쓸 수 없음"
 
-#: plperl.c:3357
+#: plperl.c:3355
 #, c-format
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@@ -218,17 +223,17 @@ msgstr ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl 함수는 return_next 에서 해시 자료형을 참조"
 "해야 함"
 
-#: plperl.c:4132
+#: plperl.c:4137
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" PL/Perl 함수"
 
-#: plperl.c:4144
+#: plperl.c:4149
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "\"%s\" PL/Perl 함수 컴필레이션"
 
-#: plperl.c:4153
+#: plperl.c:4158
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "PL/Perl 익명 코드 블럭"
index ad89a1412949ff3ed599e65a9e2274e24e6851e3..342c79c0fb930ea1e0cad1680552b315ec8e10df 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: plperl.c:408
 msgid ""
@@ -49,8 +49,8 @@ msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
 
 #: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
-#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
-#: plperl.c:2377
+#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2154 plperl.c:2262 plperl.c:2330
+#: plperl.c:2393
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -90,22 +90,17 @@ msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1101 plperl.c:1791
+#: plperl.c:1101 plperl.c:1807
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
 
-#: plperl.c:1106 plperl.c:1796
+#: plperl.c:1106 plperl.c:1812
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
 
-#: plperl.c:1194
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
-
-#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
+#: plperl.c:1202 plperl.c:1217 plperl.c:1234
 #, c-format
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -113,85 +108,90 @@ msgstr ""
 "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
 "размерностями"
 
-#: plperl.c:1259
+#: plperl.c:1207
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: plperl.c:1277
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
 
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1378
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
 
-#: plperl.c:1384 plperl.c:3304
+#: plperl.c:1400 plperl.c:3320
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 
-#: plperl.c:1445
+#: plperl.c:1461
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "найти тип %s не удалось"
 
-#: plperl.c:1766
+#: plperl.c:1782
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} не существует"
 
-#: plperl.c:1770
+#: plperl.c:1786
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
 
-#: plperl.c:1801
+#: plperl.c:1817
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
 
-#: plperl.c:2013 plperl.c:2854
+#: plperl.c:2029 plperl.c:2870
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
 
-#: plperl.c:2026 plperl.c:2893
+#: plperl.c:2042 plperl.c:2909
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
 
-#: plperl.c:2143
+#: plperl.c:2159
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
 
-#: plperl.c:2234
+#: plperl.c:2250
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
 
-#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
+#: plperl.c:2294 plperl.c:2361
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "не удалось получить $_TD"
 
-#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
+#: plperl.c:2318 plperl.c:2381
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
 
-#: plperl.c:2423
+#: plperl.c:2439
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
 
-#: plperl.c:2428
+#: plperl.c:2444
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
 
-#: plperl.c:2472
+#: plperl.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@@ -200,12 +200,12 @@ msgstr ""
 "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
 "или вызывать return_next"
 
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2609
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
 
-#: plperl.c:2601
+#: plperl.c:2617
 #, c-format
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@@ -213,24 +213,24 @@ msgstr ""
 "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
 "\"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2849
+#: plperl.c:2865
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
 
-#: plperl.c:3209
+#: plperl.c:3225
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr ""
 "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
 
-#: plperl.c:3281
+#: plperl.c:3297
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: plperl.c:3355
+#: plperl.c:3371
 #, c-format
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr ""
 "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
 "return_next со ссылкой на хеш"
 
-#: plperl.c:4137
+#: plperl.c:4153
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4149
+#: plperl.c:4165
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4158
+#: plperl.c:4174
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
index 787e44240e5e8def931c17dee80db1cce91e0455..94944665133527780de8640911e46fd2a782b707 100644 (file)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:40+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "kunde inte hämta $_TD"
 #: plperl.c:2302 plperl.c:2365
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
-msgstr "fick inget returvärde från utlösarfunktion"
+msgstr "fick inget returvärde från triggerfunktion"
 
 #: plperl.c:2423
 #, c-format
index bafc55b7516293c2b91d78dfad6138f66cb79bea..e89a0c409f1867001d595d2db6f0171a802d53b8 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
 #, c-format
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "αναφορά στήλης «%s» είναι αμφίσημη"
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Θα μπορούσε να αναφέρεται είτε σε μεταβλητή PL/pgSQL είτε σε στήλη πίνακα."
 
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
-#: pl_exec.c:6562
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
+#: pl_exec.c:6606
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "η εγγραφή «%s» δεν έχει πεδίο «%s»"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "η μεταβλητή «%s» έχει ψευδο-τύπο %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "τύπος «%s» είναι μόνο ένα κέλυφος"
 
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "τύπος %s δεν είναι συνθετικός"
@@ -111,63 +111,68 @@ msgstr "τύπος %s δεν είναι συνθετικός"
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη συνθήκη εξαίρεσης «%s»"
 
-#: pl_comp.c:2526
+#: pl_comp.c:2534
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του πραγματικού τύπου παραμέτρου για την πολυμορφική συνάρτηση «%s»"
 
-#: pl_exec.c:500 pl_exec.c:934 pl_exec.c:1169
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "κατά την αρχικοποίηση της κατάστασης εκτέλεσης"
 
-#: pl_exec.c:506
+#: pl_exec.c:507
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "κατά την αποθήκευση παραμέτρων κλήσης σε τοπικές μεταβλητές"
 
-#: pl_exec.c:594 pl_exec.c:1007
+#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013
 msgid "during function entry"
 msgstr "κατά τη διάρκεια εισόδου συνάρτησης"
 
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "ο έλεγχος έφθασε στο τέλος συνάρτησης χωρίς RETURN"
 
-#: pl_exec.c:623
+#: pl_exec.c:624
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "κατά τη διάρκεια cast της τιμής επιστροφής στον τύπο επιστροφής της συνάρτησης"
 
-#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
+#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμενο που δεν μπορεί να δεχτεί ένα σύνολο"
 
-#: pl_exec.c:762 pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1191
+#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "επιβάλλεται λειτουργία υλοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται σε αυτό το περιεχόμενο"
+
+#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197
 msgid "during function exit"
 msgstr "κατά τη διάρκεια εξόδου συνάρτησης"
 
-#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
+#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος εγγραφής δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο εγγραφής"
 
-#: pl_exec.c:1030 pl_exec.c:1188
+#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "ο έλεγχος έφτασε στο τέλος της διαδικασίας εναύσματος χωρίς RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1038
+#: pl_exec.c:1044
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "διεργασία εναύσματος δεν δύναται να επιστρέψει ένα σύνολο"
 
-#: pl_exec.c:1077 pl_exec.c:1105
+#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "η δομή της σειράς επιστροφής δεν ταιριάζει με τη δομή του πίνακα ενεργοποίησης"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1237
+#: pl_exec.c:1252
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s γραμμή %d %s"
@@ -175,335 +180,340 @@ msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s γραμμή %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1248
+#: pl_exec.c:1263
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1256
+#: pl_exec.c:1271
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL %s γραμμή %d στο %s"
 
-#: pl_exec.c:1262
+#: pl_exec.c:1277
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "συνάρτηση PL/pgSQL «%s»"
 
-#: pl_exec.c:1633
+#: pl_exec.c:1648
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "κατά τη διάρκεια μπλοκ δήλωσης τοπικής αρχικοποίησης μεταβλητής"
 
-#: pl_exec.c:1731
+#: pl_exec.c:1753
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "κατά τη διάρκεια εισόδου μπλοκ δήλωσης"
 
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1785
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "κατά τη διάρκεια εξόδου μπλοκ δήλωσης"
 
-#: pl_exec.c:1801
+#: pl_exec.c:1823
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "κατά τη διάρκεια καθαρισμού εξαίρεσης"
 
-#: pl_exec.c:2334
+#: pl_exec.c:2360
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "η παράμετρος διαδικασίας «%s» είναι παράμετρος εξόδου, αλλά το αντίστοιχο όρισμα δεν είναι εγγράψιμο"
 
-#: pl_exec.c:2339
+#: pl_exec.c:2365
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "η παράμετρος διαδικασίας %d είναι παράμετρος εξόδου, αλλά το αντίστοιχο όρισμα δεν είναι εγγράψιμο"
 
-#: pl_exec.c:2373
+#: pl_exec.c:2399
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί εκτός ενός χειριστή εξαιρέσεων"
 
-#: pl_exec.c:2573
+#: pl_exec.c:2599
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "υπόθεση δεν βρέθηκε"
 
-#: pl_exec.c:2574
+#: pl_exec.c:2600
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "Η δήλωση CASE δεν περιέχει τμήμα ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2667
+#: pl_exec.c:2693
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "το κατώτατο όριο του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2683
+#: pl_exec.c:2709
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "το ανώνοτατο όριο του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2701
+#: pl_exec.c:2727
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "η τιμή BY του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2707
+#: pl_exec.c:2733
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "η τιμή BY του βρόχου FOR πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός"
 
-#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
+#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "ο δρομέας «%s» βρίσκεται ήδη σε χρήση"
 
-#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
+#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "δίνονται ορίσματα σε δρομέα χωρίς ορίσματα"
 
-#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
+#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "επιβάλλονται ορίσματα για τον δρομέα"
 
-#: pl_exec.c:2970
+#: pl_exec.c:3000
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "η έκφραση FOREACH πρέπει να μην είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3015
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "η έκφραση FOREACH πρέπει αποδώσει μία συστοιχία, όχι ένα τύπο %s"
 
-#: pl_exec.c:3002
+#: pl_exec.c:3032
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "η διάσταση (%d) του slice βρίσκεται εκτός του έγκυρου εύρους 0.. %d"
 
-#: pl_exec.c:3029
+#: pl_exec.c:3059
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "η μεταβλητή βρόχου FOREACH ... SLICE πρέπει να είναι τύπου συστοιχίας"
 
-#: pl_exec.c:3033
+#: pl_exec.c:3063
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "η μεταβλητή βρόχου FOREACH δεν πρέπει να είναι τύπου συστοιχίας"
 
-#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
+#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επιστροφή μη-σύνθετης τιμής από σύνθετο τύπο συνάρτησης που επιστρέφει σύνθετο τύπο"
 
-#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
+#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση RETURN NEXT σε συνάρτηση non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
+#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "εσφαλμένος τύπος αποτελέσματος που παρέχεται στο RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
+#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "εσφαλμένος τύπος εγγραφής που παρέχεται στο RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3483
+#: pl_exec.c:3513
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "το RETURN NEXT πρέπει να έχει παράμετρο"
 
-#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
+#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση RETURN QUERY σε συνάρτηση non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3529
+#: pl_exec.c:3559
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "η δομή του ερωτήματος δεν ταιριάζει με τον τύπο αποτελέσματος της συνάρτησης"
 
-#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
+#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "η παράμετρος συμβολοσειράς ερωτήματος του EXECUTE είναι null"
 
-#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
+#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "επιλογή RAISE που έχει ήδη καθοριστεί: %s"
 
-#: pl_exec.c:3699
+#: pl_exec.c:3733
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE χωρίς παραμέτρους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκτός ενός δείκτη χειρισμού εξαιρέσεων"
 
-#: pl_exec.c:3793
+#: pl_exec.c:3827
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "η επιλογή δήλωσης RAISE δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:3863
+#: pl_exec.c:3897
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3918
+#: pl_exec.c:3952
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "η επιβεβαίωση απέτυχε"
 
-#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
+#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το COPY to/from τον πελάτη σε PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4283
+#: pl_exec.c:4323
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "μη υποστηριζόμενη συναλλαγή σε PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
+#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "το INTO χρησιμοποιείται με μια εντολή που δεν μπορεί να επιστρέψει δεδομένα"
 
-#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
+#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "το ερώτημα επέστρεψε καθόλου γραμμές"
 
-#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
+#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "ερώτημα επέστρεψε περισσότερες από μία γραμμές"
 
-#: pl_exec.c:4353
+#: pl_exec.c:4393
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το ερώτημα επιστρέφει μία μόνο γραμμή ή χρησιμοποιήστε το LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4369
+#: pl_exec.c:4409
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "το ερώτημα δεν έχει προορισμό για τα δεδομένα αποτελεσμάτων"
 
-#: pl_exec.c:4370
+#: pl_exec.c:4410
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Εάν θέλετε να απορρίψετε τα αποτελέσματα ενός SELECT, χρησιμοποιήστε την επιλογή PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4457
+#: pl_exec.c:4498
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO  δεν έχει υλοποιηθεί"
 
-#: pl_exec.c:4458
+#: pl_exec.c:4499
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Ίσως θέλετε να χρησιμοποιήσετε το EXECUTE ... INTO ή EXECUTE CREATE TABLE ... AS αντ' αυτού."
 
-#: pl_exec.c:4471
+#: pl_exec.c:4512
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "EXECUTE εντολών συναλλαγής δεν έχει εφαρμοσθεί"
 
-#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
+#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "η μεταβλήτη «%s» του δρομέα είναι κενή"
 
-#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
+#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "ο δρομέας «%s» δεν υπάρχει"
 
-#: pl_exec.c:4796
+#: pl_exec.c:4846
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "η σχετική ή η απόλυτη θέση δρομέα είναι null"
 
-#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
+#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση τιμής null στη μεταβλητή «%s» δηλωμένης ως NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5116
+#: pl_exec.c:5160
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση μη-σύνθετης τιμής σε μεταβλητή σειράς"
 
-#: pl_exec.c:5148
+#: pl_exec.c:5192
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση μη-σύνθετης τιμής σε μεταβλητή εγγραφής"
 
-#: pl_exec.c:5199
+#: pl_exec.c:5243
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάθεση στη στήλη συστήματος «%s»"
 
-#: pl_exec.c:5648
+#: pl_exec.c:5692
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "το ερώτημα δεν επέστρεψε δεδομένα"
 
-#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
+#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "ερώτημα: %s"
 
-#: pl_exec.c:5657
+#: pl_exec.c:5701
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
 msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d στήλη"
 msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d στήλες"
 
-#: pl_exec.c:5761
+#: pl_exec.c:5805
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "το ερώτημα είναι SELECT INTO, αλλά θα έπρεπε να είναι απλό SELECT"
 
-#: pl_exec.c:5766
+#: pl_exec.c:5810
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "ερώτημα δεν είναι SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
+#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "ο τύπος παραμέτρου %d (%s) δεν συμφωνεί με αυτόν κατά την προετοιμασία του σχεδίου (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
+#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "ο αριθμός των πεδίων προέλευσης και προορισμού στην ανάθεση δεν συμφωνεί"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
+#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%s έλεγχος του %s είναι ενεργός."
 
-#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
+#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το ερώτημα επιστρέφει την ακριβή λίστα στηλών."
 
-#: pl_exec.c:7594
+#: pl_exec.c:7638
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "η εγγραφή «%s» δεν έχει ανατεθεί ακόμα"
 
-#: pl_exec.c:7595
+#: pl_exec.c:7639
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Η δομή πλειάδας μίας εγγραφής που δεν έχει ακόμη ανατεθεί είναι απροσδιόριστη."
 
+#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "η μεταβλητή «%s» είναι δηλωμένη ως CONSTANT"
+
 #: pl_funcs.c:237
 msgid "statement block"
 msgstr "μπλοκ δήλωσης"
@@ -536,280 +546,275 @@ msgstr "SQL δήλωση"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR σε δήλωση EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:485
+#: pl_gram.y:487
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "η ετικέτα μπλοκ πρέπει να τοποθετείται πριν από το DECLARE, όχι μετά"
 
-#: pl_gram.y:505
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "συρραφές δεν υποστηρίζονται από τον τύπο %s"
 
-#: pl_gram.y:524
+#: pl_gram.y:526
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "η μεταβλητή «%s» πρέπει να έχει προεπιλεγμένη τιμή, καθώς έχει δηλωθεί NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:672 pl_gram.y:687 pl_gram.y:713
+#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "μεταβλητή «%s» δεν υπάρχει"
 
-#: pl_gram.y:731 pl_gram.y:759
+#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "διπλότυπη δήλωση"
 
-#: pl_gram.y:742 pl_gram.y:770
+#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "η μεταβλητή «%s» σκιάζει μια προηγουμένως ορισμένη μεταβλητή"
 
-#: pl_gram.y:1042
+#: pl_gram.y:1044
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "δεν επιτρέπεται το διαγνωστικό στοιχείο %s σε GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1060
+#: pl_gram.y:1062
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "δεν επιτρέπεται το διαγνωστικό στοιχείο %s σε GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1155
+#: pl_gram.y:1157
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμο στοιχείο GET DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1171 pl_gram.y:3549
+#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» δεν είναι scalar μεταβλητή"
 
-#: pl_gram.y:1401 pl_gram.y:1595
+#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
 msgstr "η μεταβλητή βρόχου ενός βρόχου πάνω από γραμμές πρέπει να είναι είτε μεταβλητή εγγραφής ή μια λίστα scalar μεταβλητών"
 
-#: pl_gram.y:1436
+#: pl_gram.y:1438
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "ο δρομέας βρόχου FOR πρέπει να έχει μόνο μία μεταβλητή προορισμού"
 
-#: pl_gram.y:1443
+#: pl_gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "ο δρομέας βρόχου FOR πρέπει να χρησιμοποιήσει μια δεσμευμένη μεταβλητή δρομέα"
 
-#: pl_gram.y:1534
+#: pl_gram.y:1536
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "ακέραιος βρόχος FOR πρέπει να έχει μόνο μία μεταβλητή προορισμού"
 
-#: pl_gram.y:1568
+#: pl_gram.y:1570
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός REVERSE σε ερώτημα βρόχου FOR"
 
-#: pl_gram.y:1698
+#: pl_gram.y:1700
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "η μεταβλητή του βρόχου FOREACH πρέπει να είναι είτε γνωστή μεταβλητή ή λίστα μεταβλητών"
 
-#: pl_gram.y:1740
+#: pl_gram.y:1742
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "δεν υπάρχει ετικέτα «%s» προσαρτημένη σε οποιοδήποτε μπλοκ ή βρόχο που περικλείει αυτήν τη δήλωση"
 
-#: pl_gram.y:1748
+#: pl_gram.y:1750
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "η ετικέτα μπλοκ «%s» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1763
+#: pl_gram.y:1765
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "το EXIT δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκτός βρόχου, εκτός εάν έχει ετικέτα"
 
-#: pl_gram.y:1764
+#: pl_gram.y:1766
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "το CONTINUE δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκτός βρόχου"
 
-#: pl_gram.y:1788 pl_gram.y:1826 pl_gram.y:1874 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3084
-#: pl_gram.y:3195 pl_gram.y:3948
+#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093
+#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "μη αναμενόμενο τέλος ορισμού συνάρτησης"
 
-#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:1934 pl_gram.y:1940 pl_gram.y:2061
-#: pl_gram.y:2069 pl_gram.y:2083 pl_gram.y:2178 pl_gram.y:2402 pl_gram.y:2492
-#: pl_gram.y:2649 pl_gram.y:3791 pl_gram.y:3852 pl_gram.y:3929
+#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067
+#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498
+#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938
 msgid "syntax error"
 msgstr "συντακτικό σφάλμα"
 
-#: pl_gram.y:1922 pl_gram.y:1924 pl_gram.y:2406 pl_gram.y:2408
+#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "μη έγκυρος κωδικός SQLSTATE"
 
-#: pl_gram.y:2126
+#: pl_gram.y:2132
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "συντακτικό σφάλμα, αναμενόταν «FOR«"
 
-#: pl_gram.y:2187
+#: pl_gram.y:2193
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "η δήλωση FETCH δεν είναι δυνατό να επιστρέψει πολλαπλές σειρές"
 
-#: pl_gram.y:2284
+#: pl_gram.y:2290
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "η μεταβλητή δρομέα πρέπει να είναι απλή μεταβλητή"
 
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2296
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "η μεταβλητή «%s» πρέπει να έχει τύπο δρομέα ή refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2620 pl_gram.y:2631
+#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "«%s» δεν είναι γνωστή μεταβλητή"
 
-#: pl_gram.y:2737 pl_gram.y:2747 pl_gram.y:2903
+#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "ασυμφωνία παρενθέσεων"
 
-#: pl_gram.y:2751
+#: pl_gram.y:2758
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "λείπει «%s» στο τέλος SQL έκφρασης"
 
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2764
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "λείπει «%s» στο τέλος SQL δήλωσης"
 
-#: pl_gram.y:2774
+#: pl_gram.y:2781
 msgid "missing expression"
 msgstr "λείπει έκφραση"
 
-#: pl_gram.y:2776
+#: pl_gram.y:2783
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "λείπει SQL δήλωση"
 
-#: pl_gram.y:2905
+#: pl_gram.y:2912
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "ελλιπής δήλωση τύπου δεδομένων"
 
-#: pl_gram.y:2928
+#: pl_gram.y:2935
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "λείπει δήλωση τύπου δεδομένων"
 
-#: pl_gram.y:3006
+#: pl_gram.y:3015
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO ορίστηκε περισσότερο από μία φορά"
 
-#: pl_gram.y:3176
+#: pl_gram.y:3185
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "αναμενόταν FROM ή IN"
 
-#: pl_gram.y:3237
+#: pl_gram.y:3246
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μία παράμετρο σε συνάρτηση που επιστρέφει σύνολο"
 
-#: pl_gram.y:3238
+#: pl_gram.y:3247
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Χρησιμοποίησε RETURN NEXT ή RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3248
+#: pl_gram.y:3257
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μία παράμετρο σε μια διαδικασία"
 
-#: pl_gram.y:3253
+#: pl_gram.y:3262
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μία παράμετρο σε συνάρτηση που επιστρέφει κενό"
 
-#: pl_gram.y:3262
+#: pl_gram.y:3271
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN δεν μπορεί να έχει μια παράμετρο σε συνάρτηση με παραμέτρους OUT"
 
-#: pl_gram.y:3325
+#: pl_gram.y:3334
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT δεν μπορεί να έχει μια παράμετρο σε συνάρτηση με παραμέτρους OUT"
 
-#: pl_gram.y:3433
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "η μεταβλητή «%s» είναι δηλωμένη ως CONSTANT"
-
-#: pl_gram.y:3491
+#: pl_gram.y:3500
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "η μεταβλητή εγγραφής δεν μπορεί να είναι μέρος λίστας INTO πολλαπλών στοιχείων"
 
-#: pl_gram.y:3537
+#: pl_gram.y:3546
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "έχουν οριστεί πάρα πολλές παράμετροι ΙΝΤΟ"
 
-#: pl_gram.y:3745
+#: pl_gram.y:3754
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "ετικέτα τέλους «%s» έχει καθοριστεί για μπλοκ χωρίς ετικέτα"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3761
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "η ετικέτα τέλους «%s» διαφέρει από την ετικέτα «%s» του μπλοκ"
 
-#: pl_gram.y:3786
+#: pl_gram.y:3795
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "o δρομέας «%s» δεν έχει παραμέτρους"
 
-#: pl_gram.y:3800
+#: pl_gram.y:3809
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "o δρομέας «%s» έχει παραμέτρους"
 
-#: pl_gram.y:3842
+#: pl_gram.y:3851
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "ο δρομέας «%s» δεν έχει παράμετρο με όνομα «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3862
+#: pl_gram.y:3871
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "τιμή για την παράμετρο «%s» του δρομέα «%s» που καθορίζεται περισσότερες από μία φορές"
 
-#: pl_gram.y:3887
+#: pl_gram.y:3896
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "λείπουν παράμετροι για τον δρομέα «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3894
+#: pl_gram.y:3903
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι για δρομέα «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3980
+#: pl_gram.y:3989
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη επιλογή δήλωσης RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3984
+#: pl_gram.y:3993
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "συντακτικό σφάλμα, αναμενόταν «=«"
 
-#: pl_gram.y:4025
+#: pl_gram.y:4034
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "έχουν οριστεί πάρα πολλές παράμετροι για RAISE"
 
-#: pl_gram.y:4029
+#: pl_gram.y:4038
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "έχουν οριστεί πολύ λίγες παράμετροι για RAISE"
index 589701b1b713834e0a1a04d33c9baeb436ecff50..18644d47a1dd2d251fab87fdaff9d9257ee56a11 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
-#: pl_exec.c:6606
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5249 pl_exec.c:5422 pl_exec.c:5509 pl_exec.c:5600
+#: pl_exec.c:6621
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6922
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@@ -119,63 +119,63 @@ msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
+#: pl_exec.c:511 pl_exec.c:950 pl_exec.c:1185
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
 
-#: pl_exec.c:507
+#: pl_exec.c:517
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
 
-#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013
+#: pl_exec.c:605 pl_exec.c:1023
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante el ingreso a la función"
 
-#: pl_exec.c:618
+#: pl_exec.c:628
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:624
+#: pl_exec.c:634
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
+#: pl_exec.c:646 pl_exec.c:3675
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671
+#: pl_exec.c:651 pl_exec.c:3681
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197
+#: pl_exec.c:778 pl_exec.c:1049 pl_exec.c:1207
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464
+#: pl_exec.c:833 pl_exec.c:897 pl_exec.c:3474
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
-#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
+#: pl_exec.c:1046 pl_exec.c:1204
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1054
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
 
-#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
+#: pl_exec.c:1093 pl_exec.c:1121
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1252
+#: pl_exec.c:1262
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
@@ -183,336 +183,336 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1273
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1271
+#: pl_exec.c:1281
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
 
-#: pl_exec.c:1277
+#: pl_exec.c:1287
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1648
+#: pl_exec.c:1658
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1753
+#: pl_exec.c:1763
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1785
+#: pl_exec.c:1795
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1823
+#: pl_exec.c:1833
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:2360
+#: pl_exec.c:2370
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2365
+#: pl_exec.c:2375
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2399
+#: pl_exec.c:2409
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2599
+#: pl_exec.c:2609
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:2610
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2693
+#: pl_exec.c:2703
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2709
+#: pl_exec.c:2719
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2727
+#: pl_exec.c:2737
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2733
+#: pl_exec.c:2743
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667
+#: pl_exec.c:2877 pl_exec.c:4682
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737
+#: pl_exec.c:2900 pl_exec.c:4752
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756
+#: pl_exec.c:2919 pl_exec.c:4771
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:3000
+#: pl_exec.c:3010
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:3015
+#: pl_exec.c:3025
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:3032
+#: pl_exec.c:3042
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3059
+#: pl_exec.c:3069
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3063
+#: pl_exec.c:3073
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:3235 pl_exec.c:3292 pl_exec.c:3467
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
 
-#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
+#: pl_exec.c:3331 pl_gram.y:3319
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494
+#: pl_exec.c:3372 pl_exec.c:3504
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421
+#: pl_exec.c:3410 pl_exec.c:3431
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3513
+#: pl_exec.c:3523
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383
+#: pl_exec.c:3551 pl_gram.y:3383
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3559
+#: pl_exec.c:3569
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685
+#: pl_exec.c:3624 pl_exec.c:4459 pl_exec.c:8721
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837
+#: pl_exec.c:3709 pl_exec.c:3847
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:3733
+#: pl_exec.c:3743
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:3827
+#: pl_exec.c:3837
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:3897
+#: pl_exec.c:3907
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3952
+#: pl_exec.c:3962
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "aseveración falló"
 
-#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506
+#: pl_exec.c:4332 pl_exec.c:4521
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4323
+#: pl_exec.c:4338
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535
+#: pl_exec.c:4361 pl_exec.c:4550
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558
+#: pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4573
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729
+#: pl_exec.c:4406 pl_exec.c:4592 pl_exec.c:5744
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4393
+#: pl_exec.c:4408
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4409
+#: pl_exec.c:4424
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:4410
+#: pl_exec.c:4425
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4498
+#: pl_exec.c:4513
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:4499
+#: pl_exec.c:4514
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:4512
+#: pl_exec.c:4527
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
 
-#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910
+#: pl_exec.c:4837 pl_exec.c:4925
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921
+#: pl_exec.c:4848 pl_exec.c:4936
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:4846
+#: pl_exec.c:4861
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179
+#: pl_exec.c:5099 pl_exec.c:5194
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5160
+#: pl_exec.c:5175
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:5192
+#: pl_exec.c:5207
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:5243
+#: pl_exec.c:5258
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: pl_exec.c:5692
+#: pl_exec.c:5707
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "la consulta no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811
+#: pl_exec.c:5708 pl_exec.c:5720 pl_exec.c:5745 pl_exec.c:5821 pl_exec.c:5826
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "consulta: %s"
 
-#: pl_exec.c:5701
+#: pl_exec.c:5716
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:5805
+#: pl_exec.c:5820
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
 
-#: pl_exec.c:5810
+#: pl_exec.c:5825
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "la consulta no es un SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700
+#: pl_exec.c:6635 pl_exec.c:6675 pl_exec.c:6715
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
+#: pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7160 pl_exec.c:7234 pl_exec.c:7260
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
+#: pl_exec.c:7128 pl_exec.c:7162 pl_exec.c:7236 pl_exec.c:7262
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
 
-#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251
+#: pl_exec.c:7132 pl_exec.c:7166 pl_exec.c:7240 pl_exec.c:7266
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
 
-#: pl_exec.c:7638
+#: pl_exec.c:7653
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:7639
+#: pl_exec.c:7654
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
+#: pl_exec.c:8319 pl_gram.y:3442
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
index e1397d110280ad78aa7b7d9fce1414876ff1ce91..3b4b5271ec39f86f24c91f577d138452f864abb5 100644 (file)
@@ -4,10 +4,10 @@
 # Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 13\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 16:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:03+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -16,113 +16,118 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:471
+#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 함수에 %s 형식을 사용할 수 없음"
 
-#: pl_comp.c:526
+#: pl_comp.c:530
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 반환 형식을 확인할 수 없음"
 
-#: pl_comp.c:556
+#: pl_comp.c:560
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
 
-#: pl_comp.c:560 pl_handler.c:455
+#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/pgSQL 함수는 %s 형식을 반환할 수 없음"
 
-#: pl_comp.c:600
+#: pl_comp.c:604
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "트리거 함수는 선언된 인수를 포함할 수 없음"
 
-#: pl_comp.c:601
+#: pl_comp.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
 "instead."
 msgstr "대신 TG_NARGS 및 TG_ARGV를 통해 트리거의 인수에 액세스할 수 있습니다."
 
-#: pl_comp.c:734
+#: pl_comp.c:738
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "이벤트 트리거 함수는 선언된 인자(declare argument)를 사용할 수 없음"
 
-#: pl_comp.c:997
+#: pl_comp.c:1002
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 컴파일(%d번째 줄 근처)"
 
-#: pl_comp.c:1020
+#: pl_comp.c:1025
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
 
-#: pl_comp.c:1132
+#: pl_comp.c:1139
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "열 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다."
 
-#: pl_comp.c:1134
+#: pl_comp.c:1141
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "PL/pgSQL 변수명도, 테이블 칼럼 이름도 아니여야 함"
 
-#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5218 pl_exec.c:5583 pl_exec.c:5670 pl_exec.c:5761
-#: pl_exec.c:6749
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
+#: pl_exec.c:6606
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 레코드에 \"%s\" 필드가 없음"
 
-#: pl_comp.c:1793
+#: pl_comp.c:1818
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
 
-#: pl_comp.c:1891
+#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에는 복합 자료형이 없습니다"
+
+#: pl_comp.c:1933
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "\"%s\" 변수에 의사 형식 %s이(가) 있음"
 
-#: pl_comp.c:2080
+#: pl_comp.c:2122
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
 
-#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7050
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아님"
 
-#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263
+#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "인식할 수 없는 예외 조건 \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:2484
+#: pl_comp.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 인수 형식을 확인할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "실행 상태를 초기화하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:504
+#: pl_exec.c:507
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "호출 인수를 로컬 변수에 저장하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
+#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013
 msgid "during function entry"
 msgstr "함수를 시작하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:617
+#: pl_exec.c:618
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 함수 끝에 도달함"
@@ -131,32 +136,37 @@ msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 함수 끝에 도달함"
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "함수의 반환 형식으로 반환 값을 형변환하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3653
+#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
 "당 열 alias 지정하세요)"
 
-#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
+#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+
+#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197
 msgid "during function exit"
 msgstr "함수를 종료하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3498
+#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "반환된 레코드 형식이 필요한 레코드 형식과 일치하지 않음"
 
-#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
+#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 트리거 프로시저 끝에 도달함"
 
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1044
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "트리거 프로시저는 집합을 반환할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
+#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
 msgid ""
 "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "반환된 행 구조가 트리거하는 테이블의 구조와 일치하지 않음"
@@ -164,7 +174,7 @@ msgstr "반환된 행 구조가 트리거하는 테이블의 구조와 일치하
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1244
+#: pl_exec.c:1252
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 의 %d번째 줄 %s"
@@ -172,354 +182,349 @@ msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 의 %d번째 줄 %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1255
+#: pl_exec.c:1263
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "PL/pgSQL 함수 %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1271
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 의 %d번째 %s"
 
-#: pl_exec.c:1269
+#: pl_exec.c:1277
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "PL/pgSQL 함수 %s"
 
-#: pl_exec.c:1607
+#: pl_exec.c:1648
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "문 블록 로컬 변수를 초기화하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:1705
+#: pl_exec.c:1753
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "문 블록을 시작하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:1737
+#: pl_exec.c:1785
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "문 블록을 종료하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:1775
+#: pl_exec.c:1823
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "예외를 정리하는 동안"
 
-#: pl_exec.c:2304
+#: pl_exec.c:2360
 #, c-format
 msgid ""
 "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
 "is not writable"
 msgstr "\"%s\" 프로시져 인자는 출력 인자인데, 값 변경이 불가능 함"
 
-#: pl_exec.c:2309
+#: pl_exec.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
 "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
 "not writable"
 msgstr "%d 프로시져 인자는 출력 인자인데, 값 변경이 불가능 함"
 
-#: pl_exec.c:2437
+#: pl_exec.c:2399
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS 구문은 예외처리 헨들러 밖에서 사용할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2599
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "사례를 찾지 못함"
 
-#: pl_exec.c:2638
+#: pl_exec.c:2600
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "CASE 문에 ELSE 부분이 누락되었습니다."
 
-#: pl_exec.c:2731
+#: pl_exec.c:2693
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR 루프의 하한은 null일 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:2747
+#: pl_exec.c:2709
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR 루프의 상한은 null일 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:2765
+#: pl_exec.c:2727
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "FOR 루프의 BY 값은 null일 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:2771
+#: pl_exec.c:2733
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "FOR 루프의 BY 값은 0보다 커야 함"
 
-#: pl_exec.c:2905 pl_exec.c:4632
+#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "\"%s\" 커서가 이미 사용 중임"
 
-#: pl_exec.c:2928 pl_exec.c:4697
+#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "인수가 없는 커서에 인수가 제공됨"
 
-#: pl_exec.c:2947 pl_exec.c:4716
+#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "커서에 인수 필요"
 
-#: pl_exec.c:3034
+#: pl_exec.c:3000
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "FOREACH 구문은 null 이 아니여야 함"
 
-#: pl_exec.c:3049
+#: pl_exec.c:3015
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "FOREACH 구문에서는 배열이 사용됩니다. 사용된 자료형 %s"
 
-#: pl_exec.c:3066
+#: pl_exec.c:3032
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "slice dimension (%d) 값이 범위를 벗어남, 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3093
+#: pl_exec.c:3059
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "FOREACH ... SLICE 루프 변수는 배열 자료형이어야 함"
 
-#: pl_exec.c:3097
+#: pl_exec.c:3063
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "FOREACH 반복 변수는 배열형이 아니여야 함"
 
-#: pl_exec.c:3259 pl_exec.c:3316 pl_exec.c:3491
+#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr ""
 "함수의 반환값이 복합 자료형인데, 복합 자료형아닌 자료형을 반환하려고 함"
 
-#: pl_exec.c:3355 pl_gram.y:3309
+#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN NEXT를 사용할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:3396 pl_exec.c:3528
+#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 결과 형식이 제공됨"
 
-#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3455
+#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 레코드 형식이 제공됨"
 
-#: pl_exec.c:3547
+#: pl_exec.c:3513
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT에 매개 변수 필요"
 
-#: pl_exec.c:3573 pl_gram.y:3373
+#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN QUERY를 사용할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:3597
+#: pl_exec.c:3559
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "쿼리 구조가 함수 결과 형식과 일치하지 않음"
 
-#: pl_exec.c:3681 pl_exec.c:3819
+#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685
+#, c-format
+msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+msgstr "EXECUTE의 쿼리 문자열 인수가 null임"
+
+#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "RAISE 옵션이 이미 지정됨: %s"
 
-#: pl_exec.c:3715
+#: pl_exec.c:3733
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "매개 변수 없는 RAISE를 예외 처리기 외부에 사용할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:3809
+#: pl_exec.c:3827
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "RAISE 문 옵션이 null일 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:3879
+#: pl_exec.c:3897
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3934
+#: pl_exec.c:3952
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "assertion 실패"
 
-#: pl_exec.c:4281 pl_exec.c:4471
+#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL의 클라이언트와 상호 복사할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:4287
+#: pl_exec.c:4323
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "PL/pgSQL 안에서는 지원하지 않는 트랜잭션 명령"
 
-#: pl_exec.c:4310 pl_exec.c:4500
+#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "데이터를 반환할 수 없는 명령과 함께 INTO가 사용됨"
 
-#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:4523
+#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "쿼리에서 행을 반환하지 않음"
 
-#: pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4542
+#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환"
 
-#: pl_exec.c:4357
+#: pl_exec.c:4393
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "하나의 로우만 반환하도록 쿼리를 바꾸거나 LIMIT 1 옵션을 추가하세요."
 
-#: pl_exec.c:4373
+#: pl_exec.c:4409
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "쿼리에 결과 데이터의 대상이 없음"
 
-#: pl_exec.c:4374
+#: pl_exec.c:4410
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "SELECT의 결과를 취소하려면 대신 PERFORM을 사용하십시오."
 
-#: pl_exec.c:4407 pl_exec.c:8729
-#, c-format
-msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgstr "EXECUTE의 쿼리 문자열 인수가 null임"
-
-#: pl_exec.c:4463
+#: pl_exec.c:4498
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "SELECT의 EXECUTE... INTO가 구현되지 않음"
 
-#: pl_exec.c:4464
+#: pl_exec.c:4499
 #, c-format
 msgid ""
 "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
 "instead."
 msgstr "EXECUTE ... INTO 또는 EXECUTE CREATE TABLE ... AS 구문을 사용하세요."
 
-#: pl_exec.c:4477
+#: pl_exec.c:4512
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "트랜잭션 명령들의 EXECUTE 기능은 구현되지 않았음"
 
-#: pl_exec.c:4778 pl_exec.c:4866
+#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "커서 변수 \"%s\"이(가) null임"
 
-#: pl_exec.c:4789 pl_exec.c:4877
+#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
 
-#: pl_exec.c:4802
+#: pl_exec.c:4846
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "상대 또는 절대 커서 위치가 null임"
 
-#: pl_exec.c:5068 pl_exec.c:5163
+#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수에 null 값을 할당할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:5144
+#: pl_exec.c:5160
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "행 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:5176
+#: pl_exec.c:5192
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "레코드 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
 
-#: pl_exec.c:5227
+#: pl_exec.c:5243
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다."
 
-#: pl_exec.c:5291
+#: pl_exec.c:5692
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "ì§\80ì \95í\95\9c ë°°ì\97´ í\81¬ê¸°(%d)ê°\80 ìµ\9cë\8c\80ì¹\98(%d)를 ì´\88ê³¼í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "query did not return data"
+msgstr "쿼리 ì\8b¤í\96\89 ê²°ê³¼ ì\9e\90ë£\8cê°\80 ì\97\86ì\9d\8c"
 
-#: pl_exec.c:5323
+#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811
 #, c-format
-msgid "subscripted object is not an array"
-msgstr "하위 스크립트 개체는 배열이 아님"
+msgid "query: %s"
+msgstr "쿼리: %s"
 
-#: pl_exec.c:5361
+#: pl_exec.c:5701
 #, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+msgid "query returned %d column"
+msgid_plural "query returned %d columns"
+msgstr[0] "쿼리가 %d 개의 칼럼을 반환함"
 
-#: pl_exec.c:5868
+#: pl_exec.c:5805
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "\"%s\" 쿼리에서 데이터를 반환하지 않음"
+msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
+msgstr "쿼리는 SELECT INTO 이지만, 일반 SELECT 구문이어야 함"
 
-#: pl_exec.c:5876
+#: pl_exec.c:5810
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" returned %d column"
-msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "\"%s\" 쿼리가 %d 개의 칼럼을 반환함"
+msgid "query is not a SELECT"
+msgstr "SELECT 쿼리가 아님"
 
-#: pl_exec.c:5904
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "\"%s\" 쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환함"
-
-#: pl_exec.c:5967
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "\"%s\" 쿼리가 SELECT가 아님"
-
-#: pl_exec.c:6763 pl_exec.c:6803 pl_exec.c:6843
+#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr ""
 "%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다"
 
-#: pl_exec.c:7254 pl_exec.c:7288 pl_exec.c:7362 pl_exec.c:7388
+#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "원본과 대상 필드 수가 같지 않습니다."
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7256 pl_exec.c:7290 pl_exec.c:7364 pl_exec.c:7390
+#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%s 검사(해당 변수이름: %s)가 활성화 되어있습니다."
 
-#: pl_exec.c:7260 pl_exec.c:7294 pl_exec.c:7368 pl_exec.c:7394
+#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "쿼리 결과가 정확한 칼럼 목록을 반환하도록 수정하세요."
 
-#: pl_exec.c:7781
+#: pl_exec.c:7638
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "\"%s\" 레코드가 아직 할당되지 않음"
 
-#: pl_exec.c:7782
+#: pl_exec.c:7639
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "아직 할당되지 않은 레코드의 튜플 구조는 미정입니다."
 
+#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" 변수는 CONSTANT로 선언됨"
+
 #: pl_funcs.c:237
 msgid "statement block"
 msgstr "문 블록"
@@ -552,55 +557,55 @@ msgstr "SQL 문"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "EXECUTE 문을 제어하는 FOR"
 
-#: pl_gram.y:489
+#: pl_gram.y:487
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "블록 라벨은 DECLARE 영역 앞에 있어야 함"
 
-#: pl_gram.y:509
+#: pl_gram.y:507
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함"
 
-#: pl_gram.y:528
+#: pl_gram.y:526
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr "\"%s\" 변수는 NOT NULL 설정이 있어 기본값을 가져야 합니다"
 
-#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
+#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" 변수가 없음"
 
-#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
+#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "중복 선언"
 
-#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
+#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 
-#: pl_gram.y:993
+#: pl_gram.y:1044
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS 에서 %s 항목을 사용할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:1011
+#: pl_gram.y:1062
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICS 에서 %s 항목을 사용할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:1106
+#: pl_gram.y:1157
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "알 수 없는 GET DIAGNOSTICS 항목"
 
-#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553
+#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3558
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\"은(는) 스칼라 변수가 아님"
 
-#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567
+#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
@@ -608,211 +613,206 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "행에 있는 루프의 루프 변수는 레코드 변수이거나 스칼라 변수의 목록이어야 함"
 
-#: pl_gram.y:1405
+#: pl_gram.y:1438
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "커서 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
 
-#: pl_gram.y:1412
+#: pl_gram.y:1445
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "커서 FOR 루프는 바인딩된 커서 변수를 한 개만 사용해야 함"
 
-#: pl_gram.y:1499
+#: pl_gram.y:1536
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "정수 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
 
-#: pl_gram.y:1537
+#: pl_gram.y:1570
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "쿼리 FOR 루프에 REVERSE를 지정할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:1670
+#: pl_gram.y:1700
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "FOREACH의 반복 변수는 알려진 변수이거나 변수의 목록이어야 함"
 
-#: pl_gram.y:1712
+#: pl_gram.y:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
 "statement"
 msgstr "임의 블록이나 루프 구문에 할당된 \"%s\" 라벨이 없음"
 
-#: pl_gram.y:1720
+#: pl_gram.y:1750
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "CONTINUE 안에서 \"%s\" 블록 라벨을 사용할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:1735
+#: pl_gram.y:1765
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "루프 외부에 라벨 지정 없이 EXIT 사용할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:1736
+#: pl_gram.y:1766
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE를 루프 외부에 사용할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083
-#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957
+#: pl_gram.y:1790 pl_gram.y:1828 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:3005 pl_gram.y:3093
+#: pl_gram.y:3204 pl_gram.y:3957
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "예기치 않은 함수 정의의 끝"
 
-#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031
-#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493
-#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938
+#: pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1920 pl_gram.y:1936 pl_gram.y:1942 pl_gram.y:2067
+#: pl_gram.y:2075 pl_gram.y:2089 pl_gram.y:2184 pl_gram.y:2408 pl_gram.y:2498
+#: pl_gram.y:2656 pl_gram.y:3800 pl_gram.y:3861 pl_gram.y:3938
 msgid "syntax error"
 msgstr "구문 오류"
 
-#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405
+#: pl_gram.y:1924 pl_gram.y:1926 pl_gram.y:2412 pl_gram.y:2414
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "잘못된 SQLSTATE 코드"
 
-#: pl_gram.y:2096
+#: pl_gram.y:2132
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "구문 오류, \"FOR\" 필요"
 
-#: pl_gram.y:2157
+#: pl_gram.y:2193
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "FETCH 구문은 다중 로우를 반환할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:2281
+#: pl_gram.y:2290
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "커서 변수는 단순 변수여야 함"
 
-#: pl_gram.y:2287
+#: pl_gram.y:2296
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "\"%s\" 변수는 커서 또는 ref 커서 형식이어야 함"
 
-#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634
+#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2638
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" (은)는 알려진 변수가 아님"
 
-#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903
+#: pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2754 pl_gram.y:2910
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "괄호의 짝이 맞지 않음"
 
-#: pl_gram.y:2752
+#: pl_gram.y:2758
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "SQL 식 끝에 \"%s\" 누락"
 
-#: pl_gram.y:2758
+#: pl_gram.y:2764
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "SQL 문 끝에 \"%s\" 누락"
 
-#: pl_gram.y:2775
+#: pl_gram.y:2781
 msgid "missing expression"
 msgstr "표현식 빠졌음"
 
-#: pl_gram.y:2777
+#: pl_gram.y:2783
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "SQL 문이 빠졌음"
 
-#: pl_gram.y:2905
+#: pl_gram.y:2912
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "불완전한 데이터 형식 선언"
 
-#: pl_gram.y:2928
+#: pl_gram.y:2935
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "데이터 형식 선언 누락"
 
-#: pl_gram.y:3006
+#: pl_gram.y:3015
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO가 여러 번 지정됨"
 
-#: pl_gram.y:3175
+#: pl_gram.y:3185
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM 또는 IN 필요"
 
-#: pl_gram.y:3236
+#: pl_gram.y:3246
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "집합을 반환하는 함수에서 RETURN 구문에는 인자가 없음"
 
-#: pl_gram.y:3237
+#: pl_gram.y:3247
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "RETURN NEXT 나 RETURN QUERY 구문을 사용하세요."
 
-#: pl_gram.y:3247
+#: pl_gram.y:3257
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "프로시져에서는 RETURN 문의 매개 변수를 사용할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:3252
+#: pl_gram.y:3262
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN은 void를 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:3261
+#: pl_gram.y:3271
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN은 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:3324
+#: pl_gram.y:3334
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT는 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:3432
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" 변수는 CONSTANT로 선언됨"
-
-#: pl_gram.y:3495
+#: pl_gram.y:3500
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "다중 아이템 INTO 목록의 부분으로 record 변수가 사용될 수 없음"
 
-#: pl_gram.y:3541
+#: pl_gram.y:3546
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "너무 많은 INTO 변수가 지정됨"
 
-#: pl_gram.y:3752
+#: pl_gram.y:3754
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "레이블이 없는 블록에 끝 레이블 \"%s\"이(가) 지정됨"
 
-#: pl_gram.y:3759
+#: pl_gram.y:3761
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "끝 레이블 \"%s\"이(가) 블록의 \"%s\" 레이블과 다름"
 
-#: pl_gram.y:3794
+#: pl_gram.y:3795
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 없음"
 
-#: pl_gram.y:3808
+#: pl_gram.y:3809
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 있음"
 
-#: pl_gram.y:3850
+#: pl_gram.y:3851
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 이름의 인자가 없음"
 
-#: pl_gram.y:3870
+#: pl_gram.y:3871
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "\"%s\" 이름의 인자가 \"%s\" 커서에서 중복됨"
 
-#: pl_gram.y:3895
+#: pl_gram.y:3896
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 커서를 위한 충분하지 않은 인자"
 
-#: pl_gram.y:3902
+#: pl_gram.y:3903
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 커서를 위한 인자가 너무 많음"
@@ -873,3 +873,19 @@ msgstr "%s, 입력 끝부분"
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s, \"%s\" 부근"
+
+#, c-format
+#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
+#~ msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#~ msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+#~ msgstr "\"%s\" 쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환함"
+
+#, c-format
+#~ msgid "subscripted object is not an array"
+#~ msgstr "하위 스크립트 개체는 배열이 아님"
index baaf07c579f7c869727d4ab8318c0fe5b8ef9fe4..5c93496e90f3adc4617b324606658d5a6dbae0ab 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
 #, c-format
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
-"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s"
-"\""
+"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции "
+"\"%s\""
 
 #: pl_comp.c:560
 #, c-format
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
 
-#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5234 pl_exec.c:5407 pl_exec.c:5494 pl_exec.c:5585
-#: pl_exec.c:6606
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5249 pl_exec.c:5422 pl_exec.c:5509 pl_exec.c:5600
+#: pl_exec.c:6621
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
 
-#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6907
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6922
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "тип %s не является составным"
@@ -119,60 +119,60 @@ msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
 msgid ""
 "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
-"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
-"\""
+"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции "
+"\"%s\""
 
-#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:940 pl_exec.c:1175
+#: pl_exec.c:511 pl_exec.c:950 pl_exec.c:1185
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
 
-#: pl_exec.c:507
+#: pl_exec.c:517
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
 
-#: pl_exec.c:595 pl_exec.c:1013
+#: pl_exec.c:605 pl_exec.c:1023
 msgid "during function entry"
 msgstr "при входе в функцию"
 
-#: pl_exec.c:618
+#: pl_exec.c:628
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
 
-#: pl_exec.c:624
+#: pl_exec.c:634
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
 
-#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3665
+#: pl_exec.c:646 pl_exec.c:3675
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
 
-#: pl_exec.c:641 pl_exec.c:3671
+#: pl_exec.c:651 pl_exec.c:3681
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
 
-#: pl_exec.c:768 pl_exec.c:1039 pl_exec.c:1197
+#: pl_exec.c:778 pl_exec.c:1049 pl_exec.c:1207
 msgid "during function exit"
 msgstr "при выходе из функции"
 
-#: pl_exec.c:823 pl_exec.c:887 pl_exec.c:3464
+#: pl_exec.c:833 pl_exec.c:897 pl_exec.c:3474
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
 
-#: pl_exec.c:1036 pl_exec.c:1194
+#: pl_exec.c:1046 pl_exec.c:1204
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
 
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1054
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
 
-#: pl_exec.c:1083 pl_exec.c:1111
+#: pl_exec.c:1093 pl_exec.c:1121
 msgid ""
 "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:1252
+#: pl_exec.c:1262
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
@@ -190,39 +190,39 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:1263
+#: pl_exec.c:1273
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:1271
+#: pl_exec.c:1281
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
 
-#: pl_exec.c:1277
+#: pl_exec.c:1287
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "функция PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1648
+#: pl_exec.c:1658
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
 
-#: pl_exec.c:1753
+#: pl_exec.c:1763
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "при входе в блок операторов"
 
-#: pl_exec.c:1785
+#: pl_exec.c:1795
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "при выходе из блока операторов"
 
-#: pl_exec.c:1823
+#: pl_exec.c:1833
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "при очистке после исключения"
 
-#: pl_exec.c:2360
+#: pl_exec.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
 "допускает запись"
 
-#: pl_exec.c:2365
+#: pl_exec.c:2375
 #, c-format
 msgid ""
 "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
@@ -240,199 +240,199 @@ msgstr ""
 "параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
 "допускает запись"
 
-#: pl_exec.c:2399
+#: pl_exec.c:2409
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
 "GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
 
-#: pl_exec.c:2599
+#: pl_exec.c:2609
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "неправильный CASE"
 
-#: pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:2610
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2693
+#: pl_exec.c:2703
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:2709
+#: pl_exec.c:2719
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:2727
+#: pl_exec.c:2737
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
 
-#: pl_exec.c:2733
+#: pl_exec.c:2743
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
 
-#: pl_exec.c:2867 pl_exec.c:4667
+#: pl_exec.c:2877 pl_exec.c:4682
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
 
-#: pl_exec.c:2890 pl_exec.c:4737
+#: pl_exec.c:2900 pl_exec.c:4752
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
 
-#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:4756
+#: pl_exec.c:2919 pl_exec.c:4771
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "курсору требуются аргументы"
 
-#: pl_exec.c:3000
+#: pl_exec.c:3010
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
 
-#: pl_exec.c:3015
+#: pl_exec.c:3025
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
 
-#: pl_exec.c:3032
+#: pl_exec.c:3042
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3059
+#: pl_exec.c:3069
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
 
-#: pl_exec.c:3063
+#: pl_exec.c:3073
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
 
-#: pl_exec.c:3225 pl_exec.c:3282 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:3235 pl_exec.c:3292 pl_exec.c:3467
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
 
-#: pl_exec.c:3321 pl_gram.y:3319
+#: pl_exec.c:3331 pl_gram.y:3319
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: pl_exec.c:3362 pl_exec.c:3494
+#: pl_exec.c:3372 pl_exec.c:3504
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
 
-#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3421
+#: pl_exec.c:3410 pl_exec.c:3431
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
 
-#: pl_exec.c:3513
+#: pl_exec.c:3523
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
 
-#: pl_exec.c:3541 pl_gram.y:3383
+#: pl_exec.c:3551 pl_gram.y:3383
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: pl_exec.c:3559
+#: pl_exec.c:3569
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
 
-#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:4444 pl_exec.c:8685
+#: pl_exec.c:3624 pl_exec.c:4459 pl_exec.c:8721
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
 
-#: pl_exec.c:3699 pl_exec.c:3837
+#: pl_exec.c:3709 pl_exec.c:3847
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
 
-#: pl_exec.c:3733
+#: pl_exec.c:3743
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr ""
 "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
 
-#: pl_exec.c:3827
+#: pl_exec.c:3837
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
 
-#: pl_exec.c:3897
+#: pl_exec.c:3907
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3952
+#: pl_exec.c:3962
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "нарушение истинности"
 
-#: pl_exec.c:4317 pl_exec.c:4506
+#: pl_exec.c:4332 pl_exec.c:4521
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
 
-#: pl_exec.c:4323
+#: pl_exec.c:4338
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4535
+#: pl_exec.c:4361 pl_exec.c:4550
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
 
-#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4558
+#: pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4573
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "запрос не вернул строк"
 
-#: pl_exec.c:4391 pl_exec.c:4577 pl_exec.c:5729
+#: pl_exec.c:4406 pl_exec.c:4592 pl_exec.c:5744
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "запрос вернул несколько строк"
 
-#: pl_exec.c:4393
+#: pl_exec.c:4408
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr ""
 "Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4409
+#: pl_exec.c:4424
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
 
-#: pl_exec.c:4410
+#: pl_exec.c:4425
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4498
+#: pl_exec.c:4513
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
 
 # skip-rule: space-before-ellipsis
-#: pl_exec.c:4499
+#: pl_exec.c:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
@@ -441,57 +441,57 @@ msgstr ""
 "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
 "AS ..."
 
-#: pl_exec.c:4512
+#: pl_exec.c:4527
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
 
-#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4910
+#: pl_exec.c:4837 pl_exec.c:4925
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:4833 pl_exec.c:4921
+#: pl_exec.c:4848 pl_exec.c:4936
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "курсор \"%s\" не существует"
 
-#: pl_exec.c:4846
+#: pl_exec.c:4861
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
 
-#: pl_exec.c:5084 pl_exec.c:5179
+#: pl_exec.c:5099 pl_exec.c:5194
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5160
+#: pl_exec.c:5175
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:5192
+#: pl_exec.c:5207
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
 
-#: pl_exec.c:5243
+#: pl_exec.c:5258
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
 
-#: pl_exec.c:5692
+#: pl_exec.c:5707
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "запрос не вернул данные"
 
-#: pl_exec.c:5693 pl_exec.c:5705 pl_exec.c:5730 pl_exec.c:5806 pl_exec.c:5811
+#: pl_exec.c:5708 pl_exec.c:5720 pl_exec.c:5745 pl_exec.c:5821 pl_exec.c:5826
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "запрос: %s"
 
-#: pl_exec.c:5701
+#: pl_exec.c:5716
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
@@ -499,17 +499,17 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
 msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
 msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
 
-#: pl_exec.c:5805
+#: pl_exec.c:5820
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
 
-#: pl_exec.c:5810
+#: pl_exec.c:5825
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "запрос - не SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660 pl_exec.c:6700
+#: pl_exec.c:6635 pl_exec.c:6675 pl_exec.c:6715
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -517,35 +517,35 @@ msgstr ""
 "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
 "(%s)"
 
-#: pl_exec.c:7111 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7219 pl_exec.c:7245
+#: pl_exec.c:7126 pl_exec.c:7160 pl_exec.c:7234 pl_exec.c:7260
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7113 pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7221 pl_exec.c:7247
+#: pl_exec.c:7128 pl_exec.c:7162 pl_exec.c:7236 pl_exec.c:7262
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
 
-#: pl_exec.c:7117 pl_exec.c:7151 pl_exec.c:7225 pl_exec.c:7251
+#: pl_exec.c:7132 pl_exec.c:7166 pl_exec.c:7240 pl_exec.c:7266
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr ""
 "Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
 
-#: pl_exec.c:7638
+#: pl_exec.c:7653
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
 
-#: pl_exec.c:7639
+#: pl_exec.c:7654
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
 "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
 
-#: pl_exec.c:8283 pl_gram.y:3442
+#: pl_exec.c:8319 pl_gram.y:3442
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
index 8f051446b1d50b48f553dc2ff3e41e4f5927b488..4ba613826a826e9b0ef34f85b221c8eccb8c0628 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish message translation file for plpgsql
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:40+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma aktuell returtyp för polymorfisk funktion \"%s\""
 #: pl_comp.c:560
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "utlösarfunktioner kan bara anropas som utlösare"
+msgstr "triggerfunktioner kan bara anropas som triggrar"
 
 #: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
 #, c-format
@@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "PL/pgSQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
 #: pl_comp.c:604
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "utlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument"
+msgstr "triggerfunktioner kan inte ha deklarerade argument"
 
 #: pl_comp.c:605
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
-msgstr "Argumenten till utlösaren kan accessas via TG_NARGS och TG_ARGV istället."
+msgstr "Argumenten till triggern kan accessas via TG_NARGS och TG_ARGV istället."
 
 #: pl_comp.c:738
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "händelseutlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument"
+msgstr "händelsetriggerfunktioner kan inte ha deklarerade argument"
 
 #: pl_comp.c:1002
 #, c-format
@@ -155,16 +155,16 @@ msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp"
 #: pl_exec.c:1035 pl_exec.c:1193
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN"
+msgstr "programflödet nådde slutet på triggerprocedur utan RETURN"
 
 #: pl_exec.c:1043
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
-msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd"
+msgstr "triggerprocedur kan inte returnera en mängd"
 
 #: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell"
+msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på triggad tabell"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
index ce8e24b552bbbeffbbfb62bab6df263d9154aefa..3e386b7dd61d597744a63452b812e9d5216f0e18 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-07 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-07 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,443 +19,433 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plpy_cursorobject.c:78
+#: plpy_cursorobject.c:72
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
 
-#: plpy_cursorobject.c:161
+#: plpy_cursorobject.c:155
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
 
-#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
+#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
 
-#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
+#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
 msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
 
-#: plpy_cursorobject.c:329
+#: plpy_cursorobject.c:321
 #, c-format
 msgid "iterating a closed cursor"
 msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
 
-#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
+#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
 #, c-format
 msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
 
-#: plpy_cursorobject.c:395
+#: plpy_cursorobject.c:387
 #, c-format
 msgid "fetch from a closed cursor"
 msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
 
-#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
+#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
 msgstr "Anfrageergebnis hat zu viele Zeilen, um in eine Python-Liste zu passen"
 
-#: plpy_cursorobject.c:490
+#: plpy_cursorobject.c:482
 #, c-format
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
 
-#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpy_exec.c:143
+#: plpy_exec.c:139
 #, c-format
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
 
-#: plpy_exec.c:144
+#: plpy_exec.c:140
 #, c-format
 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
 msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
 
-#: plpy_exec.c:157
+#: plpy_exec.c:153
 #, c-format
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
 
-#: plpy_exec.c:158
+#: plpy_exec.c:154
 #, c-format
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
 
-#: plpy_exec.c:172
+#: plpy_exec.c:168
 #, c-format
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
 
-#: plpy_exec.c:215
+#: plpy_exec.c:211
 #, c-format
 msgid "PL/Python procedure did not return None"
 msgstr "PL/Python-Prozedur hat nicht None zurückgegeben"
 
-#: plpy_exec.c:219
+#: plpy_exec.c:215
 #, c-format
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
 
-#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
 
-#: plpy_exec.c:376
+#: plpy_exec.c:370
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
 
-#: plpy_exec.c:391
+#: plpy_exec.c:385
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
 
-#: plpy_exec.c:402
+#: plpy_exec.c:396
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
 
-#: plpy_exec.c:452
+#: plpy_exec.c:446
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
 
-#: plpy_exec.c:456
+#: plpy_exec.c:450
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
 
-#: plpy_exec.c:468
+#: plpy_exec.c:462
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
 
-#: plpy_exec.c:685
+#: plpy_exec.c:679
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
 
-#: plpy_exec.c:919
+#: plpy_exec.c:926
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
 
-#: plpy_exec.c:924
+#: plpy_exec.c:931
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
 
-#: plpy_exec.c:951
+#: plpy_exec.c:956
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
 
-#: plpy_exec.c:958
+#: plpy_exec.c:963
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
 
-#: plpy_exec.c:963
+#: plpy_exec.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "Systemattribut »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: plpy_exec.c:968
+#: plpy_exec.c:973
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "kann generierte Spalte »%s« nicht setzen"
 
-#: plpy_exec.c:1026
+#: plpy_exec.c:1031
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
 
-#: plpy_exec.c:1087
+#: plpy_exec.c:1089
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
 
-#: plpy_main.c:125
+#: plpy_main.c:111
 #, c-format
 msgid "multiple Python libraries are present in session"
 msgstr "in dieser Sitzung sind mehrere Python-Bibliotheken präsent"
 
-#: plpy_main.c:126
+#: plpy_main.c:112
 #, c-format
 msgid "Only one Python major version can be used in one session."
 msgstr "Nur eine Python-Hauptversion kann in einer Sitzung verwendet werden."
 
-#: plpy_main.c:142
+#: plpy_main.c:124
 #, c-format
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
 
-#: plpy_main.c:165
+#: plpy_main.c:147
 #, c-format
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
 
-#: plpy_main.c:174
+#: plpy_main.c:156
 #, c-format
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
 
-#: plpy_main.c:399
+#: plpy_main.c:354
 #, c-format
 msgid "PL/Python procedure \"%s\""
 msgstr "PL/Python-Prozedur »%s«"
 
-#: plpy_main.c:402
+#: plpy_main.c:357
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
 
-#: plpy_main.c:410
+#: plpy_main.c:365
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
 
-#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
+#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
 #, c-format
 msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
 
-#: plpy_plpymodule.c:204
+#: plpy_plpymodule.c:182
 #, c-format
 msgid "could not create the spiexceptions module"
 msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht erzeugen"
 
-#: plpy_plpymodule.c:212
+#: plpy_plpymodule.c:190
 #, c-format
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
 
-#: plpy_plpymodule.c:280
+#: plpy_plpymodule.c:257
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
 
-#: plpy_plpymodule.c:448
+#: plpy_plpymodule.c:425
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
 
-#: plpy_plpymodule.c:457
+#: plpy_plpymodule.c:434
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
 
-#: plpy_plpymodule.c:474
+#: plpy_plpymodule.c:451
 #, c-format
 msgid "argument 'message' given by name and position"
 msgstr "Argument »message« wurde durch Namen und Position angegeben"
 
-#: plpy_plpymodule.c:501
+#: plpy_plpymodule.c:478
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
 msgstr "»%s« ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
 
-#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
+#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
 
-#: plpy_procedure.c:230
+#: plpy_procedure.c:225
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
 
-#: plpy_procedure.c:234
+#: plpy_procedure.c:229
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
 
-#: plpy_procedure.c:312
+#: plpy_procedure.c:307
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
 
-#: plpy_procedure.c:402
+#: plpy_procedure.c:397
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
 
-#: plpy_procedure.c:405
+#: plpy_procedure.c:400
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
 
-#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
+#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
 #, c-format
 msgid "command did not produce a result set"
 msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
 
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:56
 #, c-format
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
 
-#: plpy_spi.c:104
+#: plpy_spi.c:98
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
 
-#: plpy_spi.c:176
+#: plpy_spi.c:170
 #, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
 
-#: plpy_spi.c:195
+#: plpy_spi.c:189
 #, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
 
-#: plpy_spi.c:305
+#: plpy_spi.c:297
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
 
-#: plpy_spi.c:347
+#: plpy_spi.c:339
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
 
-#: plpy_subxactobject.c:97
+#: plpy_subxactobject.c:92
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
 
-#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
+#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
 
-#: plpy_subxactobject.c:155
+#: plpy_subxactobject.c:150
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
 
-#: plpy_subxactobject.c:167
+#: plpy_subxactobject.c:162
 #, c-format
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
 
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:588
 #, c-format
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "konnte kein Modul für den »Decimal«-Konstruktor importieren"
 
-#: plpy_typeio.c:595
+#: plpy_typeio.c:592
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "kein Attribut »Decimal« im Modul"
 
-#: plpy_typeio.c:601
+#: plpy_typeio.c:598
 #, c-format
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "Umwandlung von numeric in Decimal fehlgeschlagen"
 
-#: plpy_typeio.c:915
+#: plpy_typeio.c:912
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
 
-#: plpy_typeio.c:1063
+#: plpy_typeio.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
 
-#: plpy_typeio.c:1074
+#: plpy_typeio.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
 
-#: plpy_typeio.c:1183
+#: plpy_typeio.c:1157
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
 
-#: plpy_typeio.c:1187
+#: plpy_typeio.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not determine sequence length for function return value"
 msgstr "konnte Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln"
 
-#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum"
-
-#: plpy_typeio.c:1220
+#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
 #, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: plpy_typeio.c:1266
+#: plpy_typeio.c:1227
 #, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "falsche Länge der inneren Sequenz: hat Länge %d, aber %d wurde erwartet"
-
-#: plpy_typeio.c:1268
-#, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "Um ein mehrdimensionales Array zu konstruieren, müssen die inneren Sequenzen alle die gleiche Länge haben."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: plpy_typeio.c:1347
+#: plpy_typeio.c:1329
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
 
-#: plpy_typeio.c:1348
+#: plpy_typeio.c:1330
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
-#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
+#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
 #, c-format
 msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
 msgstr "Um einen zusammengesetzten Typ in einem Array zurückzugeben, geben Sie den zusammengesetzten Typ als ein Python-Tupel zurück, z.B. »[('foo',)]«."
 
-#: plpy_typeio.c:1396
+#: plpy_typeio.c:1378
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
 
-#: plpy_typeio.c:1397
+#: plpy_typeio.c:1379
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
 
-#: plpy_typeio.c:1450
+#: plpy_typeio.c:1432
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
 
-#: plpy_typeio.c:1548
+#: plpy_typeio.c:1530
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
 
-#: plpy_typeio.c:1551
+#: plpy_typeio.c:1533
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
 
-#: plpy_util.c:35
+#: plpy_util.c:31
 #, c-format
 msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
 msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
 
-#: plpy_util.c:41
+#: plpy_util.c:37
 #, c-format
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
index a611e3ee44eebcebf4265ca5f38be2a38a8fa3d5..713efc917b06cb441948f89ec3af99a7ade022da 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -128,63 +128,63 @@ msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
 
-#: plpy_exec.c:441
+#: plpy_exec.c:446
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:445
+#: plpy_exec.c:450
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:457
+#: plpy_exec.c:462
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plpy_exec.c:674
+#: plpy_exec.c:679
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
 
-#: plpy_exec.c:908
+#: plpy_exec.c:926
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
 
-#: plpy_exec.c:913
+#: plpy_exec.c:931
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
 
-#: plpy_exec.c:938
+#: plpy_exec.c:956
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpy_exec.c:945
+#: plpy_exec.c:963
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
 
-#: plpy_exec.c:950
+#: plpy_exec.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 
-#: plpy_exec.c:955
+#: plpy_exec.c:973
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
 
-#: plpy_exec.c:1013
+#: plpy_exec.c:1031
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
 
 # FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:1071
+#: plpy_exec.c:1089
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
@@ -353,102 +353,92 @@ msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
 
-#: plpy_typeio.c:587
+#: plpy_typeio.c:588
 #, c-format
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "no se pudo importar un módulo para el constructor Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:592
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo"
 
-#: plpy_typeio.c:597
+#: plpy_typeio.c:598
 #, c-format
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:911
+#: plpy_typeio.c:912
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1048
+#: plpy_typeio.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1059
+#: plpy_typeio.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
 
-#: plpy_typeio.c:1170
+#: plpy_typeio.c:1157
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1175
+#: plpy_typeio.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not determine sequence length for function return value"
 msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función"
 
-#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido"
-
-#: plpy_typeio.c:1214
-#, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-
-#: plpy_typeio.c:1261
+#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
 #, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: plpy_typeio.c:1263
+#: plpy_typeio.c:1227
 #, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: plpy_typeio.c:1342
+#: plpy_typeio.c:1329
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: plpy_typeio.c:1343
+#: plpy_typeio.c:1330
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
+#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
 #, c-format
 msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
 msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»."
 
-#: plpy_typeio.c:1391
+#: plpy_typeio.c:1378
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
 
-#: plpy_typeio.c:1392
+#: plpy_typeio.c:1379
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
 
-#: plpy_typeio.c:1445
+#: plpy_typeio.c:1432
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
 
-#: plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1530
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1546
+#: plpy_typeio.c:1533
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
@@ -462,3 +452,15 @@ msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
 #, c-format
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
+
+#, c-format
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+#~ msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido"
+
+#, c-format
+#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+#~ msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
+#~ msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo."
index d364d36b13d838b07f31f2f0c8267589b7f99e77..b002f9b9f99ad1fa69829fb636706f6ed42348f6 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 05:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 17:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
@@ -21,537 +21,469 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: plpy_cursorobject.c:78
+#: plpy_cursorobject.c:72
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.cursor attendait une requête ou un plan"
 
-#: plpy_cursorobject.c:161
+#: plpy_cursorobject.c:155
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument"
 
-#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
+#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:205
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
 
-#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
+#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:208
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
 msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
 
-#: plpy_cursorobject.c:329
+#: plpy_cursorobject.c:321
 #, c-format
 msgid "iterating a closed cursor"
 msgstr "itération d'un curseur fermé"
 
-#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
+#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
 #, c-format
 msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
 
-#: plpy_cursorobject.c:395
+#: plpy_cursorobject.c:387
 #, c-format
 msgid "fetch from a closed cursor"
 msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé"
 
-#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
+#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:401
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
-msgstr ""
-"le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans une "
-"liste Python"
+msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans une liste Python"
 
-#: plpy_cursorobject.c:490
+#: plpy_cursorobject.c:482
 #, c-format
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
 
-#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:553
+#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpy_exec.c:143
+#: plpy_exec.c:139
 #, c-format
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
 
-#: plpy_exec.c:144
+#: plpy_exec.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
 msgstr ""
 "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
 "valeur renvoyée par appel."
 
-#: plpy_exec.c:157
+#: plpy_exec.c:153
 #, c-format
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
 
-#: plpy_exec.c:158
+#: plpy_exec.c:154
 #, c-format
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
 "itérable"
 
-#: plpy_exec.c:172
+#: plpy_exec.c:168
 #, c-format
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
 
-#: plpy_exec.c:215
+#: plpy_exec.c:211
 #, c-format
 msgid "PL/Python procedure did not return None"
 msgstr "la procédure PL/python n'a pas renvoyé None"
 
-#: plpy_exec.c:219
+#: plpy_exec.c:215
 #, c-format
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr ""
-"la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
+msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
 
-#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
 
-#: plpy_exec.c:376
+#: plpy_exec.c:370
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
 
-#: plpy_exec.c:391
+#: plpy_exec.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
 "-- ignoré"
 
-#: plpy_exec.c:402
+#: plpy_exec.c:396
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
 
-#: plpy_exec.c:452
+#: plpy_exec.c:446
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
 
-#: plpy_exec.c:456
+#: plpy_exec.c:450
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
 
-#: plpy_exec.c:468
+#: plpy_exec.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
 "accepter le type record"
 
-#: plpy_exec.c:685
+#: plpy_exec.c:679
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
 
-#: plpy_exec.c:919
+#: plpy_exec.c:926
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
 
-#: plpy_exec.c:924
+#: plpy_exec.c:931
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
 
-#: plpy_exec.c:951
+#: plpy_exec.c:956
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
 
-#: plpy_exec.c:958
+#: plpy_exec.c:963
 #, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr ""
 "la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"]  n'existe pas comme colonne\n"
 "de la ligne impactée par le trigger"
 
-#: plpy_exec.c:963
+#: plpy_exec.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
 
-#: plpy_exec.c:968
+#: plpy_exec.c:973
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas initialiser la colonne générée « %s »"
 
-#: plpy_exec.c:1026
+#: plpy_exec.c:1031
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
 
-#: plpy_exec.c:1087
+#: plpy_exec.c:1089
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
 
-#: plpy_main.c:125
+#: plpy_main.c:111
 #, c-format
 msgid "multiple Python libraries are present in session"
 msgstr "plusieurs bibliothèques Python sont présentes dans la session"
 
-#: plpy_main.c:126
+#: plpy_main.c:112
 #, c-format
 msgid "Only one Python major version can be used in one session."
-msgstr ""
-"Seule une version majeure de Python peut être utilisée dans une session."
+msgstr "Seule une version majeure de Python peut être utilisée dans une session."
 
-#: plpy_main.c:142
+#: plpy_main.c:124
 #, c-format
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
 
-#: plpy_main.c:165
+#: plpy_main.c:147
 #, c-format
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
 
-#: plpy_main.c:174
+#: plpy_main.c:156
 #, c-format
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
 
-#: plpy_main.c:399
+#: plpy_main.c:354
 #, c-format
 msgid "PL/Python procedure \"%s\""
 msgstr "procédure PL/python « %s »"
 
-#: plpy_main.c:402
+#: plpy_main.c:357
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpy_main.c:410
+#: plpy_main.c:365
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
 
-#: plpy_plpymodule.c:186 plpy_plpymodule.c:189
+#: plpy_plpymodule.c:168 plpy_plpymodule.c:171
 #, c-format
 msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
 
-#: plpy_plpymodule.c:204
+#: plpy_plpymodule.c:182
 #, c-format
 msgid "could not create the spiexceptions module"
 msgstr "n'a pas pu créer le module « spiexceptions »"
 
-#: plpy_plpymodule.c:212
+#: plpy_plpymodule.c:190
 #, c-format
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
 
-#: plpy_plpymodule.c:280
+#: plpy_plpymodule.c:257
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:448
+#: plpy_plpymodule.c:425
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:457
+#: plpy_plpymodule.c:434
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:474
+#: plpy_plpymodule.c:451
 #, c-format
 msgid "argument 'message' given by name and position"
 msgstr "argument 'message' donné par nom et position"
 
-#: plpy_plpymodule.c:501
+#: plpy_plpymodule.c:478
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
 msgstr "'%s' est une argument mot-clé invalide pour cette fonction"
 
-#: plpy_plpymodule.c:512 plpy_plpymodule.c:518
+#: plpy_plpymodule.c:489 plpy_plpymodule.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "code SQLSTATE invalide"
 
-#: plpy_procedure.c:230
+#: plpy_procedure.c:225
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
 
-#: plpy_procedure.c:234
+#: plpy_procedure.c:229
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
 
-#: plpy_procedure.c:312
+#: plpy_procedure.c:307
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
 
-#: plpy_procedure.c:402
+#: plpy_procedure.c:397
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
 
-#: plpy_procedure.c:405
+#: plpy_procedure.c:400
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
 
-#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
+#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
 #, c-format
 msgid "command did not produce a result set"
 msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats"
 
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:56
 #, c-format
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
 
-#: plpy_spi.c:104
+#: plpy_spi.c:98
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une "
-"chaîne"
+msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
 
-#: plpy_spi.c:176
+#: plpy_spi.c:170
 #, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
 
-#: plpy_spi.c:195
+#: plpy_spi.c:189
 #, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
 
-#: plpy_spi.c:305
+#: plpy_spi.c:297
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
 
-#: plpy_spi.c:347
+#: plpy_spi.c:339
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "échec de SPI_execute : %s"
 
-#: plpy_subxactobject.c:97
+#: plpy_subxactobject.c:92
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
 
-#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
+#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
 
-#: plpy_subxactobject.c:155
+#: plpy_subxactobject.c:150
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
 
-#: plpy_subxactobject.c:167
+#: plpy_subxactobject.c:162
 #, c-format
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
 
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:588
 #, c-format
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "n'a pas pu importer un module pour le constructeur Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:595
+#: plpy_typeio.c:592
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "pas d'attribut Decimal dans le module"
 
-#: plpy_typeio.c:601
+#: plpy_typeio.c:598
 #, c-format
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "échec de la conversion numeric vers Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:915
+#: plpy_typeio.c:912
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1063
+#: plpy_typeio.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
+msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1074
+#: plpy_typeio.c:1060
 #, c-format
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la "
-"chaîne Python contient des octets nuls"
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
 
-#: plpy_typeio.c:1183
+#: plpy_typeio.c:1157
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1187
+#: plpy_typeio.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not determine sequence length for function return value"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de "
-"la fonction"
-
-#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
-
-#: plpy_typeio.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence "
-"Python"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la longueur de la séquence pour la valeur de retour de la fonction"
 
-#: plpy_typeio.c:1266
+#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
 #, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était "
-"attendu"
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
 
-#: plpy_typeio.c:1268
+#: plpy_typeio.c:1227
 #, c-format
-msgid ""
-"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
-"same length."
-msgstr ""
-"Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent "
-"toutes avoir la même longueur."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: plpy_typeio.c:1347
+#: plpy_typeio.c:1329
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
 
-#: plpy_typeio.c:1348
+#: plpy_typeio.c:1330
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Parenthèse gauche manquante."
 
-#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
+#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
 #, c-format
-msgid ""
-"To return a composite type in an array, return the composite type as a "
-"Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
-msgstr ""
-"Pour renvoyer un type composite dans un tableau, renvoyez le type composite "
-"sous la forme d'un tuple Python, c'est-à-dire \"[('foo',)]\"."
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
+msgstr "Pour renvoyer un type composite dans un tableau, renvoyez le type composite sous la forme d'un tuple Python, c'est-à-dire \"[('foo',)]\"."
 
-#: plpy_typeio.c:1396
+#: plpy_typeio.c:1378
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
 
-#: plpy_typeio.c:1397
+#: plpy_typeio.c:1379
 #, c-format
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr ""
 "Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
 "correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
 
-#: plpy_typeio.c:1450
+#: plpy_typeio.c:1432
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
 "colonnes dans la ligne"
 
-#: plpy_typeio.c:1548
+#: plpy_typeio.c:1530
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1551
+#: plpy_typeio.c:1533
 #, c-format
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr ""
-"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé "
-"ait\n"
+"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
 "un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
 
-#: plpy_util.c:35
+#: plpy_util.c:31
 #, c-format
 msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
 msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
 
-#: plpy_util.c:41
+#: plpy_util.c:37
 #, c-format
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 
-#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
-#~ "arguments du trigger"
-
-#~ msgid "could not create globals"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
-
-#~ msgid "could not create exception \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
-
-#~ msgid "could not create new dictionary"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
 
-#~ msgid "plan.status takes no arguments"
-#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
 
-#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
 
 #~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 #~ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
 
-#~ msgid "could not create new Python list"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
-
-#~ msgid "the message is already specified"
-#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
-
-#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr ""
-#~ "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/python : %s"
 
 #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
 #~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
@@ -559,79 +491,100 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
 #~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
 #~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
 
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annulée"
-
-#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgid "Python major version mismatch in session"
+#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
 
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
+#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
+#~ "Python."
 
-#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
+#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
 
-#~ msgid "PL/Python: %s"
-#~ msgstr "PL/python : %s"
+#, c-format
+#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
+#~ msgstr "Pour construire un tableau multidimensionnel, les séquences internes doivent toutes avoir la même longueur."
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire épuisée"
+#, c-format
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+#~ msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis"
 
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
+#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
 
-#~ msgid ""
-#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
 #~ msgstr ""
 #~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du "
-#~ "trigger"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
 
-#~ msgid ""
-#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la "
-#~ "valeur\n"
-#~ "de retour"
+#~ msgid "could not create exception \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'exception « %s »"
 
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
+#~ msgid "could not create globals"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer les globales"
 
-#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente "
-#~ "de\n"
-#~ "Python."
+#~ msgid "could not create new Python list"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
+
+#~ msgid "could not create new dictionary"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-#~ "attempting to use Python major version %d."
+#~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et "
-#~ "elle\n"
-#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
+#~ "n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
+#~ "arguments du trigger"
 
-#~ msgid "Python major version mismatch in session"
-#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
+
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
+#~ "de retour"
 
 #~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
 #~ msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
 
-#~ msgid ""
-#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
-#~ "dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while "
-#~ "expected %d"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
+
+#~ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de "
-#~ "tableaux\n"
+#~ "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 #~ "avec des dimensions correspondantes. La valeur de retour de la fonction\n"
 #~ "PL/Python a une longueur de séquence %d alors que %d est attendue"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
+
+#~ msgid "plan.status takes no arguments"
+#~ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
+
+#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
+
+#~ msgid "the message is already specified"
+#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
+
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "transaction annulée"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
+
+#, c-format
+#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+#~ msgstr "mauvaise longueur de la séquence interne : a une longueur %d, mais %d était attendu"
index 0b7259a0cc699532df89a634115898f29ce445f5..39c4601a2fa1528d9e7175fd969089dce8d19647 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Russian message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: plpy_cursorobject.c:72
 #, c-format
@@ -134,44 +134,44 @@ msgstr ""
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
 
-#: plpy_exec.c:441
+#: plpy_exec.c:446
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
 
-#: plpy_exec.c:445
+#: plpy_exec.c:450
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
 
-#: plpy_exec.c:457
+#: plpy_exec.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 
-#: plpy_exec.c:674
+#: plpy_exec.c:679
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "при создании возвращаемого значения"
 
-#: plpy_exec.c:908
+#: plpy_exec.c:926
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
 
-#: plpy_exec.c:913
+#: plpy_exec.c:931
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
 
-#: plpy_exec.c:938
+#: plpy_exec.c:956
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
 
-#: plpy_exec.c:945
+#: plpy_exec.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -180,22 +180,22 @@ msgstr ""
 "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует столбец в строке, "
 "обрабатываемой триггером"
 
-#: plpy_exec.c:950
+#: plpy_exec.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
 
-#: plpy_exec.c:955
+#: plpy_exec.c:973
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
 
-#: plpy_exec.c:1013
+#: plpy_exec.c:1031
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "при изменении строки в триггере"
 
-#: plpy_exec.c:1071
+#: plpy_exec.c:1089
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
@@ -364,32 +364,32 @@ msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
 
-#: plpy_typeio.c:587
+#: plpy_typeio.c:588
 #, c-format
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "не удалось импортировать модуль для конструктора Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:592
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "в модуле нет атрибута Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:597
+#: plpy_typeio.c:598
 #, c-format
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "не удалось преобразовать numeric в Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:911
+#: plpy_typeio.c:912
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1048
+#: plpy_typeio.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1059
+#: plpy_typeio.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
@@ -398,56 +398,45 @@ msgstr ""
 "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
 "строки Python содержит нулевые байты"
 
-#: plpy_typeio.c:1170
+#: plpy_typeio.c:1157
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
+"последовательностью"
 
-#: plpy_typeio.c:1175
+#: plpy_typeio.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not determine sequence length for function return value"
 msgstr ""
 "не удалось определить длину последовательности в возвращаемом функцией "
 "значении"
 
-#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "размер массива превышает предел"
-
-#: plpy_typeio.c:1214
+#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"возвÑ\80аÑ\89аемое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\81 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ом-маÑ\81Ñ\81ивом Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"последовательностью"
+"длÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ÐµÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ивов Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ими "
+"размерностями"
 
-#: plpy_typeio.c:1261
+#: plpy_typeio.c:1227
 #, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)"
-
-#: plpy_typeio.c:1263
-#, c-format
-msgid ""
-"To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the "
-"same length."
-msgstr ""
-"Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны "
-"иметь одинаковую длину."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива превышает предел (%d)"
 
-#: plpy_typeio.c:1342
+#: plpy_typeio.c:1329
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
 
-#: plpy_typeio.c:1343
+#: plpy_typeio.c:1330
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Отсутствует левая скобка."
 
-#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
+#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
 #, c-format
 msgid ""
 "To return a composite type in an array, return the composite type as a "
@@ -456,12 +445,12 @@ msgstr ""
 "Чтобы возвратить составной тип в массиве, нужно возвратить составное "
 "значение в виде кортежа Python, например: \"[('foo',)]\"."
 
-#: plpy_typeio.c:1391
+#: plpy_typeio.c:1378
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
 
-#: plpy_typeio.c:1392
+#: plpy_typeio.c:1379
 #, c-format
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
@@ -470,17 +459,17 @@ msgstr ""
 "Чтобы присвоить столбцу NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
 "ключом-именем столбца."
 
-#: plpy_typeio.c:1445
+#: plpy_typeio.c:1432
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу столбцов в строке"
 
-#: plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1530
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
 
-#: plpy_typeio.c:1546
+#: plpy_typeio.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
@@ -499,6 +488,22 @@ msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unico
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
 
+#, c-format
+#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+#~ msgstr "неверная длина внутренней последовательности: %d (ожидалось: %d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have "
+#~ "the same length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для образования многомерного массива внутренние последовательности должны "
+#~ "иметь одинаковую длину."
+
+#, c-format
+#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+#~ msgstr "размер массива превышает предел"
+
 #~ msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 #~ msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
 
@@ -511,15 +516,6 @@ msgstr "не удалось извлечь байты из кодированн
 #~ msgid "could not create new dictionary"
 #~ msgstr "не удалось создать словарь"
 
-#~ msgid ""
-#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
-#~ "dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while "
-#~ "expected %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
-#~ "размерностями. В возвращаемом функцией на PL/Python значении "
-#~ "последовательность имеет длину %d (а ожидалось %d)"
-
 #~ msgid "plan.status takes no arguments"
 #~ msgstr "plan.status не принимает аргументы"
 
index c12cd51e2af8e8bf6649fd6b4eea7e85cd8a5dc2..1dcae6ced384132b09d1dd1403c2b2cff55b2484 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:41+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "PL/Python-funktion med returtyp \"void\" returnerade inte None"
 #: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "oväntat returvärde från utlösarprocedur"
+msgstr "oväntat returvärde från triggerprocedur"
 
 #: plpy_exec.c:372
 #, c-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Förväntade None eller en sträng."
 #: plpy_exec.c:387
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "PL/Python-utlösarfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-utlösare -- ignorerad"
+msgstr "PL/Python-triggerfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-trigger -- ignorerad"
 
 #: plpy_exec.c:398
 #, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en strä
 #: plpy_exec.c:949
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
-msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den utlösande raden"
+msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den triggande raden"
 
 #: plpy_exec.c:954
 #, c-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""
 #: plpy_exec.c:1017
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "vid modifiering av utlösande rad"
+msgstr "vid modifiering av triggerrad"
 
 #: plpy_exec.c:1075
 #, c-format
index cd6a5e0570fe8526609fe5c5cca55ce39f3948a8..6d0bd507cbe20da2d1cdf4f8c35ed8024b72d2d8 100644 (file)
@@ -7,17 +7,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-21 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #: pltcl.c:463
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
@@ -27,43 +27,48 @@ msgstr "Συνάρτηση PL/Tcl για να καλέσει μία μόνο φ
 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 msgstr "Συνάρτηση PL/Tcl για να καλέσει μία μόνο φορά όταν χρησιμοποιείται pltclu για πρώτη φορά ."
 
-#: pltcl.c:634
+#: pltcl.c:637
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 msgstr "η συνάρτηση «%s» βρίσκεται σε λάθος γλώσσα"
 
-#: pltcl.c:645
+#: pltcl.c:648
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν πρέπει να είναι SECURITY DEFINER"
 
 #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
-#: pltcl.c:679
+#: pltcl.c:682
 #, c-format
 msgid "processing %s parameter"
 msgstr "επεξεργάζεται παράμετρο %s"
 
-#: pltcl.c:833
+#: pltcl.c:835
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμενο που δεν μπορεί να δεχτεί ένα σύνολο"
 
-#: pltcl.c:1006
+#: pltcl.c:840
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "επιβάλλεται λειτουργία υλοποίησης, αλλά δεν επιτρέπεται σε αυτό το περιεχόμενο"
+
+#: pltcl.c:1013
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "συνάρτηση που επιστρέφει εγγραφή καλείται σε περιεχόμενο που δεν δύναται να αποδεχτεί τύπο εγγραφής"
 
-#: pltcl.c:1290
+#: pltcl.c:1296
 #, c-format
 msgid "could not split return value from trigger: %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο διαχωρισμός επιστρεφόμενης τιμής από έναυσμα: %s"
 
-#: pltcl.c:1371 pltcl.c:1801
+#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1372
+#: pltcl.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -72,42 +77,42 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "στη συνάρτηση PL/Tcl «%s»"
 
-#: pltcl.c:1536
+#: pltcl.c:1542
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "συναρτήσεις εναυσμάτων μπορούν να κληθούν μόνο ως εναύσματα"
 
-#: pltcl.c:1540
+#: pltcl.c:1546
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "συναρτήσεις PL/Tcl δεν είναι δυνατό να επιστρέψουν τύπο %s"
 
-#: pltcl.c:1579
+#: pltcl.c:1585
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "συναρτήσεις PL/Tcl δεν είναι δυνατό να δεχτούν τύπο %s"
 
-#: pltcl.c:1693
+#: pltcl.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία εσωτερικής διαδικασίας «%s»: %s"
 
-#: pltcl.c:3197
+#: pltcl.c:3202
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "λίστα ονόματος/τιμής στήλης πρέπει να έχει άρτιο αριθμό στοιχείων"
 
-#: pltcl.c:3215
+#: pltcl.c:3220
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "λίστα ονόματος/τιμής στήλης περιέχει ανύπαρκτο όνομα στήλης «%s»"
 
-#: pltcl.c:3222
+#: pltcl.c:3227
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός του χαρακτηριστικού συστήματος «%s»"
 
-#: pltcl.c:3228
+#: pltcl.c:3233
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "δεν είναι δυνατός ο ορισμός δημιουργημένης στήλης «%s»"
index 8955a8fe8af4ec5252ec53264b0c44f6db798420..fe7b70a8836726a79ff7fd1dcb71ca9edc73f88f 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -98,22 +98,22 @@ msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
 
-#: pltcl.c:3201
+#: pltcl.c:3202
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos"
 
-#: pltcl.c:3219
+#: pltcl.c:3220
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»"
 
-#: pltcl.c:3226
+#: pltcl.c:3227
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
 
-#: pltcl.c:3232
+#: pltcl.c:3233
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
index 067322345695a7657d7a0881e8045efc6652cc7e..ac9954bdd7b6c0318b1636d3455b23cc3220f98f 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 12\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-01 12:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-06 10:02+0900\n"
 "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
 "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -17,53 +17,58 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: pltcl.c:464
+#: pltcl.c:463
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
 msgstr "pltcl 언어가 처음 사용될 때 한번 호출 될 PL/Tcl 함수"
 
-#: pltcl.c:471
+#: pltcl.c:470
 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
 msgstr "pltclu 언어가 처음 사용될 때 한번 호출 될 PL/Tcl 함수"
 
-#: pltcl.c:636
+#: pltcl.c:637
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
 msgstr "\"%s\" 함수에 잘못된 언어가 있음"
 
-#: pltcl.c:647
+#: pltcl.c:648
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
 msgstr "\"%s\" 함수는 SECURITY DEFINER 속성이 없어야 합니다"
 
 #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
-#: pltcl.c:681
+#: pltcl.c:682
 #, c-format
 msgid "processing %s parameter"
 msgstr "%s 매개 변수 처리 중"
 
-#: pltcl.c:842
+#: pltcl.c:835
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "집합이 값이 함수가 집합을 사용할 수 없는 구문에서 호출 되었음"
 
-#: pltcl.c:1015
+#: pltcl.c:840
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+
+#: pltcl.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "레코드를 반환하는 함수가 레코드 형을 사용할 수 없는 구문에서 호출 되었음"
 
-#: pltcl.c:1299
+#: pltcl.c:1296
 #, c-format
 msgid "could not split return value from trigger: %s"
 msgstr "트리거에서 반환값을 분리할 수 없음: %s"
 
-#: pltcl.c:1379 pltcl.c:1809
+#: pltcl.c:1377 pltcl.c:1807
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1380
+#: pltcl.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -72,42 +77,42 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "해당 PL/Tcl 함수: \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1544
+#: pltcl.c:1542
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
 
-#: pltcl.c:1548
+#: pltcl.c:1546
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "PL/Tcl 함수는 %s 자료형을 반환할 수 없음"
 
-#: pltcl.c:1587
+#: pltcl.c:1585
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Tcl 함수는 %s 자료형을 사용할 수 없음"
 
-#: pltcl.c:1701
+#: pltcl.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" 내부 프로시져를 만들 수 없음: %s"
 
-#: pltcl.c:3208
+#: pltcl.c:3202
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "칼럼 이름/값 목록은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
 
-#: pltcl.c:3226
+#: pltcl.c:3220
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr "칼럼 이름/값 목록에 \"%s\" 칼럼에 대한 값이 없음"
 
-#: pltcl.c:3233
+#: pltcl.c:3227
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 시스템 속성을 지정할 수 없음"
 
-#: pltcl.c:3239
+#: pltcl.c:3233
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 계산된 칼럼을 지정할 수 없음"
index 473df19c29b1ae208336fac79da05a5c939d2f1b..876918d620dd5c619d9c40ab6598949b7a99e911 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: pltcl.c:463
 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
@@ -98,23 +98,23 @@ msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"
 
-#: pltcl.c:3201
+#: pltcl.c:3202
 #, c-format
 msgid "column name/value list must have even number of elements"
 msgstr "в списке имён/значений столбцов должно быть чётное число элементов"
 
-#: pltcl.c:3219
+#: pltcl.c:3220
 #, c-format
 msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
 msgstr ""
 "список имён/значений столбцов содержит имя несуществующего столбца \"%s\""
 
-#: pltcl.c:3226
+#: pltcl.c:3227
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
 
-#: pltcl.c:3232
+#: pltcl.c:3233
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
index 90205f638ea37148e33a5bd90ffc04a0cd39c717..5d140445206d9b6573a2665fc0f6e349ed48b56d 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish message translation file for pltcl
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-11 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte
 #: pltcl.c:1297
 #, c-format
 msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "kunde inte dela på returvärde och utlösare: %s"
+msgstr "kunde inte dela på returvärde från trigger: %s"
 
 #: pltcl.c:1378 pltcl.c:1808
 #, c-format